--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox a loga programa Firefox su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, spěšna startowa strona ze zatwarjenym pytanjom
+homePageImport=Wašu startowu stronu z %S importować
+
+homePageMigrationPageTitle=Startowu stronu wubrać
+homePageMigrationDescription=Prošu wubjerće startowu stronu, kotruž chceće wužiwać:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title = Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri = http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=2
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.welcome "Witajće k &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected "Konto zwjazane">
+
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.description "Zregistrujće so, zo byšće swoje rajtarki, zapołožki, hesła a dalše synchronizował.">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label "Prěnje kroki">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label "Wužiwaće staršu wersiju programa Sync?">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label "Synchronizowanske nastajenja">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Žadyn zwisk">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "Dyrbiće z internetom zwjazany być, zo byšće so přizjewił.">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "Hišće raz spytać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Dowěry njehódny zwisk">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Tutón zwisk je dowěry njehódny">
+<!-- These are going to be used for the updated design in Bug 1207107 -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Njewěsty zwisk">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Sće &brandShortName; prosył, zo by wěsće
+z <b>#1</b> zwjazał, ale njeje móžno wobkrućić, zo waš zwisk je wěsty.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Normalnje, hdyž pospytujeće wěsće zwjazać,
+sydła prezentuja dowěry hódnu identifikaciju, zo bychu zawěsćili, zo dźeće
+k prawemu městnu. Identita tutoho sydła wšak njehodźi so přepruwować.">
+<!-- These are going to be used for the udpated design in Bug 1207107 -->
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara "Mějićel <span class='hostname'/> je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje &brandShortName; z tutym websydłom zwjazał.">
+<!ENTITY certerror.returnToPreviousPage.label "Wróćo hić">
+<!ENTITY certerror.learnMore "Dalše informacije…">
+<!ENTITY certerror.advanced.label "Rozšěrjeny">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Što měło so činić?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Jeli zwjetša z tutym sydłom
+bjez problemow zwjazujeće, móhł tutón zmylk woznamjenić, zo něchtó
+pospytuje sydło za swoje wudać, wy njemóhł tohodla pokročować.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Tute sydło wužiwa HTTP
+Strict Transport Security (HSTS), zo by podało, zo &brandShortName;
+ma jenož wěsće z nim zwjazać. Potajkim njeje móžno wuwzaće za tutón
+certifikat přidać.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Daj mi tu won!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Rozumju rizika">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Jeli rozumiće, štož so stawa, móžeće
+&brandShortName; kazać identifikaciji sydła dowěrić.
+<b>Samo, jeli sydłu dowěrjeće, móhł tutón zmylk woznamjenić, zo něchtó so
+ze zwiskom přepřimuje.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Njepřidaj wuwzaće, chibazo
+wěš dobru přičinu, čehodla tute sydło dowěry hódnu identifikaciju njewužiwa.">
+<!ENTITY certerror.addException.label "Wuwzaće přidać…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Techniske podrobnosće">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "Wo &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Aktualizacije pytać">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "A">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "&brandShortName; za aktualizowanje znowa startować">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "z">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Aktualizaciju nałožić…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalny a móhł njestabilny być.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiću a přiměrjenjach wróćo k &vendorShortName;, zo by pomhało, &brandShortName; polěpšić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " je ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,">
+<!ENTITY community.exp.end " kotrež zhromadnje dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchował.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je so wot ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 " wuwił, ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalneho zhromadźenstwa,">
+<!ENTITY community.end3 " kotrež zhromadnje dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchował.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Chceće pomhać? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Darće">
+<!ENTITY helpus.middle " abo ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "čińće sobu!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Licencne informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Prawa kónčneho wužiwarja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Prawidła priwatnosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Aktualizacije so pytaja…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je aktualny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacije su so wot twojeho administratora znjemóžnili">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; so přez druhu instancu aktualizuje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Aktualizowanje je so njeporadźiło. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Najnowšu wersiju sćahnyć">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Aktualizacije k dispoziciji na ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Njemóžeće dalše aktualizacije na tutym systemje přewjesć. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dalše informacije">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Aktualizacija so sćahuje — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Aktualizacija so nałožuje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Sće tuchwilu na aktualizaciskim kanalu ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "&brandShortName; - statusowa rozprawa">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "&brandFullName; startowa strona">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "Dźakujemy so, zo sće Firefox wubrał! Zo byšće najwjace ze swojeho wobhladowaka won ćahnył, zhońće wjace wo <a>najnowšich funkcijach</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Je lochko waš Firefox eksaktnje wašim přećam přiměrić. <a>Wubjerće z tysacow přidatkow</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; je darmotna a wotewrjena softwara wot powšitkownosći słužaceje załožby Mozilla Foundation. <a>Waše prawa…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Zapołožki">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Historija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Přidatki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.appsButton2.label): This string should be consistent with
+ the Apps menu item in the Tools menu (webapps.label in browser.dtd) and the Apps toolbar button in
+ Firefox's customization palette (web-apps-button.label in customizableWidgets.properties) -->
+<!ENTITY abouthome.appsButton2.label "Nałoženja">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Sćehnjenja">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Tuchwilu njejsće w priwatnym woknje.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Priwatne wokno wočinić">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Priwatny modus">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.width1):
+ Width of the Private Browsing section. This should depend primarily on the
+ length of the headers and text, but should be roughly 1.5 times the width
+ of the Tracking Protection section, and in general not much larger than
+ 30em to prevent the sections from wrapping on smaller window sizes.
+ -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.width1 "30em">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "Přehladujeće w priwatnym modusu">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved "Njeskładowany">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.history "Historija">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "Pytanja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Placki">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "Nachwilne dataje">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved "Składowany">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "Sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "Zapołožki">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note1 "Prošu dźiwajće na to, zo waš dźěłodawar abo internetny poskićowar móže sydła slědować, kotrež wopytujeće.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore "Dalše informacije.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.width1):
+ Width of the Tracking Protection section. It is fine for the enabled or
+ disabled indicator or the words in the title to wrap to the next line, but
+ you can expand or reduce this section to fit better, as long as the width
+ of the Private Browsing section is roughly 1.5 times the width of this one.
+ Note that the required space may vary between platforms because fonts are
+ different, so testing on Windows, Mac, and Linux is encouraged.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.width1 "22em">
+<!ENTITY trackingProtection.title "Slědowanski škit">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.state.width):
+ Width of the element representing the enabled or disabled indicator.
+ -->
+
+<!ENTITY trackingProtection.state.width "12ch">
+<!ENTITY trackingProtection.state.enabled "ZAPINJENY">
+<!ENTITY trackingProtection.state.disabled "WUPINJENY">
+
+<!ENTITY trackingProtection.description1 "Priwatne wokna blokuja nětko dźěle strony, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.disable "Slědowanski škit znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.enable "Slědowanski škit zmóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Wobhladajće sej, kak to funguje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Přehladujeće w priwatnym modusu
+title.normal=Priwatne wokno wočinić?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Witajće čłowjekojo!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Smy přišli, zo bychmy was w měrje a z dobroćiwosću wopytali!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn't believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robots have seen things you people wouldn't believe.">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "A woni maja plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Prošu njeklikńće na tute tłóčatko hišće raz.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Posedźenje wobnowić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+
+<!ENTITY restorepage.errorTitle "Nó, to je njepřijomne.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc "&brandShortName; ma ćeže waše wokna a rajtarki wobnowić. To so zwjetša přez nowo wočinjenu webstronu zawinuje.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis "Móžeće spytać:">
+<!ENTITY restorepage.restoreSome "Jedyn rajtark abo wjacore rajtarki wotstronić, kotrež tón problem snano zawinuja">
+<!ENTITY restorepage.startNew "Cyle nowe přehladowanske posedźenje startować">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton "Wobnowić">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "n">
+<!ENTITY restorepage.closeButton "Začinić">
+<!ENTITY restorepage.close.access "Z">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Wobnowić">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Wokna a rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Wokno %S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "Započmy!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "o">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "Wuspěch!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "Wuspěch!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; móže započeć.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreAll "Wšě wokna a rajtarki wobnowić">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreSome "Jenož požadane wobnowić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+
+
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Waše přidatki a přiměrjenja su so wotstronili a nastajenja wašeho wobhladowaka su so na standardne hódnoty wróćo stajili. Jeli to njeje waš problem rozrisał, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "wjace wo tym zhonić, štož móžeće činić.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherDevices.label): Keep this in sync with syncTabsMenu2.label from browser.dtd -->
+
+<!ENTITY tabs.otherDevices.label "Rajtarki z druhich gratow">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "Zapisajće tu, zo byšće rajtarki namakał…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "Tutón rajtark wočinić">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "T">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "Wubrane rajtarki wočinić">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "u">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "Tutón rajtark jako zapołožku składować…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "r">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Wubrane rajtarki jako zapołožki składować…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "b">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "Lisćinu aktualizować">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.header "Špatna nowinka najprjedy: Tutón rajtark je spadnył">
+<!ENTITY tabCrashed.message "Nětko dobra nowinka: Móžeće tutón rajtark prosće začinić, jón wobnowić abo wšě swoje spadnjene rajtarki wobnowić.">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport "Pósćelće rozprawu wo spadach, zo byšće dalše špatne nowinki wobešoł">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL "Adresu strony zasadźić, na kotrejž sym był">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder "Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Zapisajće tu swoju e-mejlowu adresu">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Pósćelće mi e-mejlku, hdyž dalše informacije k dispoziciji steja">
+<!ENTITY tabCrashed.crashReporter "Rozprawjak spadow Mozilla">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Rozprawa wo spadach je so hižo wotpósłała; wulki dźak, zo sće pomhał, &brandShortName; polěpšić!">
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab "Tutón rajtark začinić">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Tutón rajtark wobnowić">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Wšě spadnjene rajtarki wobnowić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# autoDisconnectDescription is shown in an info bar when we detect an old
+# Sync is being used.
+autoDisconnectDescription = Smy Sync přetwarili, zo bychmy jón za kóždeho lóši činili.
+
+# autoDisconnectSignIn.label and .accessKey are for buttons when we auto-disconnect
+autoDisconnectSignIn.label = Pola Sync přizjewić
+autoDisconnectSignIn.accessKey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Z %S znowa zwjazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S wobkrućić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšitko do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Wo &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; - Pomoc">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "m">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrótšenki">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ze zmóžnjenymi přidatkami znowa startować">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "&brandShorterName; - Statusowa rozprawa">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije za rozrisowanje problemow">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Posudk pósłać…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; - Tura">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName;me; schować">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšitke pokazać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Znački přidać
+alreadyhaveacct = Sće hižo wužiwar Pocket?
+continueff = Dale z Firefox
+errorgeneric = Při pospyće, něšto do Pocket składować, je zmylk wustupił.
+learnmore = Dalše informacije
+loginnow = Přizjewić
+maxtaglength = Znački su na 25 znamješkow wobmjezowane
+mustbeconnected = Dyrbiće z internetom zwjazany być, zo byšće do Pocket składował. Prošu přepruwujće swój zwisk a spytajće hišće raz.
+onlylinkssaved = Jenož wotkazy dadźa so składować
+pagenotsaved = Strona njeje so składowała
+pageremoved = Strona je so wotstroniła
+pagesaved = Do Pocket składowany
+processingremove = Strona so wotstronja…
+processingtags = Znački so přidawaja…
+removepage = Stronu wotstronić
+save = Składować
+saving = Składuje so…
+signupemail = Z e-mejlu registrować
+signuptosave = Zregistrujće za Pocket. Je darmo.
+suggestedtags = Namjetowane znački
+tagline = Składujće nastawki a wideja z Firefox, zo byšće sej je na kóždym graće, kóždy čas w Pocket wobhladał.
+taglinestory_one = Klikńće na tłóčatko Pocket, zo byšće nastawk, widejo abo stronu z Firefox składował.
+taglinestory_two = Wobhladajće sej něšto w Pocket, na kóždym graće, kóždy čas.
+tagssaved = Znački je so přidali
+signinfirefox = Z Firefox přizjewić
+signupfirefox = Z Firefox registrować
+viewlist = Lisćinu sej wobhladać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Priwatny modus)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Meni wočinić">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Dalše nastroje…">
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!ENTITY reloadTab.label "Rajtark znowa začitać">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Wšě rajtarki znowa začitać">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Rajtarki naprawo začinić">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "n">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Druhe rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+
+<!ENTITY pinTab.label "Rajtark připinyć">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "R">
+<!ENTITY unpinTab.label "Rajtark wotpinyć">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "w">
+<!ENTITY moveToGroup.label "Do skupiny přesunyć">
+<!ENTITY moveToGroup.accesskey "s">
+<!ENTITY moveToNewGroup.label "Nowa skupina">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Wšě rajtarki jako zapołožki składować…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Začinjenje rajtarka cofnyć">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "c">
+<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki nalistować">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nowy rajtark">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Adresu wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Offline dźełać">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Nawigaciska lajsta">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Lajsta zapołožkow">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Zapiski lajsty zapołožkow">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Wšě rajtarki znowa začitać">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "W">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Wšě rajtarki jako zapołožki składować…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Začinjenje rajtarka cofnyć">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "c">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórłowy tekst strony">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Info wo stronje">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Špihelowy rajtark">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Połnu wobrazowku pokazać">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Połnu wobrazowku wopušćić">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Wšě rajtarki pokazać">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "W">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Pola &syncBrand.shortName.label; přizjewić">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Nastajenja &syncBrand.shortName.label; wočinić">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Zaso z &syncBrand.shortName.label; zwjazać">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Waše konto wobkrućić">
+<!ENTITY syncStartPanel2.heading "&syncBrand.shortName.label; zmóžnjeny">
+<!ENTITY syncStartPanel2.subTitle "&brandShortName; póčnje we wokomiku synchronizować.">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Miniměrować">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Wobnowić">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Začinić">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Symbolowe lajsty schować">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "b">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Modus połneje wobrazowki wopušćić">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "je nětko połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Tutón dokument je nětko połna wobrazowka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Połnu wobrazowku skónčić (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Połnu wobrazowku (esc) skónčić">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Połnu wobrazowku wopušćić">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "o">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Wokno začinić">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "z">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Tutu stronu jako zapołožku składować">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Tutu zapołožku wobdźěłać">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY markPageCmd.commandkey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
+ - Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+ - or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY findShareServices.label "Dalše dźělenske słužby pytać…">
+<!ENTITY sharePageCmd.label "Tutu stronu dźělić">
+<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
+<!ENTITY shareLink.label "Tutón wotkaz dźělić">
+<!ENTITY shareLink.accesskey "T">
+<!ENTITY shareImage.label "Tutón wobraz dźělić">
+<!ENTITY shareImage.accesskey "w">
+<!ENTITY shareSelect.label "Tutón wuběr dźělić">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey "u">
+<!ENTITY shareVideo.label "Tute widejo dźělić">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey "i">
+<!ENTITY feedsMenu.label "Abonować">
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Tutu stronu abonować">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Tutu stronu abonować…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Wšě rajtarki jako zapołožki…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Wšě zapołožki pokazać">
+<!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label "Njesortěrowane zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Dalše zapołožki pokazać">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Jednu stronu wróćo">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Jednu stronu doprědka">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Klikńće z prawej tastu abo ćehńće dele, zo byšće historiju pokazał">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Ćehńće dele, zo byšce historiju pokazał">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "Aktualnu stronu znowa začitać">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stój">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Začitanje tuteje strony zastajić">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "K adresy w adresowym polu">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu stronu ćišćeć">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Sydłowe informacije wobhladać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: all of the following urlbar NotificationAnchor.label strings are
+ used to provide accessible labels to users of assistive technology like screenreaders.
+ It is not possible to see them visually in the UI. -->
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.label "Zdźělenku pokazać">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.label "Naprašowanje za stejnišćom pokazać">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.label "Zdźělenku přidatkoweje instalacije pokazać">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.label "Zdźělenku wo składźe offline nałoženja pokazać">
+<!ENTITY urlbar.loginFillNotificationAnchor.label "Waše přizjewjenske informacije rjadować">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.label "Kontrolujće, hač chceće swoje hesło składować">
+<!ENTITY urlbar.webappsNotificationAnchor.label "Instalowansku zdźělenku nałoženja pokazać">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.label "Wužiwanje tykačow na tutej stronje rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webNotsNotificationAnchor.label "Postajće, hač sydło móže wam zdźělenki pokazać">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.label "Dźělenje wašeje kamery a /abo wašeho mikrofona ze sydłom rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingDevicesNotificationAnchor.label "Dźěliće swoju kameru a/abo waš mikrofon ze sydłom">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.label "Dźělenje wašeho mikrofona ze sydłom rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingMicrophoneNotificationAnchor.label "Dźěliće swój mikrofon ze sydłom">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.label "Dźělenje wašich woknow abo wašeje wobrazowki ze sydłom rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingScreenNotificationAnchor.label "Dźěliće wokno abo swoju wobrazowku ze sydłom">
+
+<!ENTITY urlbar.pointerLockNotificationAnchor.label "Postajće, hač sydło móže pokazowak schować">
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.label "Instalowansku zdźělenku słužby pokazać">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.label "Tutu stronu přełožować">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.label "Přełožowanje strony rjadować">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.label "Wužiwanje softwary DRM rjadować">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Historiju pokazać">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Pytać">
+<!-- Toolbar items -->
+
+<!ENTITY homeButton.label "Startowa strona">
+
+<!ENTITY tabGroupsButton.label "Rajtarkowe skupiny">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label "Njesortěrowane zapołožki">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Lajstu zapołožkow pokazać">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Lajstu zapołožkow pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historija">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Hesło za tute pytanje přidać…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "H">
+
+<!ENTITY downloads.label "Sćehnjenja">
+<!ENTITY downloads.accesskey "h">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY addons.accesskey "P">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+<!ENTITY webapps.label "Nałoženja">
+<!ENTITY webapps.accesskey "N">
+<!ENTITY loopMenuItem.label "Rozmołwu započeć…">
+<!ENTITY loopMenuItem.accesskey "m">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Webwuwiwar">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "Zwjazać…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "a">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmylkowa konsola">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label "Zdalena webkonsola">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "Konsola wobhladowaka">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Element přepytować">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "Přiměrjeny webdesign">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "r">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "Pipeta">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+<!ENTITY scratchpad.label "Zapisnik">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "Z">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "Gratowy kašćik wobhladowaka">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "Gratowy kašćik za wobsah wobhladowaka">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "r">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Wuwiwarsku symbolowu lajstu začinić">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "Wuwiwarska symbolowa lajsta">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "Nastroje přepinać">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "N">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "l">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "Wuwiwanske nastroje přepinać">
+<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label "Dalše nastroje">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "Dalše nastroje">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newUserContext.label "Nowy kontenerowy rajtark">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "k">
+<!ENTITY userContextPersonal.label "Wosobinski">
+<!ENTITY userContextPersonal.accesskey "W">
+<!ENTITY userContextWork.label "Słužbny">
+<!ENTITY userContextWork.accesskey "S">
+<!ENTITY userContextBanking.label "Bankownistwo">
+<!ENTITY userContextBanking.accesskey "B">
+<!ENTITY userContextShopping.label "Nakupowanje">
+<!ENTITY userContextShopping.accesskey "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nowe wokno">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nowe priwatne wokno">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "r">
+<!ENTITY newNonRemoteWindow.label "Nowe wokno bjez e10s">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźełać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju wuprózdnić…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewTabGroups.label "Rajtarkowe skupiny">
+<!ENTITY viewTabGroups.accesskey "R">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Bóčnica">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historija">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Runje začinjene rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Runje začinjene wokna">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Předchadne posedźenje wobnowić">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Wšu historiju pokazać">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuCustomize.label "Přiměrić">
+<!ENTITY appMenuCustomize.tooltip "Meni a symbolowe lajsty přiměrić">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.label "Přiměrjenje skónčić">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip "Přiměrjenje skónčić">
+<!ENTITY appMenuHistory.label "Historija">
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Wšu historiju pokazać">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Aktualnu historiju wuprózdnić…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Předchadne posedźenje wobnowić">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Bóčnicu historije pokazać">
+<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "Meni Pomoc wočinić">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Symbolowej lajsće přidać">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Menijej přidać">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Do symboloweje lajsty přesunyć">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
+ same context menu as menubarCmd and personalbarCmd, so they should have
+ different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Do menija přesunyć">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Ze symboloweje lajsty wotstronić">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "Z">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Z menija wotstronić">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Dalše zapiski přidać…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "l">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Pytać abo adresu zapodać">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "K rajtarkej přeńć:">
+
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question "Chceće swoje pytanske dožiwjenje z namjetami polěpšić?">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore "Dalše informacije…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "l">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable "Ně">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "n">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable "Haj">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable.accesskey "m">
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label, contentSearchSubmit.label):
+ These are set as the aria-label attribute for the search input box and
+ submit button in the in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Pytanske naprašowanje">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.label "Pytanje startować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+
+<!ENTITY searchFor.label "Pytać za ">
+<!ENTITY searchWith.label " z:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+
+<!ENTITY search.label "Pytać ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Pytać z:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Pytanske nastajenja">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "W nowym rajtarku pytać">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Jako standardnu pytawu nastajić">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "d">
+
+<!ENTITY tabView.commandkey "e">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Wotkaz w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "r">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Wotkaz w nowym priwatnym woknje wočinić">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Wotkaz wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "o">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Wobłuk w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "b">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Wobłuk w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Jenož w tutym wobłuku pokazać">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Wobłuk znowa začitać">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Žórłowy tekst wuběra zwobraznić">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Žórłowy tekst MathML zwobraznić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Žórłowy tekst strony pokazać">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Žórłowy tekst wobłuka zwobraznić">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Info wo stronje pokazać">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Info wo wobłuku pokazać">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Wobraz znowa začitać">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Wobraz pokazać">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Info wo wobrazu pokazać">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Wopisanje pokazać">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Widejo pokazać">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Pozadkowy wobraz pokazać">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Jako desktopowy pozadk nastajić…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Tutu stronu jako zapołožku składować">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Tutón wotkaz jako zapołožku składować">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Tutón wobłuk jako zapołožku skladować">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Wotkaz e-mejlować…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "r">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "k">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Wobłuk składować jako…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Wobłuk ćišćeć…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Wotkaz składować jako…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Wobraz składować jako…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Widejo składować jako…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Awdiodataju składować jako…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Wobraz e-mejlować…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Widejo e-mejlować…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY castVideoCmd.label "Widejo na grat pósłać">
+<!ENTITY castVideoCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Awdiodataju e-mejlować…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Tutón tykač aktiwizować">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Tutón tykač schować">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Wobrazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Wobraz kopěrować">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Widejowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Adresu awdiodataje kopěrować">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Tutón wobłuk">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "T">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+
+<!ENTITY mediaPlay.label "Wothrać">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "t">
+<!ENTITY mediaPause.label "Přestawka">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Bjez zynka">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "z">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Ze zynkom">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "Z">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "Wothrawanska spěšnosć">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "h">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.label "Pomała spěšnosć (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.label "Normalna spěšnosć">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.label "Wysoka spěšnosć (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous Speed" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.label "Jara wysoka spěšnosć (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Wodźenske elementy pokazać">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "W">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Wodźenske elementy schować">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "W">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "P">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Foto wobrazowki składować jako…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Statistiku pokazać">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "S">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Statistiku schować">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY fullZoom.label "Skalować">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "k">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Bóčnicu začinić">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "k">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; skónčić">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName;Name; wopušćić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX builds. -->
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Stil strony">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Žadyn stil">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "n">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Zakładny stil strony">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "k">
+
+<!ENTITY pageReportIcon.tooltip "Nastajenja blokowanja wuskakowacych woknow za tute websydło zmenić">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "u">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Nastajenja za blokowanje wuskakowacych woknow wobdźełać…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Nastajenja za blokowanje wuskakowacych woknow wobdźełać…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "o">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "n">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Směr strony přepinyć">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "t">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Směr teksta přepinyć">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "k">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Dokónčeny">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "w">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Wěsty zwisk">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Zwisk wěsty njeje">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Tuta strona je so na wašim ličaku składowała.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified1 "Sće z tutym sydłom wěsće zwjazany, kotrehož wobhospodar je:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "To je wěsta strona &brandShortName;.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms "Waše přizjewjenje je so wothrozyło.">
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; je dźěle tuteje strony zablokował, kotrež wěste njejsu.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Dźěle tuteje strony wěste njejsu (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Sće škit na tutej stronje znjemóžnił.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Tuta strona słabe zaklučowanje wužiwa.">
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+
+<!ENTITY identity.description.insecure "Waš zwisk z tutym sydłom priwatny njeje. Druzy ludźo móhli Informacije widźeć, kotrež sćeleće (na přikład hesła, powěsće, kreditne karty atd.).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Přizjewjenske informacije, kotrež na tutej stronje zapodawać, njejsu wěste a móhli so wothrozyć.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Waš zwisk z websydłom słabe zaklučowanje wužiwa a njeje priwatny.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Druzy ludźo móža sej waše informacije wobhladać abo zadźerženje websydła změnić.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; je dźěle tuteje strony zablokował, kotrež wěste njejsu.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Waš zwisk priwatny njeje a druzy móhli informacije widźeć, kotrež ze sydłom dźěliće.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Websydło wobsahuje wobsah, kotryž wěsty njeje (kaž na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Hačrunjež &brandShortName; je wobsah zablokował, je hišće wobsah na stronje, kotryž wěsty njeje (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Tute websydło wobsahuje wobsah, kotryž wěsty njeje (na přikład skripty) a waš zwisk z nim priwatny njeje.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Druzy ludźo móža informacije widźeć, kotrež z tutym sydłom dźěliće (na přikład hesła, powěsće, kreditne karty atd.).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "z">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Škit nachwilnje znjemóžnić">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "z">
+<!ENTITY identity.learnMore "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Prawa">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Njejsće tutomu sydłu wosebite prawa přizwolił.">
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Rajtarki wobhladowaka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
+
+<!ENTITY syncTabsMenu2.label "Rajtarki z druhich gratow">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Pola &syncBrand.shortName.label; přizjewić…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "P">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Nětko synchronizować">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "N">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Zaso z &syncBrand.shortName.label; zwjazać…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "Z">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY socialToolbar.title "Tłóčatko symboloweje lajsty za socialne syće">
+
+<!ENTITY social.ok.label "W porjadku">
+<!ENTITY social.ok.accesskey "o">
+
+<!ENTITY social.toggleSidebar.label "Bóčnicu pokazać">
+<!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey "B">
+
+<!ENTITY social.addons.label "Słužby zrjadować…">
+
+<!ENTITY social.toggleNotifications.label "Desktopowe zdźělenki pokazać">
+<!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey "z">
+
+<!ENTITY social.activated.description "Słužby z <label/> su so zmóžnili. Móžeće swoje nastajenja za słužby w <label class='text-link'>Zrjadowaku</label> změnić.">
+<!ENTITY social.activated.undo.label "Hopla, cofńće to!">
+<!ENTITY social.activated.undo.accesskey "H">
+<!ENTITY social.learnMore.label "Dalše informacije…">
+<!ENTITY social.learnMore.accesskey "l">
+<!ENTITY social.closeNotificationItem.label "Nic nětko">
+
+<!ENTITY social.directory.label "Zapis aktiwizowanjow">
+<!ENTITY social.directory.text "Móžeće dźělenske słužby ze zapisa aktiwizować.">
+<!ENTITY social.directory.button "Dowjědź mje!">
+<!ENTITY social.directory.introText "Klikńće na słužbu, zo byšće ju &brandShortName; přidał.">
+<!ENTITY social.directory.viewmore.text "Wjace pokazać">
+
+<!ENTITY customizeMode.tabTitle "&brandShortName; přiměrić">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2 "Přidatne nastroje a funkcije">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty "Chceće dalše nastroje?">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink "Wubjerće z tysacow přidatkow">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Standard wobnowić">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars "Symbolowe lajsty pokazać/schować">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Titulowa lajsta">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Drasty">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Moje drasty">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Doporučeny">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Rjadować">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "R">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Dalše drasty wobstarać">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "D">
+
+<!ENTITY social.chatBar.commandkey "c">
+<!ENTITY social.chatBar.label "Chaty wuzběhnyć">
+<!ENTITY social.chatBar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY social.markpageMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY social.markpageMenu.label "Stronu składować do…">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.label "Wotkaz składować do…">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Kamera, kotraž ma so hromadźe wužiwać:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "K">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Mikrofon, kotryž ma so hromadźe wužiwać:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Awdio z rajtarka budźe so dźělić.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Wšě widźomne wokna na wašej wobrazowce budu so dźělić.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Slědowanski škit">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; blokuje dźěle strony, kotrež móhli waše přehladowanje slědować.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Tute sydło wobsahuje elementy, kotrež móhli waše přehladowanje slědować. Sće škit znjemóžnił.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "Žane slědowanske elementy na tutej stronje namakane.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Škit za tute sydło znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Škit za tute posedźenje znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "n">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "z">
+
+<!ENTITY trackingContentBlocked.message "Slědowanje">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.moreinfo "Dźěle strony, kotrež wašu online-aktiwitu slěduja, su so zablokowali.">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.learnMore "Dalše informacije">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.options "Nastajenja">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.label "Škit za tute sydło znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.accesskey "n">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.label "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.accesskey "z">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.disabled.message "Škit přećiwo slědowanju je znjemóžnjeny">
+
+<!ENTITY pointerLock.notification.message "Tłóčće ESC kóždy čas, zo byšće jón hišće raz pokazał.">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Wšě pokazać">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Nětko dowolić">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Dowolić a sej spomjatkować">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Tykač blokować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Začinić">
+
+<!ENTITY appMenuSidebars.label "Bóčnicy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Zabudź:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "zańdźenych pjeć mjeńšin">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY panicButton.view.day "zańdźenych 24 hodźin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Hdyž pokročujeće:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "So najnowše <html:strong>placki</html:strong> zhašeja">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "So najnowša <html:strong>historija</html:strong> zhaša">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "So wšě <html:strong>rajtarki</html:strong> a <html:strong>wokna</html:strong> začinja">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "So nowe čiste wokno wočini">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Zabudź!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Waša najnowša historija je zhašana.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Wěste přehladowanje!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Wulki dźak!">
+
+<!ENTITY processHang.terminateScript.label "Skript zastajić">
+<!ENTITY processHang.terminateScript.accessKey "S">
+<!ENTITY processHang.debugScript.label "Zmylki w skripće namakać">
+<!ENTITY processHang.debugScript.accessKey "Z">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.label "Tykač přetorhnyć">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.accessKey "T">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.label "Webproces přetorhnyć">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.accessKey "b">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Zhońće wjace wo DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.label "Nic nětko">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey "N">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label "Hišće raz so njeprašeć">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
+
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Stronu do Pocket składować">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Wotkaz do Pocket składować">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Lisćinu Pocket pokazać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Čas překročeny
+openFile=Dataju wočinić
+
+droponhometitle=Startowu stronu postajić
+droponhomemsg=Chceće tutón dokument jako nowu startowu stronu postajić?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Z %1$S "%2$S" pytać
+contextMenuSearch.accesskey=t
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mjeno rjadowaka]
+
+xpinstallPromptMessage=%S haćeše tute sydło při tym, zo so was wo dowolnosć praša, softwaru na wašim ličaku instalować.
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija softwary bu wot wašeho systemoweho administratora znjemóžnjena.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Přidatk so sćahuje a přepruwuje…;#1 přidatkaj so sćahujetej a přepruwujetej…;#1 přidatki so sćahuja a přepruwuja…;#1 přidatkow so sćahuje a přepruwuje…
+addonDownloadVerifying=Přepruwuje so
+
+addonInstall.unsigned=(Njewobkrućeny)
+addonInstall.cancelButton.label=Přetorhnyć
+addonInstall.cancelButton.accesskey=P
+addonInstall.acceptButton.label=Instalować
+addonInstall.acceptButton.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tute sydło chce přidatk w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkaj w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatki w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkow w #1 instalować:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kedźbu: Tute sydło by rady njewobkrućeny přidatk w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućenej přidatkaj w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućene přidatki w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućenych přidatkow w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkaj w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatki w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkow w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.
+
+addonwatch.slow=%1$S móhł %2$S spomalić
+addonwatch.disable.label=%S znjemóžnić
+addonwatch.ignoreSession.label=Nětko ignorować
+addonwatch.ignoreSession.accesskey=i
+addonwatch.ignorePerm.label=Na přeco ignorować
+addonwatch.ignorePerm.accesskey=c
+addonwatch.restart.message=Zo byšće %1$S znjemóžnił, dyrbiće %2$S znowa startować
+addonwatch.restart.label=%S znowa startować
+addonwatch.restart.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 je so wuspěšnje instalował.;#2 přidatkaj stej so wuspěšnje instalowałoj.;#2 přidatki su so wuspěšnje instalowali.;#2 přidatkow je so wuspěšnje instalowało.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 budźe so instalować, po tym zo sće #3 znowa startował.;#2 přidatkaj budźetej so instalować, po tym zo sće #3 znowa startował.;#2 přidatki budu so instalować, po tym zo sće #3 znowa startował.;#2 přidatkow budźe so instalować, po tym zo sće #3 znowa startował.
+addonInstallRestartButton=Nětko znowa startować
+addonInstallRestartButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Přidatk njeda so zwiskoweho zmylka dla sćahnyć.
+addonInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonInstallError-3=Přidatk, kotryž sće z tutoho sydła sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonInstallError-5=%1$S je tute sydło při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił.
+addonLocalInstallError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować.
+addonLocalInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonLocalInstallError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonLocalInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonLocalInstallError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje wobkrućeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedyn přidatk abo wjacore přidatki njejsu wobkrućene a su so znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dalše informacije
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (deveditionTheme.name): This should be nearly the brand name for aurora.
+# See browser/branding/aurora/locales/*/brand.properties
+deveditionTheme.name=Wuwiwarska edicija
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał, drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=w
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drasta je so instalowała.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnyć
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drasty zrjadować…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S budźe so po znowastartowanju instalować.
+lwthemeNeedsRestart.button=Nětko znowa startować
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 je zadźěwał, zo tute sydło wuskakowace wokno wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowacej woknje wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowace wokna wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowacych woknow wočinja.
+popupWarningButton=Nastajenja
+popupWarningButton.accesskey=t
+popupWarningButtonUnix=Nastajenja
+popupWarningButtonUnix.accesskey=t
+popupAllow=Wuskakowace wokna za %S dowolić
+popupBlock=Wuskakowace wokna za %S blokować
+popupWarningDontShowFromMessage=Tutu powěsć njepokazać, hdyž wuskakowace wokna so blokuja
+popupWarningDontShowFromLocationbar=Infolajstu njepokazać, hdyž so wuskakowace wokna blokuja
+popupShowPopupPrefix='%S' pokazać
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S wobsah na tutej stronje blokuje.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S wobsah na tutej stronje njeblokuje.
+
+crashedpluginsMessage.title=Tykač %S je spadnył.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Stronu znowa začitać
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Spadowu rozprawu pósłać
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dalše informacije…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Chcyšće %S wopytać?
+keywordURIFixup.goTo=Haj, chcu k %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=H
+keywordURIFixup.dismiss=Ně, dźakuju so
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=d
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
+# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
+# is the site domain.
+pluginActivateNew.message=%2$S dowolić "%1$S" wuwjesć?
+pluginActivateMultiple.message=%S dowolić tykače wuwjesć?
+pluginActivate.learnMore=Dalše informacije…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S zadźěwaše wuwjedźenju njeaktualneho tykača "%1$S" na %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Njeaktualny tykač
+pluginActivate.updateLabel=Nětko aktualizować…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S je wuwjedźenju njewěsteho tykača "%1$S" na %2$S zadźěwał.
+pluginActivateVulnerable.label=Napadliwy tykač!
+pluginActivate.riskLabel=Kotre riziko je?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S je "%1$S" za waš škit zablokował.
+pluginActivateBlocked.label=Za waš škit zablokowany
+pluginActivateDisabled.message="%S" je znjemóžnjeny.
+pluginActivateDisabled.label=Znjemóžnjeny
+pluginActivateDisabled.manage=Tykače zrjadować…
+pluginEnabled.message="%S" je na %S zmóžnjeny.
+pluginEnabledOutdated.message=Njeaktualny tykač "%S" je na %S zmóžnjeny.
+pluginEnabledVulnerable.message=Njewěsty tykač "%S" je na %S zmóžnjeny.
+pluginInfo.unknownPlugin=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Nětko dowolić
+pluginActivateNow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Dowolić a sej spomjatkować
+pluginActivateAlways.accesskey=D
+pluginBlockNow.label=Tykač blokować
+pluginBlockNow.accesskey=T
+pluginContinue.label=Dale dowolić
+pluginContinue.accesskey=l
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=%S aktiwizować.
+PluginVulnerableUpdatable=Tutón tykač je napadliwy a ma so aktualizować.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tutón tykač ma wěstotne napadliwosće.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Dale blokować
+pluginContinueBlocking.accesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Dowolić…
+pluginActivateTrigger.accesskey=o
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Cyłu historiju wuprózdnić
+sanitizeButtonOK=Nětko wuprózdnić
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Wša historija so wuprózdni.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wšě wubrane zapiski so wotstronja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+# RSS Pretty Print
+feedShowFeedNew='%S' abonować…
+
+menuOpenAllInTabs.label=We wšěch rajtarkach wočinić
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Wšě rajtarki wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Začinjene rajtarki wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Wšě wokna wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Začinjene wokna wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a #2 druhi rajtark);#1 (a #2 druhej rajtarkaj);#1 (a #2 druhe rajtarki);#1 (a #2 druhich rajtarkow)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Na tutej stronje wostać
+tabHistory.goBack=K tutej stronje so wróćić
+tabHistory.goForward=K tutej stronje postupować
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zasadźić a započeć
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Dowolić
+refreshBlocked.goButton.accesskey=l
+refreshBlocked.refreshLabel=%S je tutu stronu při awtomatiskim znowačitanju haćił.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S je tutu stronu při awtomatiskim dalesposrědkowanju k druhej stronje haćił.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Waše zapołožki (%S) pokazać
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Tutu zapołožku (%S) wobdźěłać
+starButtonOff.tooltip2=Tutu stronu (%S) jako zapołožku składować
+starButtonOverflowed.label=Tutu stronu jako zapołožku składować
+starButtonOverflowedStarred.label=Tutu zapołožku wobdźěłać
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Postup běžnych sćehnjenjow (%S) zwobraznić
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Tutu stronu ćišćeć... (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Nowe wokno wočinić (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Nowy rajtark (%S) wočinić
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available=Tute websydło (%S) prosy wo składowanje datow na wašim ličaku za wužiwanje offline.
+offlineApps.allow=Dowolić
+offlineApps.allowAccessKey=D
+offlineApps.never=Ženje za tute sydło
+offlineApps.neverAccessKey=e
+offlineApps.notNow=Nic nětko
+offlineApps.notNowAccessKey=N
+
+offlineApps.usage=Tute websydło (%S) składuje nětko wjace hač %S MB datow na wašim ličaku za wužiwanje offline.
+offlineApps.manageUsage=Nastajenja pokazać
+offlineApps.manageUsageAccessKey=k
+
+identity.identified.verifier=Přepruwowany wot: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sće wěstotne wuwzaće za tute sydło přidał.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.unknown.tooltip=Tute websydło njedodawa informacije wo identiće.
+
+trackingProtection.intro.title=Kak slědowanski škit funguje
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description): %S is brandShortName
+trackingProtection.intro.description=Jeli tarč je widźomny, to woznamjenja, zo Firefox aktiwnje wobsah blokuje, kotryž was slěduje.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 z 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Dale
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Slědowanske pospyty zablokowane
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Slědowanski wobsah namakany
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Strona jako zapołožka składowana
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S budźe sej přeco tutu stronu za was spomjatkować.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Zapołožka wotstronjena
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Tutu zapołožku wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Zapołožku wotstronić;#1 zapołožce wotstronić;#1 zapołožki wotstronić;#1 zapołožkow wotstronić
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Podrobnosće…
+pu.notifyButton.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S je so zaktualizował
+puAlertTitle=%S zaktualizowany
+puAlertText=Tu za podrobnosće kliknyć
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.alwaysShareLocation geolocation.neverShareLocation):
+#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
+geolocation.shareLocation=Městno dźělić
+geolocation.shareLocation.accesskey=M
+geolocation.alwaysShareLocation=Městno přeco dźělić
+geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=c
+geolocation.neverShareLocation=Městno ženje njedźělić
+geolocation.neverShareLocation.accesskey=s
+geolocation.shareWithSite2=Chceće swoje stejnišćo z tutym sydłom dźělić?
+geolocation.shareWithFile2=Chceće swoje stejnišćo z tutej dataju dźělić?
+
+webNotifications.receiveForSession=Za tute posedźenje přijimać
+webNotifications.receiveForSession.accesskey=o
+webNotifications.alwaysReceive=Přeco zdźělenki přijimać
+webNotifications.alwaysReceive.accesskey=P
+webNotifications.neverShow=Přeco zdźělenki blokować
+webNotifications.neverShow.accesskey=b
+webNotifications.receiveFromSite=Chceće zdźělenki z tutoho sydła přijimać?
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
+webNotifications.upgradeTitle=Zaktualizowane zdźělenki
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
+webNotifications.upgradeBody=Móžeće nětko zdźělenki z websydłow přijimać, kotrež tuchwilu začitane njejsu. Klikńće, zo byšće wjace zhonił.
+
+# Pointer lock UI
+
+pointerLock.allow2=Pokazowak schować
+pointerLock.allow2.accesskey=s
+pointerLock.alwaysAllow=Chowanje přeco dowolić
+pointerLock.alwaysAllow.accesskey=C
+pointerLock.neverAllow=Chowanje ženje njedowolić
+pointerLock.neverAllow.accesskey=w
+pointerLock.title3=Chceće, zo so dowoli, zo so pokazowak na tutym sydle schowa?
+pointerLock.autoLock.title3=Tute sydło pokazowak schowa.
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Nětk pak preč!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=N
+safebrowsing.reportedWebForgery=Webfalšowanka zdźělena!
+safebrowsing.notAForgeryButton.label=To webfalšowanka njeje…
+safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=f
+safebrowsing.reportedAttackSite=Naběhowace sydło zdźělene!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To nadběhowace sydło njeje…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sydło z njewitanej softwaru zdźělene!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Wobaj #1 rajtarkaj nalistować;Wšě #1 rajtarki nalistować;Wšěch #1 rajtarkow nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S přepytać
+
+# TabView
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
+tabview.title=%S - Waše rajtarki zeskupić
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group,
+# #2 is the number of remaining tabs.
+tabview.moveToUnnamedGroup.label=#1 a 1 dalši;#1 a #2 dalšej;#1 a #2 dalše;#1 a #2 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
+tabviewButton.tooltip=Waše rajtarki zeskupić (%S)
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Standard
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Standardna drasta.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować
+safeModeRestartPromptMessage=Chceće woprawdźe wšě přidatki znjemóžnić a znowa startować?
+safeModeRestartButton=Znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
+# the add bookmark star panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.bookmarks.description=Móžeće přistup na swoje zapołožki na wšěch swojich gratach z %S měć.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
+# the remember password panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.passwords.description=Móžeće přistup na swoje hesła na wšěch swojich gratach z %S měć.\u0020
+syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Dalše informacije
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
+# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
+# %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons.description=Móžeće na swojich gratach z %S přistup na swoje přidatki měć.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
+# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
+# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Móžeće swoje konto %S wužiwać, zo byšće přidatki mjez wjacorymi gratami synchronizował.\u0020
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S do %2$S někotre daty sćele, zo bychmy móhli wašu praksu polěpšić.
+dataReportingNotification.button.label = Wubrać, štož so dźěli
+dataReportingNotification.button.accessKey = u
+
+# Process hang reporter
+processHang.message = Webstrona zawinuje, zo %1$S pomału běži. Što chceće činić?
+processHang.button.label = Nastajenja
+processHang.button.accessKey = N
+
+# Webapps notification popup
+webapps.install = Instalować
+webapps.install.accesskey = I
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall2) %S is the web app name
+webapps.requestInstall2 = Chceće “%S” z tutoho sydła instalować?
+webapps.install.success = Nałoženje je so instalowało
+webapps.install.inprogress = Instalacija běži
+webapps.uninstall = Wotinstalować
+webapps.uninstall.accesskey = t
+webapps.doNotUninstall = Njeinstalować
+webapps.doNotUninstall.accesskey = N
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestUninstall) %1$S is the web app name
+webapps.requestUninstall = Chceće “%1$S” wotinstalować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wokno na połnej wobrazowce zwobraznić (%S)
+
+service.toolbarbutton.label=Słužby
+service.toolbarbutton.tooltiptext=Słužby
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
+service.install.description=Chceće słužby z %1$S zmóžnić, zo byšće je w swojej symbolowej lajsće %2$S a bóčnicy zwobraznił?
+service.install.ok.label=Słužby zmóžnić
+service.install.ok.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.markpageMenu.label=Stronu do %S składować
+# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.marklinkMenu.label=Wotkaz do %S składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
+social.error.message=%1$S njemóže z %2$S zwjazać.
+social.error.tryAgain.label=Hišće raz spytać
+social.error.tryAgain.accesskey=r
+social.error.closeSidebar.label=Tutu bóčnicu začinić
+social.error.closeSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
+
+# Identity notifications popups
+identity.termsOfService = Wužiwanske wuměnjenja
+identity.privacyPolicy = Prawidła priwatnosće
+# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.chooseIdentity.description = Pola %S přizjewić
+identity.chooseIdentity.label = Eksistowacu e-mejl wužiwać
+identity.newIdentity.label = Druhu e-mejl wužiwać
+identity.newIdentity.accessKey = e
+identity.newIdentity.email.placeholder = E-mejl
+# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.newIdentity.description = Zapodajće swoju e-mejlowu adresu, zo byšće so pola %S přizjewił
+identity.next.label = Dale
+identity.next.accessKey = l
+# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
+# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
+identity.loggedIn.description = Přizjewjeny jako: %S
+identity.loggedIn.signOut.label = Wotzjewić
+identity.loggedIn.signOut.accessKey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture.message, getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Chceće swoju kameru hromadźe z %S wužiwać?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Chceće swój mikrofon hromadźe z %S wužiwać?
+getUserMedia.shareScreen.message = Chceće swoju wobrazowku z %S dźělić?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Chceće swoju kameru a swój mikrofon hromadźe z %S wužiwać?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message = Chceće swoju kameru a awdio tutoho rajtarka z %S dźělić?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Chceće swój mikrofon a swoju wobrazowku z %S dźělić?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message = Chceće awdio tutoho rajtarka a swoju wobrazowku z %S dźělić?
+getUserMedia.shareAudioCapture.message = Chceće awdio tutoho rajtarka z %S dźělić?
+getUserMedia.selectWindow.label=Wokno, kotrež ma so dźělić:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=W
+getUserMedia.selectScreen.label=Wobrazowka, kotraž ma so dźělić:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=b
+getUserMedia.selectApplication.label=Nałoženje, kotrež ma so dźělić:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=N
+getUserMedia.noVideo.label = Žane widejo
+getUserMedia.noApplication.label = Žane nałoženje
+getUserMedia.noScreen.label = Žana wobrazowka
+getUserMedia.noWindow.label = Žane wokno
+getUserMedia.noAudio.label = Žadyn zynk
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cyła wobrazowka
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Wobrazowka %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 wokno);#1 (#2 woknje);#1 (#2 wokna);#1 (#2 woknow)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
+getUserMedia.shareSelectedDevices.label = Wubrany grat &dźělić;Wubranej grataj dźělić
+getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = d
+getUserMedia.shareScreen.label = Wobrazowku dźělić
+getUserMedia.shareApplication.label = Wubrane nałoženje dźělić
+getUserMedia.shareWindow.label = Wubrane wokno dźělić
+getUserMedia.shareSelectedItems.label = Wubrane zapiski dźělić
+getUserMedia.always.label = Přeco dźělić
+getUserMedia.always.accesskey = c
+getUserMedia.denyRequest.label = Njedźělić
+getUserMedia.denyRequest.accesskey = N
+getUserMedia.never.label = Ženje njedźělić
+getUserMedia.never.accesskey = l
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Wužiwaće tuchwilu swoju kameru hromadźe z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Wužiwaće tuchwilu swój mikrofon hromadźe z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Wužiwaće tuchwilu swoju kameru a swój mikrofon hromadźe z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingApplication.message = Dźěliće tuchwilu swoje nałoženje z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingScreen.message = Dźěliće tuchwilu swoju wobrazowku z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingWindow.message = Dźěliće tuchwilu swoje wokno z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingBrowser.message = Dźěliće tuchwilu rajtark z tutej stronu.
+getUserMedia.sharingAudioCapture.message = Dźěliće tuchwilu rajtark awdio rajtarka z tutej stronu.
+getUserMedia.continueSharing.label = Dale dźělić
+getUserMedia.continueSharing.accesskey = D
+getUserMedia.stopSharing.label = Hižo njedźělić
+getUserMedia.stopSharing.accesskey = H
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Graty, kotrež so rajtarki dźěla
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = G
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (awdio rajtarka)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (wokno)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera a mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera a awdio rajtarka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, awdio rajtarka a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, awdio rajtarka a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, awdio rajtarka a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, awdio rajtarka a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (awdio rajtarka a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (awdio rajtarka a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (awdio rajtarka a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (awdio rajtarka a rajtark)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Njeznaty pochad
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Někajka awdio- abo widejodataja na tutym sydle wužiwa DRM-softwaru, kotraž móhła wobmjezować, štož %S da wam z tym činić.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Konfigurować…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Dyrbiće DRM zmóžnić, zo byšće awdiodataju abo widejodataju na tutej stronje wothrał. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM zmóžnić
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = z
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message = Awdiodataja abo widejodataja na tutej stronje trjeba DRM-softwaru, kotruž %1$S njepodpěruje. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = %S instaluje aktualizacije, kotrež su trěbne, zo bychu awdio- abo widejodataju na tutej stronje wothrali. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instaluje komponenty, kotrež su trěbne, zo bychu awdio- abo widejodataju na tutej stronje wothrali. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message = Awdio- abo widejodataja na tutej stronje trjeba DRM-softwaru, kotruž tuta 64-bitowa wersija %1$S njepodpěruje. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S is the name of the user's OS (Windows, Linux, Mac OS X), %3$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message = Awdio- abo widejodataja na tutej stronje trjeba DRM-softwaru, kotruž %1$S na %2$S njepodpěruje. %3$S
+
+emeNotifications.optionsButton.label = Nastajenja
+emeNotifications.optionsButton.accesskey = N
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Zda so, zo %S pomału… startuje.
+slowStartup.helpButton.label = Informujće so, kak móžeće jón pospěšić
+slowStartup.helpButton.accesskey = I
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Hižo njeinformować
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = f
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S je někotre nastajenja Adobe Flash změnił, zo by wukon polěpšił.
+flashHang.helpButton.label = Dalše informacije…
+flashHang.helpButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
+# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
+# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
+customizeTips.tip0 = %1$S: Móžeće %2$S přiměrić, zo byšće na swoje wašnje dźěłał. Ćehńće prosće něšto wot horjeka do menija abo symboloweje lajsty. Hlej %3$S wo přiměrjenju %2$S.
+customizeTips.tip0.hint = Pokiw
+customizeTips.tip0.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
+# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
+# installation or a background update has failed and a manual download is required.
+# %S is brandShortName
+appmenu.restartNeeded.description = %S znowa startować, zo bychu so aktualizacije nałožili
+appmenu.updateFailed.description = Pozadkowa aktualizacija je so nimokuliła, prošu sćehńće aktualizaciju
+appmenu.restartBrowserButton.label = %S znowa startować
+appmenu.downloadUpdateButton.label = Aktualizaciju sćahnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE Reader View is a feature name and therefore typically used as a proper noun.
+
+readingList.promo.firstUse.readerView.title = Čitanski napohlad
+readingList.promo.firstUse.readerView.body = Datowu šmjatańcu wotstronić, zo byšće móhł so dokładnje koncentrować, štož chceće čitać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
+# e10s.offerPopup.highlight1
+# e10s.offerPopup.highlight2
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
+# e10s.offerPopup.noThanks.label
+# e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
+# e10s.postActivationInfobar.message
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.mainMessage
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.offerPopup.mainMessage = Wjaceprocesowa funkcija budźe bórze w %S. Móžeće nětko započeć ju wužiwać, zo byšće zažny přistup na někotare z jeje lěpšinow měł:
+e10s.offerPopup.highlight1 = Polěpšena narěčujomnosć
+e10s.offerPopup.highlight2 = Mjenje spadow
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.label = Zmóžnić a znowa startować
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey = m
+e10s.offerPopup.noThanks.label = Ně, dźakuju so
+e10s.offerPopup.noThanks.accesskey = N
+e10s.postActivationInfobar.message = Pomhaće nětko wjaceprocesowu funkciju w %S testować! Prošu zdźělće problemy, kotrež namakaće.
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.label = Dalše informacije
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey = D
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage = Wjaceprocesowa funkcija njepodpěruje funkcije bjezbarjernosće. Wjaceprocesowa funkcija budźe znjemóžnjena być, jeli %S znowa startujeće. Chceće znowa startować?
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label = Znjemóžnić a znowa startować
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey = Z
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label = Njeznjemóžnić
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey = N
+
+# LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
+# usercontext.work.label,
+# usercontext.shopping.label,
+# usercontext.banking.label):
+# These strings specify the four default contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+usercontext.personal.label = Wosobinski
+usercontext.work.label = Słužbny
+usercontext.shopping.label = Nakupowanje
+usercontext.banking.label = Bankownistwo
+
+muteTab.label = Rajtark zněmić
+muteTab.accesskey = n
+unmuteTab.label = Zněmjenje rajtarka anulować
+unmuteTab.accesskey = m
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.deprecationwarning.description):
+# %S is brandShortName
+tabgroups.deprecationwarning.description = Kedźbu! Rajtarkowe skupiny so bórze z %S wotstronja.
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.label = Dalše informacije
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historija
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Wašu historiju pokazać (%S)
+
+privatebrowsing-button.label = Nowe priwatne wokno
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Nowe priwatne wokno wočinić (%S)
+
+save-page-button.label = Stronu składować
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Tutu stronu składować (%S)
+
+find-button.label = Pytać
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = W tutej stronje pytać (%S)
+
+open-file-button.label = Dataju wočinić
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Dataju wočinić (%S)
+
+developer-button.label = Wuwiwar
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Webwuwiwanske nastroje wočinić (%S)
+
+sidebar-button.label = Bóčnicy
+sidebar-button.tooltiptext2 = Bóčnicy pokazać
+
+add-ons-button.label = Přidatki
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Waše přidatki zrjadować (%S)
+
+preferences-button.label = Nastajenja
+preferences-button.tooltiptext2 = Nastajenja wočinić
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Nastajenja wočinić (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Nastajenja
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Nastajenja wočinić
+
+zoom-controls.label = Skalowanske nastroje
+zoom-controls.tooltiptext2 = Skalowanske nastroje
+
+zoom-out-button.label = Powjetšić
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Pomjeńšić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.label): %S is the current zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-reset-button.label = %S%%
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Skalowanski schodźenk wróćo stajić (%S)
+
+zoom-in-button.label = Pomjeńšić
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Powjetšić (%S)
+
+edit-controls.label = Wobdźěłowanske nastroje
+edit-controls.tooltiptext2 = Wobdźěłowanske nastroje
+
+cut-button.label = Wutřihać
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Wutřihać (%S)
+
+copy-button.label = Kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopěrować (%S)
+
+paste-button.label = Zasadźić
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Zasadźić (%S)
+
+feed-button.label = Abonować
+feed-button.tooltiptext2 = Tutu stronu abonować
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Tekstowe kodowanje
+characterencoding-button2.tooltiptext = Nastajenja tekstoweho kodowanja pokazać
+
+email-link-button.label = Wotkaz e-mejlować
+email-link-button.tooltiptext3 = Wotkaz k tutej stronje e-mejlować
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S wopušćić (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = %1$S skónčić (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
+# approval before you change it.
+loop-call-button3.label = Halo
+loop-call-button3.tooltiptext = Rozmołwu započeć
+loop-call-button3-error.tooltiptext = Zmylk!
+loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext = Njemylće
+loop-call-button3-screensharing.tooltiptext = Dźěliće swoju wobrazowku
+loop-call-button3-active.tooltiptext = Aktiwna rozmołwa
+loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext = Něštó w rozmołwje na was čaka
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
+# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
+loop-call-button3-pb.tooltiptext = %S w priwatnym modusu k dispoziciji njeje
+
+social-share-button.label = Tutu stronu dźělić
+social-share-button.tooltiptext = Tutu stronu dźělić
+
+panic-button.label = Zabyć
+panic-button.tooltiptext = Přehladowansku historiju zabyć
+
+web-apps-button.label = Nałoženja
+web-apps-button.tooltiptext = Nałoženja namakać
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE (%S) wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
+# is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Do Pocket składować
+
+e10s-button.label = Nowe wokno bjez e10s
+e10s-button.tooltiptext = Nowe wokno bjez e10s wočinić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Kajkosće">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.title "about:debugging">
+<!ENTITY aboutDebugging.addons "Přidatki">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.label "Pytanje za zmylkami za přidatki zmóžnić">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.tooltip "Hdyž to zapinaće, móžeće přidatki a wšelake druhe dźěle wobhladowakoweho powjercha za zmylkami přepytować">
+<!ENTITY aboutDebugging.workers "Workers">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+debug = Pytanje za zmylkami
+
+extensions = Rozšěrjenja
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = Druhe workers
+
+nothing = Hišće ničo.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Animations panel strings.
+ The Animations panel is part of the Inspector sidebar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ keep it in English, or another language commonly spoken among web
+ developers. You want to make that choice consistent across the developer
+ tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+ documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (title): This is the label shown in the sidebar tab -->
+
+
+
+<!ENTITY title "Animacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (invalidElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector. -->
+
+<!ENTITY invalidElement "Žane animacije njejsu so za aktualny element namakali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectElement): This is the label shown in the panel
+ when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+ user to select a new node by clicking on the element-picker icon. -->
+
+<!ENTITY selectElement "Druhi element ze strony wubrać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+ the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+ animations, not just the ones applying to the current element. -->
+
+<!ENTITY allAnimations "Wšě animacije">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation name.
+player.animationNameLabel=Animacija:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.transitionNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed in the header, when the element is animated by mean of a css
+# transition
+player.transitionNameLabel=Přechad
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Traće:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Komdźenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Wospjetowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1x being the default, 2x being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Tuta animacija na kompoziciskej nitce běži
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS-animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S- CSS-transicija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an animated node (e.g. something like div.animated).
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+node.selectNodeLabel=Klikńće, zo byšće tutón suk w Inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the inspector icon displayed next to animated nodes.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to show the node
+# highlighter.
+node.highlightNodeLabel=Klikńće, zo byšće tutón suk w stronje wuzběhnył
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Projektowy rjadowak njeeksistuje
+validator.expectProjectFolder=Projektowy rjadowak je dataja
+validator.noManifestFile=Manifestowa dataja je w korjenjowym rjadowaku projekta trěbna, z mjenom 'manifest.webapp ' za zapakowane nałoženja abo 'manifest.json' za přidatki.
+validator.invalidManifestURL=Njepłaćiwy manifestowy URL '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Manifest webnałoženja płaćiwa JSON-dataja njeje: %1$S na: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Manifestowa dataja njehodźi so čitać: %1$S na: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Njepłaćiwy URL manifesta w interneće '%1$S': %2$S
+validator.invalidProjectType=Njeznaty projektowy typ '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Trěbna kajkosć 'name' w manifesće faluje.
+validator.missIconsManifestProperty='icons' w manifesće faluja.
+validator.missIconMarketplace2=přenjesenje nałoženja k torhošću sej znajmjeńša symbol z wulkosću 128px wužaduje
+validator.invalidAppType=Njeznaty nałoženski typ: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Nałoženje z interneta njemóže typ '%S' měć.
+validator.noCertifiedSupport='certifikowane' nałoženja so w zjradowaku nałoženjow dospołnje njepodpěruja.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Startowa šćežka dyrbi absolutna šćežka być, kotrež so z '/' započina: '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Přistup na dokument '%S', kotryž nałoženje startuje, móžno njeje
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Přistup na dokument '%1$S', kotryž nałoženje startuje, móžno njeje, HTTP-kod: %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=Podata strona manifest nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=Manifest ma znamješkowe kodowanje %S. Manifesty dyrbja znamješkowe kodowanje utf-8 měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=Manifest ma MIME-typ %S. Manifesty dyrbja MIME-typ text/cache měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S so na wjacorych městnach referencuje. To njeje dowolene: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=Linka wotrězka NETWORK %1$S (%2$S) zadźěwa pufrowanju linki %3$S (%4$S) we wotrězku %5$S.
+fallbackBlocksURI=Linka wotrězka FALLBACK %1$S (%2$S) zadźěwa pufrowanju linki %3$S (%4$S) we wotrězku %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=Dataja %1$S je so po pufrowakowym manifesće %2$S změniła. Jeli tekst w manifestowej dataji njeje so změnił, budźe so pufrowana wersija město toho na lince %3$S wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S ma parameter cache-control kontrolu na no-store stajił. To zadźěwa składowanju dataje na lince %2$S přez pufrowak nałoženja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=%1$S dypkow za resursu, kotraž na lince %2$S k dispoziciji njesteji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=URI, kotryž je so na AppCacheUtils přepodał, je njepłaćiwy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=Waše pytanje njeje žane wuslědki wróćiło.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=Waš tačelowy pufrowak je znjemóžnjeny. Prošu stajće nastajenje browser.cache.disk.enable w about:config na true a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=Prěnja linka manifesta dyrbi "CACHE MANIFEST" na lince %S być.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2="CACHE MANIFEST" je jenož na prěnjej lince płaćiwy, je so wšak na lince %S namakał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Hwěžka (*) je so njekorektnje we wotrězku %1$S na lince %2$S wužyła. Jeli linka we wotrězku NETWORK jenož jedne hwěžkowe znamješko wobsahuje, da wobchadźeja z URI podatym w manifesće takle, kaž by so URI we wotrězku NETWORK podał. Hewak wobchadźeja z tajkimi URI, kaž njebychu k dispoziciji stali. Druhe wužića znamješka * su zakazane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+escapeSpaces=Mjezoty w URI dyrbja so z %20 na lince %S wuměnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=/../ płaćiwy URI-prefiks na lince %S njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Přewjele operatorow (../) na lince %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Na lince %S stej jenož dwaj URI rozdźělenej přez mjezoty we wotrězku FALLBACK dowolenej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Hwěžka (*) so njekorektnje we wotrězku FALLBACK na lince %S wužiwa. URI we wotrězku FALLBACK dyrbja prosće prefiksej požadaneho URI wotpowědować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=Wotrězk SETTINGS smě jenož jeničku hódnotu wobsahować, pak "prefer-online" pak "fast" na lince %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Njepłaćiwe wotrězkowe mjeno (%1$S) na lince %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (entryNotFound): the requested cache entry that does not
+# exist.
+entryNotFound=Zapisk njenamakany.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "strona, kotraž ma konteksty <canvas> wutestować móc.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Klikńće na">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "tłóčatko, zo by wołanski stapl animaciskeho wobłuka natočiło.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Animaciski cyklus so natoča…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Natočće přichodny wobłuk w animaciskej sekli.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Zhašeć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Wołanja filtrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas-wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Nastroje za přepruwowanje a wutestowanje kontekstow <canvas>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Hišće fota wobrazowki njejsu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Foto wobrazowka #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Składuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Z tačele začitany
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Foto animaciskeho wobłuka składować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Wšitke dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 rysowanka;#1 rysowance;#1 rysowanki;#1 rysowankow
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 wołanje;#1 wołani;#1 wołanja;#1 wołanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger njemóžeše cyklus requestAnimationFrame abo setTimeout namakać.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Zwjazać">
+<!ENTITY header "Do zdaleneho grata zwjazać">
+<!ENTITY host "Host:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Zwjazać">
+<!ENTITY connecting "Zwjazuje so…">
+<!ENTITY availableAddons "K dispoziciji stejace zdalene přidatki:">
+<!ENTITY availableTabs "K dispoziciji stejace zdalene rajtarki:">
+<!ENTITY availableProcesses "K dispoziciji stejace zdalene procesy:">
+<!ENTITY connectionError "Zmylk:">
+<!ENTITY errorTimeout "Zmylk: zwisk je čas překročił.">
+<!ENTITY errorRefused "Zmylk: zwisk je so wotpokazał.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Njewočakowany zmylk.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Wuwiwarske nastroje Firefox móža zdalene graty za zmylkami přepytować (na přikład Firefox za Android a Firefox OS). Zawěsćće, zo sće nastajenje 'Zdalene pytanje za zmylkami' zmóžnił. Za dalše informacije, hlejće ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "dokumentaciju">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Hłowny proces
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+
+
+
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Začinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Špalty přešaltować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "Tutón žórłowy kod je w čornym kašćiku schowany: jeho zadźeržne dypki su znjemóžnjene a so přeskakuja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Tutón žórłowy kod w čornym kašćiku hižo njeschować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Nastajenja pytanja za zmylkami">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Wužiwanje w čornym kašćiku přešaltować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Žórłowy tekst porjeńšić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Pomjeńšene žórła awtomatisce porjeńšić">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Zadźeržne dypki zmóžnić/znjemóžnić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger): This is the
+ - tooltip for the button that toggles the promise debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger "Pytanje za mylkami Promise přepinać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.startTracing): This is the text displayed in
+ - the button to start execution tracing. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.startTracing "Slědowanje startować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Wuprózdnić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Zběrane slědy zhašeć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Při wuwzaćach zastajić">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Popadnjene wuwzaća ignorować">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Pola za start pokazać">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Kašćik za filter wariablow pokazać">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Jenož naličomne kajkosće pokazać">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Originalne žórła pokazać">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Pomjeńšene žórłowe dataje, kotrež su so awtomatisce do čorneho kašćika přesunyli">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Operatory:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Skripty filtrować">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "S">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "We wšěch datajach pytać">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Definiciju funkcije pytác">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Pytać">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "K lince hić…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "l">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Wariable filtrować">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Wariablowy štom fokusěrować">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "Tutón zadźeržny dypk wuwjedźenje jenož zastaji, jeli slědowacy wuraz je wěrny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Zadźeržny dypk přidać">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Wuměnjeny zadźeržny dypk přidać">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Workery">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Žórła">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Slědy">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Stapl wołać">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Wariable">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Podawki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Wuběr za wuraz, kotryž ma so wobkedźbować">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Wuraz přidać, kotryž ma wobkedźbować">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Wšě wobkedźbowane wurazy wotstronić">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "E">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume2 "VK_SLASH">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver2 "VK_QUOTE">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn2 "VK_SEMICOLON">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut2 "VK_SEMICOLON">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "URL kopěrować">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "k">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Pytanje za zmylkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Wokno pytanja zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
+# The title displayed for the debugger window.
+DebuggerWindowTitle=Program wobhladowaka za pytanje zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
+# The title displayed for the debugger window when a script is selected.
+DebuggerWindowScriptTitle=Program wobhladowaka za pytanje zmylkow - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=Pytanje za zmylkami JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey, debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.commandkey=S
+debuggerMenu.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Špalty schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Špalty pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Klikńće, zo byšće zastajił (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Čaka so na přichodne wuwjedźenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Klikńće, zo byšće pokročował (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is stopped.
+startTracingTooltip=Klikńće, zo byšće slědowanje startował
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is started.
+stopTracingTooltip=Klikńće, zo byšće slědowanje zastajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Krok nad tym (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Krok nutř (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Krok won (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
+# when there are no chrome globals available.
+noGlobalsText=Žane globalne wariable
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Tuta strona workery nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Tuta strona žórła nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingSourcesText): The text to display in the sources menu
+# when waiting for scripts to load.
+loadingSourcesText=Čaka so na žórła…
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Žane podawkowe reakcije za zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Žane staplowe wobłuki za zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the traces tab
+# when there are no function calls.
+noFunctionCallsText=Žane funkciske wołanja za zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tracingNotStartedText): The text to display in the traces tab
+# when when tracing hasn't started yet.
+tracingNotStartedText=Slědowanje njeje so započało
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Zastajenje při tutym podawku přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=přez
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S sukow
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[systemowy kod]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animacija
+audioEvents=Awdio
+batteryEvents=Baterija
+clipboardEvents=Mjezyskład
+compositionEvents=Spisanje
+deviceEvents=Grat
+displayEvents=Zwobraznjenje
+dragAndDropEvents=Ćahnyć a wotkłasć
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interakcija
+keyboardEvents=Tastatura
+mediaEvents=HTML5-medije
+mouseEvents=Myška
+mutationEvents=Mutacija
+navigationEvents=Nawigacija
+pointerLockEvents=Popadnjenje pokazowaka
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Składowak
+timeEvents=Čas
+touchEvents=Dótknjenje
+otherEvents=Druha
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle black boxing its associated
+# source.
+blackBoxCheckboxTooltip=Wužiwanje w čornym kašćiku přešaltować
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Žane wotpowědniki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Skripty pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyChromeGlobalsFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
+# container is selected.
+emptyChromeGlobalsFilterText=Chrome-wariable filtrować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Wariable filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Skripty filtrować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=We wšěch datajach pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Definiciju funkcije pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=W tutej dataji pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=K lince hić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Wariable filtrować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Wuměnjeny zadźeržny dypk konfigurować
+breakpointMenuItem.enableSelf=Zadźeržny dypk zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableSelf=Zadźeržny dypk znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Zadźeržny dypk wotstronić
+breakpointMenuItem.enableOthers=Druhe zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableOthers=Druhe znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Druhe wotstronić
+breakpointMenuItem.enableAll=Wšě zadźeržne dypki zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableAll=Wšě zadźeržne dypki znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteAll=Wšě zadźeržne dypki wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText2=Zmylk při začitowanju tutoho URL: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Wuraz přidać, kotryž ma so wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Wariable njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Wobwod %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Wurazy wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Globalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Staplowy slěd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 dalši…;#1 dalšej…;#1 dalše…;#1 dalšich…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dwójne kliknjenje za wobdźěłowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Klikńće, zo byšće wotstronił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu stajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=konfigurujomny
+enumerableTooltip=ličomny
+writableTooltip=popisomny
+frozenTooltip=zamjerznjeny
+sealedTooltip=zazyglowany
+extensibleTooltip=rozšěrjomny
+overriddenTooltip=přepisany
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Su jedyn abo wjacore programy za pytanje zmylkow, kotrež su zastajene. Prošu pokročujće z programom za pytanje zmylkow, kotryž je so jako posledni zastajił: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(preč optimizowany)
+variablesViewUninitialized=(njeinicializowany)
+variablesViewMissingArgs=(nic k dispoziciji)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonymne žórła
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefony
+device.tablets=Tablety
+device.laptops=Laptopy
+device.televisions=Telewizory
+device.consoles=Hrajne konsole
+device.watches=Časniki
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopěrowany
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+ - which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+ - on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): This string is used as
+ - a preview option in the list of possible filters <select> -->
+
+
+<!ENTITY filterListSelectPlaceholder "Filter wubrać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): This string is displayed on a button used to add new filters -->
+
+<!ENTITY addNewFilterButton "Přidać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): This string is used as
+ - a placeholder in the list of presets which is used to save a new preset -->
+
+<!ENTITY newPresetPlaceholder "Mjeno přednastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): This string is displayed on a button used to save a new preset -->
+
+<!ENTITY savePresetButton "Składować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): This string is used in a button which toggles the presets list -->
+
+<!ENTITY presetsToggleButton "Přednastajenja">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Žadyn filter podaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nimaće składowane přednastajenja. Wubjerće mjeno za filtrowe přednastajenja a składujće je. Přednastajenja su lochko přistupne a móžeće je lochko zaso wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Filter z pomocu slědowaceje lisćiny přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=Barba radiusa x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Horje abo dele ćahnyć, zo by so filter přesortěrował
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Nalěwo abo naprawo ćahnyć, zo by so hódnota pomjeńšiła abo powjetšiła
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
+ - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
+
+
+<!ENTITY title "Pisma">
+<!ENTITY showAllFonts "Wšě pisma pokazać, kotrež so na stronje wužiwaja">
+<!ENTITY usedAs "Wužiwane jako: ">
+<!ENTITY system "systemowe">
+<!ENTITY remote "zdalene">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (previewHint): This is the label shown as the
+ placeholder in font inspector preview text box. -->
+
+<!ENTITY previewHint "Přehlad teksta">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=přerězk
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=maks
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Wobsah wotmołwow zapřijaty njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Wobsah naprašowanjow zapřijaty njeje.
+
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+ (outer) HTML of the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.label "Jako HTML wobdźěłać">
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ inner HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label "Nutřkowny HTML kopěrować">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLCopyOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+ outer HTML of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label "Zwonkowny HTML kopěrować">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyUniqueSelector.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the CSS Selector of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label "Jónkróćny selektor kopěrować">
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.label "Zwonkowny HTML zasadźić">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+ HTML in the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.label "Nutřkowny HTML zasadźić">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
+ items, which allow to paste HTML:
+ - before the current node
+ - after the current node
+ - as the first child of the current node
+ - as the last child of the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label "Zasadźić…">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML before the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.label "Před">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML after the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.label "Za">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the first child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.label "Jako prěnje dźěćo">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the last child the current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.label "Jako poslednje dźěćo">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+ the current node into view -->
+
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.label "Do napohlada kulić">
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+ current node -->
+
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label "Suk zhašeć">
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+ attribute items, which allow to:
+ - add new attribute
+ - edit attribute
+ - remove attribute -->
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.label "Atribut">
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+ to current node -->
+
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.label "Atribut přidać">
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users edit attribute
+ for current node -->
+
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.label "Atribut wobdźěłać">
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete attribute
+ from current node -->
+
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.label "Atribut wotstronić">
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.accesskey "w">
+
+<!ENTITY inspector.selectButton.tooltip "Element z myšku wubrać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label2): This is the label shown as
+ the placeholder in inspector search box -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label2 "Z CSS-selektorami pytać">
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.key "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that will
+ be shown as the placeholder in the future, once the inspector search box
+ supports the full text HTML search in Bug 835896. -->
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label3 "HTML-element pytać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyImageDataUri.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+ here Image Data URL). For more information:
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs -->
+
+<!ENTITY inspectorCopyImageDataUri.label "URL wobrazowych datow kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+ the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+ opens the split Console and displays the properties in its side panel. -->
+
+<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label "DOM-kajkosće pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+ variable for the current node to the console. When triggered,
+ this item opens the split Console. -->
+
+<!ENTITY inspectorUseInConsole.label "W konsoli wužiwać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorExpandNode.label "Wšě pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+ mark-up elements -->
+
+<!ENTITY inspectorCollapseNode.label "Fałdować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+ a screenshot of the currently selected node. -->
+
+<!ENTITY inspectorScreenshotNode.label "Suk fota wobrazowki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+ duplicate the currently selected node. -->
+
+<!ENTITY inspectorDuplicateNode.label "Suk podwojić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Used in the Inspector tool, when
+# the user tries to navigate away from a web page, to confirm the change of
+# page.
+confirmNavigationAway.message2=Jeli tutu stronu wopušćiće, so změny, kotrež sće činili, zhubja.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Stronu wopušćić
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=S
+confirmNavigationAway.buttonStay=Na stronje wostać
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=N
+
+breadcrumbs.siblings=Přiwuzne
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Zmylkowy pytanski program je so zastajił. Někotre funkcije kaž wuběranje z myšku njebudu fungować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Sukowe přikazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.commandkey=C
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel.*)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspektorowe wokno
+inspector.panelLabel.markupView=Napohlad wuznamjenjenskeho koda
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will shown inside brackets.
+markupView.more.showing=Někotre suki su so schowali.
+markupView.more.showAll=Wšě %S-suki pokazać
+inspector.tooltip2=DOM- a stilowy inspektor (%S)
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Wobraz njeda so začitać
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+eventsTooltip.openInDebugger=W zmylkowym pytanju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=MDN-stronu wopytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=Dokumentowa strona njeda so začitać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Polo schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Polo pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S z %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Žane wotpowědniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Element #%S wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.editAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspector.menu.editAttribute.label=Atribut %S wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.removeAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspector.menu.removeAttribute.label=Atribut %S wotstronić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Hrube daty
+jsonViewer.tab.Headers=Hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+jsonViewer.requestHeaders=Naprašowanske linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Přehladny ćišć
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=wjace...
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=JSON filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Kruhowa referenca
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+ - The Layout View is the panel accessible at the bottom of the Inspector
+ - sidebar. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (*.tooltip): These tooltips are not regular tooltips.
+ - The text appears on the bottom right corner of the layout view when
+ - the corresponding box is hovered. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY title "Kašćikowy model">
+<!ENTITY margin.tooltip "kroma">
+<!ENTITY border.tooltip "ramik">
+<!ENTITY padding.tooltip "nutřkowny wotstawk">
+<!ENTITY content.tooltip "wobsah">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Stil znowa wobličeć
+marker.label.reflow=Layout
+marker.label.paint=Molować
+marker.label.composite=Zestajene woršty
+marker.label.compositeForwardTransaction=Zestajene naprašowanje pósłane
+marker.label.javascript=Funkciske wołanje
+marker.label.parseHTML=HTML analyzować
+marker.label.parseXML=XML analyzować
+marker.label.domevent=DOM-podawk
+marker.label.consoleTime=Konsola
+marker.label.garbageCollection2=Garbage collection
+marker.label.garbageCollection.incremental=Inkrementelny GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Njeinkrementelny GC
+marker.label.cycleCollection=Zběrku přeběžeć
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Redukowanje CC-grafa
+marker.label.timestamp=Časowy kołk
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.unknown=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Skriptowy element
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Inicializowanje Promise
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScriptowy URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Podawkowy wobdźěłar
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.fieldFormat):
+# Some timeline markers come with details, like a size, a name, a js function.
+# %1$S is replaced with one of the above label (marker.label.*) and %2$S
+# with the details. For examples: Paint (200x100), or console.time (FOO)
+marker.fieldFormat=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Start:
+marker.field.end=Kónc:
+marker.field.duration=Traće:
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stapl:
+marker.field.startStack=Stapl na spočatku:
+marker.field.endStack=Stapl na kóncu:
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asynchrony: %S)
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Mjeno časoměra:
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Typ podawka:
+marker.field.DOMEventPhase=Faza:
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Njeinkrementelna zawina:
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.restyleHint=Pokiw nowo wuhotować:
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Přičina:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Typ:
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Daty we Worker serializować
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Daty na hłownej nitce serializować
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Daty we Worker hižo njeserializować
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Daty na hłownej nitce hižo njeserializować
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<njeznate městno>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Cil
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Registrowanje
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API-wołanje
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Napjaty alokaciski zahibak
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Skónčić
+marker.gcreason.label.DESTROY_CONTEXT=Skónčić
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Žadyn składowanski rum
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Přewjele bajtow připokazane
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Přewjele připokazanjow
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=GC za zmylkami přepytać
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Mortwa globalna wariabla wobnowjena
+marker.gcreason.label.RESET=Inkrementelny cyklus skónčić
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery je połny
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Zrumowanje Nursery
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Objekty Nursery přeaktiwne
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Wulke připokazanje njeporaźiło
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodiski połny GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Přewjele připokazanjow w krótkim času
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Mało składa
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Přez Cycle Collection wunuzowany
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Přez Cycle Collection wunuzowany
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Strona je dozačitana
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Do pozadka přesunjeny
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=JS-kontekst zničić
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Nowy dokument
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Nowy dokument
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API-wołanje
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Prawidłowny GC Worker
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Prawidłowny inkrementelny GC Slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodiski połny GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Skónčić
+marker.gcreason.label.FINISH_LARGE_EVALUATE=Wulki eval
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Wužiwar inaktiwny
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Wužiwar inaktiwny
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Garbage Collection je so přez API-wołanje wunuzował.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je so dosć bajtow wot poslednjeho GC připokazało, tak zo je so nowy GC-cyklus zahibał.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.DESTROY_CONTEXT=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript spyta připokazować, ale njeje skład k dispoziciji był. Pospytuje so z pomocu połneho cyklusa garbage collection skład za připokazanje wuswobodźić.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript je přewjele bajtow připokazał a wunuzowa garbage collection.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript je přewjele razow připokazał a wunuzowa garbage collection.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC nastajenjow pytanja zmylkow w Zeal dla.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Globalny objekt, kotryž mějachu za mortwy na spočatku GC-cyklusa, bě na kóncu GC-cyklusa wobnowjeny.
+marker.gcreason.description.RESET=Aktiwny inkementelny GC-cyklus je so k hnydomnemu přetorhnjenju nuzował.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript připokaza dosć objektow w nursery, tak zo je so pjelnił a mały GC zahibał.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Dźěło dyrbi so w tenured heap činić, nursery dyrbi prózdny być.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Je přewjele kajkosćow na tenured objects, kotrychž hódnota je objekt w nursery była.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Wulke připokazanje je so naprašowało, ale njeje dosć składa k dispoziciji stało.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je tójšto časa zašło, wot toho zo Firefox je garbage collection wuwjedł.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Połny njeinkrementelny garbage collection je so zahibał, dokelž ličba připokazanjow spěšnišo rosćeše, hač eksistowacy cyklus garbage collection móžeše předźěłać.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Components.utils.forceGC() je so wołał, zo by garbage collection wunuzował.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Je přemało składa k dispoziciji stało.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Cycle collector je sej garbage collection wužadał.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Cycle collector je sej garbage collection wužadał.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Dokument je dozačitany.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Rajtark abo wokno so do pozadka přesuny.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Strona je so do noweho dokumenta dale sposrědkowała.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Strona je so do noweho dokumenta dale sposrědkowała.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Garbage Collection je so přez API-wołanje wunuzował.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Mjezyprocesowa powěsć je so přijała, kotraž je garbage collection požadała.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Worker je relatiwnje dołho w prózdnoběhu był.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Wot poslednjeho GC slice je relatiwnje wjele časa zašło.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je tójšto časa zašło, wot toho zo smy garbage collection wuwjedli.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.FINISH_LARGE_EVALUATE=Firefox je přestał wulki skript wuhódnoćeć a wuwjedźe GC, dokelž skript so ženje zaso njewuwjedźe.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Wužiwar je dołho inaktiwny był. Tuta składnosć je so wužiła, zo by GC wuwjedło, dokelž so najskerje njepytnje.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Wužiwar je dołho inaktiwny był. Firefox je składnosć wužił, zo by GC wuwjedło, dokelž so najskerje njepytnje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+memory.label=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+memory.panelLabel=Składowy wotrězk
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in megabytes)
+# in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Předźěłuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.invertTree): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to invert the tree.
+checkbox.invertTree=Štom wobroćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to record allocation stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Přirjadowanske staple natočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.breakdownBy): The label describing the select menu
+# options of the breakdown options.
+toolbar.breakdownBy=Zeskupić po:
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that initiates
+# taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Wobrazowku fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a link in the heap tree to jump to the debugger view.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+viewsourceindebugger=Žórłowy tekst w pytanju za zmylkami pokazać → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by allocation stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(žadyn stapl k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(korjeń)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+tree-item.percent=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Foto wobrazowki so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Foto wobrazowki so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Ličenje so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Při předźěłowanju fota wobrazowki je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Foto wobrazowki so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Foto wobrazowki so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Ličenje so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a breakdown by "allocation stack" but no allocation
+# stacks were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Žane přirjadowanske staple namakane. natočće přirjadowanske staple prjedy hač dynamiski skład fotografujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap view for count.
+heapview.field.count=Ličba
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bajty dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Ličba dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap view for name.
+heapview.field.name=Mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame in the allocation stack breakdown tree view, we use this string
+# instead.
+unknownSource=(njeznaty)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Network Monitor strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.perfNotice1/2): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start performance analysis. -->
+
+
+
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice1 "• Klikńće na tłóčatko">
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice2 ", zo byšće wukonowu analyzu započał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.reload1/2/3): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start logging network requests. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice1 "• Přewjedźće naprašowanje abo">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice2 "začitajće">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice3 "stronu znowa, zo byšće podrobne informacije wo aktiwiće syće widźał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "status" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status2 "✓">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "method" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.method "Metoda">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.file): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "file" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.file "Dataja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.domain): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "domain" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.domain "Domena">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.type): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "type" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.type "Typ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.transferred): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+ - compressed / encoded size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.transferred "Přenjeseny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.size): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+ - uncompressed / decoded size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.size "Wulkosć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "waterfall" column. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.waterfall "Časowa lajsta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.headers): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the headers tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.headers "Hłowowe linki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.cookies): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the cookies tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.cookies "Placki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.params): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the params tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.params "Parametry">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.response): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the response tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.response "Wotmołwa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.timings): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the timings tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.timings "Časy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.preview): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the preview tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.preview "Přehlad">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.security): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the security tab. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.security "Wěstota">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterAll): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "All" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterAll "Wšě">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterHTML): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "HTML" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterHTML "HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterCSS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "CSS" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterCSS "CSS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterJS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "JS" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterJS "JS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterXHR): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "XHR" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterXHR "XHR">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFonts): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Fonts" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts "Pisma">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterImages): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Images" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterImages "Wobrazy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterMedia): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Media" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterMedia "Medije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFlash): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Flash" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFlash "Flash">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterOther): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Other" filtering button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterOther "Druhe">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFreetext): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the url filtering textbox. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.label "URLs filtrować">
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.key "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Clear" button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.clear "Wuprózdnić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the performance analysis button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.perf "Wukonowu analyzu přepinać…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the netmonitor UI. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.panesButton.tooltip "Syćowe informacije přepinać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.url): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the URL. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.url "Naprašowanski URL:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.method): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the method. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.method "Naprašowanska metoda:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.address): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the remote address. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.address "Zdalena adresa:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.status): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the status code. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.status "Statusowy kode:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.version): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the http version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.version "Wersija:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.size): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the headers size. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.size "Wulkosć hłowowych linkow:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.name): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's file name. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.name "Mjeno:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.dimensions): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's dimensions. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.dimensions "Wotměry:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.mime): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's mime. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.mime "MIME-typ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.response.encoding): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's encoding. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.response.encoding "Kodowanje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.blocked): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "blocked" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.blocked "Zablokowany:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.dns): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "dns" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.dns "DNS-rozeznaće:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.connect): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "connect" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.connect "Zwjazowanje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.send): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "send" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.send "Słanje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.wait): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "wait" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.wait "Čakanje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.timings.receive): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "receive" state. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.receive "Přijimanje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.warning.cipher): A tooltip
+ - for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.warning.cipher "Šifra, kotraž je so za zaklučowanje wužiła, je zestarjena a njewěsta.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.error): This is the label displayed
+ - in the security tab if a security error prevented the connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.error "Zmylk je wustupił:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.protocolVersion): This is the label displayed
+ - in the security tab describing TLS/SSL protocol version. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.protocolVersion "Protokolowa wersija:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.cipherSuite): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.cipherSuite "Šifrowa zběrka:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hsts): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hsts "HTTP Strict Transport Security:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hpkp): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hpkp "Public Key Pinning:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.connection): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the section containing information related to
+ - the secure connection. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.connection "Zwisk:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.certificate): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the server certificate section. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.security.certificate "Certifikat:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl "URL kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url parameters -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams "URL-parametry kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's post data -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData "POST-daty kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+ - The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+ - http://en.wikipedia.org/wiki/CURL -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl "Jako cURL kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's request headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders "Naprašowanske hłowy kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's response headers -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders "Wotmołwne hłowy kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponse): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected response as a string -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse "Wotmołwu kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected image as data uri -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri "Wobraz jako datowy URI kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies all as HAR format -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar "Wšitko jako HAR kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that saves all as HAR format -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar "Wšitko jako HAR składować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+ displayed request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend "Wobdźěłać a wróćo pósłać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey): This is the access key
+ - for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+ from the currently displayed request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders "Hrube hłowy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders "Hłowy naprašowanja:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders "Wotmołwne hłowy:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab "W nowym rajtarku wočinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab.accesskey): This is the access key
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools): This is the label displayed
+ - on the context menu that shows the performance analysis tools -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools "Wukonowu analyzu startować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+ - for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.newRequest): This is the label displayed
+ - as the title of the new custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.newRequest "Nowe naprašowanje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.query): This is the label displayed
+ - above the query string entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.query "Naprašowanski znamješkowy rjećazk:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.headers): This is the label displayed
+ - above the request headers entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.headers "Hłowy naprašowanja:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.postData): This is the label displayed
+ - above the request body entry in the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.postData "Wobsah naprašowanja:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.send): This is the label displayed
+ - on the button which sends the custom request -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.send "Pósłać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.custom.cancel): This is the label displayed
+ - on the button which cancels and closes the custom request form -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.cancel "Přetorhnyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.backButton): This is the label displayed
+ - on the button which exists the performance statistics view -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.backButton "Wróćo">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Syć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Syćowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.commandkey=Q
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Syćowy monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Wěstotny zmylk je začitowanju resursy zadźěwał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Tuta resursa je so přez zwisk přenjsesła, kotryž je słabe zaklučowanje wužił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Zmóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Znjemóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayd. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<njeje k dispoziciji>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Naprašowanske podrobnosće schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Naprašowanske podrobnosće pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Žane hłowowe linki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Hłowowe linki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Žane placki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Placki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Žane parametry za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Naprašowanske parametry filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Pytanske zapřijeće
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Formularne daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Naprašowanska wužitna ćeža
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Naprašowanske hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Naprašowanske hłowowe linki z aktualizaciskeho pruda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Naprašowanske placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Wotmołwne placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Kajkosće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Postupowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Spadowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.empty): This is the label displayed
+# in the network table footer when there are no requests available.
+networkMenu.empty=Žane naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This label is displayed in the network table footer providing concise
+# information about all requests. Parameters: #1 is the number of requests,
+# #2 is the size, #3 is the number of seconds.
+networkMenu.summary=Jedne naprašowanje, #2 KB, #3 s;#1 naprašowani, #2 KB, #3 s;#1 naprašowanja, #2 KB, #3 s;#1 naprašowanjow, #2 KB, #3 s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=pufrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Začituje so
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Prózdny
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Prošu čakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Žane daty k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Hłowny pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Pufrowak wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Wulkosć: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Čas: #1 sekunda;Čas: #1 sekundźe;Čas: #1 sekundy;Čas: #1 sekundow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Pufrowane wotmołwy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Cyłkowne naprašowanja: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.startRecording/performanceUI.stopRecording): These are
+ - the labels shown on the main recording buttons to start/stop recording. -->
+
+
+
+<!ENTITY performanceUI.startRecording "Natočenje wukona započeć">
+<!ENTITY performanceUI.stopRecording "Natočenje wukona zastajić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Analyza běžneho časa składuje wottasanja w cirkularnym pufrowaku, a hdyž pufrowak limit za natočenje docpěwa, započnu nowše wottasanja, wottasanja spočatka natočenja přepisować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Daty natočenja we woprawdźitym času su na njemultiprocesowym Firefox znjemóžnjene.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Multiprocesowy Firefox w nastajenjach za wudawanje natočenskich datow we woprawdźitym času zmóžnić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Pufrowak je połny. Starše wottasanja so nětko přepisuja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Registrowanje profila tuchwilu móžno njeje. Prošu začińće wšě priwatne wokna a spytajće hišće raz.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Začituje so…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.recordButton): This string is displayed
+ - on a button that starts a new profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.recordButton.tooltip "Natočenski status wukonoweho natočenja přepinać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.importButton): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved profile data file. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.importButton "Importować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.clearButton): This string is displayed
+ - on a button that removes all the recordings. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.clearButton "Zhašeć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Wodopad">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Pokazuje rozdźělne procesy, kotrež wobhladowak při nahrawanju wuwjedźe, sekwencielnje jako wodopad wuhotowane.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Wołanski štom">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Wuzběhuje funkcije JavaScript, hdźež wobhladowak najwjace časa při nahrawanju wostawa.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Pokazuje, hdźež skład je so při nahrawanju připokazał.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS płomjenjowy diagram">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Pokazuje wołanski štapl javaScript nad běhom nahrawanja.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Płomjenjowy diagram alokacijow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Cyłkowny čas">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Čas w tutej funkciji a w funkcijach, kotrež woła.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Samočas">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Čas jenož znutřka tuteje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Cyłkowne kóšty">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Procentowa sadźba časa w tutej funkciji a w funkcijach, kotrež woła.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Samokóšty">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Procentowa sadźba časa jenož znutřka tuteje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Přikłady">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Ličba razow, hdyž tuta funkcija je w staplu była, hdyž analyza běžneho časa je wottasanje wzała.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Funkcija">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Mjeno a žórłowa adresa wottasaneje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Wottasane alokacije dohromady">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Cyłkowna ličba objektowych alokacijow, kotrež su so na tutym městnje a we wołanych funkcijach wottasali.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Samowottasane alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Ličba objektowych alokacijow, kotrež su so na tutym městnje wottasali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Wubjerće, kotre daty maja so w časowej lajsće zwobraznić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Wukonowe nastajenja konfigurować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Wołanski štom přewobroćić">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Přewobroćenje wołanskeho štoma zwobraznja wołanske šćežki, započinajo wot najmłódšich wobłukow a rozšěrjejo so na starše wobłuki.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Płomjenjowy diagram wobroćić">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Přewobroćenje płomjenjoweho diagrama zwobraznja wołanske šćežki, započinajo wot najmłódšich wobłukow a rozšěrjejo so na starše wobłuki.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Platformowe daty Gecko pokazać">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Pokazowanje platformowych datow zmóžnja rozprawy JavaScriptoweje analyzy běžneho časa, zo bychu so platformowe symbole Gecko zapřijeli.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Štomowu rekursiju wopłonić">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Rekursiju wopłonić, hdyž so funkcije přepytuju.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Skład registrować">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Składowu přetrjebu za analyzu běžneho časa registrować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Přirjadowanja natočić">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Objektowe přirjadowanja za analyzu běžneho časa natočić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Wobrazowu frekwencu registrować">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Wobrazowu frekwencu za analyzu běžneho časa registrować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations "JIT-optimizowanjanatočić">
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations.tooltiptext "JIT-optimizowanske daty natočić, kotrež su so w kóždym JavaScriptowym wobłuku wottasali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.JITOptimizationsTitle): This string
+ - is displayed as the title of the JIT Optimizations panel. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.JITOptimizationsTitle "JIT-optimizowanja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Tuchwilu natočacy přez">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Natočenje zastajić, zapodawajo">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "do konsole.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Wukon
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Wukonowy dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey, performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.commandkey=VK_F5
+performance.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Wukon (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Hišće profile njejsu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=#%S natočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=Běži…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Stile
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Syć
+category.graphics=Grafika
+category.storage=Składowak
+category.events=Zapodaće a podawki
+category.tools=Nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage2):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+table.percentage2=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(korjeń)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(prózdnoběh)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Žórło w zmylkowym pytanju sej wobhladać
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Wobłuk wobsahuje optimizowanske daty JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Natočenje so importuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Natočenje so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Wšitke dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimizowanje je so nimokuliło
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 wottasanje;#1 wottasani;#1 wottasanja;#1 wottasanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.empty):
+# This string is displayed when there are no JIT optimizations to display.
+jit.empty=Žane JIT-optimizowanja za tutón wobłuk natočene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=DATOWE SADŹBY
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Pufrowak %S%% połny
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the ProjectEditor component
+# which is used for editing files in a directory and is used inside the
+# App Manager.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedTitle=Njeskładowane změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedLabel2):
+# This string is displayed as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedLabel2=Maće njeskładowane změny, kotrež so zhubja. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
+# file / folder to be deleted.
+projecteditor.deleteLabel=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deletePromptTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file or folder should be removed.
+projecteditor.deletePromptTitle=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFolderPromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a folder should be removed.
+projecteditor.deleteFolderPromptMessage=Chceće woprawdźe tutón rjadowak zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFilePromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file should be removed.
+projecteditor.deleteFilePromptMessage=Chceće woprawdźe tutu dataju zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a menu item for adding a new file to
+# the directory.
+projecteditor.newLabel=Nowy…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.renameLabel):
+# This string is displayed as a menu item for renaming a file in
+# the directory.
+projecteditor.renameLabel=Přemjenować
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file.
+projecteditor.saveLabel=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveAsLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file
+# with a new name.
+projecteditor.saveAsLabel=Składować jako…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file.
+projecteditor.selectFileLabel=Dataju wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder.
+projecteditor.openFolderLabel=Rjadowak wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file.
+projecteditor.openFileLabel=Dataju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
+# text in the files.
+projecteditor.find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# save the file. It is used with accel+shift to "save as".
+projecteditor.save.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# create a new file.
+projecteditor.new.commandkey=N
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Promise debugger panel
+ strings. The Promise debugger panel is part of the debugger -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+<!ENTITY title "Program Promise za pytanje zmylkow">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Mode
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.rotate2): tooltip of the rotate button.
+responsiveUI.rotate2=Wjerćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsiveUI.screenshot=Foto wobrazowki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshotGeneratedFilename): The auto generated filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the second
+# argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsiveUI.screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S fotografowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.touch): tooltip of the touch button.
+responsiveUI.touch=Dótknjenske podawki simulować (ewentuelnje dyrbiće stronu znowa začitać)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.addPreset): label of the add preset button.
+responsiveUI.addPreset=Předłohu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.removePreset): label of the remove preset button.
+responsiveUI.removePreset=Předłohu wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customResolution): label of the first item
+# in the menulist at the beginning of the toolbar. For %S is replace with the
+# current size of the page. For example: "400x600".
+responsiveUI.customResolution=%S (swójski)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.namedResolution): label of custom items with a name
+# in the menulist of the toolbar.
+# For example: "320x480 (phone)".
+responsiveUI.namedResolution=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptTitle): prompt title when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptTitle=Přiměrjeny design
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.close): tooltip text of the close button.
+responsiveUI.close=Přiměrjeny design wopušćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptMsg): prompt message when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptMsg=Zapodajće mjeno za předłohu %Sx%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.resizer): tooltip showed when
+# overring the resizers.
+responsiveUI.resizerTooltip=Wužijće tastu Strg za wjetšu dokładnosć. Wužijće tastu Umsch za skružene wulkosće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.needReload): notification that appears
+# when touch events are enabled
+responsiveUI.needReload=Jeli dótknjenske zdźělenja su so prjedy přidali, dyrbi so strona znowa začitać.
+responsiveUI.notificationReload=Znowa začitać
+responsiveUI.notificationReload_accesskey=z
+responsiveUI.dontShowReloadNotification=Hižo so njepokazać
+responsiveUI.dontShowReloadNotification_accesskey=n
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+
+
+<!ENTITY window.title "Zapisnik">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Nowe wokno">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Najnowše wočinić">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Anulować…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Linkowe čisła pokazać">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Tekst łamać">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "T">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Prózny rum na kóncu wuzběhnyć">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "z">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Wjetše pismo">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "W">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Mjeńše pismo">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normalna wulkosć">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY run.label "Startować">
+<!ENTITY run.accesskey "t">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Přepytować">
+<!ENTITY inspect.accesskey "e">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Zwobraznić">
+<!ENTITY display.accesskey "r">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Přehladny ćišć">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+
+<!ENTITY environmentMenu.label "Wokolina">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Wobsah">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+
+<!ENTITY browserContext.label "Wobhladowak">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Pomoc za Scratchpad na MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+<!ENTITY resetContext2.label "Wariable wróćo stajić">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Znowa začitać a startować">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "a">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Wuwjesć">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+
+<!ENTITY evalFunction.label "Aktualnu funkciju wuhódnoćić">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "h">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Dataja eksistuje. Přepisać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active window of navigator:browser
+# type.
+browserWindow.unavailable=Scratchpad njemóže wokno wobhladowaka namakać, w kotrymž kod ma so wuwjesć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Scratchpad njemóže tutón proces w aktualnym modusu startować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Dataju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Dataja njeda so čitać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Dataja njeda so z %1$S do Unicode konwertować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Zapiski wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Dataju składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Składowanje dataje je so njeporadźiło.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Chceće změny składować, kotrež sće w tutym editorje sčinił?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Njeskładowane změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Chceće změny anulować, kotrež sće w tuym editorje sčinił?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Změny anulować
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * To je JavaScriptowy editor.\n *\n * Zapodajće JavaScriptowy tekst, klikńće potom z prawej tastu myški abo wubjerće přikaz z menija Wuwjesć:\n * 1. Startować, zo byšće wubrany tekst ewaluował (%1$S),\n * 2. Přepytować, zo byšće objektowy inspektor na wuslědk nałožił (%2$S) abo \n * 3. Zwobraznić, zo byšće wuslědk w komentarje za wuběrom zasadźił. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.noargs): This error message is shown when
+# Scratchpad instance is created without any arguments. Scratchpad window
+# expects to receive its unique identifier as the first window argument.
+scratchpad.noargs=JavaScriptowy editor je so bjez argumentow wutworił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Tutón JavaScriptowy editor so znutřka wobhladowaka wuwjedźe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Linka %1$S, špalta %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Tuta dataja hižo njeeksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Čas zwiska je so překročił. Pohladajće za potencielnymi zmylkowymi zdźělenkami w zmylkowej konsoli na woběmaj kóncomaj. Wočińće editor za nowy pospyt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Wokno zapisnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Wobšudstwowe warnowanje: Bjerće sej na kedźbu, hdyž wěcy zasadźeće, kotrež njerozumiće. To móhło nadpadnikam zmóžnić, wašu identitu kradnyć abo kontrolu nad wašim ličakom přewzać. Prošu zapodajće deleka '%S' do zapisnika, zo byšće zasadźenje zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zasadźenje zmóžnić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Wotsćinjak Vertex">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragmentowy wotsćinjak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "stronu znowa, zo byšće GLSL-kod wobdźěłał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Čaka so na wutworjenje WebGL-konteksta…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Wotsćinjakowy editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Editorowe wokno za wotsćinjaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Rěčny editor za GLSL-wotsćinjaki za WebGL we woprawdźitmy času
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Geometrijowu widźomnosć přepinać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "K slědowacej lince skočić…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Pytać za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=K lince…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=K lince skočić - čisło:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Zadźeržny dypk: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Aktualna linka
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Aktualny krok: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumenty
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=njenamakany
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Horje
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Dele
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=Prózdnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation2.commandkey=Umsch-Strg-Prózdna tasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# the typed search
+find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findAgain.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# again the typed search
+findAgain.commandkey=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the storage editor
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Składowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Składowakowy inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Składowakowy wobłuk
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Składowakowy inspektor (Placki, lokalny składowak, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Žane hosty na stronje
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Žane daty za wubrany host
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Placki
+tree.labels.localStorage=Lokalny składowak
+tree.labels.sessionStorage=Posedźenski składowak
+tree.labels.indexedDB=IndexedDB
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Mjeno
+table.headers.cookies.path=Šćežka
+table.headers.cookies.host=Domena
+table.headers.cookies.expires=Spadnje
+table.headers.cookies.value=Hódnota
+table.headers.cookies.lastAccessed=Posledni přistup
+table.headers.cookies.creationTime=Wutworjeny
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isHttpOnly):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is HTTP only or not.
+table.headers.cookies.isHttpOnly=isHttpOnly
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isSecure):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie can be accessed via a secure channel only or not.
+table.headers.cookies.isSecure=isSecure
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isDomain):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is a domain cookie only or not.
+table.headers.cookies.isDomain=isDomain
+
+table.headers.localStorage.name=Kluč
+table.headers.localStorage.value=Hódnota
+
+table.headers.sessionStorage.name=Kluč
+table.headers.sessionStorage.value=Hódnota
+
+table.headers.indexedDB.name=Kluč
+table.headers.indexedDB.db=Mjeno datoweje banki
+table.headers.indexedDB.objectStore=Mjeno objektoweho składowaka
+table.headers.indexedDB.value=Hódnota
+table.headers.indexedDB.origin=Pochad
+table.headers.indexedDB.version=Wersija
+table.headers.indexedDB.objectStores=Objektowe składowaki
+table.headers.indexedDB.keyPath=Kluč
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Awtomatiske ličenje
+table.headers.indexedDB.indexes=Indeksy
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Posedźenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Hódnoty filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Analyzowana hódnota
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY newButton.label "Nowy">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Nowu stilowu předłohu wutworić a k dokumentej připowěsnyć">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importować…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Eksistowacy stil importować a k dokumentej připowěsnyć">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Widźomnosć stilowej předłohi přepinyć">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Składować">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu stilowu předłohu do dataje składować">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Nastajenja stiloweho editora">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Originalne žórła pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Bóčnica @media pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label "prawidła @media">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Zapisajće tu CSS.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Tuta strona nima stilowu předłohu.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Snadź byšće rady ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "nowu stilowu předłohu připowěsnył">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Wotkaz w nowym rajtarku wočinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chromeWindowTitle): This is the title of the Style Editor
+# 'chrome' window. That is, the main window with the stylesheets list.
+# The argument is either the content document's title or its href if no title
+# is available.
+chromeWindowTitle=Stilowy editor [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<stilowa předłoha w dokumenće #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nowa stilowa předłoha #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 prawidło.;#1 prawidle.;#1 prawidła.;#1 prawidłow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stilowa předłoha njeda so začitować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stilowa předłoha njeda so składować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Kompatibelnostne informacije za komprimowane stilowe předłohi njepokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Stilowu předłohu importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Stilowu předłohu składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the style editor
+open.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Stilowy editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Wokno stiloweho editora
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor stilowych předłohow (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
+# the user tries to navigate away from a web page.
+confirmNavigationAway.message=Jeli tutu stronu wopušćiće, so njeskładowane změny w stilowym editorje zhubja.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Stronu wopušćić
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=w
+confirmNavigationAway.buttonStay=Na stronje wostać
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=t
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserStylesLabel): This is the label for the checkbox
+ - that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet
+ - should be displayed or not. -->
+
+
+<!ENTITY browserStylesLabel "Stile wobhladowaka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterStylesPlaceholder): This is the placeholder that goes in
+ - the search box when no search term has been entered. -->
+
+<!ENTITY filterStylesPlaceholder "Filtrowe stile">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addRuleButtonTooltip): This is the tooltip shown when
+ - hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+ - match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties -->
+
+<!ENTITY addRuleButtonTooltip "Nowe prawidło přidać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectedElementLabel): This is the label for the path of
+ - the highlighted element in the web page. This path is based on the document
+ - tree. -->
+
+<!ENTITY selectedElementLabel "Wubrany element:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (togglePseudoClassPanel): This is the tooltip
+ - shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+ - rule view toolbar. -->
+
+<!ENTITY togglePseudoClassPanel "Pseudoklasy přepinać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
+ - properties to display e.g. due to search criteria this message is
+ - displayed. -->
+
+<!ENTITY noPropertiesFound "Žane CSS-kajkosće namakane.">
+<!-- FIXME: notes -->
+
+<!ENTITY computedViewTitle "Wobličeny">
+<!ENTITY ruleViewTitle "Prawidła">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Tilt Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Tilt'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (initTilt.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed as an modal
+# popup window when initialization fails because of unsupported hardware.
+initTilt.error = Tilt njeda so inicializować, prošu přepruwujće\ninformacije wo problemach na http://get.webgl.org/troubleshooting
+
+# LOCALIZATION NOTE (initWebGL.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed in the console
+# when initialization fails because of unsupported hardware.
+initWebGL.error = WebGL-kontekst njeda so inicializować, waša hardwara abo waše ćěrjaki snano jón njepodpěruja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (linkProgram.error): This error happens when the WebGL
+# context can't link two compiled shader programs together. It is displayed in
+# the Error Console.
+linkProgram.error = Shader-program njeda so inicializować: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (uri or path) of a shader is not the expected one. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.source.error = Wopačny žórłowy typ shader (znamješkowy rjećazk wočakowany).
+
+# LOCALIATION NOTE (compileShader.type.error): There are two types of shader
+# programs - vertex and fragment. At a shader initialization, if none of these
+# two types is specified, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.type.error = Wopačny shader-typ podaty za: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.compile.error): If the shader source and
+# type are correctly specified, there may be syntax errors in the shader code.
+# If this is the case, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.compile.error = Kompilowanski status shader:\n%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (canvas or image) of a texture is not as expected. It is displayed in
+# the Error Console.
+initTexture.source.error = Wopačny žórłowy typ tekstury (wobraz wočakowany).
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!ENTITY toolboxCloseButton.tooltip "Wuwiwarske nastroje začitać">
+<!ENTITY toolboxOptionsButton.key "O">
+<!ENTITY toolboxNextTool.key "]">
+<!ENTITY toolboxPreviousTool.key "[">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey, fullZoomEnlargeCmd.commandkey2,
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey,
+fullZoomReduceCmd.commandkey2, fullZoomResetCmd.commandkey,
+and fullZoomResetCmd.commandkey2 should all match the corresponding
+values from browser.dtd. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY toolboxReload.key "r">
+<!-- This key is used with the accel+shift modifiers to minimize the toolbox -->
+<!ENTITY toolboxToggleMinimize.key "U">
+
+<!ENTITY toolboxToggle.key "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolboxFramesButton): This is the label for
+ - the iframes menu list that appears only when the document has some.
+ - It allows you to switch the context of the whole toolbox. -->
+<!ENTITY toolboxFramesTooltip "iframe jako tuchwilny cilowy dokument wubrać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Zmylk při wočinjenju gratoweho kašćika wobhladowaka:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Rozšěrjene nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspektor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Wobhladowakowe stile pokazać">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Jeli to zapinaće, so standardne stile pokazaja, kotrež wobhladowak začituje.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Standardna barbowa jednotka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Kaž spisany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Heksadecimalny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Barbowe mjena">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Jenož aktualne posedźenje, strona so znowa začituje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Gratowe kašćiki pytanja zmylkow powjercha wobhladowaka a přidatkow zmóžnić">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Hdyž tute nastajenje zmóžniće, móžeće wšelake wuwiwarske nastroje w konteksće wobhladowaka (přez Nastroje > Webwuwiwar > Gratowy kašćik) wužiwać a přidatki ze zrjadowaka přidatkow za zmylkami přepytować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Zdalene pytanje za zmylkami">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip "Zmóžnjenje tutoho nastajenja dowoli wuwiwarskim nastrojam, zdalene instancu Firefox kaž Firefox OS za zmylkami přepytać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableWorkers.label): This is the label for the
+ - checkbox that toggles worker debugging, i.e. devtools.debugger.workers
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enableWorkers.label "Pytanje zmylkow z workerami zmóžnić (wuwiwa so)">
+<!ENTITY options.enableWorkers.tooltip "Hdyž so tute nastajenje zmóžnja, móža wuwiwanske nastroje za zmylkami workerow pytać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "JavaScript znjemóžnić *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Zmóžnjenje tutoho nastajenja JavaScript za aktualny rajtark znjemóžni. Jeli rajtark abo gratowy kašćik so začini, da tute nastajenje so zabudźe.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label2,
+ - options.disableCache.tooltip2): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the cache on or off. -->
+
+<!ENTITY options.disableCache.label2 "Pufrowak znjemóžnić (hdyž gratowy kašćik je wočinjeny)">
+<!ENTITY options.disableCache.tooltip2 "Aktiwizowanje tutoho nastajenja znjemóžni pufrowak za wšě rajtarki, kotrež maja wočinjeny gratowy kašćik.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Service worker přez HTTP zmóžnić (hdyž gratowy kašćik je wočinjeny)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Tute nastajenje zmóžni service workers přez HTTP za wšě rajtarki wužiwać, za kotrež gratowy kašćik je wočinjeny.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label "Standardne wuwiwarske nastroje Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Wuwiwarske nastroje instalowane přez přidatki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "K dispoziciji stejace tłóčatka gratoweho kašćika">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Za aktualny zaměr gratoweho kašćika njepodpěrany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Drasty">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Drastu wobhladowaka wuwiwarskeje edicije wužiwać">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Přešaltuje drastu wobhladowaka wuwiwarskeje edicije.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.webconsole.label "Webkonsola">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Časowe kołki zmóžnić">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Jeli tute nastajenje zmóžniš, přikazy a wudaće we webkonsoli časowy kołk pokazuja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Stilowy editor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.label "Originalne žórła pokazać">
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.tooltip "Originalne žórła (na př. Sass-dataje) w stilowym editorje a Inspektorje pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "CSS awtomatisce wudospołnić">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "CSS-kajkosće, hódnoty a selektory w stilowym editorje při pisanju awtomatisce wudospołnić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+
+<!ENTITY options.commonPrefs.label "Zhromadne nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label "Wobstajne protokole zmóžnić">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip "Jeli tute nastajenje zmóžniće, njezhašetej webkonsola a syćowy monitor wudaće kóždy raz, hdyž nowu stronu wopytujeće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Platformowe daty Gecko pokazać">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Jeli tute nastajenje zmóžniće, budu rozprawy JavaScriptoweje analyzy
+běžneho časa platformowe symbole Gecko wobsahować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Editorowe nastajenja">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Zasunjenje namakać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Zasunjenje ńa zakładźe wobsaha žórłeje dataje zhódać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Róžkate spinki awtomatisce začinić">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Začinjace róžkate spinki awtomatisce zasadźić">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Z pomocu mjezerow zasunyć">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Mjezery město tabulatora wužiwać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Wulkosć tabulatora">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "t">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Tastowe wjazanja">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Standard">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Deleka we woknje wobhladowaka zakótwić
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Na boku wokna wobhladowaka zakótwić
+toolboxDockButtons.window.tooltip=W swójskim woknje pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Gratowy kašćik miniměrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Gratowy kašćik maksiměrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 zmylk;#1 zmylkaj;#1 zmylki;#1 zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 warnowanje;#1 warnowani;#1 warnowanja;#1 warnowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nKlikńće, zo byšće wuwiwarske nastroje přešaltował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The name of the selected tool: %1$S.
+# The url of the page being tooled: %2$S.
+toolbox.titleTemplate=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Nastajenja gratoweho kašćika
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Wokno nastajenjow gratoweho kašćika
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Element ze strony wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Wšě rajtarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label=Ćmowa drasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label=Swětła drasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcess.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running
+toolbox.noContentProcess.message=Žadyn wobsahowy proces njeběži.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Dataju w stilowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Dataju w zmylkowym pytanju wočinić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY window.title "Webkonsola">
+<!ENTITY browserConsole.title "Konsola wobhladowaka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!ENTITY saveBodies.label "Naprašowanski a wotmołwny wobsah protokolować">
+<!ENTITY saveBodies.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+
+<!ENTITY openURL.label "URL w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openURL.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+
+<!ENTITY btnPageNet.label "Syć">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Syćowy přistup protokolować">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "t">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "CSS-zmylki a warnowanja protokolować">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "JavaScriptowe wuwzaća protokolować">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Wěstota">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Wěstotne zmylki a warnowanja protokolować">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Protokolowanje">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Powěsće do objekta window.console protokolować">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "P">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "Zmylki">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Info">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Warnowanja">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Protokol">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Wróćoběhi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Serwer">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Powěsće protokolować, kotrež su so wot webserwera přijeli">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "S">
+<!ENTITY btnServerErrors "Zmylki">
+<!ENTITY btnServerInfo "Info">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Warnowanja">
+<!ENTITY btnServerLog "Protokol">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Přidatk abo chrome workers">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Wudaće filtrować">
+<!ENTITY btnClear.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Webkonsolu wuprózdnić">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "r">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "W">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "W napohledźe wariablow wočinić">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Jako globalnu wariablu składować">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "strona, zo by awdiokontekst pokazała a wobdźěłała.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Čaka so na awdiokontekst, kotryž ma so wutworić…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Kajkosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatizacija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Awdiosukowy inspektor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Žadyn awdiosuk wubrany.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Suk žane kajkosće nima.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Suk nima AudioParams.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam nima awtomatizaciske podawki.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Webawdio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Webawdiowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Kontekstowy wizualizowak webawdio a sukowy inspektor za awdio
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Inspektor schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Inspektor pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorTooltipBypass): This is the tooltip for the
+# button that bypasses an AudioNode
+webAudioEditorTooltipBypass=AudioNode wobeńć
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+typeError=Zmylk:
+typeWarning=Warnowanje:
+typeNetwork=Syć:
+typeException=Wuwzaće:
+typeCssParser=CSS-parser:
+typeStrict=Warnowanje za Strict:
+msgCategory=Kategorija:
+errLine=Linka: %S
+btnHide=Schować
+btnPrefs=Nastajenja
+categoryPage=Strona:
+categoryConsole=Konsola:
+btnMutation=DOM-mutacija
+tipMutation=Protokolowanje podawkow DOM-mutacije za-/wupinać
+btnGlobal=Globalne powěsće
+tipGlobal=Protokolowanje globalnych powěsćow za-/wupinać
+localConsole=Lokalna konsola
+clearConsoleCmd.label=Konsolu wuprózdnić
+clearConsoleCmd.accesskey=K
+close.button=Začinić
+close.accesskey=Z
+update.button=Aktualizować
+update.accesskey=A
+cmd.commandkey=K
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+helperFuncUnsupportedTypeError=pprint njeda so na tutón objektowy typ nałožować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=API za protokolowanje webkonsole (console.log, console.info, console.warn, console.error) je so přez skript na tutej stronje znjemóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Webkonsola - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Měšany wobsah
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Umsch+Enter - W JavaScriptowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): the console displays objects
+# using their type (from the constructor function) in this descriptive string.
+# Parameters: %S is the object type.
+gcliterm.instanceLabel=Instanca wot %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=Wróćoběh: %S ms
+reflow.messageWithLink=wróćoběh: %S ms\u0020
+reflow.messageLinkText=funkcija %1$S, %2$S linka %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asynchrony: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownLocation): this string is used to
+# display messages with sources that have an unknown location, eg. from
+# console.trace() calls.
+unknownLocation=<njeznaty>
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: časoměr startowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<žane pomjenowanje>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- žadyn wuslědk
+
+maxTimersExceeded=Dowolena maksimalna ličba časoměrow na tutej stronje je so překročiła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=Dowolena maksimalna ličba ličakow na tutej stronje je so překročiła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (JSTerm.updateNotInspectable): this string is used when
+# the user inspects an evaluation result in the Web Console and tries the
+# Update button, but the new result no longer returns an object that can be
+# inspected.
+JSTerm.updateNotInspectable=Po tym zo waše zapodaće bě so wospjet wuhódnoćiło, wuslědk hižo njeda so přepytować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptTitle): the title displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptTitle=Zdaleny zwisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptMessage): the message displayed on
+# the Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptMessage=Zapodajće mjeno hosta a čisło porta (host:port)
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabTitle): the title displayed on
+# the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabTitle=Lisćina rajtarkow - Zdaleny zwisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabMessage): the message displayed
+# on the Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabMessage=Wubjerće jedyn z rajtarkow, kotryž chceće připowěsnyć abo wubjerće globalnu konsolu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listTabs.globalConsoleActor): the string displayed for
+# the global console in the tabs selection.
+listTabs.globalConsoleActor=*Globalna konsola*
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Webkonsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Konsolowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Webkonsola (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=Znamješkowy rjećazk, kotryž chceće sej wobhladać, je předołhi, zo by so we webkonsoli zwobraznił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the response body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink=Zbytnych %S bajtow wobstarać
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink): the
+# string displayed in the network panel when the request body is only
+# partially available. Parameters: %S is the amount of bytes that need to be
+# fetched.
+NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink=Naprašowanski wobsah wobstarać (%S bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Zwisk je čas překročił. Pohladajće do zmylkoweje konsole na woběmaj gratomaj, zo byšće potencielne zmylkowe zdźělenki namakał. Wočińće webkonsolu znowa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Kajkosće za zwobraznjenje njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 wospjetowanje;#1 wospjetowani;#1 wospjetowanja;#1 wospjetowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=cd() njeda so do dateho wokna pósłać. Njepłaćiwy argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Wobšudstwowe warnowanje: Bjerće sej na kedźbu, hdyž wěcy zasadźeće, kotrež njerozumiće. To móhło nadpadnikam zmóžnić, wašu identitu kradnyć abo kontrolu nad wašim ličakom přewzać. Prošu zapodajće deleka '%S' (njetrjebaće tastu enter tłóčić), zo byšće zasadźenje zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zasadźenje zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Podrobnosće powěsće pokazać/schować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 prózdne městno;#1 prózdnej městnje;#1 prózdne městna;#1 prózdnych městnow
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(iteraciski indeks)
+table.key=Kluč
+table.value=Hódnoty
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Zmylk
+severity.warn=Warnowanje
+severity.info=Info
+severity.log=Protokol
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projekt">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Nowe nałoženje…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Spakowane nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Hosćene nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "w">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Instalować a startować">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Nałoženje zastajić">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "z">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Nałoženje za zmylkami přepytać">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "m">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Projekt wotstronić">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "w">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Nastajenja">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "s">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Ekstrakomponenty zrjadować">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "E">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Rajtarki aktualizować">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Běžny čas">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "B">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Zwisk dźělić">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "d">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_label "Tabela prawow">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_accesskey "T">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Foto wobrazowki">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "F">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Informacije běžneho časa">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "f">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitor">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "G">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "h">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "Editor přešaltować">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "E">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Powjetšić">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "w">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "m">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Skalowanje wróćo stajić">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "S">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Nałoženje wočinić">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Běžny čas wubrać">
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Moje Projekty">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Nałoženja běžneho časa">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Rajtarki">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB-graty">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "WLAN-graty">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simulatory">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Druhi">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Simulator instalować">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "ADB Helper instalować">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Njemóžeće swój grat widźeć?">
+<!-- Lense -->
+
+<!ENTITY details_valid_header "płaćiwy">
+<!ENTITY details_warning_header "warnowanja">
+<!ENTITY details_error_header "zmylki">
+<!ENTITY details_description "Wopisanje">
+<!ENTITY details_location "Městno">
+<!ENTITY details_manifestURL "ID nałoženja">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Projekt wotstronić">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "Paketowy protokol pokazać">
+<!-- New App -->
+
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Nowe nałoženje">
+<!ENTITY newAppHeader "Předłohu wubrać">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Předłohi so začituja…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Projektowe mjeno:">
+<!-- Decks -->
+
+
+
+<!ENTITY deck_close "Začinić">
+<!-- Addons -->
+
+<!ENTITY addons_title "Wosebite komponenty">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Zrjadowak přidatkow wočinić">
+<!-- Prefs -->
+
+<!ENTITY prefs_title "Nastajenja">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "Powšitkowne">
+<!ENTITY prefs_restore "Standard wobnowić">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Ekstrakomponenty zrjadować">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Z předchadnym běžnym časom znowa zwjazać">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Z předchadnym běžnym časom znowa zwjazać, hdyž WebIDE startuje">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Sej posledni projekt spomjatkować">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Předchadny projekt wobnowić, hdyž WebIDE startuje">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL předłohow">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Indeks k dispoziciji stejacych předłohow">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "Editor pokazać">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "Nutřkowny editor pokazać">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "Wulkosć rajtarka">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab "Mjechke tabulatory">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab_tooltip "Mjezery město tabulatora wužiwać">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation "Awtomatiske zasunjenje">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation_tooltip "Zasunjenje ńa zakładźe wobsaha žórłeje dataje zhódać">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete "Awtomatisce wudospołnić">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete_tooltip "Awtomatiske wudospołnjenje koda zmóžnić">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets "Róžkate spinki awtomatisce začinić">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets_tooltip "Začinjace róžkate spinki awtomatisce zasadźić">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings "Tastowe wjazanja">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "Standard">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles "Dataje awtomatisce składować">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles_tooltip "Wobdźěłane dataje awtomatisce składować, prjedy hač projekt běži">
+<!-- Permissions Table -->
+
+<!ENTITY permissionstable_title "Tabela prawow">
+<!ENTITY permissionstable_name_header "Mjeno">
+<!-- Runtime Details -->
+
+<!ENTITY runtimedetails_title "Informacije běžneho časa">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB je korjeń: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "korjenjowy grat">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(trjeba njezawrjeny startowy program)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Njewobmjezowane priwilegije wuwiwarskich nastrojow: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "wo wyše priwilegije prosyć">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Budźe grat znowa startować. Trjeba administratorowy přistup.)">
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Integer">
+<!ENTITY device_typestring "String">
+<!ENTITY device_typeobject "Objekt">
+<!ENTITY device_typenone "Typ wubrać">
+<!-- Device Preferences -->
+
+<!ENTITY devicepreference_title "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_search "Pytanske nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Nowe mjeno nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Hódnota nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Nowe nastajenje přidać">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY devicesetting_title "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_search "Pytanske nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Mjeno noweho nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Hódnota nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Nowe nastajenje přidać">
+<!-- Monitor -->
+
+<!ENTITY monitor_title "Monitor">
+<!ENTITY monitor_help "Pomoc">
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identifikacija klienta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Kónčny dypk, z kotrymž so zwjazujeće, trjeba dalše informacije, zo by tutón zwisk awtentifikował. Prošu skenujće slědowacy QR-kod přez zapodawanske polo na swojim druhim graće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Njeje žane zapodawanske polo za QR-skener?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Maće zapodawanske polo za QR-skener?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Jeli waš druhi grat so za znamješkowym slědom praša, město zo QR-kod skenuje, kopěrujće prošu slědowacu hódnotu do druheho grata:">
+<!-- Logs panel -->
+
+<!ENTITY logs_title "Přikazowe protokole za předpakowanje">
+<!-- Simulator Options -->
+
+<!ENTITY simulator_title "Simulatorowe nastajenja">
+<!ENTITY simulator_remove "Simulator zhašeć">
+<!ENTITY simulator_reset "Standard wobnowić">
+<!ENTITY simulator_name "Mjeno">
+<!ENTITY simulator_software "Softwara">
+<!ENTITY simulator_version "Wersija">
+<!ENTITY simulator_profile "Analyza běžneho časa">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardwara">
+<!ENTITY simulator_device "Grat">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Wobrazowka">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Pikselowy poměr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Běžny čas wubrać
+projectButton_label=Nałoženje wočinić
+
+mainProcess_label=Hłowny proces
+
+local_runtime=Lokalny běžny čas
+remote_runtime=Zdaleny běžny čas
+remote_runtime_promptTitle=Zdaleny běžny čas
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Rjadowak wubrać
+importHostedApp_title=Hosćene nałoženje wočinić
+importHostedApp_header=Manifestowy URL zapodać
+
+selectCustomBinary_title=Swójska binarna B2G-wersija
+selectCustomProfile_title=Swójski Gaia-profil wubrać
+
+notification_showTroubleShooting_label=Rozrisanje zmylkow
+notification_showTroubleShooting_accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Začituje so…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Projekt njeda so instalować. Žadyn dospołny zwisk.
+error_cantInstallValidationErrors=Projekt njeda so instalować. Přepruwowanske zmylki.
+error_listRunningApps=Lisćina nałoženjow njeda so z grata wotwołać
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Proces je čas překročił: %1$S
+error_operationFail=Proces njeje so poradźił: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Zwisk z nałoženjom njemóžno: %1$S
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=Lisćina nałoženjow njeda so wotwołać: %S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Projektowa lisćina njeda so začitać. To móže so stać, hdyž sće tutón profil z nowšej wersiju Firefox wužiwał.
+error_folderCreationFailed=Njeje móžno, projektowy rjadowak we wubranym zapisu załožić.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Zwjazany běžny čas ma nowši wersijowy datum (%1$S) hač waš desktopowy Firefox (%2$S). To je njepodpěrana instalacija a móže zawinować, zo wuwiwarske nastroje zwrěšća. Prošu zaktualizujće Firefox.
+
+addons_stable=stabilny
+addons_unstable=njestabilny
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_simulator_label=Firefox OS %1$S Simulator (%2$S)
+addons_install_button=instalować
+addons_uninstall_button=wotinstalować
+addons_adb_label=Přidatk ADB Helper
+addons_adapters_label=Přidatk gratowych adapterow
+addons_adb_warning=USB-graty so bjez tutoho přidatka njenamakaja
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Instalowany
+addons_status_uninstalled=Njeinstalowany
+addons_status_preparing=přihotuje so
+addons_status_downloading=sćahuje so
+addons_status_installing=instaluje so
+
+runtimedetails_checkno=ně
+runtimedetails_checkyes=haj
+runtimedetails_checkunknown=njeznaty (trjeba ADB Helper 0.4.0 abo nowši)
+runtimedetails_notUSBDevice=Njeje USB-grat
+
+# Validation status
+status_tooltip=Přepruwowanski status: %1$S
+status_valid=PŁAĆIWY
+status_warning=WARNOWANJA
+status_error=ZMYLKI
+status_unknown=NJEZNATY
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Na standard wróćo stajić
+
+# Simulator options
+simulator_custom_device=Swójski
+simulator_custom_binary=Swójska binarna B2G-wersija…
+simulator_custom_profile=Swójski Gaia-profil…
+simulator_default_profile=Standard wužiwać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloads.title "Sćehnjenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59 minutes, 59 seconds remaining - 1022 of 1023 KB
+
+ That's 50 characters, so we set the width at 50ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads2 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ + 999 other downloads
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W programje Finder pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "K stronje sćehnjenja hić">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Sćehnjenski wotkaz kopěrować">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Sćehnjenja zhašeć">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock.label):
+ This command may be shown in the context menu, as a menu button item, or as
+ a text link when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock.label "Blokowanje zběhnyć">
+<!ENTITY cmd.unblock.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This command may be shown in the context menu or as a menu button label
+ when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Dataju wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFile.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY blocked.label "ZABLOKOWANY">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+
+<!ENTITY learnMore.label "Dalše informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Wšě sćehnjenja pokazać">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "W">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Sćehnjenja zhašeć">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Zhaša skónčene, přetorhnjene a njeporadźene sćehnjenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Sćehnjenja njejsu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Žane sćehnjenja za tute posedźenje.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Žane wotpowědowace sćehnjenja namakane.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Startuje so…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Pyta so za wirusami…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Zastajeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Přetorhnjeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Přez Staršisku kontrolu zablokowany
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Přez waše prawidła wěstotnych pasmow zablokowane
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Zablokwany: Wobsahuje snadź wirus abo spionažny program
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Tuta dataja wobsahuje wirus abo złóstnu softwaru.
+blockedPotentiallyUnwanted=Tuta dataja móhła waš ličak poškodźić.
+blockedUncommon=Tuta dataja njeda so snano wěsće wočinić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeader, unblockTypeMalware,
+# unblockTypePotentiallyUnwanted, unblockTypeUncommon,
+# unblockTip, unblockButtonContinue, unblockButtonCancel):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+unblockHeader=Chceće woprawdźe blokowanje tute dataje skónčić?
+unblockTypeMalware=Tuta dataja wobsahuje wirus abo druhu złóstnu softwaru, kotraž waš ličak poškodźi.
+unblockTypePotentiallyUnwanted=Tuta dataja, kotraž je jako pomocliwe sćehnjenje starnowana, přewjedźe njewočakowane změny na wašich programach a nastajenjach.
+unblockTypeUncommon=Tuta dataja je so dowěry njehódneho a potencielnje strašneho websydła sćahnyła a njeda so wěsće wočinić.
+unblockTip=Móžeće alternatiwne sćehnjenske žórło pytać abo dataju pozdźišo hišće raz sćahnyć.
+unblockButtonContinue=Najebać toho blokowanje skónčić
+unblockButtonCancel=Wěsty wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Njeznata wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortTimeLeftSeconds, shortTimeLeftMinutes,
+# shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
+# These values are displayed in the downloads indicator in the main browser
+# window, where space is available for three characters maximum. %1$S is
+# replaced with the time left for the given measurement unit. Even for days,
+# the value is never longer than two digits.
+shortTimeLeftSeconds=%1$Ss
+shortTimeLeftMinutes=%1$Sm
+shortTimeLeftHours=%1$Sh
+shortTimeLeftDays=%1$Sd
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je wuwjedźomna dataja. Wuwjedźomne dataje móža wirusy abo druhi złomyslny kod wobsahować, kotryž móhł wašemu ličakej škodźeć. Bjerće so na kedźbu, hdyž tutu dataju wočinjeće. Chceće woprawdźe "%S" startować?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Wuwjedźomnu dataju wočinić?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Hižo so njeprašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads2):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads2=+ %1$S dalše sćehnjenje;+ %1$S dalšej sćehnjeni;+ %1$S dalše sćehnjenja;+ %1$S dalšich sćehnjenjow
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Klučowe słowo podwojić
+duplicateEngineMsg=Sće klučowe słowo wubrał, kotrež so runje wot "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhe.
+duplicateBookmarkMsg=Sće klučowe słowo wubrał, kotrež so runje wot zapołožkow wužiwa. Prošu wubjerće druhe.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "Kanal wobhladać">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "Nětko abonować">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "Dynamiske zapołožki">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=K %S hić
+addHandler="%S" (%S) jako kanalowy čitak přidać?
+addHandlerAddButton=Kanalowy čitak přidać
+addHandlerAddButtonAccesskey=K
+handlerRegistered="%S" je hižo jako kanalowy čitak zregistrowany
+liveBookmarks=Dynamiske zapołožki
+subscribeNow=Nětko abonować
+chooseApplicationMenuItem=Nałoženje wubrać…
+chooseApplicationDialogTitle=Nałoženje wubrać
+alwaysUse=Přeco %S wužiwać, zo bychu so kanale abonowali
+mediaLabel=Medijowe dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bajtow
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Přeco %S za abonowanje kanalow wužiwać.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Přeco %S za abonowanje podkastow wužiwać.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Přeco %S za abonowanje widejowych podkastow wužiwać.
+
+subscribeFeedUsing=Tutón kanal abonować z pomocu\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=Tutón podkast abonować z pomocu\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=Tutón widejowy podkast abonować z pomocu\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=To je "kanal" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=To je "podkast" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=To je "widejowy podkast" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+
+feedSubscriptionFeed2=Móžeće tutón kanal abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Móžeće tutón podkast abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Móžeće tutón widejowy podkast abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=%S (%S) jako nałoženje za wotkazy %S přidać?
+addProtocolHandlerAddButton=Nałoženje přidać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=Wozrodźenje webwobhladowaka
+lightweightThemes.recommended-1.description=Awtor wozrodźenja webwobhladowaka je Sean.Martell. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Awtor Space Fantasy je fx5800p. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-3.name=Linen Light
+lightweightThemes.recommended-3.description=Awtor Linen Light je DVemer. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Awtor Pastel Gradient je darrinhenein. K dispoziciji pod CC-BY. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-5.name=Carbon Light
+lightweightThemes.recommended-5.description=Awtor Carbon Light je Jaxivo. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Panel Strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
+## should remain "Firefox Hello" for all locales.
+clientShortname2=Firefox Hello
+clientSuperShortname=Halo
+
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
+## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
+## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
+## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
+## your locale.
+## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=Prošu přizjewće so zaso,
+sign_in_again_title_line_two2=zo byšće {{clientShortname2}} dale wužiwał
+sign_in_again_button=Přizjewić
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brandname.
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} jako hósć wužiwać
+
+panel_browse_with_friend_button=Tutu stronu sej z přećelom wobhladać
+panel_stop_sharing_tabs_button=Waše rajtarki hižo njedźělić
+panel_start_conversation_button=Rozmołwu započeć
+panel_end_conversation_button=Rozmołwu skónčić
+
+first_time_experience_button_label=Prěnje kroki
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
+## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading=Rozmołwje so přidružić
+
+invite_header_text2=Přeprošće přećela, zo by so ći přidružił
+## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
+## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
+## an iconic button for the invite view.
+invite_copy_link_button=Wotkaz kopěrować
+invite_copied_link_button=Kopěrowany!
+invite_email_link_button=Wotkaz e-mejlować
+invite_facebook_button2=Na Facebooku dźělić
+
+# Status text
+display_name_guest=Hósć
+
+# Error bars
+## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
+## These may be displayed at the top of the panel.
+session_expired_error_description=Posedźenje je spadnyło. Wšě URL, kotrež sće prjedy wutworił a dźělił, hižo njefunguja.
+could_not_authenticate=Awtentifikacija móžno njeje
+password_changed_question=Sće swoje hesło změnił?
+try_again_later=Prošu spytajće pozdźišo hišće raz
+could_not_connect=Zwisk ze serwerom móžno njeje
+check_internet_connection=Prošu přepruwujće swój internetny zwisk
+login_expired=Waše přizjewjenje je spadnyło
+service_not_available=Słužba tuchwilu k dispoziciji njeje
+problem_accessing_account=Při přistupje na waše konto je problem wustupił
+
+## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
+## the appropriate action.
+retry_button=Hišće raz spytać
+
+share_email_subject6=Přidajće mje widejorozmołwje
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body6): In this item, don't translate the
+## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body6=Klikńće na wotkaz Firefox Hello, zo byšće so nětko z rozmołwu zwjazał: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context2): In this item, don't translate
+## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context2=Přidajće mje widejorozmołwje. Klikńće na wotkaz Firefox Hello, zo byšće so nětko zwjazał: {{callUrl}}\n\nRěčmy wo tym w běhu našeje rozmołwy: {{title}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer): Common footer content for both email types
+share_email_footer=\n\n________\nPřidružće so widejorozmołwam a załožće je z darmotnym Firefox Hello. Zwjazajće so lochko přez widejo z kóždym, wšudźe. Žane sćehnjenja abo registrowanje. Zhońće wjace na http://www.firefox.com/hello
+## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
+## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
+## in a tweet.
+share_tweet=Přidružće so mi za widejorozmołwu na {{clientShortname2}}!
+
+share_add_service_button=Słužbu přidać
+
+## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
+## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
+copy_link_menuitem=Wotkaz kopěrować
+email_link_menuitem=Wotkaz e-mejlować
+delete_conversation_menuitem=Rozmołwu zhašeć
+
+panel_footer_signin_or_signup_link=Přizjewić abo registrować
+
+settings_menu_item_account=Konto
+settings_menu_item_settings=Nastajenja
+settings_menu_item_signout=Wotzjewić
+settings_menu_item_signin=Přizjewić
+settings_menu_item_turnnotificationson=Zdźělenki zapinać
+settings_menu_item_turnnotificationsoff=Zdźělenki wupinać
+settings_menu_item_feedback=Komentar pósłać
+settings_menu_button_tooltip=Nastajenja
+
+
+# Conversation Window Strings
+
+initiate_call_button_label2=Chceće swoju rozmołwu započeć?
+incoming_call_title2=Próstwa wo rozmołwu
+incoming_call_block_button=Blokować
+hangup_button_title=Połožić
+hangup_button_caption2=Skónčić
+mute_local_audio_button_title=Waš zynk wupinyć
+unmute_local_audio_button_title=Waš zynk zapinyć
+mute_local_video_button_title2=Widejo znjemóžnić
+unmute_local_video_button_title2=Widejo zmóžnić
+active_screenshare_button_title=Hižo njedźělić
+inactive_screenshare_button_title=Wašu wobrazowku dźělić
+share_tabs_button_title2=Waše rajtarki dźělić
+share_windows_button_title=Druhe wokna dźělić
+self_view_hidden_message=Samonapohlad schowany, ale sćele so hišće; powjetšće wokno, zo byšće jón pokazał
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
+## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
+## this will be replaced by the contact's name.
+call_with_contact_title=Rozmołwa z {{contactName}}
+
+# Outgoing conversation
+
+outgoing_call_title=Rozmołwu započeć?
+initiate_audio_video_call_button2=Start
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Widejorozmołwu započeć
+initiate_audio_call_button2=Telefonowa rozmołwa
+
+peer_ended_conversation2=Wosoba, kotruž sće zawołał, je rozmołwu skónčiła.
+conversation_has_ended=Waša rozmołwa je so skónčiła.
+restart_call=Zaso so přidružić
+
+generic_failure_message=Mamy techniske ćežkosće…
+generic_failure_no_reason2=Chceće hišće raz spytać?
+## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname2}}
+## as this will be replaced by the shortname.
+tos_failure_message={{clientShortname}} we wašim kraju k dispoziciji njeje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
+## contact is offline.
+contact_offline_title=Tuta wosoba online njeje
+## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
+## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=Waše zawołanje njeje přešło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button):
+## These buttons are displayed when a call has failed.
+retry_call_button=Hišće raz spytać
+cancel_button=Přetorhnyć
+rejoin_button=Rozmołwje so zaso přidružić
+
+cannot_start_call_session_not_ready=Zawołanje njeda so započeć, posedźenje hotowo njeje.
+network_disconnected=Syćowy zwisk je so abruptnje skónčił.
+connection_error_see_console_notification=Zawołanje je so nimokuliło; hlejće konsolu za podrobnosće.
+no_media_failure_message=Žana kamera abo žadyn mikrofon.
+ice_failure_message=Zwisk je so nimokulił. Waš wohnjomurja snano waše zawołanja blokuje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
+## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
+## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
+## by the brand name.
+legal_text_and_links3=Hdyž {{clientShortname}} wužiwaće, zwoliće do slědowacych postajenjow: {{terms_of_use}} a {{privacy_notice}}.
+legal_text_tos = Wužiwanske wuměnjenja
+legal_text_privacy = Zdźělenka priwatnosće
+
+## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
+## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
+## logo.
+powered_by_beforeLogo=Spěchowany wot
+powered_by_afterLogo=
+
+## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
+## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=Zaso so přidružić
+## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
+## an abusive user.
+feedback_report_user_button=Wužiwarja zdźělić
+feedback_window_heading=Kak je waša rozmołwa była?
+feedback_request_button=Komentar pósłać
+
+help_label=Pomoc
+tour_label=Tura
+
+## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
+## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
+rooms_default_room_name_template=Rozmołwa {{conversationLabel}}
+rooms_leave_button_label=Wopušćić
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_recently_browsed=NJEDAWNO WOBHLADANE
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_currently_browsing=WOBHLADUJE SO TUCHWILU
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_all_conversations_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_all_conversations_header=NAJNOWŠE ROZMOŁWY
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_opened_conversation_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_opened_conversation_header=NAJNOWŠA ROZMOŁWA
+rooms_change_failed_label=Rozmołwa njeda so aktualizować
+rooms_panel_title=Wubjerće rozmołwu abo započće nowu
+rooms_room_full_label=Staj hižo dwaj wobdźělnikaj w rozmołwje.
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Sćehńće {{brandShortname}}, zo by swójsku započał
+rooms_room_full_call_to_action_label=Dalše informacije wo {{clientShortname}} »
+rooms_room_joined_label=Něchtó je so rozmołwje přidružił!
+rooms_room_join_label=Rozmołwje so přidružić
+rooms_signout_alert=Wočinjene rozmołwy so začinja
+
+# Infobar strings
+
+infobar_screenshare_browser_message=Wužiwarjo we wašej rozmołwje móža nětko wobsah kóždeho rajtarka widźeć, na kotryž kliknjeće.
+infobar_button_gotit_label=Sym to zrozumił!
+infobar_button_gotit_accesskey=z
+infobar_menuitem_dontshowagain_label=Hižo njepokazać
+infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=H
+
+# Context in conversation strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
+## has no conversations available.
+no_conversations_message_heading2=Hišće žane rozmołwy.
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
+## user to start a new conversation.
+no_conversations_start_message2=Započńće nowu!
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_header): this string is displayed in the
+# conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
+# section.
+context_inroom_header=Rozmołwjejmy so wo…
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
+# title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
+# separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
+# to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
+# https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
+context_inroom_label2=Rozmołwjejmy so wo:
+context_edit_name_placeholder=Mjeno rozmołwy
+context_edit_comments_placeholder=Komentary
+context_cancel_label=Přetorhnyć
+context_done_label=Dokónčeny
+conversation_settings_menu_edit_context=Kontekst wobdźěłać
+conversation_settings_menu_hide_context=Kontekst schować
+
+
+# Text chat strings
+
+chat_textbox_placeholder=Zapisajće tu…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowy zrjadowak">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Nastajenja, zapołožki, historiju, hesła a hinaše daty importować z:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Nastajenja, zapołožki, historiju, hesła a hinaše daty importować z:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Zapołožki importować z:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Žane programy namakane, kotrež zapołožki, historiju abo hesła wobsahuja.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Daty a nastajenja importować">
+<!ENTITY importItems.title "Objekty za importowanje">
+<!ENTITY importItems.label "Wubjerće objekty za importowanje:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importuje so…">
+<!ENTITY migrating.label "Slědowace objekty so runje importuja…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać">
+<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile steja k dispoziciji za importowanje z:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanje dokónčene">
+<!ENTITY done.label "Slědowace objekty su so z wuspěchom importowali:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Prošu zawěsćće, zo wubrany wobhladowak je začinjeny, prjedy hač pokročujeće.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Z %S
+
+importedSafariReadingList=Čitanska lisćina (ze Safari)
+importedEdgeReadingList=Čitanska lisćina (z Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Internetne nastajenja
+1_edge=Nastajenja
+1_safari=Nastajenja
+1_chrome=Nastajenja
+1_360se=Nastajenja
+
+2_ie=Placki
+2_edge=Placki
+2_safari=Placki
+2_chrome=Placki
+2_firefox=Placki
+2_360se=Placki
+
+4_ie=Historija
+4_edge=Přehladowanska historija
+4_safari=Historija
+4_chrome=Historija
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historija a zapołožki
+4_360se=Přehladowanska historija
+
+8_ie=Składowana formularna historija
+8_edge=Składowana formularna historija
+8_safari=Składowana formularna historija
+8_chrome=Składowana formularna historija
+8_firefox=Składowana formularna historija
+8_360se=Składowana formularna historija
+
+16_ie=Składowane hesła
+16_edge=Składowane hesła
+16_safari=Składowane hesła
+16_chrome=Składowane hesła
+16_firefox=Składowane hesła
+16_360se=Składowane hesła
+
+32_ie=Fawority
+32_edge=Fawority
+32_safari=Zapołožki
+32_chrome=Zapołožki
+32_360se=Zapołožki
+
+64_ie=Druhe daty
+64_edge=Druhe daty
+64_safari=Druhe daty
+64_chrome=Druhe daty
+64_firefox_other=Druhe daty
+64_360se=Druhe daty
+
+128_firefox=Wokna a rajtarki
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Nowy rajtark">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Waše najlubše sydła pokazać">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Namjetowane sydła zapřijeć">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "ELEMENTY za NOWY RAJTARK">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Informujće so wo Nowym rajtarku">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Stronu wašeho noweho rajtarka přiměrić">
+<!ENTITY newtab.customize.suggested "Namjetowane a waše najlubše sydła pokazać">
+<!ENTITY newtab.customize.topsites "Waše najlubše sydła pokazać">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Prózdnu stronu pokazać">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Miniaturka wotstronjena.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Cofnyć.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Wšě wobnowić.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Schować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.pin=Tute sydło na aktualnej poziciji připinyć
+newtab.unpin=Tute sydło wotpinyć
+newtab.block=Tute sydło wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.button): This text appears for sponsored
+# and enhanced tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.sponsored.button=SPONSOROWANY
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): This text appears for sponsored
+# and suggested tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.suggested.tag=NAMJETOWANY
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): %1$S will be replaced inline by
+# one of the user's top 100 sites that triggered this suggested tile.
+# This text appears for suggested tiles under the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid truncating important text.
+newtab.suggested.button=Za wopytowarjow %1$S namjetowany
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain=Tuta kachlička so wam w mjenje partnera Mozilla pokazuje. Móžeće ju kóždy čas wotstronić, kliknjo na tłóčatko %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain2): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain2=Tute sydło so wam w mjenje partnera Mozilla pokazuje. Móžeće jo kóždy čas wotstronić, kliknjo na tłóčatko %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.suggested.explain=Tute sydło so wam wot Mozilla namjetuje. Móžeće jo kóždy čas wotstronić, kliknjo na tłóčatko %1$S. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.enhanced.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the gear icon used to customize the new tab window. %2$S will be replaced by
+# an active link using string newtab.learn.link as text.
+newtab.enhanced.explain=Partner Mozilla je tutu kachličku optisce porjeńšił, wuměnjejo foto wobrazowki. Móžeće porjeńšene kachlički znjemóžnić, kliknjo na tłóčatko %1$S za waše nastajenja. %2$S
+newtab.intro1.paragraph1=Hdyž nětko nowy rajtark wočinjeće, budźeće tež sydła widźeć, kotrež my mamy za zajimawe za was. Někotre su wot Mozilla namjetowane abo wot jednoho z našich partnerow sponsorowane.
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.intro1.paragraph2): %1$S will be replaced inline by
+# an active link using string newtab.privacy.link as text. %2$S will be replaced
+# inline by the gear icon used to customize the new tab window.
+newtab.intro1.paragraph2=Zo bychmy móhli tutu słužbu k dispoziciji stajić, so nam někotre daty wotpowědujo našim %1$S awtomatisce sćelu. Móžeće to znjemóžnić. Wotstrońće hóčku pod symbolom ze zubatym koleskom (%2$S).
+newtab.learn.link=Dalše informacije…
+newtab.privacy.link=Zdźělenka priwatnosće
+newtab.learn.link2=Wjace wo nowym rajtarku
+newtab.intro.header.update=Nowy rajtark je aktualizaciju dóstał!
+newtab.intro.gotit=Sym to zrozumił!
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Wšě wubrać">
+<!ENTITY selectall.accesskey "b">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Powšitkowne">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "P">
+<!ENTITY generalURL "Adresa:">
+<!ENTITY generalType "Typ:">
+<!ENTITY generalMode "Rysowanski modu:">
+<!ENTITY generalSize "Wulkosć:">
+<!ENTITY generalReferrer "Wróćopokazowacy URL:">
+<!ENTITY generalSource "Žórło z pufrowaka:">
+<!ENTITY generalModified "Změnjeny:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY generalMetaName "Mjeno">
+<!ENTITY generalMetaContent "Wobsah">
+
+<!ENTITY mediaTab "Medije">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Městno:">
+<!ENTITY mediaText "Nawjazany tekst:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Alternatiwny tekst">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresa">
+<!ENTITY mediaType "Typ">
+<!ENTITY mediaSize "Wulkosć">
+<!ENTITY mediaCount "Ličba">
+<!ENTITY mediaDimension "Wotměry:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Dołhe wopisanje:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Składować jako…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "k">
+<!ENTITY mediaPreview "Přehlad medijow:">
+
+<!ENTITY feedTab "Kanale">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "K">
+<!ENTITY feedSubscribe "Abonować">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY permTab "Prawa">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "Standard wužiwać">
+<!ENTITY permAskAlways "Přeco so prašeć">
+<!ENTITY permAllow "Dowolić">
+<!ENTITY permAllowSession "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY permBlock "Blokować">
+<!ENTITY permissionsFor "Prawa za:">
+<!ENTITY permPlugins "Tykače aktiwizować">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Składowak wuprózdnić">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "u">
+
+<!ENTITY securityTab "Wěstota">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "W">
+<!ENTITY securityView.certView "Certifikat sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.accesskey "C">
+<!ENTITY securityView.unknown "Njeznaty">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Identita websydła">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Wobsedźer:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Websydło:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Přepruwowany wot:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Priwatnosć a historija">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Sym tute websydło hižo prjedy wopytał?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Składuje tute websydło informacije (placki) na mojim ličaku?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Placki sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Su so hesła za tute websydło składowali?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Składowane hesła sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "h">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Techniske podrobnosće">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Info wo stronje - %S
+pageInfo.frame.title=Info wo wobłuku - %S
+
+noPageTitle=Strona bjez titula:
+pageTitle=%S:
+unknown=Njeznaty
+notset=Njepodaty
+yes=Haj
+no=Ně
+
+mediaImg=Wobraz
+mediaVideo=Widejo
+mediaAudio=Awdio
+mediaBGImg=Pozadk
+mediaBorderImg=Ramik
+mediaListImg=Naličenje
+mediaCursor=Kursor
+mediaObject=Objekt
+mediaEmbed=Zapřijeć
+mediaLink=Symbol
+mediaInput=Zapodaće
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Wubjerće rjadowak za składowanje wobrazow
+mediaBlockImage=Wobrazy z %S blokować
+mediaUnknownNotCached=Njeznaty (njepufrowany)
+mediaImageType=Wobraz %S
+mediaAnimatedImageType=Wobraz %S (animowany, %S wobłuki)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (skalowany do %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=Modus kompatibelnosće
+generalStrictMode=Standardny wuwjedźenski modus
+generalSize=%S KB (%S bajtow)
+generalMetaTag=Meta (1 taflička)
+generalMetaTags=Meta (%S tafličkow)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Websydło njedodawa informacije wo wobsedźerstwje.
+securityOneVisit=Haj, jedyn raz
+securityNVisits=Haj, %S razow
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Tute websydło wužiwa %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Standard wužiwać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Přidać
+dialogAcceptLabelSaveItem=Składować
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Abonować
+dialogAcceptLabelAddMulti=Zapołožki přidać
+dialogAcceptLabelEdit=Składować
+dialogTitleAddBookmark=Nowa zapołožka
+dialogTitleAddLivemark=Dynamisku zapołožku abonować
+dialogTitleAddFolder=Nowy rjadowak
+dialogTitleAddMulti=Nowe zapołožki
+dialogTitleEdit=Kajkosće za "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mjeno rjadowaka]
+newFolderDefault=Nowy rjadowak
+newBookmarkDefault=Nowa zapołožka
+newLivemarkDefault=Nowa dynamiska zapołožka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "M">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Městno:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "t">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Městno kanala:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "k">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Městno sydła:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "s">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Rjadowak:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Wšě rjadowaki zapołožkow pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Schować">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Znački:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "Z">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Znački přez komy dźělić">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "W">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Klučowe hesło:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Wšě znački pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Tutu zapołožku w bóčnicy pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Wubrać…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rjadowak wubrać">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Přesunyć do:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteka">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organizować">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Waše zapołožki organizować">
+
+<!ENTITY file.close.label "Začinić">
+<!ENTITY file.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Napohlady">
+<!ENTITY views.accesskey "h">
+<!ENTITY views.tooltip "Waš napohlad wuměnić">
+<!ENTITY view.columns.label "Špalty pokazać">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "l">
+<!ENTITY view.sort.label "Sortěrować">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Njesortěrowany">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Sortěrowanski porjad A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Sortěrowanski porjad Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Zapołožki z HTML importować…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Zapołožki do HTML eksportować…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "Z">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Daty z druheho wobhladowaka importować…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Zawěsćić…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Wobnowić">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.label "Tutu stronu jako zapołožku składować…">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.accesskey "z">
+<!ENTITY cmd.delete.label "Tutu stronu zhašeć">
+<!ENTITY cmd.delete.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Na tute sydło zabyć">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "N">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "W nowym priwatnym woknje wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Wšě w rajtarkach wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "W">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "K">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Po mjenje sortěrować">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "m">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nowa zapołožka…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Nowy rjadowak…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Nowa dźělenska linija">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Dynamisku zapołožku znowa začitać">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "z">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Přesunyć…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "P">
+
+<!ENTITY col.name.label "Mjeno">
+<!ENTITY col.tags.label "Znački">
+<!ENTITY col.url.label "Městno">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Najnowši wopyt">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Wopytowe ličenje">
+<!ENTITY col.description.label "Wopisanje">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Přidaty">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Poslednja změna">
+
+<!ENTITY search.label "Pytać:">
+<!ENTITY search.accesskey "P">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importować a zawěsćić">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Waše zapołožki importować a zawěsćić">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Wróćo hić">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Doprědka hić">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Wjace">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Mjenje">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Zapisk wubrać, zo bychu so jeho kajkosće wobhladali a wobdźěłali">
+
+<!ENTITY find.label "Pytać:">
+<!ENTITY find.accesskey "P">
+<!ENTITY view.label "Napohlad">
+<!ENTITY view.accesskey "N">
+<!ENTITY byDate.label "po datumje">
+<!ENTITY byDate.accesskey "d">
+<!ENTITY bySite.label "po sydle">
+<!ENTITY bySite.accesskey "s">
+<!ENTITY byMostVisited.label "po najhusto wopytanych">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "h">
+<!ENTITY byLastVisited.label "po jako poslednje wopytanych">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "l">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "po datumje a sydle">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Z přičinow wěstoty njedadźa so javascriptowe abo datowe URL z wokna historije abo bóčnicy čitać.
+noTitle=(žadyn titul)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Prózdny)
+
+bookmarksBackupTitle=Datajowe mjeno za zawěsćenje zapołožkow
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Zapołožki wobnowić
+bookmarksRestoreAlert=To naruna wšě z wašich zapołožkow přez zawěsćene. Chceće to woprawdźe činić?
+bookmarksRestoreTitle=Zawěsćenje zapołožkow wubrać
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Njepodpěrowany datajowy typ.
+bookmarksRestoreParseError=Njeje móžno zawěsćensku dataju předźěłać.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Dynamiska zapołožka so začituje…
+bookmarksLivemarkFailed=Kanal dynamiskeje zapołožki njeda so začitać.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" wočinić
+
+sortByName='%S' po mjenje sortěrować
+sortByNameGeneric=Po mjenje sortěrować
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Po mjenje sortěrować
+view.sortBy.1.name.accesskey=m
+view.sortBy.1.url.label=Po městnje sortěrować
+view.sortBy.1.url.accesskey=s
+view.sortBy.1.date.label=Po najnowšim wopyće sortěrować
+view.sortBy.1.date.accesskey=n
+view.sortBy.1.visitCount.label=Po wopytowym ličenju sortěrować
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=i
+view.sortBy.1.description.label=Po wopisanju sortěrować
+view.sortBy.1.description.accesskey=w
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Po přidatych sortěrować
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=o
+view.sortBy.1.lastModified.label=Po datumje poslednjeje změny sortěrować
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=d
+view.sortBy.1.tags.label=Po značkach sortěrować
+view.sortBy.1.tags.accesskey=z
+
+searchBookmarks=Zapołožki přepytać
+searchHistory=Historiju přepytać
+searchDownloads=Sćehnjenja přepytać
+
+tabs.openWarningTitle=Wočinjenje wobkrućić
+tabs.openWarningMultipleBranded=Chceće %S rajtarkow wočinić. To móhło %S spomalić, mjeztym zo so strony začituja. Chceće woprawdźe pokročować?
+tabs.openButtonMultiple=Rajtarki wočinić
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnować, hdy so wočinjenje wjacorych rajtarkow mohło %S spomalić
+
+SelectImport=Dataju zapołožkow importować
+EnterExport=Dataju zapołožkow eksportować
+
+detailsPane.noItems=Žane zapiski
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jedyn zapisk;#1 zapiskaj;#1 zapiski;#1 zapiskow
+
+mostVisitedTitle=Najhusćišo wopytany
+recentlyBookmarkedTitle=Tuchwilu jako zapołožka wotpołoženy
+recentTagsTitle=Tuchwilne znački
+
+OrganizerQueryHistory=Historija
+OrganizerQueryDownloads=Sćehnjenja
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wšě zapołožki
+OrganizerQueryTags=Znački
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Značka
+bookmarkResultLabel=Zapołožka
+switchtabResultLabel=Tabulator
+keywordResultLabel=Klučowe słowo
+searchengineResultLabel=Pytać
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Zmylk při startowanju wobhladowaka
+lockPrompt.text=System zapołožkow a historije njebudźe fungować, dokelž so jedna z datajow %S přez druhe nałoženje wužiwa. Někajka wěstotna softwara móže tutón problem zawinować.
+lockPromptInfoButton.label=Dalše informacije
+lockPromptInfoButton.accessKey=l
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissionsManager.title "Zrjadowak prawow">
+
+<!ENTITY sites.search "Websydła přepytać">
+<!ENTITY sites.allSites "Wšě websydła">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (permissions.header.start, permissions.header.end): These strings
+ surround the host name of the site to make the header for the permissions page.
+ example: "Permissions for mozilla.org" -->
+
+<!ENTITY header.site.start "Prawa za">
+<!ENTITY header.site.end "">
+
+<!ENTITY header.defaults "Standardne prawa za wšě websydła">
+
+<!ENTITY permissions.forgetSite "Na tute websydło zabyć">
+
+<!ENTITY permission.alwaysAsk "Přeco so prašeć">
+<!ENTITY permission.allow "Dowolić">
+<!ENTITY permission.allowForSession "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY permission.allowFirstPartyOnly "Jenož prěnjeho poskićowarja dowolić">
+<!ENTITY permission.block "Blokować">
+
+<!ENTITY password.label "Hesła składować">
+<!ENTITY password.manage "Hesła zrjadować…">
+
+<!ENTITY cookie.label "Placki stajić">
+<!ENTITY cookie.remove "Placki wotstronić">
+<!ENTITY cookie.manage "Placki zrjadować…">
+<!ENTITY cookie.removeAll "Wšě placki wotstronić">
+
+<!ENTITY geo.label "Městno dale dać">
+
+<!ENTITY plugins.label "Tykače">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (indexedDB.label): This is describing indexedDB storage
+ using the same language used for the permIndexedDB string in browser/pageInfo.dtd -->
+
+<!ENTITY indexedDB.label "Składowak offline wothladować">
+
+<!ENTITY popup.label "Wuskakowace wokna wočinić">
+
+<!ENTITY desktop-notification.label "Zdźělenki pokazać">
+<!ENTITY camera.label "Kameru wužiwać">
+<!ENTITY microphone.label "Mikrofon wužiwać">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (visitCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of history visits for a site
+visitCount=#1 wopyt;#1 wopytaj;#1 wopyty;#1 wopytow
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount, cookiesCount): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+passwordsCount=#1 hesło je so za tute websydło składowało.;#1 hesle stej so za tute websydło składowałoj.;#1 hesła su so za tute websydło składowali.;#1 hesłow je so za tute websydło składowało.
+cookiesCount=#1 plack je so za tute websydło stajił.;#1 plackaj stej so za tute websydło stajiłoj.;#1 placki su so za tute websydło stajili.;#1 plackow je so za tute websydło stajiło.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+
+<!ENTITY generalTab.label "Powšitkowny">
+
+<!ENTITY accessibility.label "Přistupnosć">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Přeco kursorowe tasty za pohibowanje na stronach wužiwać">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "k">
+<!ENTITY searchStartTyping.label "Při pisanju tekst pytać">
+<!ENTITY searchStartTyping.accesskey "P">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "Warnować, hdyž websydła pospytuja stronu dale posrědkować abo znowa začitać">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "W">
+
+<!ENTITY browsing.label "Přehladowanje">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Awtomatiske přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "A">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Łahodne přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "h">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Hardwarowe pospěšenje wužiwać, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "H">
+<!ENTITY checkSpelling.label "Při pisanju prawopis kontrolować">
+<!ENTITY checkSpelling.accesskey "P">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Datowy wuběr">
+
+<!ENTITY healthReportDesc.label "Pomha wam, wukon wašeho wobhladowaka rozumić a dźěli daty z &vendorShortName; wo statusu wašeho wobhladowaka">
+<!ENTITY enableHealthReport.label "&brandShortName; - statusowu rozprawu zmóžnić">
+<!ENTITY enableHealthReport.accesskey "r">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Dźěli wukon, wužiće, hardware a přiměrjenja wašeho wobhladowaka z &vendorShortName;, zo by nam pomhała, &brandShortName; polěpšić">
+<!ENTITY enableTelemetryData.label "Přidatne daty dźělić (na př. telemetriju)">
+<!ENTITY enableTelemetryData.accesskey "t">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; posrědkuje rozprawy spadow, zo by &vendorShortName; pomhał, waš wobhladowak stabilniši a wěsćiši činił">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Rozprawjak spadow zmóžnić">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "R">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Syć">
+
+<!ENTITY connection.label "Zwisk">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Konfigurować, kak &brandShortName; ma z internetom zwjazać">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Pufrowany webwobsah">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "Webwobsah a wužiwarske daty offline">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Pufrowak wobmjezować na">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "P">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB ruma">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Nětko wuprózdnić">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "u">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "Nětko wuprózdnić">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "r">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Awtomatiske rjadowanje pufrowaka přepisać">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "m">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Aktualizować">
+
+<!ENTITY updateApp.label "Aktualizacije &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto1.label "Aktualizacije awtomatisce instalować (poruča so: polěpšena wěstota)">
+<!ENTITY updateAuto1.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "Za aktualizacijemi pytać, ale prjedy so prašeć, hač maja so instalować">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "Z">
+<!ENTITY updateManual.label "Ženje za aktualizacijemi njepytać (njeporuča so: wěstotne riziko)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "e">
+
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Warnować, jeli to přidatk znjemóžni">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "W">
+
+<!ENTITY updateHistory.label "Aktualizacisku historiju pokazać">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "h">
+
+<!ENTITY useService.label "Pozadkowu słužbu za instalowanje aktualizacijow wužiwać">
+<!ENTITY useService.accesskey "P">
+
+<!ENTITY updateOthers.label "Awtomatisce aktualizować:">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.label "Pytawy">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.accesskey "y">
+
+<!ENTITY offlineNotify.label "Informować, hdyž websydło chce daty za wužiwanje offline składować">
+<!ENTITY offlineNotify.accesskey "I">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.accesskey "u">
+
+<!ENTITY offlineAppsList2.label "Slědowace websydła smědźa daty za wužiwanje offline składować:">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Wotstronić…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "Daty offline wotstronić">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Certifikaty">
+<!ENTITY certSelection.label "Naprašowanja">
+<!ENTITY certSelection.description "Hdyž sej serwer wo wosobinski certifikat žada:">
+<!ENTITY certs.auto "Awtomatisce wubrać">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "A">
+<!ENTITY certs.ask "Kóždy raz so prašeć">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "K">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Pola wotmołwnych serwerow OCSP so naprašować, zo by aktualnu płaćiwosć certifikatow wobkrućiło">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "P">
+<!ENTITY viewCerts.label "Certifikaty pokazać">
+<!ENTITY viewCerts.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Wěstotne graty">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Podrobnosće nałoženja">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY remove.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo bychu z %S wobchadźeli.
+
+handleProtocol=%S wotkazy
+handleWebFeeds=Webkanale
+handleFile=%S wobsah
+
+descriptionWebApp=Tute webnałoženje je zaměsćena na:
+descriptionLocalApp=Tute webnałoženje je na:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Wobsahowy typ">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "W">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Akcija">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.emptytext "Pytać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Blokowanske lisćiny">
+<!ENTITY window.width "50em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Lisćina">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY button.ok.label "Změny składować">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Barby">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Barby podate přez stronu přez mój wuběr horjeka přepisać:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "B">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Přeco">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Jenož z drastami z wysokim kontrastom">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Ženje">
+
+<!ENTITY color "Tekst a pozadk">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadk:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "P">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Systemowe barby wužiwać">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "S">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Wotkazy podšmórnyć">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "m">
+<!ENTITY links "Barby wotkazow">
+<!ENTITY linkColor.label "Njewopytane wotkazy:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "N">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Wopytane wotkazy:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Nastajenja zwiskow">
+<!ENTITY window.width "37em">
+<!ENTITY window.macWidth "39em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Proksy za přistup na internet konfigurować">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Žadyn proksy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Systemowe nastajenja proksy wužiwać">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Nastajenja proksy za tutu syć awtomatisce wotkryć">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Manuelna konfiguracija proksy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL awtomatiskeje proksy-konfiguracije:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Znowa">
+<!ENTITY reload.accesskey "Z">
+<!ENTITY ftp.label "FTP-proksy:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY http.label "HTTP-proksy:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL-proksy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "L">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS Host:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Zdaleny DNS">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Žadyn proksy za:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "d">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Přikład: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Samsny proksy za wšě protokole wužiwać">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "S">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Za awtentifikaciju so njeprašeć, jeli hesło je składowane">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Tute nastajenje awtentizuje was w pozadku pola proksyjow, hdyž sće přizjwjenske daty za nje składował. Dóstanjeće informaciju, hdyž so awtentifikacija njeporadźi.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY popups.label "Wuskakowace wokna">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Wuskakowace wokno blokować">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "k">
+
+<!ENTITY notificationsPolicy.label "Zdźělenja">
+<!ENTITY notificationsPolicyLearnMore.label "Dalše informacije">
+<!ENTITY notificationsPolicyDesc3.label "Wubjerće, kotre sydła smědźa wam zdźělenki pósłać">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.accesskey "u">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Njemylće">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "m">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "Doniž &brandShortName; znowa njestartujeće, so žana zdźělenka njepokazuje">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "W">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Pisma a barby">
+
+<!ENTITY defaultFont.label "Standardne pismo:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "S">
+<!ENTITY defaultSize.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "l">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Rozšěrjeny…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "o">
+
+<!ENTITY colors.label "Barby…">
+<!ENTITY colors.accesskey "B">
+
+
+<!ENTITY languages.label "Rěče">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Wubjerće swoju preferowanu rěč za zwobraznjenje stronow">
+<!ENTITY chooseButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "u">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Webwobsah přełožować">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "W">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Přełožki wot">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent.label "DRM-wobsah">
+
+<!ENTITY playDRMContent.label "DRM-wobsah wothrać">
+<!ENTITY playDRMContent.accesskey "h">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Dalše informacije">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Slědowace placki su na wašim ličaku składowane:">
+<!ENTITY cookiename.label "Mjeno placka">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sydło">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (button.removeSelectedCookies.accesskey):
+ The label associated with this accesskey can be found in
+ preferences.properties as removeSelectedCookies.
+-->
+<!ENTITY button.removeSelectedCookies.accesskey "W">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.label "Wšě wotstronić">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.accesskey "s">
+
+<!ENTITY props.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY props.value.label "Wobsah:">
+<!ENTITY props.domain.label "Hosćićel:">
+<!ENTITY props.path.label "Šćežka:">
+<!ENTITY props.secure.label "Pósłać za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Spadnje:">
+
+<!ENTITY window.title "Placki">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Pytać:">
+<!ENTITY filter.accesskey "P">
+
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Pisma">
+
+<!ENTITY language.label "Pisma za:">
+<!ENTITY language.accesskey "P">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "l">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "k">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcionalne:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Łaćonšćina">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanske">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinske tradicionelne (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinske zjednorjene">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinske tradicionelne (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korejske">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kyriliske">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grjekske">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Druhe pismowe systemy">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thailandske">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrejske">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabske">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Dewanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilske">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenske">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalske">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Zjednoćeny kanadiski sylabar">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopske">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgiske">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gudźaratiske">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhiske">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmeriske">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalamske">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematika">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Orijaske">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Teluguske">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannadaske">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Singaleziske">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetiske">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimalna wulkosć pisma:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "M">
+<!ENTITY minSize.none "Žana">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUse.label "Stronam dowolić, swoje pisma město horjeka wubranych wužić">
+<!ENTITY allowPagesToUse.accesskey "S">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Tekstowe kodowanje za zestarjeny wobsah">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "Narunanje za tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "t">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Tute tekstowe kodowanje so za zestarjeny wobsah wužiwa, kotryž njemóže swóje kodowanje deklarować.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Standard za aktualnu lokalu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Arabske">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Baltiske">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Srjedźnoeuropske, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Srjedźnoeuropske, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Chinske, zjednorjene">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Chinske, zjednorjene">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Kyriliske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Grjekske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebrejske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Japanske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Korejske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Thailandske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Turkowske">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Vietnamšćina">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Druhe (inkl. zapadne europske)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Rěče">
+<!ENTITY languages.customize.description "Webstrony so druhdy we wjace hač jednej rěči k dispoziciji steja. Wubjerće rěče za předstajenje tutych webstronow we swojim preferowanym porjedźe:">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Horje">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "H">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Dele">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "D">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "W">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Rěč wubrać…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Přidać">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Startować">
+
+<!ENTITY startupPage.label "Hdyž &brandShortName; so startuje:">
+<!ENTITY startupPage.accesskey "H">
+<!ENTITY startupHomePage.label "Startowu stronu pokazać">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Prózdnu stronu pokazać">
+<!ENTITY startupLastSession.label "Wokna a rajtarki wot poslednjeho raza pokazać">
+
+<!ENTITY homepage.label "Startowa strona:">
+<!ENTITY homepage.accesskey "S">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Aktualnu stronu wužiwać">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "A">
+<!ENTITY useMultiple.label "Aktualne strony wužiwać">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Zapołožku wužiwać…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "Z">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "b">
+
+<!ENTITY downloads.label "Sćehnjenja">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Dataje składować do">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "k">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Přepytać…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "e">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "u">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Přeco so prašeć, hdźež so maja dataje składować">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "c">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Přeco kontrolować, hač &brandShortName; je waš standardny wobhladowak">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "c">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label "K standardej činić">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "s">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; je tuchwilu waš standardny wobhladowak">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; tuchwilu waš standardny wobhladowak njeje">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "&brandShortName; a Firefox dowolić, w samsnym času běžeć">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Pokiw: To separatne profile wužiwa. Wužiwajće Sync, zo byšće daty mjez nimi dźělił.">
+<!ENTITY getStarted.label "Sync startować…">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Wjaceprocesowy &brandShortName; zmóžnić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wuwzaća">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sydło">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "S">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Wšě sydła wotstronić">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "y">
+<!ENTITY address.label "Adresa websydła:">
+<!ENTITY address.accesskey "A">
+<!ENTITY block.label "Blokować">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY session.accesskey "p">
+<!ENTITY allow.label "Dopušćić">
+<!ENTITY allow.accesskey "D">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY button.ok.label "Změny składować">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Nastajenja">
+<!ENTITY prefWindow.title "Nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; - Nastajenja">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 52em; min-height: 25em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 30em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 50em; min-height: 39.5em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Powšitkowny">
+<!ENTITY paneTabs.title "Rajtarki">
+<!ENTITY paneSearch.title "Pytać">
+<!ENTITY paneContent.title "Wobsah">
+<!ENTITY paneApplications.title "Nałoženja">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Priwatnosć">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Wěstota">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Rozšěrjeny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
+
+<!ENTITY paneSync.title "Synchronizować">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Hdyž so tute nastajenje wuběra, so adresa webstronow, kotrež sej wobhladujeće, k %S sćele. Zo byšće pokročował, přehladujće a akceptujće prošu slědowace wuměnjenja słužby.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Wulka minimalna pismowa wulkosć
+veryLargeMinimumFontWarning=Sće jara wulku minimalnu pismowu wulkosć (přez 24 pikselow) wubrał. To móhło wužiwanje wažnych konfiguraciskich stronow kaž je tuta strona wobćežeć abo samo znjemóžnić.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Moje změny najebać toho wobchować
+
+#### Permissions Manager
+
+cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła přeco smedźa abo ženje njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki
+addonspermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa přidatki instalować. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+addons_permissions_title=Dowolene sydła - Instalacija přidatkow
+popuppermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa wuskakowace wokna wočinić. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+popuppermissionstitle=Dowolene sydła - wuskakowace wokna
+notificationspermissionstext4=Kontrolujće, kotre websydła přeco smědźa wam zdźělenki słać a kotre websydła je ženje njesmědźa wam słać. Jeli sydło wotstronjeće, dyrbiće znowa wo prawo prosyć.
+notificationspermissionstitle=Zdźělenske prawa
+invalidURI=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno hosta
+invalidURITitle=Njepłaćiwe mjeno hosta zapodate
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Móžeće wubrać, kotru lisćinu Firefox ma wužiwać, zo by webelementy blokował, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.
+blockliststitle=Blokowanske lisćiny
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Zakładny škit Disconnect.me (Doporučeny).
+mozstdDesc=Dowola někotrych slědowarjow, tak zo websydła porjadnje funguja.
+mozfullName=Striktny škit Disconnect.me.
+mozfullDesc=Blokuje znatych slědowarjow. Někotre sydła snano porjadnje njefunguja.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=%S dyrbi so znowa startować, zo bychu so blokowanske lisćiny změnili.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu we FIPS-modusu. FIPS sej hłowne hesło žada.
+pw_change_failed_title=Změnjenje hesła njeje so poradźiło
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Desktop
+downloadsFolderName=Sćehnjenja
+chooseDownloadFolderTitle=Rjadowak sćehnjenjow wubrać:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Dataja %S
+saveFile=Dataju składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S wužiwać
+useDefault=%S wužiwać (standard)
+
+useOtherApp=Druhu wužiwać…
+fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać
+manageApp=Podrobnosće nałoženja…
+webFeed=Webkanal
+videoPodcastFeed=Widejopodkast
+audioPodcastFeed=Podkast
+alwaysAsk=Přeco so prašeć
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S wužiwać (w %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Přehlad w %S
+addLiveBookmarksInApp=Dynamiske zapołožki w %S přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Kóždy zwiskowy typ
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+can=Dowolić
+canAccessFirstParty=Jenož zawołanu stronu dowolić
+canSession=Za posedźenje dowolić
+cannot=Blokować
+noCookieSelected=<žadyn plack wubrany>
+cookiesAll=Slědowace placki su na wašim ličaku składowane:
+cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Wubrany #1 wotstronić;Wubranej #1 wotstronić;Wubrane #1 wotstronić;Wubranych #1 wotstronić
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Daty websydła offline wotstronić
+offlineAppRemovePrompt=Po wotstronjenju tutych datow, %S njebudźe offline k dispozciji stać. Chceće woprawdźe tute websydło offline wotstronić?
+offlineAppRemoveConfirm=Daty offline wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+offlinepermissionstext=Slědowace websydła njesmědźa daty za wužiwanje offline składować:
+offlinepermissionstitle=Daty offline
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Waš pufrowak webwobsaha tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+actualDiskCacheSizeCalculated=Pufrowakowa wulkosć webwobsaha so wuličuje…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Waš nałoženski pufrowak tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+
+syncUnlink.title=Chceće zwisk ze swojim gratom dźělić?
+syncUnlink.label=Tutón grat hižo njeje zwjazany z wašim synchronizaciskim kontom. Wšě waše wosobinske daty, na wašim graće kaž tež we wašim synchronizaciskim konće, intakne wostanu.
+syncUnlinkConfirm.label=Zwisk dźělić
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju zmóžnił.
+featureDisableRequiresRestart=%S dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju znjemóžnił.
+shouldRestartTitle=%S znowa startować
+
+#### e10S
+# LOCALIZATION NOTE (e10sFeedbackAfterRestart): This message appears when the user
+# unchecks "Enable multi-process" on the "General" preferences tab.
+e10sFeedbackAfterRestart=Po znowastartowanju so rajtark z input.mozilla.org wočini, hdźež móžeće nam komentary wo swojich dožiwjenjach z e10s słać.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tracking.label "Slědowanje">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.label "Požadajće, zo sydła nimaja was slědować">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Dalše informacije">
+<!ENTITY trackingProtection5.label "Slědowanski škit wužiwać">
+<!ENTITY trackingProtection5.accesskey "d">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "Dalše informacije">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "Slědowanski škit w priwatnych woknach wužiwać">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "r">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Dalše informacije">
+<!ENTITY changeBlockList.label "Blokowansku lisćinu změnić">
+<!ENTITY changeBlockList.accesskey "z">
+
+<!ENTITY history.label "Historija">
+
+<!ENTITY locationBar.label "Adresowe polo">
+
+<!ENTITY locbar.suggest.label "Při wužiwanju adresoweho pola namjetować:">
+<!ENTITY locbar.history.label "Historija">
+<!ENTITY locbar.history.accesskey "H">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Zapołožki">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "Z">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Wočinjene rajtarki">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "o">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Přiwuzne pytanja ze standardnej pytawu">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "u">
+
+<!ENTITY suggestionSettings.label "Nastajenja za namjety pytawy změnić…">
+<!ENTITY suggestionSettings.accesskey "s">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label "Placki ze sydłow akceptować">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Placki třećich akceptować:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Přeco">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Ženje">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Jenož wot wopytanych třećich">
+
+<!ENTITY keepUntil.label "Wobchować:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "c">
+
+<!ENTITY expire.label "doniž njespadnu">
+<!ENTITY close.label "doniž so &brandShortName; njezačini">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "W">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Placki pokazać…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY historyHeader.pre.label "&brandShortName; budźe:">
+<!ENTITY historyHeader.pre.accesskey "b">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "Sej historiju spomjatkować">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "Sej historiju ženje njespomjatkować">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "Swójske nastajenja za historiju wužiwać">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; budźe sej wobhladowansku, sćehnjensku, formularnu a pytansku historiju spomjatkować a wobchowa placki z websydłow, kotrež wopytujeće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Chceće snano ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "swoju najnowšu historiju wuprózdnić">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label " abo ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "jednotliwe placki wuprózdnić">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; budźe samsne nastajenja kaž w priwatnym modusu wužiwać a njebuźde sej historiju spomjatkować, hdyž Web přehladujeće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Chceće snano ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "wšu tuchwilnu historiju wuprózdnić">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Přeco priwatny modus wužiwać">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Sej přehladowansku a sćehnjensku historiju spomjatkować">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "h">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Pytansku a formularnu historiju sej spomjatkować">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Historiju wuprózdnić, hdyž so &brandShortName; začinja">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "H">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Standardna pytawa">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine.label "Wubjerće swoju standardnu pytawu. &brandShortName; wužiwa ju w adresowym polu, w pytanskej polu a na startowej stronje.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Pytanske namjety podać">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.label "Pytanske namjety we wuslědkach adresoweho pola pokazać">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Pytanske namjety njebudu so we wuslědkach adresoweho pola pokazać, dokelž sće &brandShortName; tak konfigurował, zo sej ženje historiju njespomjatkuje.">
+
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.label "Tutu pytawu za pytanja z Windowsa wužiwać">
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.accesskey "W">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Pytawy z jednym kliknjenjom">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay.label "Tute pytanske polo wam zmóžnja, direktnje z druhimi pytawami pytać. Wubjerće, kotre maja so zwobraznić.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Pytawa">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Klučowe słowo">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Standardne pytawy wobnowić">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "S">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "o">
+
+<!ENTITY addMoreSearchEngines.label "Dalše pytawy přidać…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY general.label "Powšitkowny">
+
+<!ENTITY warnAddonInstall.label "Warnować, hdyž sydła pospytuja přidatki instalować">
+<!ENTITY warnAddonInstall.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
+ combination of both, so it's important that these strings and
+ useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
+ "known").
+-->
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "Zdźělene nadpadowe sydła blokować">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "Zdźělene webowe wobšudstwa blokować">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "b">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY logins.label "Přizjewjenja">
+
+<!ENTITY rememberLogins.label "Přizjewjenja za sydła sej spomjatkować">
+<!ENTITY rememberLogins.accesskey "P">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "u">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "o">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Hłowne hesło změnić…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Składowane přizjewjenja…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title "Startowu stronu nastajić">
+<!ENTITY selectBookmark.label "Wubjerće zapoložku, kotraž ma waša startowa strona być. Jeli rjadowak wuběraće, zapoložki w tutym rjadowaku budu so na rajtarkach wočinjeć.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+
+<!ENTITY setupButton.label "&syncBrand.fullName.label; konfigurować">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "k">
+<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; dawa wam přistup na wašu historiju, waše zapołožki, waše hesła a waše wočinjene rajtarki na wšěch wašich gratach.">
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!-- Login error feedback -->
+
+
+<!ENTITY updatePass.label "Aktualizować">
+<!ENTITY resetPass.label "Wróćo stajić">
+<!-- Manage Account -->
+
+<!ENTITY manageAccount.label "Konto zrjadować">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "K">
+<!ENTITY changePassword2.label "Hesło změnić…">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "Mój wobnowjenski kluč">
+<!ENTITY resetSync2.label "Synchronizaciju wróćo stajić…">
+
+<!ENTITY pairDevice.label "Grat zwjazać">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Synchronizować">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Zapołožki">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "Z">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Rajtarki">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "R">
+<!ENTITY engine.history.label "Historiju">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "t">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Hesła">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Nastajenja">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "N">
+<!ENTITY engine.addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "P">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Mjeno grata:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "r">
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Mjeno grata">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName.label "Mjeno grata změnić…">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Składować">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "Zwisk z tutym gratom dźělić">
+<!-- Footer stuff -->
+
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Słužbne wuměnjenja">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "Prawidła priwatnosće">
+<!-- Firefox Accounts stuff -->
+
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Zdźělenka priwatnosće">
+<!ENTITY determiningAcctStatus.label "Waš kontowy status so postaja…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "njeje so přepruwował.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Prošu zregistrujće so, zo byšće znowa zwjazał">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Njejsće so zregistrował.">
+<!ENTITY signIn.label "Registrować">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Profilowy wobraz změnić">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Konto zrjadować">
+<!ENTITY disconnect.label "Zwisk dźělić…">
+<!ENTITY verify.label "E-mejl přepruwować">
+<!ENTITY forget.label "Tutu e-mejl zabyć">
+
+<!ENTITY welcome.description "Mějće přistup na swoje rajtarki, zapołožki, hesła a wjace, hdźežkuli &brandShortName; wužiwaće.">
+<!ENTITY welcome.signIn.label "Přizjewić">
+<!ENTITY welcome.createAccount.label "Konto załožić">
+
+<!ENTITY welcome.useOldSync.label "Wužiwaće staršu wersiju programa Sync?">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Wzmiće swój web sobu">
+<!ENTITY signedOut.description "Synchronizujće swoje zapołožki, historiju, rajtarki, hesła, přidatki a nastajenja mjez wšěmi wašimi gratami.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Z &syncBrand.fxAccount.label; zwjazać">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create "Konto załožić">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "Přizjewić">
+
+<!ENTITY signedIn.engines.label "Mjez wšěmi gratami synchronizować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Sync to your mobile device.
+ Download Firefox for Android or Firefox for iOS." -->
+
+
+<!ENTITY mobilePromo2.start "Synchronizujće ze swojim mobilnym gratom. Sćehńće ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.androidLink "Firefox za Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo2.androidLink and mobilePromo2.iosLink -->
+
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSBefore " abo ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSLink "Firefox za iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo2.end ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Nowe wokna w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "N">
+
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label "Warnować, hdyž so wjacore rajtarki začinjeja">
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey "W">
+
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.label "Warnować, hdyž móhło wočinjenje wjacorych rajtarkow &brandShortName; spomalić">
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.label "Rajtarki njezačitać, doniž njejsu wubrane">
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey "z">
+
+<!ENTITY switchToNewTabs.label "Hnydom na wotkaz přepinać, kotryž je so w nowym rajtarku wočinił">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey "H">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Rajtarkowe přehlady we Windowsowej nadawkowej lajsće pokazać">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "R">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Rajtarki">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wuwzaća - Přełožowanje">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label "Přełožowanje so za slědowace rěče njeposkićuje:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Rěče">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Rěč wotstronić">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Wšě rěče wotstronić">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "W">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label "Přełožowanje so za slědowace sydła njeposkićuje:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label "Sydła">
+<!ENTITY removeSite.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Wšě sydła wotstronić">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "t">
+
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=%S wopušćić
+
+quitTitle=&Wopušćić
+cancelTitle=&Přetorhnyć
+saveTitle=&Składować a wopušćić
+neverAsk2=Při&chodny raz so njeprašeć
+message=Chceće, zo %S składuje waše rajtarki a wokna přichodny raz, hdyž startuje?
+messageNoWindows=Chceće, zo %S składuje waše rajtarki přichodny raz, hdyž startuje?
+messagePrivate=Sće w priwatnym modusu. Jeli %S skónčiće, so wšě z wašich wočinjenych rajtarkow a woknow zaćisnu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - wěsty modus">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "We wěstym modusu startować">
+<!ENTITY refreshProfile.label "&brandShortName; wobnowić">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "Wěsty modus je specialny modus programa &brandShortName;, kotryž da so za pytanje za problemami wužiwać.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Waše přidatki a swójske nastajenja so nachwilu znjemóžnja.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Móžeće rozrisowanje problemow přeskočić a pospytować, &brandShortName; wobnowić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; je so při startowanju njejapcy skónčił. To su snano přidatki abo druhe problemy zawinowali. Móžeće pospytowác, problem we wěstym modusu rozrisać.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Chcu won!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Tute warnowanje ignorować">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "To webfalšowanka njeje…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Čehodla bu tuta strona zablokowana?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Nadpadowa strona zdźělena!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='malware_sitename'/> bu jako nadpadowa strona zdźělena a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Nadpadowe strony pospytuja programy instalować, kotrež priwatne informacije kradnu, waš ličak wužiwaja, zo bychu druhe nadpadnyli abo waš system poškodźili.</p><p>Někotre nadpadowe strony rozdźěleja z wotpohladom škódnu softwaru, ale wjele z nich wohrožuje so bjez wědźenja abo dowolnosće jich wobsedźerjow.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Strona z njewitanej softwaru zdźělena!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='unwanted_sitename'/> bu jako strona zdźělena, kotraž njewitanu softwaru wobsahuje a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Strony z njewitanej softwaru pospytuja softwaru instalować, kotraž móže wobšudna być a kotraž móže waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title "Webfalšowanka zdźělena!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishing.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='phishing_sitename'/> bu jako webfalšowanka zdźělene a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc "<p>Webfalšowanki su za to myslene, was přez imitowanje žórłow, kotrymž dowěrjeće, nawabić, zo byšće wosobinske abo financielne informacije přeradźił.</p><p>Zapodaće informacijow na tutym websydle móže ke kradnjenju identity abo druhemu wobšudstwu wjesć.</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.title2 "Webwobšudstwo zdźělić…">
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Nastajenja za wuprózdnjenje historije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "34em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Aktualnu historiju wuprózdnić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Hdyž so &brandShortName; wopušći, měło so wšo awtomatisce zničić:">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časowa doba za wuprózdnjenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "d">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zańdźena hodźina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zańdźene štyri hodźiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dźensa">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšo">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.dateColumn "Datum wopyta">
+<!ENTITY clearTimeDuration.nameColumn "Mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Podrobnosće">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historySection.label "Historija">
+<!ENTITY dataSection.label "Daty">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Přehladowanska a sćehnjenska historija">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "P">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Formularna a pytanska historija">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Placki">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "c">
+<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "u">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Daty websydła offline">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "D">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Aktiwne přizjewjenja">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "A">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Sydłowe nastajenja">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Z pomocu %S pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Pytanje z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Zasadźić a pytać
+
+cmd_clearHistory=Pytansku historiju wuprózdnić
+cmd_clearHistory_accesskey=P
+
+cmd_showSuggestions=Namjety pokazać
+cmd_showSuggestions_accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" přidać
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Pytawu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Za <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> pytać z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Pytać z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Pytanske nastajenja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "Pytawy zrjadować…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "Pytać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Pozicija:">
+<!ENTITY tile.label "Dźělić">
+<!ENTITY center.label "Srjedźić">
+<!ENTITY stretch.label "Rozćahnyć">
+<!ENTITY fill.label "Pjelnić">
+<!ENTITY fit.label "Přiměrić">
+<!ENTITY preview.label "Přehlad">
+<!ENTITY color.label "Barba:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Pozadk desktopa nastajić">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Nastajenja desktopa wočinić">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &nastajenjow
+safeModeLabel=%S &Wěsty modus
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Wućehńće najwjace z %S přez to, zo jón k swojemu standardnemu wobhladowakej činiće
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S jako standardny wobhladowak wužiwać
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = s
+setDefaultBrowserOptions.label = Nastajenja
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = N
+setDefaultBrowserNotNow.label = Nic nětko
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Hišće raz so njeprašeć
+setDefaultBrowserNever.accesskey = H
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standardny wobhladowak
+setDefaultBrowserMessage=%S tuchwilu waš standardny wobhladowak njeje. Chceće jón k swojemu standardnemu wobhladowakej činić?
+setDefaultBrowserDontAsk=Tute pruwowanje přeco přewjesć, hdyž so %S startuje.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S jako standardny wobhladowak wužiwać
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nic nětko
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop pozadk.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Wobraz so składuje…
+DesktopBackgroundSet=Pozadk desktopa nastajić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allow = Dowolić
+allowForSession = Za posedźenje dowolić
+block = Blokować
+alwaysAsk = Přeco so prašeć
+
+permission.cookie.label = Placki stajić
+permission.desktop-notification.label = Zdźělenki pokazać
+permission.image.label = Wobrazy začitać
+permission.camera.label = Kameru wužiwać
+permission.microphone.label = Mikrofon wužiwać
+permission.install.label = Přidatki instalować
+permission.popup.label = Wuskakowace wokna wočinić
+permission.geo.label = Přistup na waše městno
+permission.indexedDB.label = Składowak offline wothladować
+permission.pointerLock.label = Pokazowak myše schować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Konto Firefox">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncCustomize.dialog.title "Wuběr synchronizacije">
+<!ENTITY syncCustomize.acceptButton.label "Start">
+
+<!ENTITY syncCustomize.title "Što chceće synchronizować?">
+<!ENTITY syncCustomize.description "Móžeće tutón wuběr w nastajenjach změnić.">
+<!ENTITY syncCustomizeUnix.description "Móžeće tutón wuběr w nastajenjach změnić.">
+<!--
+ These engine names are the same as in browser/preferences/sync.dtd except
+ for the last two that are marked as being specific to Desktop browsers.
+-->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Zapołožki">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "Z">
+<!ENTITY engine.history.label "Historiju">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "t">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Rajtarki">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "R">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Hesła">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.addons.label "Desktopowe přidatki">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "p">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Nastajenja desktopa">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = Waše hesło změnić
+change.password.acceptButton = Hesło změnić
+change.password.status.active = Waše hesło so měnja…
+change.password.status.success = Waše hesło je so změniło.
+change.password.status.error = Při měnjenju wašeho hesła je zmylk wustupił.
+
+change.password3.introText = Waše hesło dyrbi znajmjeńša 8 znamješkow dołhe być. Njesmě z wašim wužiwarskim mjenom abo z wašim wobnowjenskim klučom identiske być.
+change.password.warningText = Kedźbu: Wšě waše druhe graty njemóža z wašim kontom zwjazać, hdyž tute hesło změniće.
+
+change.recoverykey.title = Mój wobnowjenski kluč
+change.recoverykey.acceptButton = wobnowjenski kluč změnić
+change.recoverykey.label = Wobnowjenski kluč so měnja a lokalne daty so nahrawaja, prošu čakajće…
+change.recoverykey.error = Při měnjenju wašeho wobnowjenskeho kluča je zmylk wustupił!
+change.recoverykey.success = Waš wobnowjenski kluč je so wuspěšnje změnił!
+
+change.synckey.introText2 = Zo by so waša priwatnosć škitała, budu so wšě waše daty zaklučować, prjedy hač budu so nahrawać. Kluč za dešifrowanje wašich datow so njenahraje.
+# LOCALIZATION NOTE (change.recoverykey.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+change.recoverykey.warningText = Kedźbu: Hdyž to měnjeće, budu so wšě daty hašeć, kotrež su na synchronizaciskim serwerje składowane a nowe, z tutym wobnowjenskim klučom zawěsćene daty so nahraja. Waše druhe graty njebudu so synchronizować, doniž nowy wobnowjenski kluč za tutón grat njeje zapodaty.
+
+new.recoverykey.label = Waš wobnowjenski kluč
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = Hesło aktualizować
+new.password.introText = Waše hesło je so přez serwer wotpokazało, prošu zaktualizujće swoje hesło.
+new.password.label = Zapodajće swoje hesło
+new.password.confirm = Wobkrućće swoje nowe hesło
+new.password.acceptButton = Hesło aktualizować
+new.password.status.incorrect = Hesło je wopak, prošu spytajće hišće raz.
+
+new.recoverykey.title = Wobnowjenski kluč aktualizować
+new.recoverykey.introText = Waš wobnowjenski kluč je so z pomocu druheho grata změnił, prošu zapodajće swój zaktualizowany wobnowjenski kluč.
+new.recoverykey.acceptButton = Wobnowjenski kluč aktualizować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "Waš kluč &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY syncKey.page.description2 "Tutón kluč so za dekodowanje datow we wašim konće &syncBrand.fullName.label; wužiwa. Dyrbiće kluč kóždy raz zapodać, hdyž &syncBrand.fullName.label; na nowym graće konfigurujeće.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "Jón zatajić">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "Waše konto Your &syncBrand.fullName.label; zaklučuje so, zo by so waša priwatnosć škitała. Bjez tutoho kluča něchtó by trjebał lěta, zo by waše wosobinske informacije dekodował. Sće jenička wosoba, kotraž tutón kluč ma. To rěka, zo sće jenički, kotryž ma přistup na swoje daty &syncBrand.fullName.label;.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "Zawěsćić">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "Njezhubće tutón kluč.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " Njewobchowamy kopiju wašeho kluča (to njeby jón zatajiło!), potajkim ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "njemóžemy wam pomhać jón wobnowić">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4a.description " jeli so zhubi. Dyrbiće tutón kluč kóždy raz wužiwać, hdyž nowy grat z &syncBrand.fullName.label; zwjazujeće.">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "Dalše informacije wo &syncBrand.fullName.label; a wašej priwatnosći na ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "Wužiwanske wuměnjenja &syncBrand.fullName.label; steja k dispoziciji na ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label ". Prawidła priwatnosće steja k dispoziciji na ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "Serwerowe podźěle">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "Informacije wo podźělach so wotwołuja…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "Typ">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "Wulkosć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = Přidatki
+collection.bookmarks.label = Zapołožki
+collection.history.label = Historija
+collection.passwords.label = Hesła
+collection.prefs.label = Nastajenja
+collection.tabs.label = Rajtarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = Tuchwilu wužiwaće %1$S %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = Wužiwaće %1$S%% (%2$S %3$S) z wašich dowolenych %4$S %5$S.
+quota.usageError.label = Informacije wo podźělach njedadźa so wotwołać.
+quota.retrieving.label = Wotwołuje so…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = Wotstronić
+quota.treeCaption.label = Wotwolće elementy, zo byšće jich synchronizaciju zastajił a rum na serwerje wuswobodźił.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = Firefox Sync wotstroni slědowace daty: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020To wuswobodźi %1$S %2$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "&syncBrand.fullName.label; - Konfiguracija">
+<!-- First page of the wizard -->
+
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description2 "Witajće! Jeli njejsće ženje prjedy &syncBrand.fullName.label; wužiwał, dyrbiće nowe konto załožić.">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "Nowe konto załožić">
+<!ENTITY button.haveAccount.label "Mam konto">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "Sće &syncBrand.fullName.label; prjedy wužiwał?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "Njejsym &syncBrand.shortName.label; ženje prjedy wužiwał">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing2.label "Wužiwam &syncBrand.shortName.label; hižo na druhim graće">
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+
+<!ENTITY server.label "Serwer">
+<!ENTITY serverType.default.label "Standard: Serwer Mozilla &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "Swójski serwer wužiwać…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "Konto">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "K">
+<!ENTITY signIn.password.label "Hesło">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "H">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "Wobnowjenski kluč">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "n">
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Kontowe podrobnosće">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "Emejlowa adresa">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY setup.choosePassword.label "Hesło wubrać">
+<!ENTITY setup.choosePassword.accesskey "H">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "Hesło wobkrućić">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "Sym z">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "z">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "wužiwanskimi wuměnjenjemi">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "a">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "prawidłami priwatnosće">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "přezjedny">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+<!-- My Recovery Key dialog -->
+
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; stara so wo wašu priwatnosć">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "Zo by so waša cyła priwatnosć škitała, so wšě waše daty do nahraća zaklučuja. Wobnowjenski kluč, kotryž je trěbny za dešifrowanje wašich datow, so njenahrawa.">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "Waš wobnowjenski kluč">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "W">
+<!ENTITY syncGenerateNewKey.label "Nowy kluč tworić">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "Waš wobnowjenski kluč je trěbny za přistup na &syncBrand.fullName.label; na druhich mašinach. Prošu wutworće zawěsćensku kopiju. Njemóžemy wam pomhać, waš wobnowjenski kluč wobnowić.">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "i">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "Składować…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "S">
+<!-- Existing Account Page 1: Pair a Device (incl. Pair a Device dialog strings) -->
+
+<!ENTITY pairDevice.title.label "Grat zwjazać">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "Pokazajće mi kak.">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "Nimam grat sobu">
+<!ENTITY pairDevice.setup.description.label "Zo byšće jón aktiwizował, wubjerće "Grat zwjazać" na swojim druhim graće.">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "Zapodajće potom tutón kod:">
+<!ENTITY pairDevice.dialog.description.label "Zo byšće swój nowy grat aktiwizował, wubjerće "Synchronizaciju konfigurować" na graće.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "Zapodajće kod, kotryž grat dodawa:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "Prošu spytajće hišće raz.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "Grat je so wuspěšnje přidał. Spočatna synchronizacija móže něšto mjeńšin trać a skónči so w pozadku.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "Zo byšće swój grat aktiwizował, dyrbiće swój wobnowjenski kluč zapodać. Prošu ćišćće abo składujće tutón kluč a wzmiće jón sobu.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "Grat zwjazany">
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "Přizjewić">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "Móžeće kopiju swojeho wobnowjenskeho kluča dóstać, hdyž dźiće k nastajenjam &syncBrand.shortName.label; na swojim druhim graće a "Mój wobnwojenski kluč" pod "Konto zrjadować" wuběraće.">
+<!ENTITY verifying.label "Přepruwuje so…">
+<!ENTITY resetPassword.label "Hesło wróćo stajić">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "Sym swój druhi grat zhubił.">
+<!-- Sync Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "Synchronizaciske nastajenja">
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Mjeno grata:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "M">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Synchronizować">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Zapołožki">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "Z">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Rajtarki">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "R">
+<!ENTITY engine.history.label "Historiju">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "t">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Hesła">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Nastajenja">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "N">
+<!ENTITY engine.addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "P">
+
+<!ENTITY choice2a.merge.main.label "Daty tutoho grata z datami &syncBrand.shortName.label; zjednoćić">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "Doporučeny:">
+<!ENTITY choice2a.client.main.label "Wšě daty na tutym graće přez moje daty &syncBrand.shortName.label; wuměnić">
+<!ENTITY choice2a.server.main.label "Wšě druhe graty přez daty tutoho grata wuměnić">
+<!-- Confirm Merge Options -->
+
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "Wobkrućić">
+<!ENTITY confirm.merge2.label "&syncBrand.fullName.label; zjednoći nětko wšě daty wobhladowaka tutoho grata ze synchronizaciskim kontom.">
+<!ENTITY confirm.client3.label "Warnowanje: Slědowace daty &brandShortName; na tutym graće so zhašeja:">
+<!ENTITY confirm.client2.moreinfo.label "&brandShortName; budźe potom waše daty &syncBrand.fullName.label; na tutón grat kopěrować.">
+<!ENTITY confirm.server2.label "Warnowanje: Slědowace graty budu so přez waše lokalne daty přepisować:">
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+
+<!ENTITY setup.successPage.title "Konfiguracija dokónčena">
+<!ENTITY changeOptions.label "Móžeće tute nastajenje přez wuběranje slědowacych synchronizaciskich nastajenjow změnić.">
+<!ENTITY continueUsing.label "Móžeće nětko z &brandShortName; dale dźěłać.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = Synchronizaciske nastajenja
+button.syncOptionsDone.label = Dokónčeny
+button.syncOptionsCancel.label = Přetorhnyć
+
+invalidEmail.label = Njepłaćiwa e-mejlowa adresa
+serverInvalid.label = Prošu zapodajće płaćiwy serwer URL
+usernameNotAvailable.label = Wužiwa so hižo
+
+verifying.label = Pruwuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = a #1 přidatny grat;a #1 přidatnej grataj;a #1 přidatne graty;a #1 přidatnych gratow
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 zapołožka;#1 zapołožce;#1 zapołožki;#1 zapołožkow
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 dźeń historije;#1 dnjej historije;#1 dny historije;#1 dnjow historije
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 hesło;#1 hesle;#1 hesła;#1 hesłow
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 přidatk;#1 přidatkaj;#1 přidatki;#1 přidatkow
+
+save.recoverykey.title = Wobnowjenski kluč składować
+save.recoverykey.defaultfilename = Firefox Recovery Key.html
+
+newAccount.action.label = Firefox Sync je nětko za awtomatisku synchronizaciju wšěch wašich datow wobhladowaka nastajeny.
+newAccount.change.label = Móžeće eksaktnje wubrać, štož ma so synchronizować, hdyž slědowace synchronizaciske nastajenja wuběraće.
+resetClient.change2.label = Firefox Sync budźe nětko wšě daty wobhladowaka tutoho grata do wašeho synchronizaciskeho konta přenošować.
+wipeClient.change2.label = Firefox Sync budźe nětko wšě daty wobhladowaka na tutym graće přez daty we wašim synchronizaciskim konće wuměnjeć.
+wipeRemote.change2.label = Firefox Sync budźě nětko wšě daty wobhladowaka we wašim synchronizaciskim konće přez daty na tutym graće wuměnjeć.
+existingAccount.change.label = Móžeće tute nastajenje změnić, hdyž slědowace synchronizaciske nastajenja wuběraće.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Dale
+disconnect.verify.title = Zwisk dźělić
+disconnect.verify.heading = Sće wěsty?
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.verify.description): %S will be replaced with
+# brandShortName
+disconnect.verify.description = %S zastaji synchronizaciju z wašim kontom, ale njezhaša žane přehladowanske daty na tutym ličaku.
+
+relinkVerify.title = Zjednoćenske warnowanje
+relinkVerify.heading = Chceće so woprawdźe w Sync registrować?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Druhi wužiwar je so do toho na tutym ličaku w Sync zregistrował. Registrowanje budźe zapołožki, hesła a druhe nastajenja wobhladowaka z %S zjednoćeć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: the following strings can be used in the tab title or
+# location bar to represent various states as a web page loads:
+# tabs.connecting = Firefox is sending a HTTP connection request
+# tabs.encryptingConnection = Firefox is sending a HTTPS connection request
+# tabs.searching = Firefox is searching for something (Awesomebar or Web search)
+# tabs.loading = Firefox is loading the web page
+# tabs.waiting = Firefox is waiting for a web resource to load
+# tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
+tabs.connecting=Zwjazuje so…
+tabs.encryptingConnection=Zwisk so zawěsća…
+tabs.searching=Pyta so…
+tabs.loading=Začituje so…
+tabs.waiting=Čaka so…
+tabs.downloading=Sćahuje so…
+
+tabs.emptyTabTitle=Nowy rajtark
+tabs.closeTab=Rajtark začinić
+tabs.close=Začinić
+tabs.closeWarningTitle=Začinjenje wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Chceće #1 rajtarkaj začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarki začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarkow začinić. Chceće woprawdźe pokročować?
+tabs.closeButtonMultiple=Rajtarki začinić
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnować, hdyž so pospytuje, wjacore rajtarki začinić
+
+tabs.closeTab.tooltip=Rajtark začinić
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Rajtark začinić (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Němy rajtark (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Rajtark ze zynkom (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Rajark zněmić
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Zněmjenje rajtarka anulować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Dialogam wot %S dowolić was na jich rajtark přewzać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabview.button.searchTabs=Rajtarkowe skupiny přepytać
+tabview.button.exitTabGroups=Rajtarkowe skupiny wopušćić
+tabview.groupItem.defaultName=Tutu rajtarkowu skupinu pomjenować
+tabview.groupItem.closeGroup=Skupinu začinić
+tabview.groupItem.undoCloseGroup=Začinjenje skupiny cofnyć
+tabview.groupItem.discardClosedGroup=Začinjenu skupinu zaćisnyć
+tabview.search.otherWindowTabs=Rajtarki z druhich woknow
+tabview.notification.sessionStore=Rajtarki a skupiny wobnowja so awtomatisce přichodny raz, hdyž %S startujeće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Nowy rajtark wočinić
+taskbar.tasks.newTab.description=Nowy rajtark wobhladowaka wočinić.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Nowe wokno wočinić
+taskbar.tasks.newWindow.description=Nowe wokno wobhladowaka wočinić.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe priwatne wokno
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Nowe wokno w priwatnym modusu wočinić.
+taskbar.frequent.label=Časty
+taskbar.recent.label=Najnowši
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tuta strona je">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Tutu stronu přełožować?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Přełožić">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nic nětko">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Wobsah strony so přełožuje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Tuta strona je so přełožiła z">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "do">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Original pokazać">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Přełožk pokazać">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Při přełožowanju tuteje strony je zmylk wustupił.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Hišće raz spytać">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Přełožk tuchwilu k dispoziciji njesteji. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Njepřełožujće ženje tute sydło">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Přełožowanske nastajenja">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Přełožki wot">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Spěchowany wot Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S ženje njepřełožować
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=n
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Dźělenski indikator
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Waša kamera a waš mikrofon so dźěletej. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Waša kamera so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Waš mikrofon so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Nałoženje so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje kontrolował.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Waša wobrazowka so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Wokno so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Rajtark so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kameru z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofon z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Nałoženje z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Wobrazowku z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Wokno z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rajtark z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Dźělenje wodźić
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kamera so z #1 rajtarkom dźěli;Kamera so z #1 rajtarkomaj dźěli;Kamera so z #1 rajtarkami dźěli;Kamera so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofon so z #1 rajtarkom dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkomaj dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkami dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Nałoženje so z #1 rajtarkom dźěli;Nałoženja so z #1 rajtarkomaj dźěla;Nałoženja so z #1 rajtarkami dźěla;Nałoženja se z #1 rajtarkami dźěla
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Wobrazowka so z #1 rajtarkom dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkomaj dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkami dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Wokno so z #1 rajtarkom dźěli;Wokno so #1 rajtarkomaj dźěli;Wokno so z #1 rajtarkami dźěli;Wokno so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Rajtark so z #1 rajtarkom dźěli;Rajtarki so z #1 rajtarkomaj dźěla;Rajtarki so z #1 rajtarkami dźěla;Rajtarki so z #1 rajtarkami dźěla
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Dźělenje na "%S" wodźić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL płaćiwy njeje a njeda so čitać.
+fileNotFound=Firefox njemóže dataju na %S namakać.
+dnsNotFound=Firefox njemóže serwer %S namakać.
+unknownProtocolFound=Firefox njewě, kak ma tutu adresu wočinić, dokelž jedyn ze slědowacych protokolow (%S) njeje z někajkim programom zwjazany abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Firefox njemóže ze serwerom na %S zwjazać.
+netInterrupt=Zwisk z %S bu při začitanju strony přetorhnjeny.
+netTimeout=Serwer na %S trjeba předołho, zo by wotmołwił.
+redirectLoop=Firefox je wotkrył, zo serwer naprašenje za tutu adresu tak sposrědkuje, zo so njebudźe ženje kónčić.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Zo by tutu stronu zwobraznił, %S dyrbi informacije pósłać, kotrež budu akciju wospjetować (na přikład pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž je so prjedy přewjedła.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Firefox njewě, kak ma ze serwerom komunikować.
+netReset=Zwisk bu při začitanju strony wróćo stajeny.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Firefox je tuchwilu offline a njemóže web přeslědźić.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Tuta adresa wužiwa syćowy port, kotryž wužiwa so normalnje za druhe zaměry hač webpřehladowanje. Firefox je naprašowanje za waš škit přetorhnył.
+proxyResolveFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž njeda so namakać.
+proxyConnectFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž zwiski wotpokazuje.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by so %1$S wobdźěłało: wotkazy.\n\n\nTrěbny wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašenje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašowanje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło na %S bu jako sydło zdźělene, kotrež njewitanu software poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+phishingBlocked=Websydło na %S bu jako webwobsudstwo zdźělene, myslene, zo by wužiwarjow nawabiło, wosobinske abo financielne informacije přeradźić.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentError=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox njemóže wěstotu wašich datow na %S garantować, dokelž SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje Firefox z tutym websydłom zwjazał.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk móžno njeje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njebu namakany">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće adresu za pisanskimi zmylkami kaž
+<strong>ww</strong>.přikład.de město
+<strong>www</strong>.přikład.de</li>
+<li>Jeli njemóžeće někotre strony čitać, skontrolujće syćowy zwisk
+swojeho ličaka.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo syć so z wohnjowej murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě na Web přistup měć.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njebu namakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanskimi abo hinašimi pisanskimi zmylkami.</li>
+<li>Přepruwujće, hač je so dataja přesunyła, přemjenowała abo wotstroniła.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "Hopla.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny čitać.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa płaćiwa njeje">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>Webadresy so z wašnjom kaž
+<strong>http://www.přikład.de/</strong> pisaja.</li>
+<li>Zawěsćće, zo wužiwaće doprědka nachilene nakósne smužki (t.j.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku &brandShortName; k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; delikatne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Snano dyrbiće druhe programy instalować, zo by so tuta adresa wočiniła.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo wone su korektne.</li>
+<li>Skontaktujće swojeho syćoweho administratora, zo by so zawěsćiło,
+zo proksy-serwer dźěła.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Njemóžno proksy-serwer namakać">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo su korektne.</li>
+<li>Pruwujće, hač waš ličak ma fungowacy syćowy zwisk.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo syć so z wohnjowej murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě na Web přistup měć.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona njesprawje posrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Tutón problem so druhdy přeze znjemóžnjenje abo wotpokazowanje plackow
+zawinuje.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa ze serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Pruwujće, hač Personal Security Manager je instalowany
+na wašim systemje.</li>
+<li>Přičina je snano njestandardna konfiguracija na wašim serwerje.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być, abo móhło być,
+zo něchtó pospytuje serwer imitować.</li>
+<li>Jeli sće ze serwerom w zańdźenosći wuspěšnje zwjazany był, móhł zmylk snano
+nachwilny być a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>Sydło móhło nachwilu k dispoziciji njestać abo přećežene być. Spytajcé za mało
+wokomikow hišće raz.</li>
+<li>Jeli njemóžeće někotre strony začitać, přepruwujće zwisk wašeje ličakoweje
+syće.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo syć so z wohnjowej murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě na Web přistup měć.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Na nadpadowace sydło so tuka!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Nadpadowace sydła pospytuja programy instalować, kotrež priwatne informacije kradnu, waš ličak wužiwać, zo bychu druhe nadpadowali abo waš system wobškodźeja.</p>
+<p>Wobsedźerjo websydła, kotřiž wěrja, zo je so jich sydło zmylnje jako nadpadowace sydło zdźěliło, móža wo <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >přepruwowanje prosyć</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Podhladne sydło z njewitanej softwaru!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Strony z njewitanej softwaru pospytuja softwaru instalować, kotraž móža wobšudna być a kotraž móže waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Na webfalšowanje so tuka!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Zapodawanje wosobinskich informacijow na tutej stronje móže ke kradnjenju identity abo druhemu wobsudstwu wjesć.</p>
+<p>Tute typy webwobsudstwow wužiwaja so w jebanstwach jako čušlace nadpady, w kotrychž wobšudne webstrony a e-mejle so wužiwaja, zo bychu žórła imitowali, kotrymž dowěrjeće.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo móžeće wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Chcu tu won!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njebyšće měł wuwzaće přidać, jeli internetny zwisk wužiwaće, kotremuž cyle njedowěrjeće abo jeli njewidźiće warnowanje za tutón serwer.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY errorReporting.title "Tutón zmylk zdźělić">
+<!ENTITY errorReporting.longDesc "Zdźělenje adresy a certifikatowych informacijow za <span id='hostname'></span> budźe nam pomhać, złowólne sydła identifikować a blokować. Wulki dźak, zo pomhaće, wěsćiši web wutworić!">
+<!ENTITY errorReporting.automatic "W přichodźe zmylki awtomatisce zdźělić">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dalše informacije…">
+<!ENTITY errorReporting.sending "Rozprawa so sćele">
+<!ENTITY errorReporting.sent "Rozprawa je so pósłała">
+<!ENTITY errorReporting.report "Zdźělić">
+<!ENTITY errorReporting.tryAgain "Hišće raz spytać">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Wěsty zwisk móžno njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_unsupported_version". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Rozšěrjena informacija: ssl_error_unsupported_version">
+<!ENTITY sslv3Used.learnMore "Dalše informacije…">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_no_cypher_overlap". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Rozšěrjene info: ssl_error_no_cypher_overlap">
+<!ENTITY weakCryptoUsed.learnMore "Dalše informacije…">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.title "Rozšěrjene">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.longDesc "<span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a za napadliwa na nadpady. Nadpadnik móhł lochko daty wotkryć, kotrež su za wěste měli.">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.override "(Njewěsty) Spytajće <span class='hostname'></span> začitówać wužiwajo zestarjenu wěstotu">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Nałoženja w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Nałoženja w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox měješe problem a je spadnył. Budźemy pospytować, waše rajtarki a wokna wobnowić, hdyž znowa startuje.\n\nBohužel njemóže rozprawjak spadow rozprawu wo spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox měješe problem a je spadnył. Budźemy pospytować, waše rajtarki a wokna wobnowić, hdyž znowa startuje.\n\nZo byšće nam pomhał, tutón problem spóznać a porjedźić, móžeće nam rozprawu wo spadźe pósłać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# LOCALIZATION NOTE: this preference is set to true for en-US specifically,
+# locales without this line have the setting set to false by default.
+pref("browser.search.geoSpecificDefaults", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName skići wěste, lochke webpřehladowanje. Znaty wužiwarski powjerch, polěpšene wěstotne funkcije inkluziwnje škit přećiwo kradnjenju identity online a integrowane pytanje dadźa wam najwjace z weba wućahnyć.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Nastajenja
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &wěsty modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Typ instalacije
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Instalaciske nastajenja wubrać
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Tastowe skrótšenki postajić
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programowe symbole wutworić
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Opcionalne komponenty instalować
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne doporučene komponenty
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Wothladowanska słužba wam dowoli, $BrandShortName mjelčicy w pozadku aktualizować.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=&Wothladowansku słužbu instalować
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zjeće
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Hotowo, zo by so instalacija $BrandShortName započała
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName budźe so do slědowaceho městna instalować:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so instalacija zakónčiła.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so wotinstalowanje zakónčiło.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName jako &standardny webwobhladowak wužiwać
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Klikńće na Instalować, zo byšće pokročował.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Klikńće na Aktualizować, zo byšće pokročował.
+SURVEY_TEXT=&Powědajće nam, štož sće wo $BrandShortName myslił
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName nětko &startować
+CREATE_ICONS_DESC=Wutworće symbole za $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Na mojim &desktopje
+ICONS_STARTMENU=W mojim rjadowaku &Programy startoweho menija
+ICONS_QUICKLAUNCH=W mojej &spěšnostartowej lajsće
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo by z instalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo by z wotinstalowanjom pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće $BrandShortName, prjedy hač wersiju startujeće, kotruž sće runje instalował.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nimaće přistup, zo byšće do instalaciskeho rjadowaka pisał.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhi rjadowak wubrał.
+WARN_DISK_SPACE=Nimaće dosć tačeloweho ruma, zo byšće do tutoho městna instalował.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Bohužel njeda so $BrandShortName instalować. Tuta wersija $BrandShortName wužaduje sej ${MinSupportedVer} abo nowšu.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by předchadne wotinstalowanje $BrandShortName zakónčił. Chceće nětko znowa startować?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna aktualizacija $BrandShortName zakónčiła. Chceće nětko znowa startować?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Zmylk při wutworjenju rjadowaka:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił\nabo na Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName wotinstalować
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName z wašeho ličaka wotstronić.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName budźe so ze slědowaceho městna wotinstalować:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće pokročował.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Eksistowaca instalacija so přepruwuje…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName so instaluje…
+STATUS_INSTALL_LANG=Rěčne dataje (${AB_CD}) so instaluja…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName so wotinstaluje…
+STATUS_CLEANUP=Trochu hospodarjenja…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Wubjerće typ instalacije, kotryž preferujeće, a klikńće potom na Dale.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName budźe so z najbóle zwučenymi nastajenjemi instalować.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Móžeće jednotliwe nastajenja wubrać, kotrež maja so instalować. Poruča so za nazhonjenych wužiwarjow.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=S&wójske
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Aktualizować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do instalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez instalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPoruča so, zo wšě druhe nałoženja začiniće, prjedy hač instalaciju startujeće. To zmóžni, relewantne systemowe dataje aktualizować, bjeztoho zo wy dyrbjał swój ličak znowa startować.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenty wubrać
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wubjerće, kotre funkcije $BrandFullNameDA chceće instalować.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Wopisanje
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Stajće swoju myšku nad komponentu, zo byšće jeje wopisanje widźał.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Instalaciske městno wubrać
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalacija
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA instaluje.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija dokónčena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je so wuspěšnje zakónčiła.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija je so přetorhnyła
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija njeje so wuspěšnje zakónčiła.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Instalaciski asistent $BrandFullNameDA so kónči
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so na wašim ličaku instalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so instalacija $BrandFullNameDA zakónčiła. Chceće nětko znowa startować?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Nětko znowa startować
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chcu pozdźišo manuelnje znowa startować
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Rjadowak startoweho menija wubrać
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak startoweho menija za tastowe skrótšenki $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wubjerće rjadowak startoweho menija, w kotrymž chceće tastowe skrótšenki programa składować. Móžeće tež mjeno zapodać, zo byšće nowy rjadowak wutworił.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Chceće instalaciju $BrandFullName woprawdźe skónčić?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do wotinstalowanskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez wotinstalowanje $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPrjedy hač wotinstalowanje startujeće, zawěsćće, zo $BrandFullNameDA njeběži.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA wotinstalować
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA z wašeho ličaka wotstronić.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wotinstalowanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA wotinstaluje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Wotinstalowanje skónčene
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Wotinstalowanje je so wuspěšnje zakónčiło.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Wotinstalowanje je so přetorhnyło
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Wotinstalowanje njeje so wuspěšnje zakónčiło.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Wotinstalowanski asistent $BrandFullNameDA so začinja
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so z wašeho ličaka wotinstalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće asistent začinił.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so wotinstalowanje $BrandFullNameDA zakónčiło. Chceće nětko znowa startować?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe wotinstalowanje $BrandFullName skónčić?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+WIN_CAPTION=$BrandShortName - instalacija
+
+INTRO_BLURB1=Dźakujemy so, zo sće $BrandFullName wubrał, wobhladowak, kotryž předewšěm tebje wuběra.
+INSTALL_BLURB1=Wjeseliće so najnowšeho na spěšnosći, fleksibelnosći a wěstoće, tak zo maće přeco kontrolu.
+INSTALL_BLURB2=Přičina je, zo $BrandShortName je so přez powšitkownosći wužitnu organizaciju wutworił, zo by přehladowanje a web za tebje polěpšiła.
+INSTALL_BLURB3=Zastupiće tež do globalneho zhromadźenstwa wužiwarjow, sobuskutkkowacych a wuwiwarjow, kotřiž dźěłaja, zo bychu najlěpši wobhladowak swěta wutworili.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName sej ${MinSupportedVer} abo nowšu wužaduje.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nimaće přistup, zo byšće do instalaciskeho rjadowaka pisał.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhi rjadowak wubrał.
+WARN_DISK_SPACE=Nimaće dosć tačeloweho ruma, zo byšće do tutoho městna instalował.\n\nKlikńce na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_ROOT_INSTALL=Njeje móžno do korjenjoweho rjadowaka wašeje tačele instalować.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće prjedy $BrandShortName, zo byšće wersiju startował, kotruž sće runje instalował.
+
+ERROR_DOWNLOAD=Waše sćehnjenje je so přetorhnyło.\n\nProšu klikńće na tłóčatko W porjadku, zo byšće pokročował.
+
+INSTALL_BUTTON=&Instalować
+UPGRADE_BUTTON=&Aktualizować
+CANCEL_BUTTON=Přetorhnyć
+OPTIONS_BUTTON=&Nastajenja
+
+MAKE_DEFAULT=$BrandShortName jako standardny wobhladowak w&užiwać
+CREATE_SHORTCUTS=Tastowe skrótšenki za $BrandShortName wutworić:
+ADD_SC_TASKBAR=&Na mojej nadawkowej lajsće
+ADD_SC_QUICKLAUNCHBAR=Na mojej &lajsće spěšneho starta
+ADD_CheckboxShortcutInStartMenu=W mojim rjadowaku &Programy w startowym meniju
+ADD_CheckboxShortcutOnDesktop=Na mojim &desktopje
+SPACE_REQUIRED=Trěbny rum:
+SPACE_AVAILABLE=K dispozicij stejacy rumi:
+ONE_MOMENT_INSTALL=Jedyn wokomik, $BrandShortName budźe so tak bórze kaž móžno startować, zo by instalaciju zakónčił…
+ONE_MOMENT_UPGRADE=Jedyn wokomik, $BrandShortName budźe startować, tak chetře kaž aktualizacija je dokónčena…
+INSTALL_MAINT_SERVICE=Słužbu p&ozadkoweje aktualizacije $BrandShortName instalować
+SEND_PING=&Informacije wo tutej instalaciji na Mozilla pósłać
+BROWSE_BUTTON=Př&epytać…
+DEST_FOLDER=Cilowy rjadowak
+
+DOWNLOADING_LABEL=$BrandShortName so sćahuje…
+INSTALLING_LABEL=$BrandShortName so instaluje…
+UPGRADING_LABEL=$BrandShortName so aktualizuje…
+
+SELECT_FOLDER_TEXT=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandShortName ma so instalować.
+
+BYTE=B
+KILO=K
+MEGA=M
+GIGA=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName - instalacija
+UninstallCaption=$BrandFullName wotinstalować
+BackBtn=< &Wróćo
+NextBtn=&Dale >
+AcceptBtn=&Akceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja
+DontAcceptBtn=&Njeakceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja
+InstallBtn=&Instalować
+UninstallBtn=&Wotinstalować
+CancelBtn=Přetorhnyć
+CloseBtn=&Začinić
+BrowseBtn=&Přepytać…
+ShowDetailsBtn=Po&drobnosće pokazać
+ClickNext=Klikńće na Dale, zo byšće pokročował.
+ClickInstall=Klikńće na Instalować, zo byšće instalaciju započał.
+ClickUninstall=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće wotinstalowanje započał.
+Completed=Skónčeny
+LicenseTextRB=Prošu přečitajće licencne dojednanje, prjedy hač $BrandFullNameDA instalujeće. Jeli wuměnjenja dojednanja akceptujeće, wubjerće najprjedy slědowace nastajenje. $_CLICK
+ComponentsText=Wubjerće komponenty, kotrež chceće instalować a wotwolće komponenty, kotrež nochceće instalować. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wubjerće komponenty, kotrež maja so instalować:
+DirText=Instalaciski proces budźe $BrandFullNameDA do slědowaceho rjadowaka instalować. Zo byšće do druheho rjadowaka instalował, klikńće na Přepytać a wubjerće druhi rjadowak. $_CLICK
+DirSubText=Cilowy rjadowak
+DirBrowseText=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować:
+SpaceAvailable="Rum k dispoziciji: "
+SpaceRequired="Trěbny rum: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA budźe so ze slědowaceho rjadowaka wotinstalować. $_CLICK
+UninstallingSubText=Wotinstalować z:
+FileError=Zmylk při wočinenju dataje za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił,\r\nZnowa spytać, zo byšće hišće raz spytał abo\r\nIgnorować, zo byšće tutu dataju přeskočił.
+FileError_NoIgnore=Zmylk při wočinenju dataje za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał abo\r\npřetorhńće, zo byšće instalaciju zastajił.
+CantWrite="Pisanje móžno njeje: "
+CopyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+CopyTo="Kopěrować do "
+Registering="Registrowanje: "
+Unregistering="Registraciju wotstronić: "
+SymbolNotFound="Symbol njeda so namakać: "
+CouldNotLoad="Njeda so začitać: "
+CreateFolder="Rjadowak załožić: "
+CreateShortcut="Tastowu skrótšenku wutworić: "
+CreatedUninstaller="Wotinstalowanski program je so wutworił: "
+Delete="Dataju zhašeć: "
+DeleteOnReboot="Při nowym startowanju zhašeć: "
+ErrorCreatingShortcut="Zmylk při wutworjenju tastoweje skrótšenki: "
+ErrorCreating="Zmylk při wutworjenju: "
+ErrorDecompressing=Zmylk při wupakowanju datow! Wobškodźeny instalowanski program?
+ErrorRegistering=Zmylk při registrowanju DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Wuwjesć: "
+Extract="Wupakować: "
+ErrorWriting="Wupakować: Zmylk při pisanju dataje "
+InvalidOpcode=Instalowanski program wobškodźeny: njepłaćiwy opkod
+NoOLE="Žadne OLE za: "
+OutputFolder="Wudawanski rjadowak: "
+RemoveFolder="Rjadowak wotstronić: "
+RenameOnReboot="Při nowym starće přemjenować: "
+Rename="Přemjenować: "
+Skipped="Přeskočeny: "
+CopyDetails=Podrobnosće do mjezyskłada kopěrować
+LogInstall=Instalaciski proces protokolować
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Tutón PDF-dokument snano so korektnje njezwobraznja.
+unsupported_feature_forms=Tutón PDF-dokument wobsahuje formulary. Wupjelnjenje formularowych polow so njepodpěruje.
+open_with_different_viewer=Z druhim wobhladowanskim programom wočinić
+open_with_different_viewer.accessKey=Z
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Předchadna strona
+previous_label=Wróćo
+next.title=Přichodna strona
+next_label=Dale
+
+# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
+# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
+# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
+# representing the total number of pages.
+page_label=Strona:
+page_of=z {{pageCount}}
+
+zoom_out.title=Pomjeńšić
+zoom_out_label=Pomjeńšić
+zoom_in.title=Powjetšić
+zoom_in_label=Powjetšić
+zoom.title=Skalowanje
+presentation_mode.title=Do prezentaciskeho modusa přeńć
+presentation_mode_label=Prezentaciski modus
+open_file.title=Dataju wočinić
+open_file_label=Wočinić
+print.title=Ćišćeć
+print_label=Ćišćeć
+download.title=Sćahnyć
+download_label=Sćahnyć
+bookmark.title=Aktualny napohlad (kopěrować abo w nowym woknje wočinić)
+bookmark_label=Aktualny napohlad
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Nastroje
+tools_label=Nastroje
+first_page.title=K prěnjej stronje
+first_page.label=K prěnjej stronje
+first_page_label=K prěnjej stronje
+last_page.title=K poslednjej stronje
+last_page.label=K poslednjej stronje
+last_page_label=K poslednjej stronje
+page_rotate_cw.title=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_cw.label=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_cw_label=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw.title=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw.label=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw_label=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+
+hand_tool_enable.title=Ručny nastroj zmóžnić
+hand_tool_enable_label=Ručny nastroj zmóžnić
+hand_tool_disable.title=Ručny nastroj znjemóžnić
+hand_tool_disable_label=Ručny nastroj znjemóžnić
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_label=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_file_name=Mjeno dataje:
+document_properties_file_size=Wulkosć dataje:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajtow)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajtow)
+document_properties_title=Titul:
+document_properties_author=Awtor:
+document_properties_subject=Předmjet:
+document_properties_keywords=Klučowe słowa:
+document_properties_creation_date=Datum wutworjenja:
+document_properties_modification_date=Datum změny:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Awtor:
+document_properties_producer=PDF-zhotowjer:
+document_properties_version=PDF-wersija:
+document_properties_page_count=Ličba stronow:
+document_properties_close=Začinić
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Bóčnicu pokazać/schować
+toggle_sidebar_label=Bóčnicu pokazać/schować
+outline.title=Dokumentowu strukturu pokazać
+outline_label=Dokumentowa struktura
+attachments.title=Přiwěški pokazać
+attachments_label=Přiwěški
+thumbs.title=Miniatury pokazać
+thumbs_label=Miniatury
+findbar.title=W dokumenće pytać
+findbar_label=Pytać
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Strona {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura strony {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_label=Pytać:
+find_previous.title=Předchadne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_previous_label=Wróćo
+find_next.title=Přichodne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_next_label=Dale
+find_highlight=Wšě wuzběhnyć
+find_match_case_label=Wulkopisanje wobkedźbować
+find_reached_top=Spočatk dokumenta docpěty, pokročuje so z kóncom
+find_reached_bottom=Kónc dokument docpěty, pokročuje so ze spočatkom
+find_not_found=Pytanski wuraz njeje so namakał
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Wjace informacijow
+error_less_info=Mjenje informacijow
+error_close=Začinić
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Zdźělenka: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Lisćina zawołanjow: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Dataja: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Linka: {{line}}
+rendering_error=Při zwobraznjenju strony je zmylk wustupił.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Šěrokosć strony
+page_scale_fit=Wulkosć strony
+page_scale_auto=Awtomatiske skalowanje
+page_scale_actual=Aktualna wulkosć
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Zmylk
+loading_error=Při začitowanju PDF je zmylk wustupił.
+invalid_file_error=Njepłaćiwa abo wobškodźena PDF-dataja.
+missing_file_error=Falowaca PDF-dataja.
+unexpected_response_error=Njewočakowana serwerowa wotmołwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Typ přispomnjenki: {{type}}]
+password_label=Zapodajće hesło, zo byšće PDF-dataju wočinił.
+password_invalid=Njepłaćiwe hesło. Prošu spytajće hišće raz.
+password_ok=W porjadku
+password_cancel=Přetorhnyć
+
+printing_not_supported=Warnowanje: Ćišćenje so přez tutón wobhladowak połnje njepodpěruje.
+printing_not_ready=Warnowanje: PDF njeje so za ćišćenje dospołnje začitał.
+web_fonts_disabled=Webpisma su znjemóžnjene: njeje móžno, zasadźene PDF-pisma wužiwać.
+document_colors_disabled=PDF-dokumenty njesmědźa swoje barby wužiwać: 'Stronam dowolić, swoje barby wužiwać' je we wobhladowaku znjemóžnjene.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Zapołožki
+
+
+#define bookmarks_heading Zapołožki
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Rjadowak lajsty zapołožkow
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Přidajće tutomu rjadowakej zapołožki, zo byšće je na lajsće zapołožkow zwobraznił
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Prěnje kroki
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Pomoc a nawody
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Firefox přiměrić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Čińće sobu
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Wo nas
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.de</ShortName>
+<Description>Amazon.de Suche</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAC0AQAAJgAAACAgAAAAAAAA6QIAANoBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAF7SURBVDjLlZPLasJAFIaFRF+iVV+h6hO0GF+gVB9AaHwDt64qCG03tQgtdCFIuyhUelmGli66MXThSt24kNiFBUlAYi6ezjnNxSuawB/ITP7v/HNmJgQAEaZzpgHs/gwcTyTEXuXl2U6nA8ViEbK5HKler28CVRAwnB9ptVrAh8MrQuCaZ4iA8fzIqSgCxwzpTIaSuN/RWGwdYLwCUBQFZFkGSZLgqdmEE7YEN8VOAKyaSKUW4nNBAFmnYiKZpDRX1WqwBBzP089n5f/NEQsFL4WqqtsBWJlzDAJr5PwSMM1awEzzdxIbGI3Hvc6jCZeVFgRQRwpY7Qcw3ktgfpR8wLRxCPaot/X4GS95MppfF6DX9n2A3f+kAZycaT8bAZjU6r6B/duD6d3BYg9wQq/tkYzHY1blEiz5lmQyGc95mrO6r2CxgpjCBXgNsJVviolpXJiraeOIjJRE10juUa4sR8V+mO17VvmGqtuOcdNlwut8zTQJcJ0njifyB2bgTdKh6w4BAAAAAElFTkSuQmCCiVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAACsElEQVRYw71XQWsTURBe2LQgeNKLB+tVemt6txcteNSD/QGC6VEIGDx5s+eKPQqFgJhLNdFLBWMP7cU0oSAWjB70koC9WHbVQ5SO8+XtS14mr7svyaYDH9m87Jv55puZt1nPi4yIzjMeMj7T9OwjI88455nGC1cZX+nsDESumJmPFDwIAqrX6z00Gg1qt9vjkJgFgUeuO16Vy3RjeZkyMzM9+MY1fsM9I9h9zyV7ZAznZrA4FAoFVwJ1z+WuOysrg1lnMolkHJX4k0igzI5sARYWF7vEZEk0rvO6iyUSuJfLJUqM7zYSqRDIra4OOUZPmNZsNrsl8UVTpkJAjh1GzmaSpJ8mAWmYeZB5urHRhW5SNOfUCCDo47W1bvPZsp2qAhipy3Nz1kaLG8dUCEBqM5AvpgElqFar01NgIZsdco7Zb7VasU2YigIYL5tjqCL7Q5YkFQXKlcqQ7DbHthIALk/IWAKor82xPIhshxWABCYioDMz51sexcVi0XoG4DPLIyvJjkTArK3scDQnRvO0MdTrUHGiKZCP4tNgO6BAEI08EQH9Z2Qow0hyPypJGIa9p6JWKCn4SA8jSKmJIDgyRvPJkcRxjfUwNGr/i8+Mo32iHzWiThBD4NM60bet9P77/ubA728RlTjMiwiH6zEEfvIrwdZFtQmMJ7W/ofIDBZD5m3mVZGwJcOP2kmILIlCkE45HoPWurwCSg0+UQRD4ZyXxId+T7gQb9+4q9sioY5ltrOG3L5vqXiiJffDx/aUi83ZJ7jr2ohcEu8Hh6/m+I7OWGiVxbWKHsz+O3vSOakqFQdsFgQeJUiKD7Wv9YKXBgCeSUC3v2kM5EJhlHDh3NcgcPlG1BXZu98sDmTuBa4fsMnz9fniJUaGzs+eMC540XuR0aDO2L8Y3qPyMcdOM+R/8XcqRA3qp9gAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.de/exec/obidos/external-search/" resultdomain="amazon.de">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+ <Param name="tag" value="firefox-de-21"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.de/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>eBay</ShortName>
+<Description>eBay - Online-Auktionen</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAB6AQAAJgAAACAgAAAAAAAAQgMAAKABAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAFBSURBVDjLtZPdK0MBGIf3J5Babhx3rinFBWuipaUskX9DYvkopqgV90q5UJpyp0OKrUWM2VrRsS9D0zZKHGaOnW1nj4vtypVtPPe/533r9746QAAOAJXfo5Yzgg44pHrcugon/6Sgo0b+XuAOZ2iZiVQmyPoDpIwmUkYTzqM7GsdDdC7F6Lbf8pzOkfWOouzqeZem2b+2AqAV8zjD8yVBqqcf2b7C66yNiMGMfixIQSvi8Mp0LEbR5ADq1QSKWM+Gx0RC9nOZ2GLzwlIWdPWiuNzk4w/EpThNkyEAXKEP2ud8KGId2sspilhPMrmNwzfCuqePr/xbSfC5I/I0MMSj2YJ3z49gDdO2cEOrLUowJpE9G0QRG1ClKbR0EIdvmOPYcnUtnN+vsnZiQC1k/qnGagQ1n3LNzySUJZVskitnmr8BlQG7T2hvgxsAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAMJSURBVFjD7ZddSFNhGMeHXXQTZFFCWfR1pRhUECQlBdWVToo+6KYu1KigtDASG5qUfZgFZvahEDosECPDktKZS1FL+1DRnEvdUptjug91X2dnZzv/3vO6OZbWnR4v9sADL+fs7P97/s/znu2VAJD4UkpSSdKG+QubTyPBr+sXz8XCR64fIAHihVTis0SsUAoAVhEBrBKIHCGAEMB/ARi3F5LkbpS2WMRzYEEBXC2tsD6T03R9agsCGLNyqPw6CXmrBT06JvhbPHZwmkdwtR0B138PPKOHgzXD5jLAy3tmibo4K9weZwDAazJj/FQKRnfugfHMeRiTz0K3Ixam1HQKcPC+Fisu9NK1P08Uj4DleHgMdXC+WQ7nu3UEOhFMfTQcVUvQ1H4IN2sj8H2k7K+2TqCc3GseyA8AmDOzMBq7D9bS8sAr6nEJdNt3UbHVF1XQGtmZew8bTPT6tWoD3KpsUvlR8NxUoEICMvl6KQo+xqCwcRs4T8Ax5c8bFExjbAgAjO7aS8VsLypgq3g5nWStjztAhWRVhqAqeB6IuKTClkw1eNYEbrCQQBwD8yGGOsAooogLYejQPKBi7UPF9DkH+ezd+o141ZkUPAOC+L9SAMivNc7q46YMNSLTe4n1kaQF4XD3ZIDTPgU3XEYciKcAHrsGJS1xKFBGgyVzouiT4VbdGhjt/cEA5isyKsaz7jl3we7bg7Rqf6j0LoSldON4wWcqJDgQNGTN++l13vELA+MK6kKd6iryFOvxtidt9i5gO7owdjKJQliflNAU1pas6xQgnAzg1ux+lJEdILixNr0Pq9JUUA8NwVG9DM73G0jlcnh+V4BpjIWzJmIGQIjnXw5TiDuKSEwxurm3ITc8DNO51BnrLbIcsrW0dNA6RxgUKU1UdGVqLy5X6qGzTLvlnewiBZyGs3Yz6X8UeaYI3olvZDhzwLumZ+eHvooCCC0Q5VUsb4unwycM4YIDqA01tPqmgbzQr2EIYPECiPm33LYoDiZSsY9moh9O/Znoa4d9HkXtPg2pX/cPKCoRQ+ocZa4AAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://anywhere.ebay.com/services/suggest/">
+ <Param name="s" value="77"/>
+ <Param name="q" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://rover.ebay.com/rover/1/707-37276-17702-4/4" resultdomain="ebay.com">
+ <Param name="mpre" value="http://shop.ebay.de/?_nkw={searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://search.ebay.de/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>LEO Eng-Deu</ShortName>
+<Description>Deutsch-Englisch Wörterbuch von LEO</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQCAIAAACQkWg2AAACtElEQVR4nF3Ma0hTYQDG8ec9e8/OOdNd9KjTwAwrmTjNDOxDVFJpIEVFgRkUhRkWXaAkMNDCyqgsumBIReGHiILCIOhDUBG1IE2FrprXXEwTJ7bN7d25vH0owvp//j0PSbc7fxqapnNNM4oIuQykUYGaOgc0B01uNOWlAIPVCllW42YjDceiM1ocQLbLme6wy9/8NA4OCImY26jZSoEIYAPEDM04RguqIFoVADlAc/PJjo5nRwjpBwbtmGkF7wPvAu8Cf5+hdV/TOd9V10413SwC1gMez0KvNzcgSQKNuc9AWQ2EAABihm7UY9HeqrpHbbdeC0XATUACFEUmBNxK0pthK5ul9Xrm2bO99mHb9ZeQKL0hi2kzjAGU0mBwWi3WZ38b9os0a+tY2Cgt8axb6yUCoamGzoAIEVwuZyAw5s7X/2qm108/jmqBs6KALbJICAFA4ywOIGKzuN2pPl/n3CT+W4eGqkdq77ChUfwb5QB1gBdbVDV5YmIiSwXEjNDw7tHjb9iIH4T8PxBTxLRTjL+0UGpljCkONcYaAldeGOFI2r6dRBCIIpnxOIHJwe2SRNVzorKMCc8FgHAOi/OQPL9Sl30BV+LAisKenu6hd75Ygk2gFlmyToVNauZr0SC+jxumaWRlZZ4+2qTP60oMjbu9C/L8A2Vly72Hqx2OJCABiJSs2ojpV9aayvS2tlbOpzmf6uvrDIVGOY/zP4WDwWGf72lLy6W15RugbqGiaJmMZu7YsQ0QGIu5XK7u7g+fPz8Y7Ov/Ojz+pXfMpFLFphV5g6NNSkpS5RqqJM45sHl1xcr1THV3vff/mNTm52TvN8ZKqHWosOKTrxcmvkzl1t2unzl7+UTnM6oZDZm+T/LimvvtH2HJQYLhWVJQ7n9ColFJtkOwwCbeu/uWA7fPH0y+cPUXI+Y0JNj13cUAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="get"
+ template="http://dict.leo.org/dictQuery/m-query/conf/ende/query.conf/strlist.json?q={searchTerms}&sort=PLa&shortQuery&noDescription&noQueryURLs"/>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://dict.leo.org/ende" resultdomain="leo.org">
+<Param name="lang" value="de"/>
+<Param name="from" value="fxdesktop"/>
+<Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://dict.leo.org</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazondotcom-de
+bing
+eBay-de
+google
+leo_ende_de
+wikipedia-hsb
+yahoo-de
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedija (hsb)</ShortName>
+<Description>Wikipedija, swobodna encyklopedija</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAA4AQAAJgAAACAgAAAAAAAAJAMAAGQBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAEFSURBVDjLxZPRDYJAEESJoQjpgBoM/9IBtoAl4KcUQQlSAjYgJWAH0gPmyNtkzEEuxkQTPzawc3Ozc3MQTc/JfVPR/wW6a+eKQ+Hyfe54B2wvrfXVqXLDfTCMd3j0VHksrTcH9bl2aZq+BCgEwCCPj9E4TdPYGj0C9CYAKdkmBrIIxiIYbvpbb2sSl8AiA+ywAbJE5YLpCImLU/WRDyIAWRgu4k1s4v50ODru4haYSCk4ntkuM0wcMAINXiPKTJQ9CfgB40phBr8DyFjGKkKEhYhCY4iCDgpAYAM2EZBlhJnsZxQUYBNkSkfBvjDd0ttPeR0mxREQ+OhfYOJ6EmL+l/qzn2kGli9cAF3BOfkAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAIKSURBVFjD7ZdBSgNRDIYLguAB7FLwAkXwBl0JgiDYjQcY8ARduBJKu3I5C0EoWDxAT9AL9AK9QBeCIHQlCM/3DZOSmeZNZ2r1bQyEGV7yXv7kJZlJq6XIOXfs+crzwPPTnvnR863n05ZFufDD/T595Q4eauM37u/pWYwfeX53cegcABcuHg0AkEQE8AKAu4gAXv8BrAEMh0PXbrddt9t1vV4v406nk62laeqm02n2LjKYIuK5WCyyfeiLDF32yLn6TJ5mBFarlev3+9nBMMqsabkYhmezWcEd2ctTE/tYBwhgt14BhtmAV2VaLpdrAHioCW+VdwWy9IMAUBQjJcQFTwGqvcTD+Xy+oc8askZJyAYrnKEokCeWLpQkSSZvBIANYgSDVVEQQJaeyHQu1QIgiQNb6AmrTtaQ9+RFSLa1D4iXgfsrVITloeSFFZlaAEjAUMaXo2DJWQtVRe1OKF5aJUkf0NdglXO5VzQGoI2USwwD3LEl590CtdO3QBoT5WSFV+Q63Oha17ITgMlkslGSGBWPdeNiDR2SL1B6zQFINmOAkFOW5eTSURCdvX6OdUlapaWjsKX0dgOg26/VWHSUKhrPz35ISKwq76R9Wx+kKgC1f0o5mISsypUG3kPj2L/lDzKYvEUwzoh2JtPRdQQAo1jD6afne88H1oTMeH6ZK+x7PB/lQ/CJtvkNEgDh1dr/bVYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="65" height="26">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAEEAAAAaCAYAAADovjFxAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA3MkMyRDY5QjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjA3MkMyRDZBQjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6MDcyQzJENjdCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6MDcyQzJENjhCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz7lkNGzAAAELklEQVR42uyYa4hUZRjHn3Nm13X2Mu6urtqutrTeVjRUQikoKUoQLIy8hybiBcVMRdFASPwgQTczsCiMvFYGffBDeANFUDEydc31viheat2dyVndmdmdy57+7/I/+HCcKaX1Q3Re+LHnOe9z3sv/PM/znlnLcRz5vzdb/OaL4Ivgi3C/WV01UCAQkNraWqmpGSCVVVWSl5cnZaXl4jgZaWpugp0viURcwpGIJJMpSba1SY+yUlmy5B3ZuGGDXGlokJKSYkmn0pJOp6UDBbsl2iJFRYVi25bEYjFpwzOtra3S3t4umUxGuqqo53WVCGZR9fX1nZgWDAaxgWIJhUpASGyIFLBtSWKDhcFCScTjuE5JXV2dhMNhSaVS2Kwt0WgUYiU6hTCiRSLNGM2BnYF4yccWCWPB6yAC9oGzYC2Iga/pNx/kg/fBs2AcSICvQOMjT2pZD7xFE0kFBd0lHo89zsiv5d8L3o4nwW+dcotUMDo+p11Jn3YKY/qeY9900P0/lv5hUJ+rswc3Nlnd6wDvgmHgR3V/GfgyS0RZf1NrrEeoR/ZD1rDAPzzrHX8wuEYhcr68E6BV2W9RGJMiI9T9wxzwFfAd+AyUgeFgK/iG9ovgAMcpAIvB92AVNzCJ9hoKu4LjjwabmYrGdwtYyb45nPM98DbYyHW4bSr7Pwb9PPszqTwGnGdUZ22DuekX1L074JSy3wC7eV1C/53clFHXVLEz7Hc3UsG38gz9x7O/F+25oC+vPzI1FVwGN0FP8Dz4gmO4fvPYN5X2LI5ZSvsTT9F/iveEgkZyhc8lTrxd3TPhM1LZ08C3vL7HxRplM6AN/AqOgVGgjhts5sKugyi4qvKzhaKZ4voHGMKCe5oF2qHfIj7TyDGucSM/sH5tY7/p+x1cBGm17vmMgikUsxw8kSv/ZoBqqjiCm7zLsBQ+vMuTl/nKbuTJcdIjpmnduIBuKmfNmfcy570BlrMvzpSap+Z2GG2WZ869nr3Ynn7TngZ7wACKbIRdl+s74QgddlPphVzgh6A/c1g8xbND2b24qD/BLVDk8XWUv8MIKuTCTNinVFjfBh+oY82mv+OZs1SNJ1n6ZzLi1nvWsgksyFUbXuVAO5RQjppENxNynyq7AfzE6xsMyyDtfhxDF1mHkZCtSJ9T9mLWIPeZibzuyejb5hlztVr7ZaaBtzlu5GU7Zi7xW8BU0CaqZt7wfnBI+b0GhvIb4iBD7SWOuYfKr+Px+zN4k3loJj/KojYIFINfmALu6TCW0dGbp0gNj+nZLHI203YCOA6WqtNhEF/OWc45ki/kHOuWzW+cgYyyK//mw8MtLEU8AkMqbIMeP5OjfWj3oU9flUL63C5XZ7zZaJXq66+eGajmdJvrG2LkuHNUco1uLapWdarC8v+z5P+U9kXwRfBF8EXwRfBFyNH+EmAA/FQ613UCCjYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="130" height="52">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAIIAAAA0CAYAAABGkOCVAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjg5QzlEREIwQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjg5QzlEREIxQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6ODlDOUREQUVCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6ODlDOUREQUZCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz41D9uwAAAJWElEQVR42uxcCWxURRj+t3t029IiVCyXLSpo0ERFLVAvNJ4oBRUVL7Se4IUXeOIVjaKmgkHxthweiKJGY/HAKxqwaiwYBBESwQtpgdCWtns//6nfi7/je7v72kI0mS/5s7vvn5n3Zuab/3pNfZZlkYFBjlkCA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEg87B919+OL/fT4FAgELBIF0zZQqVl5dTSZ8SWr1mHY2oqKBYtIWSiSSlLB81bN5EkUiU4ok4BYMBSqZ8FItEqCmVoBhf6xvOJx+PY6VSRHi/krJS5PP5OiTB4+SFcymVTFI797N4TFJ6foatjVsoNxyi3sW7U3t7hOKxCB+hHGppbqFgfh7ts+cgamlvofy8fIrHk+Tj4ROxKK1Y+S21trbRgvnz+NkilOSxU+r+hghdw+DBg6msbBDV1X1FY8ZUUmtbS8fG+nw5VFVVRUWFPamppYlCoSAlkooI7dTMmxlnMvTzSAS1oe1trdSjqIiJsJWJEKRevYs7iBCLMhH8OfwZo2Zus7R2CcWYHIq0hw4fQX5+nveX1FJ9/bfGIuxqDBgwgPLy8ngD4x0bq7baSllUstcgGj9hAoWjfJ03yrIkESwQgU9wIkXh3FAHESLRKBUV7UZlpaW0dt2PFGlro8WLX6eGhoaOE93xxpb7qL7qpDfydRuKDIlkgsi81P0PBkI53kOhIUOG0LRptzAhijrV//8YIwxluZMlxtJCf3HZz1LM8hbLQpYDWe5gaWJhu0ghliBLNctqlqksB7NsYwmz9GCZw/IFy0Uso9E3ylLIkg/dbEPTnY5TWTawfJ+p4R4sN7GsAgmUtLHczXKYaDNb6JVMB1kUjmd5R+hU2z2hG8HyIMa09U+hj8HOhdo3FZ2+7qVTL5bN2KiVLm1mQd/OMlDTjYPuXpe+86EfZvZnl+EWcbD7e+l4jzi1Zzjo+7I0Ql+j6epYfoFbcSKZcjsLzN7sMoQ0Kz/FS+dSllZ0/MSlzf3Qq3b74dpxuHaOS5/roD/Q7M8uwyU4nPZ+feN1gGfRMc5S4WIVtqPNQ7imXMkacq9UbmJZJgLUXBcGO323ERTfA3rtSViioIM+IPr7tbFshNOsScDlmdImK2nmEfRwqp36+7PoW4cAvzcCfLVfI9NNUMfTLBfiIa5kWa7p/0AwOB2s246TPgaBiY7TQZ7r8VtZkWcwmQQ+fSDTVWgzE1lICqI2aS0yELUQL7H0YymCy1Exy40s37FczTIeYybFfdS8XmE5gOVhlgKM7cMixbR4Rrox5SavweYmsW5JCIHYPVmWIINSGAT3aY+fg+dox3xS+P0uywuwsDqRVFZ2CO5jZ3Mq87qV5es0JBjOUs5yLjK5z1hOhMX+0gub38ON1U33colGG4X/eSPNWJ/hYWzkY5NrRP8rVOou03g8tK1fxLK/sCiVQnctAtACu7bEMoplI/Q/sBzK0gd61e4gkMkeYxzIfBRMqLr2srBcfbCwddD9zjKR5TSWsSw3i+vSwgwDqe37TMJ91PzPxLqp6+vgXvXUfjDLWaL/QvQtzLB/i7DuNiah/88gbNY4Udx8hkub6aLNyS5t9oX+dgfdKOh+cnEVhBOu2hytXVfj/cpSlmYOj2vuS8dY6Fdo13uKOOlUlyj8SZf5qHx9d+36kejzmyCrbjHtTKw8wzqcksXe9YO1kfGaSvObMcZYNz/mhA+ECbkUfkbHAuEK3HzPZfic46ArEM9Q5KCXfl+eAHUSb8MmbczCv7qRLE/cR6JJFF+GuMQRuS6Wb6bDXDLN8024gDDis5DLWtjWNBOuByFfFde2ilrC+V6IQKLqpxhe5aAfIPpPhrvQF2AyxtnexQg4IU7X04gDVu7k1IsQf6R7HsIhuRzfH4OF84q5+FQu69guPHcAcdRH9O+3HfPxWYm9y5oIb7OsFz5GN2vVqBsov1iCTZc4Dye5O8rIO2B1aumvcvj8btx0PcBVzzwU35elKb6Voah2l2aGO/O66Xe4OoVjujCX0dgLZS3fRwngUwSxDwhLeK4XIuxAdG/7+tOErhIbczFMG+GUFos2KnVZikCoq3gB2UthmvpGZ1GAoEwFhHsjiAyhuLbGpc8RMOM1qJH80cVniCCGIK8VQA1Xw/o+D/em4p96ZFy1SALIiQiZoMz9ZoeCRD0iUBkMKZmGa8dmEdycgjYbRUSv+8Xv0eZhTE59X410NBOeQftZLvoJ0Dchyp6LhVqG9NkJd4vovT9M7HQtQtdxEvpsQiDnBBVzfI52zzvo7XU4M819hqLNJWnaVIhUtMIrGarFRg9DXqs/1MdiU1Xa8yICFuomItjvJz7E7+UZCkBeiLAClmyYS6rsRIRntYh8YheJ0EPM9Z5OEuEJkLogQ5HLTo8fzdY1yKDRLrY8CllF/3yjNVOUqFWGcAJOcXfBfsE1Hq5mJAKz7oAfUXW9h0DPr0XkC8R6FnbiGQpFhrK0k+7tKtQ+WjPEQ2+LtezphQgb4DftQGYU/L/EhyKKn4xCVE2WmUBKVOgkZOUuis9mpD9tKEJNTTN+Uvt003sJ7uLap44bHNxKMsM8CUWjIAI7pwDVcshW9JRR4bks5rAQNYtSFNA8YTgmYptlp9L0JOFCbs5izLPRdrtD6mlHt5vQZoKmu0Dc64I01TULgaYTqqBf72Ed5qBPrYPucJYGnDSJcaJKW+pQPZwI/VqntA6HdQPaOKXx+4EgjR7mUY/xvszgShzxCTpXuujzUUqO07//VkGiP8z6L2Izl+OE24tzKU6GJchyB/3zZc0XQl8rgh/lkxcLnYrI54miVxnihs2izTLc3+1vOEeCWAm0Vyf7LQSYNUjPLByWElF/mYENlvO8DylwNSzpr3AtJQ4EqBLxl4XsZBbWdyCqp1uEfgkOYaGL+1AW6zURMFqoWt4X8EAE9VJH1ezfcdG3IS3JFTmxW8CyDRNqwuIP1MxtApOai8XtiwmHRLtb8TxRBJs+4b9XIZJvBUF3E1YsgFStGic4DIsUyfDM67GQTfjdQyxmLsj0IwhmP4edgm/D8/Whv1+0qXavYKM3uNzT/nOARZh3Ma4HMZ6axyNYmyDIF3ex2DlYq3qszQ6sZzE5vyw0MDAwMDAwMDAwQKpm/uGmgZ1SGBgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhh4w58CDAAL8AVXFSeKUgAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://hsb.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://hsb.wikipedia.org/wiki/Specialnje:Pytać"
+ resultdomain="wikipedia.org" rel="searchform">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo</ShortName>
+<Description>Yahoo Search</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAEACAA8DQAAJgAAACAgAAABAAgAowsAAGINAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAAJcEhZcwAACxMAAAsTAQCanBgAAApPaUNDUFBob3Rvc2hvcCBJQ0MgcHJvZmlsZQAAeNqdU2dUU+kWPffe9EJLiICUS29SFQggUkKLgBSRJiohCRBKiCGh2RVRwRFFRQQbyKCIA46OgIwVUSwMigrYB+Qhoo6Do4iKyvvhe6Nr1rz35s3+tdc+56zznbPPB8AIDJZIM1E1gAypQh4R4IPHxMbh5C5AgQokcAAQCLNkIXP9IwEA+H48PCsiwAe+AAF40wsIAMBNm8AwHIf/D+pCmVwBgIQBwHSROEsIgBQAQHqOQqYAQEYBgJ2YJlMAoAQAYMtjYuMAUC0AYCd/5tMAgJ34mXsBAFuUIRUBoJEAIBNliEQAaDsArM9WikUAWDAAFGZLxDkA2C0AMElXZkgAsLcAwM4QC7IACAwAMFGIhSkABHsAYMgjI3gAhJkAFEbyVzzxK64Q5yoAAHiZsjy5JDlFgVsILXEHV1cuHijOSRcrFDZhAmGaQC7CeZkZMoE0D+DzzAAAoJEVEeCD8/14zg6uzs42jrYOXy3qvwb/ImJi4/7lz6twQAAA4XR+0f4sL7MagDsGgG3+oiXuBGheC6B194tmsg9AtQCg6dpX83D4fjw8RaGQudnZ5eTk2ErEQlthyld9/mfCX8BX/Wz5fjz89/XgvuIkgTJdgUcE+ODCzPRMpRzPkgmEYtzmj0f8twv//B3TIsRJYrlYKhTjURJxjkSajPMypSKJQpIpxSXS/2Ti3yz7Az7fNQCwaj4Be5EtqF1jA/ZLJxBYdMDi9wAA8rtvwdQoCAOAaIPhz3f/7z/9R6AlAIBmSZJxAABeRCQuVMqzP8cIAABEoIEqsEEb9MEYLMAGHMEF3MEL/GA2hEIkxMJCEEIKZIAccmAprIJCKIbNsB0qYC/UQB00wFFohpNwDi7CVbgOPXAP+mEInsEovIEJBEHICBNhIdqIAWKKWCOOCBeZhfghwUgEEoskIMmIFFEiS5E1SDFSilQgVUgd8j1yAjmHXEa6kTvIADKC/Ia8RzGUgbJRPdQMtUO5qDcahEaiC9BkdDGajxagm9BytBo9jDah59CraA/ajz5DxzDA6BgHM8RsMC7Gw0KxOCwJk2PLsSKsDKvGGrBWrAO7ifVjz7F3BBKBRcAJNgR3QiBhHkFIWExYTthIqCAcJDQR2gk3CQOEUcInIpOoS7QmuhH5xBhiMjGHWEgsI9YSjxMvEHuIQ8Q3JBKJQzInuZACSbGkVNIS0kbSblIj6SypmzRIGiOTydpka7IHOZQsICvIheSd5MPkM+Qb5CHyWwqdYkBxpPhT4ihSympKGeUQ5TTlBmWYMkFVo5pS3aihVBE1j1pCraG2Uq9Rh6gTNHWaOc2DFklLpa2ildMaaBdo92mv6HS6Ed2VHk6X0FfSy+lH6JfoA/R3DA2GFYPHiGcoGZsYBxhnGXcYr5hMphnTixnHVDA3MeuY55kPmW9VWCq2KnwVkcoKlUqVJpUbKi9Uqaqmqt6qC1XzVctUj6leU32uRlUzU+OpCdSWq1WqnVDrUxtTZ6k7qIeqZ6hvVD+kfln9iQZZw0zDT0OkUaCxX+O8xiALYxmzeCwhaw2rhnWBNcQmsc3ZfHYqu5j9HbuLPaqpoTlDM0ozV7NS85RmPwfjmHH4nHROCecop5fzforeFO8p4ikbpjRMuTFlXGuqlpeWWKtIq1GrR+u9Nq7tp52mvUW7WfuBDkHHSidcJ0dnj84FnedT2VPdpwqnFk09OvWuLqprpRuhu0R3v26n7pievl6Ankxvp955vef6HH0v/VT9bfqn9UcMWAazDCQG2wzOGDzFNXFvPB0vx9vxUUNdw0BDpWGVYZfhhJG50Tyj1UaNRg+MacZc4yTjbcZtxqMmBiYhJktN6k3umlJNuaYppjtMO0zHzczNos3WmTWbPTHXMueb55vXm9+3YFp4Wiy2qLa4ZUmy5FqmWe62vG6FWjlZpVhVWl2zRq2drSXWu627pxGnuU6TTque1mfDsPG2ybaptxmw5dgG2662bbZ9YWdiF2e3xa7D7pO9k326fY39PQcNh9kOqx1aHX5ztHIUOlY63prOnO4/fcX0lukvZ1jPEM/YM+O2E8spxGmdU5vTR2cXZ7lzg/OIi4lLgssulz4umxvG3ci95Ep09XFd4XrS9Z2bs5vC7ajbr+427mnuh9yfzDSfKZ5ZM3PQw8hD4FHl0T8Ln5Uwa9+sfk9DT4FntecjL2MvkVet17C3pXeq92HvFz72PnKf4z7jPDfeMt5ZX8w3wLfIt8tPw2+eX4XfQ38j/2T/ev/RAKeAJQFnA4mBQYFbAvv4enwhv44/Ottl9rLZ7UGMoLlBFUGPgq2C5cGtIWjI7JCtIffnmM6RzmkOhVB+6NbQB2HmYYvDfgwnhYeFV4Y/jnCIWBrRMZc1d9HcQ3PfRPpElkTem2cxTzmvLUo1Kj6qLmo82je6NLo/xi5mWczVWJ1YSWxLHDkuKq42bmy+3/zt84fineIL43sXmC/IXXB5oc7C9IWnFqkuEiw6lkBMiE44lPBBECqoFowl8hN3JY4KecIdwmciL9E20YjYQ1wqHk7ySCpNepLskbw1eSTFM6Us5bmEJ6mQvEwNTN2bOp4WmnYgbTI9Or0xg5KRkHFCqiFNk7Zn6mfmZnbLrGWFsv7Fbou3Lx6VB8lrs5CsBVktCrZCpuhUWijXKgeyZ2VXZr/Nico5lqueK83tzLPK25A3nO+f/+0SwhLhkralhktXLR1Y5r2sajmyPHF52wrjFQUrhlYGrDy4irYqbdVPq+1Xl65+vSZ6TWuBXsHKgsG1AWvrC1UK5YV969zX7V1PWC9Z37Vh+oadGz4ViYquFNsXlxV/2CjceOUbh2/Kv5nclLSpq8S5ZM9m0mbp5t4tnlsOlqqX5pcObg3Z2rQN31a07fX2Rdsvl80o27uDtkO5o788uLxlp8nOzTs/VKRU9FT6VDbu0t21Ydf4btHuG3u89jTs1dtbvPf9Psm+21UBVU3VZtVl+0n7s/c/romq6fiW+21drU5tce3HA9ID/QcjDrbXudTVHdI9VFKP1ivrRw7HH77+ne93LQ02DVWNnMbiI3BEeeTp9wnf9x4NOtp2jHus4QfTH3YdZx0vakKa8ppGm1Oa+1tiW7pPzD7R1ureevxH2x8PnDQ8WXlK81TJadrpgtOTZ/LPjJ2VnX1+LvncYNuitnvnY87fag9v77oQdOHSRf+L5zu8O85c8rh08rLb5RNXuFearzpfbep06jz+k9NPx7ucu5quuVxrue56vbV7ZvfpG543zt30vXnxFv/W1Z45Pd2983pv98X39d8W3X5yJ/3Oy7vZdyfurbxPvF/0QO1B2UPdh9U/W/7c2O/cf2rAd6Dz0dxH9waFg8/+kfWPD0MFj5mPy4YNhuueOD45OeI/cv3p/KdDz2TPJp4X/qL+y64XFi9++NXr187RmNGhl/KXk79tfKX96sDrGa/bxsLGHr7JeDMxXvRW++3Bd9x3He+j3w9P5Hwgfyj/aPmx9VPQp/uTGZOT/wQDmPP8YzMt2wAAACBjSFJNAAB6JQAAgIMAAPn/AACA6QAAdTAAAOpgAAA6mAAAF2+SX8VGAAACZ0lEQVR42mzSP4icZRTF4ee+38xOkp2sG5cQxVJIIaaKkICxTkqJjQhpJFYiop2F1YKFQqoUVpEoCBYSS7dfOxVFWGIsokUE/0TEye7OzPe977XYNWk83b0cDoffvXHWGxkKYjt0N1fi+FaJIzNIFSJ0kDXn0z5nF1O9Sp5PzaizamLD2NELo5W4sOwXqqX/04o1R2wg9PYs/GXUmTjqpGNxwvWdFzz19Akvjj+XUkYTggylFLfml93due+tZ7+y577BrkJnbNWke8yHmzvgi/4lq+WU1XjCsThl2p1ya3GZ4KNrt03KuhXH0SkkkbTOL5+u2PnuZ/D8axtGMTaKsbOvrINP3v/W3Y9XhCJjQCrUWRedVpaq3nvn7oHXrz8jD8PfvnEGbL0716LXytIoxqizkups4R/VwhB7hpi7sXkbXNo86bkrazK5sXnbEHND7BvMLcykOotz3vlxvZw+faRb08VEiVC64rPdSw/pZ/Ly9EutNi3TkHOLOvN3u3OnHNx7MFio5qq5Ifdce/WHhwEfXPnekPuq/UPPQhrAKOV0MFdyRFQFRefr7Z9wRrb0zfYd1aCpGmr2BvtSTkcp1wZLnX0tx4oQjeHX+UF97P75QGspM7VMqTfopVwb0aY1F4ZWlFK1SCVDHQKUEvphj0ztkEdrvZoLtOkoNS2XlkHJIlroIky7Jw8atDSJdQ/aPTUdtJBaLqVmlJpqQataCZKhY/L4HwcEI/Qbv1v8tivbIdVG1UtNnPVmFmPEoT9l/Dc9Ujp42Mx4uGl6I5pmgdjGzaLbopsdJqZHWZnqtKkXcZU8D/8OAPAMQ4kD8KK1AAAAAElFTkSuQmCCiVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAAEJGlDQ1BJQ0MgUHJvZmlsZQAAOBGFVd9v21QUPolvUqQWPyBYR4eKxa9VU1u5GxqtxgZJk6XtShal6dgqJOQ6N4mpGwfb6baqT3uBNwb8AUDZAw9IPCENBmJ72fbAtElThyqqSUh76MQPISbtBVXhu3ZiJ1PEXPX6yznfOec7517bRD1fabWaGVWIlquunc8klZOnFpSeTYrSs9RLA9Sr6U4tkcvNEi7BFffO6+EdigjL7ZHu/k72I796i9zRiSJPwG4VHX0Z+AxRzNRrtksUvwf7+Gm3BtzzHPDTNgQCqwKXfZwSeNHHJz1OIT8JjtAq6xWtCLwGPLzYZi+3YV8DGMiT4VVuG7oiZpGzrZJhcs/hL49xtzH/Dy6bdfTsXYNY+5yluWO4D4neK/ZUvok/17X0HPBLsF+vuUlhfwX4j/rSfAJ4H1H0qZJ9dN7nR19frRTeBt4Fe9FwpwtN+2p1MXscGLHR9SXrmMgjONd1ZxKzpBeA71b4tNhj6JGoyFNp4GHgwUp9qplfmnFW5oTdy7NamcwCI49kv6fN5IAHgD+0rbyoBc3SOjczohbyS1drbq6pQdqumllRC/0ymTtej8gpbbuVwpQfyw66dqEZyxZKxtHpJn+tZnpnEdrYBbueF9qQn93S7HQGGHnYP7w6L+YGHNtd1FJitqPAR+hERCNOFi1i1alKO6RQnjKUxL1GNjwlMsiEhcPLYTEiT9ISbN15OY/jx4SMshe9LaJRpTvHr3C/ybFYP1PZAfwfYrPsMBtnE6SwN9ib7AhLwTrBDgUKcm06FSrTfSj187xPdVQWOk5Q8vxAfSiIUc7Z7xr6zY/+hpqwSyv0I0/QMTRb7RMgBxNodTfSPqdraz/sDjzKBrv4zu2+a2t0/HHzjd2Lbcc2sG7GtsL42K+xLfxtUgI7YHqKlqHK8HbCCXgjHT1cAdMlDetv4FnQ2lLasaOl6vmB0CMmwT/IPszSueHQqv6i/qluqF+oF9TfO2qEGTumJH0qfSv9KH0nfS/9TIp0Wboi/SRdlb6RLgU5u++9nyXYe69fYRPdil1o1WufNSdTTsp75BfllPy8/LI8G7AUuV8ek6fkvfDsCfbNDP0dvRh0CrNqTbV7LfEEGDQPJQadBtfGVMWEq3QWWdufk6ZSNsjG2PQjp3ZcnOWWing6noonSInvi0/Ex+IzAreevPhe+CawpgP1/pMTMDo64G0sTCXIM+KdOnFWRfQKdJvQzV1+Bt8OokmrdtY2yhVX2a+qrykJfMq4Ml3VR4cVzTQVz+UoNne4vcKLoyS+gyKO6EHe+75Fdt0Mbe5bRIf/wjvrVmhbqBN97RD1vxrahvBOfOYzoosH9bq94uejSOQGkVM6sN/7HelL4t10t9F4gPdVzydEOx83Gv+uNxo7XyL/FtFl8z9ZAHF4bBsrEwAAAAlwSFlzAAALEwAACxMBAJqcGAAAByVJREFUWAm1l1uIldcVx9d3ruMZZzRaay+pCjFJH6LSRqxQqA1NH0pBiH3Qp774kEAg4EOkxKdQSCjUFvpm6YsNVNoSaGjFtmga2yZgCIIawdv04g2kM7Uz6lzO+c758v/t/9lzTB/61Oxhn7332muv9V+3vb8pnooDVRkzZ4oY/LmK6mQZa05frX6yFJ9Ae7x4qd2IuV1FFM9WMfhaI9Z+pQBAL+aiEZ0QgNBm2YuZmxHF9VZMXqmivFaLweUyuteWYvHGVPWr2f+F7YvF/ola9DZGVJsHUXs8YvBEK1ZrXt9URDwqxY1BdGMQvWjGqkgA+iLUtazHuADUoowHYugKTilaR7SIpZjWqOMRfY090RbasS4JglpFtzWIcqwZa+pSqnWVcLLXijXpZCFpvbgb/VhMe8huMLPylWkci8/oSD8xJq7hj4WUWvXrlbqVrUyKtBYdpX3Bh9YbzsdErwRgbZKyFP+KdqxPssu4l2hDAOOxIj6bCHigKWRNCcpMCHHHB4TJLc+TXxKHnC51Ct+Qgxl/TZ0qE5Be/EdWTwjqQuJJAPIB8qAZk4kZoXJnvHH+27Hq0+0YX12PH+w7E3/8zbWkitN2M8pS7kCKZ761OV55c2fcm+nG7J1e7N/+e3m2nbyKQcAhnHWZLC86B1rxiFRvSIkIgJHFVWzZ+qk4fG5HEr4wV8buVb+Vuv5QeVZsi/HeW//eHZ1HbNfLT5+Jc2dndBav9KXugfqc+pLsv6Xxvk6kVheumnpDnXlTVMZWfHh+Li6cdOKvmGzEC69+WTskzwr1SfUJ9ZWp7z/0pWXlF9+ejQtnUdCWnAxQ+al5Tdz80lIVEP8x9eZQWCQwOTAhNc34Re+rUW8U0S+r2Ns8nWzBKgONBOeX3V3RaCpPRN7XeFcO7yYl+InML2U3VdBVHszHzbSXYLBJkuTSQzBuphoYZ7X/u8O30gFAHHxzi+Yop8ETcfDXW5JyKMd/fFuO9l3mYuwLAl5gbMg8QuKdYQg4Zjcxo7HikMeIn37vcizes9Ide9bGhs9NLPN9YX0ndnzHpbZ4vx9HXr6kc6Sobo2hIkuzOnIh0xMFRlvc0waWL+p3UePCQ/Myjjx/JSnl59CJbUkJgl75g+ZD/D978Yrc7EuMPe4ESo6OYsaasiiX7tADAyny5cGtyMHsDxzFnP0Tx6Z0SfsW27B1PHZ+c13seGZdbNo2Lo6Iu7e7cfznfxc/8ggNQBhZI9dSs2c5k+rFaHBXmZhd32xTGdlZPvzDvefj9XddlgeObYVpuf1o3zkpyrEnCJwBDjlmr9i7XP3jgrYkDamhEqRA8UOBxZ53tcOtBbgyzr53M65f8DU6sVZ1o067cfFBvP+XGzrDOa5s+JkTShIc+dBtlLOLlRpqAUDc+yqQMnViNq81edDVnPixno/vP/dXjn2svbbnPa1RiqXEHVkYQ06RWygnFEtpbZDLAJws2X1OHgfCv+hiRkZU8Y+pmbjwzjTE1D48PR1TV+5IMErgsjex2A8TJrqCHH9Cw6U0BGBkPUWrKTZnPq4L9WqIOFvEO8ml+vbRvyUB/Jw6OiUa9GydM58qQl6lTrNHyiENrwyTkOvXLziVkMlOOsesVKyIFtZB1zfDAGvdyj4xtkD7yHQ8Ynn4hCrwvYA+DOJCSlXAZl3MjNQobNzVPK7gJm0AiPsQyEg0c6s1cbEB5X08AmDz1TTLucApzHHyJgADvUqVysJMKOSicLRQl+emOIvbnaw+ot2pSTzl5zzJVjPaZ6ix7zCSN4E1shOAWnqbyYH8bOqd1h9AGJ0qtl6LRBubcBKxbo6xh60kWlbLjgG4NJ2ETkwqbl7SeUXVSCq+BF1C2bWEgEO4CxBGvOydGmu3ooXv7AEogLFqn2JtWKO8yc9xAmDxjhGiWMOQXe63zCvHtIjOpGOIwvGJlhRQepyzaiu0MQ4MnFhuT7CiJQC+sUg4jtOYO+1IH9OdCwgBSmOkP2r60CarHeXMjxw3PGyvOBnN670EgOPOc1yEYgDYCxbqTPDXki1srChi4R6lpQ+uDmVFDtkA5GH1qJEvQFgacqCFT37pyP+Y+DMJs0Y54NgbiIVn61jhEUrNARuNIi3vOQf8iUeQuNzILe4b/jFZ7RDYJhTbVRaJTxyWh8PgO93hQJCBsSa2GQyyoLlBzWDxgnm9l0JgADgNgVxElCH22xs4NCsaieSUyzWXaSTLDAPlGQB0Kt6JaqpzYjkJQT9id60aNwqZjVqlz9Kqp+JcfDjOAqhirNoCI6MelpVPAjZ/CbFv45Y9YNcicqDMKm/Xo/FPJdMlqZ9SIK7qSrrci9mbl6q3/DGQ5f7XuK347rgKeuMgiicEfLPmT0rGY1K5SdI/ryritlMbJrr/PZ8+I8qf9PF8qhMrT39QHfHLkhj/fz/bi+eb83F/VxX1b6jWvt6KdTs/AvvCmqXE235jAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="https://de.search.yahoo.com/sugg/ff?output=fxjson&appid=ffd&command={searchTerms}" />
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://de.search.yahoo.com/search" resultdomain="yahoo.com">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+ <MozParam name="fr" condition="pref" pref="yahoo-fr" />
+</Url>
+<SearchForm>https://de.search.yahoo.com/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Aktualizacija %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instaluje waše aktualizacije a budźe za mało wokomikow startować…
+MozillaMaintenanceDescription=Wothladowanska słužba Mozilla zawěsćuje, zo maće najnowšu a najwěsćišu wersiju Mozilla Firefox na wašim ličaku. Je jara wažnje za wašu wěstotu online, Firefox aktualny wobchować, a Mozilla poruča wuraznje, zo tutu słužbu zmóžnjenu wostajeće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so započina
+reminderTitleAtStartTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so započina
+reminderTitleAtEndEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so kónči
+reminderTitleAtEndTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so kónči
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Dopomnjeće wo %1$S přestorčić
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=prjedy hač podawk so započina
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po tym zo podawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=prjedy hač podawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po tym zo podawk so kónči
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=prjedy hač nadawk os započina
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po tym zo nadawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=prjedy hač nadawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po tym zo nadawk so kónči
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na podawk.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na nadawk.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Trěbny wobdźělnik
+event.attendee.role.optional = Móžny wobdźělnik
+event.attendee.role.nonparticipant = Žadyn wobdźělnik
+event.attendee.role.chair = Nawodnistwo
+event.attendee.role.unknown = Njeznaty wobdźělnik (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Jednotliwc
+event.attendee.usertype.group = Skupina
+event.attendee.usertype.resource = Resursa
+event.attendee.usertype.room = Rumnosć
+event.attendee.usertype.unknown = Njeznaty typ (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Zapisk wobdźěłać" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Traće wobchować, hdyž so kónčny datum měnja">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Wot" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Hač do" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Nachwilu" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Wobkrućeny" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "W" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Trjeba akciju" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Běži" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Skónčeny" >
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% dospołne">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label)
+ - These two labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Wobdźělnikow informować">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Dźělene přeprošenje na wobdźělnika">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Tute nastajenje sćele jedne přeprošensku e-mejlku na wobdźělnika. Kóžde přeprošenje wobsahuje jenož přijimaceho wobdźělnika, tak zo druhe identity wobdźělnikow so njepřeradźuja.">
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "l">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+<!-- Menubar -->
+
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nowy">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Podawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Nadawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Powěsć">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "w">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt adresnika">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Składować">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Zhašeć…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Stronu připrawić">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "i">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Wospjetować">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "u">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Napohlad">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Podawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Přiwuzny wotkaz pokazać">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "t">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Časowe pasma pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorita">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Njepodaty">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normalny">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Priwatnosć">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Zjawny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Jenož čas a datum pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "J">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Priwatny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Čas pokazać jako">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Swobodny njeje">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Swobodny">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "l">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "E-mejlku na wšěch wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "E-mejlku na njerozsudźenych wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "r">
+<!-- Toolbar -->
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Priwatnosć">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Přiwěški přidać">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Priwatnosć změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Prioritu změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Status změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Swobodny/wobsadźeny čas změnić">
+<!-- Main page -->
+
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titul:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "M">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorija:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Nowu kategoriju přidać" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Protyka:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY event.attendees.label "Wobdźělnicy:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "l" >
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Cyłodnjowski podawk" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "S">
+<!ENTITY event.to.label "Kónc:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "K">
+<!ENTITY task.to.label "Termin:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "m">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Wospjetowanje:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "W">
+<!ENTITY event.until.label "Hač do:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "H">
+<!ENTITY event.reminder.label "Dopomnjeće:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Wopisanje:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "i">
+<!ENTITY event.attachments.label "Přiwěški:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "P" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webstrona…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Wočinić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "o" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Wšě wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "Přiwuzny wotkaz:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorita:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Żane dopomnjeće " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hodźinu do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hodźinje do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hodźin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dnjej do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tydźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Swójske…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Wjacore dopomnjeća…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Čas jako:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Priwatnosć:">
+<!-- Recurrence dialog -->
+
+<!ENTITY recurrence.title.label "Wospjetowanje wobdźěłać">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Njewospjetuje so">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Kóždy dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Kóždy tydźeń">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Dwunjedźelsce">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Kóždy měsac">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Kóžde lěto">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Swójske…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Wospjetowanski muster">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Wospjetować" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "kóždy dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "kóždy tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "kóždy měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "kóžde lěto" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Dnja:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "prěni">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "druhi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "třeći">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "štwórty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "pjaty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "posledni">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dźeń měsaca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Wospjetowanje na dźeń">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Kóždy:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "lěto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Kóžde" >
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "december" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Kóžde">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "prěnje">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "druhe">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "třeće">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "štwórte">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "pjate">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "poslednje">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "of" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "december" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Wobłuk wospjetowanja">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Žadyn kónčny datum" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Wutworić" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Terminy" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Wospjetować hač do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Přehlad">
+<!-- Attendees dialog -->
+
+<!ENTITY invite.title.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Čas namjetować:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Přichodne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Předchadne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Skalowanje:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Swobodny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Njeswobodny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Nachwilu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "zwonka domu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Žane informacije" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Trěbny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Móžny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Předsyda">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Žadyn wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Jednotliwc">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Skupina">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resursa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Rumnosć">
+<!-- Timezone dialog -->
+
+<!ENTITY timezone.title.label "Prošu podajće časowe pasmo">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Dalše časowe pasma…">
+<!-- Read-Only dialog -->
+
+<!ENTITY read.only.general.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titul:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Kónčny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Termin:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Wospjetować:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Městno:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorija:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Wotmołwa:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Wobdźělu so">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Njewobdźělu so">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Snano so wobdźělu">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Wobkruću pozdźišo">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Dopomnjeće:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Wobdźělnicy">
+<!ENTITY read.only.description.label "Wopisanje">
+<!ENTITY read.only.link.label "Přiwuzny wotkaz">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=kóždy dźeń;kóždej #1 dnjej;kóžde #1 dny;kóždych #1 dnjow
+repeatDetailsRuleDaily4=kóždy wšědny dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=kóždy %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=kóždu %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=kóždy tydźeń;kóždej #1 njedźeli;kóžde #1 njedźele;kóždych #1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=njedźelu
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=póndźelu
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay3=wutoru
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay4=srjedu
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=štwórtk
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=pjatk
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=sobotu
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=kóždy %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=kóždu %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=%1$S dźeń;%1$S dźeń;%1$S dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=posledni dźeń měsaca; posledni dźeń kóždeju #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=kóždy dźeń kóždeho měsaca;kóždy dźeń měsaca kóždeju #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=prěni
+repeatOrdinal2Nounclass1=druhi
+repeatOrdinal3Nounclass1=třeći
+repeatOrdinal4Nounclass1=štwórty
+repeatOrdinal5Nounclass1=pjaty
+repeatOrdinal-1Nounclass1=posledni
+repeatOrdinal1Nounclass2=prěnju
+repeatOrdinal2Nounclass2=druhu
+repeatOrdinal3Nounclass2=třeću
+repeatOrdinal4Nounclass2=štwórtu
+repeatOrdinal5Nounclass2=pjatu
+repeatOrdinal-1Nounclass2=poslednju
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=kóždeho %2$S. %1$S;kóždej #3 lěće %2$S. %1$S;kóžde #3 lěta %2$S. %1$S;kóždych #3 lět %2$S. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S kóždy %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóždej #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S kóžde %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóždych #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždy %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždy %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždy %1$S %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždu %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždu %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždu %1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=kóždy dźeń %1$S;kóždej #2 lěće kóždy dźeń %1$S;kóžde #2 lěta kóždy dźeń %1$S;kóždych #2 lět kóždy dźeń %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=januar
+repeatDetailsMonth2=februar
+repeatDetailsMonth3=měrc
+repeatDetailsMonth4=apryl
+repeatDetailsMonth5=meja
+repeatDetailsMonth6=junij
+repeatDetailsMonth7=julij
+repeatDetailsMonth8=awgust
+repeatDetailsMonth9=september
+repeatDetailsMonth10=oktober
+repeatDetailsMonth11=nowember
+repeatDetailsMonth12=december
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %1$S4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S\nwot %4$S hač do %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Stawa so %1$S\nwot %2$S\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=posledni dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Klikńće tu za podrobnosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Wospjetowanske podrobnosće su njeznate
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nowy podawk
+newTask=Nowy nadawk
+itemMenuLabelEvent=Podawk
+itemMenuAccesskeyEvent2=P
+itemMenuLabelTask=Nadawk
+itemMenuAccesskeyTask2=N
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Prošu podajće adresu wotkaza
+enterLinkLocation=Zapodajće adresu webstrony abo dokumenta.
+
+summaryDueTaskLabel=Dyrbi spjelnjeny być:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Dataja z %1$S
+selectAFile=Prošu wubjerće dataje, kotrež maja so připowěsnyć
+removeCalendarsTitle=Přiwěški wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Chceće woprawdźe #1 přiwěšk wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškaj wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěški wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškow wotstronić?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=njedźele
+repeatDetailsDay2Plural=póndźele
+repeatDetailsDay3Plural=wutory
+repeatDetailsDay4Plural=srjedy
+repeatDetailsDay5Plural=štwórtki
+repeatDetailsDay6Plural=pjatki
+repeatDetailsDay7Plural=soboty
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Na přeco
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Posledni dźeń
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =wot | wote | mjez | započina so | započina so wot | započina so mjez | započnje so | započnje so wot | započnje so mjez | dnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = do | hač | hač do | - | a
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = do | hač do | - | a | kónči so | skónči so | termin je | termin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = zańdźeny tydźeń | wotpósłany | wotpósłana | wotpósłane | e-mejl | město | > | bohužel | ně
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = poschod | etaža | : | e-mejl | % | USD | dolary | $ | EUR | Eur
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = dźensa
+
+from.tomorrow = jutře
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =hač do jutřišeho | - jutře
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =do %1$S. | hač do %1$S. | - %1$S.
+
+from.noon = wot připołdnja
+until.noon =do připołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = %1$S | wot %1$S | wot wokoło %1$S | wot něhdźe %1$S | %1$S hač do | %1$S -
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | do %1$S | hač do %1$S | hač do wokoło %1$S | hač do něhdźe %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =hač do %1$S dopołdnja | - %1$S dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = wot %1$S popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =hač do %1$S popołdnju | - %1$S popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = poł hodźiny do %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =poł hodźiny do %1$S | napoł %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = wot napoł %1$S | wot %1$S:30 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =do napoł %1$S | hač do napoł %1$S | do %1$S:30 hodź. | hač do %1$S:30 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | w %1$S hodźin %2$S | we %1$S hodźin %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =hač do %1$S:%2$S | hač do %1$S hodźin %2$S | - %1$S:%2$S | - %1$S hodźin %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =hač do %1$S:%2$S dopołdnja | - %1$S:%2$S dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =hač do %1$S:%2$S popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =hač do %1$S. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %1$S.%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =hač do %1$S.%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %1$S. %2$S. %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =hač do %1$S. %2$S. %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S. %2$S %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =hač do %1$S. %2$S %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S mjeńšina | %1$S mjeńšinje | %1$S mjeńšiny | %1$S mjeńšin | %1$S mjeń.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S hodźina | %1$S hodźinu | %1$S hodźinje | %1$S hodźiny | %1$S hodźin
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S dźeń | %1$S dnjej | %1$S dny | %1$S dnjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = januar | januara | jan. | wulki róžk | wulkeho róžka | w. róžk
+month.2 = februar | februara | feb. | mały róžk | małeho róžka | m. róžk
+month.3 = měrc | měrca | měr. | nalětnik | nalětnika | nal.
+month.4 = apryl | apryla | apr. | jutrownik | jutrownika | jutr.
+month.5 = meja | meje | róžownik | róžownika
+month.6 = junij | junija | jun. | smažnik | smažnika | smaž.
+month.7 = julij | julija | jul. | pražnik | pražnika | praž.
+month.8 = awgust | awgusta | awg. | žnjenc | žnjenca | žnj.
+month.9 = september | septembra | sept. | požnjenc | požnjenca | pož.
+month.10 = oktober | oktobra | okt. | winowc | winowca | win.
+month.11 = nowember | nowembra | now. | nazymnik | nazymnika | naz.
+month.12 = december | decembra | dec. | hodownik | hodownika | hod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = njedźela | njedźelu | na njedźelach
+from.weekday.1 = póndźela | póndźelu | na pódnźelach
+from.weekday.2 = wutora | wutoru | na wutorach
+from.weekday.3 = srjeda | srjedu | na srjedach
+from.weekday.4 = štwórtk | na štwórtkach
+from.weekday.5 = pjatk | na pjatkach
+from.weekday.6 = sobota | sobotu | na sobotach
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =hač do njedźele | - njedźela
+until.weekday.1 =hač do póndźele | - póndźela
+until.weekday.2 =hač do wutory | - wutora
+until.weekday.3 =hač do srjedy | - srjeda
+until.weekday.4 =hač do štwórtka | - štwórtk
+until.weekday.5 =hač do pjatka | - pjatk
+until.weekday.6 =hač do soboty | - sobota
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = nul
+number.1 = jedyn | prěni | prěnjeho | prěnja | prěnjeje
+number.2 = dwaj | druhi | druheho | druha | druheje
+number.3 = tři | třeći | třećeho | třeća | třećeje
+number.4 = štyri | štwórty | štwórteho | štwórta | štwórteje
+number.5 = pjeć | pjaty | pjateho | pjata | pjateje
+number.6 = šěsć | šesty | šesteho | šesta | šesteje
+number.7 = sydom | sedmy | sedmeho | sedma | sedmeje
+number.8 = wosom | wosmy | wosmeho | wosma | wosmeje
+number.9 = dźewjeć | dźewjaty | dźewjateho | dźewjata | dźewjateje
+number.10 = dźesać | dźesaty | dźesateho | dźesata | dźesateje
+number.11 = jědnaće | jědnaty | jědnateho | jědnata | jědnateje
+number.12 = dwanaće | dwanaty | dwanateho | dwanata | dwanateje
+number.13 = třinaće | třinaty | třinateho | třinata | třinateje
+number.14 = štyrnaće | štyrnaty | štyrnateho | štyrnata | štyrnateje
+number.15 = pjatnaće | pjatnaty | pjatnateho | pjatnata | pjatnateje
+number.16 = šěsnaće | šěsnaty | šěsnateho | šěsnata | šěsnateje
+number.17 = sydomnaće | sydomnaty | sydomnateho | sydomnata | sydomnateje
+number.18 = wosomnaće | wosomnaty | wosomnateho | wosomnata | wosomnateje
+number.19 = dźewjatnaće | dźewjatnaty | dźewjatnateho | dźewjatnata | dźewjatnateje
+number.20 = dwaceći | dwacety | dwaceteho | dwaceta | dwaceteje
+number.21 = jedynadwaceći | jedynadwacety | jedynadwaceteho | jedynadwaceta | jedynadwaceteje
+number.22 = dwajadwaceći | dwajadwacety | dwajadwaceteho | dwajadwaceta | dwajadwaceteje
+number.23 = třiadwaćeći | třiadwacety | třiadwaceteho | třiadwaceta | třiadwaceteje
+number.24 = štyriadwaceći | štyriadwacety | štyriadwaceteho | štyriadwaceta | štyriadwaceteje
+number.25 = pjećadwaceći | pjećadwacety | pjećadwaceteho | pjećadwaceta | pjećadwaceteje
+number.26 = šěsćadwaceci | šěsćadwacety | šěsćadwaceteho | šěsćadwaceta | šěsćadwaceteje
+number.27 = sydomadwaceći | sydomadwacety | sydomadwaceteho | sydomadwaceta | sydomadwaceteje
+number.28 = wosomadwaceći | wosomadwacety | wosomadwaceteho | wosomadwaceta | wosomadwaceteje
+number.29 = dźewjećadwaceći | dźewjećadwacety | dźewjećadwaceteho | dźewjećadwaceta | dźewjećadwaceteje
+number.30 = třiceći | třicety | třiceteho | třiceta | třiceteje
+number.31 = jedynatřiceći | jedynatřicety | jedynatřiceteho | jedynatřiceta | jedynatřiceteje
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcčćdeěfghijklłmnńoópqrřsštuvwxyzžźABCČĆDEĚFGHIJKLŁMNŃOÓPQRŘSŠTUVWXYZŽŹ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Přeprošenja">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Lisćinu přeprošenjow aktualizować.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Žane njewobkrućene přeprošenja namakane.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Akceptować">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Wospjetowaćy so podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cyłodnjowski podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Městno: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Wobdźělnik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Žane">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "c">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=je wospjetowacy so podawk
+header.isrepeating.task.label=je wospjetowacy so nadawk
+
+windowtitle.event.delete=Wospjetowacy so podawk zhašeć
+windowtitle.task.delete=Wospjetowacy so nadawk zhašeć
+windowtitle.event.edit=Wospjetowacy so podawk wobdźěłać
+windowtitle.task.edit=Wospjetowacy so nadawk wobdźěłać
+
+buttons.occurrence.delete.label=Jenož tutón podawk zhašeć
+buttons.occurrence.edit.label=Jenož tutón podawk wobdźěłać
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki zhašeć
+buttons.allfollowing.edit.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki wobdźěłać
+
+buttons.parent.delete.label=Wšě podawki zhašeć
+buttons.parent.edit.label=Wšě podawki wobdźěłać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Protyki abonować">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Protyki pokazać, kotrež wobsahuja:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Pytać">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Protyki wubrać, kotrež maja so abonować:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Abonować">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Wotskazać">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Pytać…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Žane wotpowědniki namakane.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- General -->
+
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Nowy podawk wutworić" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Nowy nadawk wutworić" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Nadawki" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Dokónčene nadawki pokazać">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutře">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Přichodne">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Wšě podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Dźensniše podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Wšě přichodne podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Tuchwilu wubrany dźeń">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Podawki w aktualnym napohledźe">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Podawki w běhu přichodnych 7 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Podawki w běhu přichodnych 14 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Podawki w běhu přichodnych 31 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Podawki w tutym protykowym měsacu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Po dokónčenju sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titul">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Po titulu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Po % dokónčene sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Spočatk">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Po spočatnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Kónc">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Po kónčnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Po terminje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Po datumje dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Po kategoriji sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Městno">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Po městnje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Mjeno protyki">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Po protykowym mjenje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Po času trěbneho dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Pytanje podawkow a lisćinu podawkow začinić">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "K dźensnišemu dnjej" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Dźensniši dźeń pokazać" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Dnjowy napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Tydźenski napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Měsačny napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Wjacetydźenski napohlad wužiwać" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Přichodny dźeń" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Předchadny dźeń" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "c" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "h" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Přichodny tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Předchadny tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "i" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "e" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Přichodny měsac" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Předchadny měsac" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "i" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "e" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Jedyn dźeń doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Jedyn dźeń wróćo" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Jedyn tydźeń doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Jedyn tydźeń wróćo" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Jedyn měsac doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Jedyn měsac wróćo" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nowy podawk" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nowy nadawk" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Cišćeć" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "i">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dźeń" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Měsac" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Wjacetydźeń" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Jenož dźěłowe dny" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w přehledźe" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Dokónčene nadawki pokazać" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "k" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Napohlad wjerćeć" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " wobsahuje">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Protyka">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Pokazać">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Wšě">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Přichodnych sydom dnjow">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Njezapočene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Nadawki, kotrež dyrbjeli hižo sčinjene być">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Dokónčene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Njedospołne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Aktalne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titul">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "wot">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priorita">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niska">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normalna">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategorija">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "wospjetowanje">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "přiwěški">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "spočatny datum">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "termin">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Nadawki kategorizować">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Wubrane nadawki jako sčinjene markěrować">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Prioritu změnić">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base "Nadawki filtrować… #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Strg+Umsch+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Wočinić">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Nadawk wočinić…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nowy podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Nadawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Podawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Wutrihać">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopěrować">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Zasadźić">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dźensniši wobłuk" >
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Wobdźělenje" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Tutón podawk" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Wšě podawki" >
+<!-- Task Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Postup">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Nadawk wotstorčić">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+<!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" >
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Jako sčinjeny markěrować">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "s">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% dokónčene">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75 %% sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Njepodaty">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "o">
+<!ENTITY priority.level.low "Niska">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normalna">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "m">
+<!ENTITY priority.level.high "Wusoka">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "Wo 1 hodźinu">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tydźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "k">
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Zhašeć">
+<!-- Server Context Menu -->
+
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nowu protyku…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Protyku pytać…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Protyki synchronizować">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Protyku wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Protyku eksportować…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "J">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Wšě protyki pokazać">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Konwertować do">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "w">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Powěsć…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Měsačny přehlad">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lisćina protykow">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Nadawki filtrować">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "f">
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Podrobnosće…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Na wšě hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Protykowe dopomnjeća" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Zaćisnyć" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Wšě zaćisnyć" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hodźinu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 hodźinje" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dźeń" >
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Wospjetowane dopominanje přetorhnyć">
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Protyku wobdźěłać">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Mjeno protyki:">
+<!-- Calendar Properties -->
+
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Barba:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Městno:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Protyku aktualizować:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuelnje">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Jenož čitajomny">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Dopomnjeća pokazać">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Podpěra offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Tutu protyku zapinać">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Poskićowar za tutu protyku njeda so namakać. To so husto stawa, jeli sće wěste přidatki znjemóžnił abo wotinstalował.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "t">
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Protyku wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL za wozjewjenje">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Začinić">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Něšto kaž http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Protyku wubrać">
+<!-- Calendar Printing -->
+
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Protyku ćišćeć">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titul:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Wuhotowanje:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Ćišćenski wobłuk">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Aktualny přehlad">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Wubrane podawki/nadawki">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Nadawki">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Podawki">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Swójski datowy wobłuk:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Wot:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Hač do:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Ćišćerske nastajenja">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Nastajenja">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Nadawki bjez termina">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Sčinjene nadawki">
+<!-- Error reporting -->
+
+<!ENTITY calendar.error.detail "Podrobnosće…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Zmylkowy kod:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Wopisanje:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Zmylk je wustupił">
+<!-- Extract buttons in message header -->
+
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Jako nadawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako nadawk přidać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Ćišćerski přehlad %1$S
+Untitled=Bjez titula
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowy podawk
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowy podawk
+editEventDialog=Podawk wobdźěłać
+newTaskDialog=Nowy nadawk
+editTaskDialog=Nadawk wobdźěłać
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Podawk składować
+askSaveTitleTask=Nadawk składować
+askSaveMessageEvent=Podawk njeje so składował. Chceće podawk składować?
+askSaveMessageTask=Nadawk njeje so składował. Chceće nadawk składować?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Zapodaty kónčny datum je před spočatnym datumom
+warningUntilBeforeStart=Zapodaty termin je před spočatnym datumom
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Moja protyka
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Protyka bjez titula
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Nachwilu
+statusConfirmed =Wobkrućeny
+eventStatusCancelled=Wotprajeny
+todoStatusCancelled =Přetohrnjeny
+statusNeedsAction =Wužaduje sej akciju
+statusInProcess =Běži
+statusCompleted =Dokónčeny
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoka
+normalPriority=Normalna
+lowPriority=Niska
+
+importPrompt=Do kotreje protyki chceće tute zapiski importować?
+exportPrompt=Z kotreje protyki chceće eksportować?
+publishPrompt=Kotru protyku chceće wozjewić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S zapiskow njeda so importować. Posledni zmylk je był: %2$S
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Wopisanje:
+
+unableToRead=Njeje móžno z dataje čitać:
+unableToWrite=Njeje móžno do dataje pisać:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Protyka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Njeznate a njedefinowane časowe pasmo je so při čitanju %1$S namakało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S zapiskow je so ignorowało, dokelž w cilowej protyce kaž tež w %2$S eksistuje.
+
+unableToCreateProvider=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Njebudźe k dispoziciji.
+unknownTimezonesError=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Protyka poćahuje so snano na njeznate časowe pasma. Prošu instalujće najnowšu dataju calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=Žane časowe pasma namakane! Prošu instalujće calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Njeznate časowe pasmo "%1$S" w "%2$S". Město toho so lokalne časowe pasmo wužiwa: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Zmylki časoweho pasma
+TimezoneErrorsSeeConsole=Hlejće zmylkowu konsolu: Za njeznate časowe pasma so lokalne časowe pasmo wužiwa.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Protyku wotstronić
+removeCalendarButtonDelete=Protyku zhašeć
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Wotskazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotstronić? Jeli ju wotskazaće, so protyka z lisćiny wotstroni, jeli ju zhašeće, so tež wšě jeje daty na přeco zhašeja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Chceće protyku "%1$S" na přeco zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotskazać?
+
+WeekTitle=Tydźeń %1$S
+# Used to format the Multiweek's labels, ie Weeks 2 - 7
+WeeksTitle=Njedźele %1$S-%2$S
+None=Žadyn
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Waše protykowe daty z tutej wersiju %1$S kompatibelne njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Protykowe daty we wašim profilu su so přez nowšu wersiju %1$S zaktualizowali, a jeli dale činiće, so najskerje informacije zhubja abo wobškodźa. %1$S so nětko znjemóžni a %2$S so znowa startuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=%1$S znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=%1$S skónčić
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bjez titula
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titul:
+tooltipLocation=Městno:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Mjeno protyki:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Spočatk:
+tooltipDue=Termin:
+tooltipPriority=Priorita:
+tooltipPercent=% dospołne:
+tooltipCompleted=Dokónčene:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Wočinić
+filepickerTitleImport=Importować
+filepickerTitleExport=Eksportować
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML-dokument (%1$S)
+filterHtml=Webstrona (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook, hódnoty dźělene přez komu (%1$S)
+filterWav=Awdioformat WAVE (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Zmylk je wustupił
+httpPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: %1$S: %2$S
+otherPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so do modusa jenož čitać stajiła, dokelž změny na tutej protyce najskerje k straće datow wjedu. Klikńće na 'Protyku wobdźěłać', zo byšće tute nastajenje změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so znjemóžniła, doniž wěste njeje, ju wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Ale, tutón zmylk maja za snadny, tak zo program pospytuje pokročować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S.
+utf8DecodeError=Při dekodowanju dataje iCalendar (ics) jako UTF-8 je zmylk wustupił. Přepruwujće, hač dataja, inkluziwnje jeje symbole a pismiki z diakritiskimi znamješkami, je so z pomocu UTF-8-kodowanja skodowała.
+icsMalformedError=Analyzowanje dataje iCalendar (ics) je so nimokuliło. Přepruwujće, hač dataja syntaksy dataje iCalendar (ics) wotpowěduje.
+itemModifiedOnServerTitle=Zapisk je so na serwerje změnił
+itemModifiedOnServer=Tutón zapisk je so njedawno na serwerje změnił.\n
+modifyWillLoseData=Składowanje wašich změnow budźe změny, kotrež su so na serwerje činili, přepisować.
+deleteWillLoseData=Přez hašenje tutoho zapiska so změny zhubja, kotrež su so na serwerje činili.
+updateFromServer=Změny zaćisnyć a znowa začitać
+proceedModify=Změny najebać toho składować
+proceedDelete=Najebać toho zhašeć
+dav_notDav=Resursa na %1$S pak DAV-zběrka njeje pak k dispoziciji njeje
+dav_davNotCaldav=Resursa na %1$S je DAV-zběrka, ale CalDAV-protyka njeje
+itemPutError=Při składowanju zapiska na serwerje je zmylk wustupił.
+itemDeleteError=Při hašenju zapiska ze serwera je zmylk wustupił.
+caldavRequestError=Při słanju přeprošenja je so zmylk wustupił.
+caldavResponseError=Při słanju wotmołwy je so zmylk wustupił.
+caldavRequestStatusCode=Statusowy kod: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Naprašowanje njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString400=Naprašowanje wobsahuje njepłaćiwu syntaksu a njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString403=Wužiwar nima trěbne prawo, zo by naprašowanje přewjedł.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resursa njeje so namakała.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resursowy konflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Předpokład spjelnjeny njeje.
+caldavRequestStatusCodeString500=Nutřkowny serwerowy zmylk.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway ze zmylkami (proksy-konfiguracija?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Nutřkowny serwerowy zmylk (nachwilny wupad serwera?).
+caldavRedirectTitle=Městno za protyku %1$S aktualizować?
+caldavRedirectText=Naprašowanja za %1$S so do noweho městna dale sposrědkuja. Chceće městno do slědowaceje hódnoty změnić?
+caldavRedirectDisableCalendar=Protyku znjemóžnić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Berlin, Europe/Prague, Europe/Zurich, Europe/Vienna, Europe/Luxembourg
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warnowanje: Časowe pasmo "%1$S"\nhižo z nutřkownym časowym pasmom ZoneInfo "%2$S" jenak njeje.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Časowe pasmo '%1$S' dźěłoweho systema so přeskakuje.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Lokalne časoweho pasma '%1$S' so přeskakuje.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warnowanje: Lokalne časowe pasmo so wužiwa.\nŽane daty z tabelow časowych pasmow datam časowych pasmow dźěłoweho systema njewotpowěduja.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warnowanje: Wuhódane časowe pasmo so wužiwa\n %1$S (%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tute časowe pasmo so nimale z časowym pasmom dźěłoweho systema kryje.\nTak so přichodny přechad mjez lětnim časom a normalnym časom\nwo maksimalnje jedyn tydźeń wot přechada časoweho pasma dźěłoweho systema rozeznawa.\nMóža wotchilenja w datach być, na př. wotchilny spočatny datum.\nabo wotchilne prawidło abo přibliženja za prawidła, kotrež gregorianskej protyce njewotpowěduja.
+
+TZSeemsToMatchOS=Zda so, zo so časowe pasmo lětsa z časowem pasmom dźěłoweho systema kryje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Časowe pasmo je so na zakładźe identifikatora "%1$S" časoweho pasma\ndźěłoweho systema wubrało.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Časowe pasmo je so ze za serbskorěčnych wužiwarjow prawdźepodobnych\n časowych pasmow wubrało, kotrež so z časowym pasmom dźěłoweho systema kryja.
+
+TZFromKnownTimezones=Časowe pasmo je so wubrało, z tym zo so znate časowe pasma w alfabetiskim\nporjedźe ID časoweho pasma za jenakosću z časowym pasmom dźěłoweho systema přepytuja.
+
+# Print Layout
+formatListName = Lisćina
+weekPrinterName = Tydźenske planowanje
+monthPrinterName = Měsačny přehlad
+tasksWithNoDueDate = Nadawki bjez termina
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Nachwilny (skład)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Titul
+htmlPrefixWhen=Hdy
+htmlPrefixLocation=Městno
+htmlPrefixDescription=Wopisanje
+htmlTaskCompleted=%1$S (dokónčene)
+
+# Categories
+addCategory=Kategoriju přidać
+multipleCategories=Wjacore kategorije
+
+today=Dźensa
+tomorrow=Jutře
+yesterday=Wčera
+
+#Today pane
+eventsonly=Podawki
+eventsandtasks=Podawki a nadawki
+tasksonly=Nadawki
+shortcalendarweek=PT
+
+go=Dźiće
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=přichodny
+next2=přichodnu
+last1=posledni
+last2=poslednju
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 dopomnjeće;#1 dopomnjeći;#1 dopomnjeća;#1 dopomnjećow
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Započina so: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dźensa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutře %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wčera %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standardne wopisanje Mozilla
+alarmDefaultSummary=Standardne zjeće Mozilla
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Trjeba akciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% dokónčene
+taskDetailsStatusCompleted=Dokónčene
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S dokónčene
+taskDetailsStatusCancelled=Přetorhnjeny
+
+gettingCalendarInfoCommon=Protyki so přepruwuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Protyka %1$S z %2$S so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Zmylkowy kod: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Wopisanje:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Při pisanju do protyki %1$S je zmylk wustupił!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Protyka %1$S we wokomiku k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Protyka %1$S da so jenož čitać
+
+taskEditInstructions=Klikńće sem, zo byšće nowy nadawk přidał
+taskEditInstructionsReadonly=Prošu wubjerće popisujomnu protyku
+taskEditInstructionsCapability=Prošu wubjerće protyku, kotraž nadawki podpěruje
+
+eventDetailsStartDate=Spočatk:
+eventDetailsEndDate=Kónc:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Protykowy tydźeń: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Protykowe njedźele %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=PT: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=PN: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+dueInHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+dueInLessThanOneHour=< 1 hodźina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S, %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S, %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= žadyn spočatny datum abo termin
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=spočatny datum %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=termin %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Spočatny čas
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Termin
+
+deleteTaskLabel=Nadawk zhašeć
+deleteTaskMessage=Chceće woprawdźe tutón nadawk zhašeć?
+deleteTaskAccesskey=z
+deleteItemLabel=Zhašeć
+deleteItemMessage=Chceće woprawdźe tutón zapisk zhašeć?
+deleteItemAccesskey=z
+deleteEventLabel=Podawk zhašeć
+deleteEventMessage=Chceće woprawdźe tutón podawk zhašeć?
+deleteEventAccesskey=z
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kóždu mjeńšinu;Kóžde #1 mjeńšinje;Kóžde #1 mjeńšiny;Kóždych #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=%1$S so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mjeńšina;#1 mjeńšinje;#1 mjeńšiny;#1 mjeńšin
+unitHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+unitDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+unitWeeks=#1 tydźeń;#1 njedźeli;#1 njedźele;#1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=%1$S pokazać
+hideCalendar=%1$S schować
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Jenož %1$S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt při změnjenju zapiska
+modifyConflictPromptMessage=Zapisk, kotryž so w dialogu wobdźěłuje, je so změnił, wot toho zo je so wočinił.
+modifyConflictPromptButton1=Druhe změny přepisać
+modifyConflictPromptButton2=Tute změny zaćisnyć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.label "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.description "Wašu protyku lokalizować" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Waša protyka da so na wašim ličaku abo na serwerje składować, zo by na nju zdaloka přistup měł abo ju z wašimi přećelemi abo sobudźěłaćerjemi dźělił." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Na mojim ličaku">
+<!ENTITY initialpage.network.label "W syći">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Stajće informacije wo tym k dispoziciji, štož je trěbne, zo by přistup na wašu zdalenu protyku měło" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Na přeće: zapodajće wužiwarske mjeno a hesło" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Wužiwarske mjeno:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Hesło:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Wašu protyku přiměrić" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Móžeće swojej protyce přimjeno dać a podawki z protyki zabarbić." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Protyka je so wutworiła" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Waša protyka je so wutworiła." >
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Prošu zapodajće płaćiwe městno.
+error.alreadyExists=Sće hižo protyku na tutym městnje abonował.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Dary,Dodawarjo,Dowol,Fawority,Ideje,Klienća,Kupc,Narodniny,Problemy,Projekty,Prózdniny,Pućowanje,Róčnica,Slědowanje,Status,Swjedźeń,Telefonaty,Wobchod,Wosobinske,Wšelčizny,Wubědźowanje,Zetkanje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Měrc
+month.4.name=Apryl
+month.5.name=Meju
+month.6.name=Junij
+month.7.name=Julij
+month.8.name=Awgust
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=Nowember
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=januara
+month.2.genitive=februara
+month.3.genitive=měrca
+month.4.genitive=apryla
+month.5.genitive=meje
+month.6.genitive=junija
+month.7.genitive=julija
+month.8.genitive=awgusta
+month.9.genitive=septembra
+month.10.genitive=oktobra
+month.11.genitive=nowembra
+month.12.genitive=decembra
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Měr
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Meja
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Awg
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Now
+month.12.Mmm=Dec
+
+day.1.name=Njedźela
+day.2.name=Póndźela
+day.3.name=Wutora
+day.4.name=Srjeda
+day.5.name=Štwórtk
+day.6.name=Pjatk
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Nj
+day.2.Mmm=Pó
+day.3.Mmm=Wu
+day.4.Mmm=Sr
+day.5.Mmm=Št
+day.6.Mmm=Pj
+day.7.Mmm=So
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Nj
+day.2.short=Pó
+day.3.short=Wu
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Št
+day.6.short=Pj
+day.7.short=So
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Připołdnjo
+midnight=Połnóc
+
+AllDay=Cyły dźeń
+Repeating=(Wospjetowacy so)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Dopomnjeća konfigurować">
+<!ENTITY reminder.add.label "Přidać">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "P">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "W">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Podrobnosće dopomnjeća">
+<!ENTITY reminder.action.label "Wubjerće dopomnjensku akciju">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Warnowanje pokazać">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "E-mejlku pósłać">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "mjeńšiny" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hodźiny" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dny" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Połnóc" >
+<!ENTITY time.noon "Připołdnjo" >
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+
+<!ENTITY day.1.Ddd "Nj" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pó" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Wu" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Sr" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Št" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "t">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pj" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "j">
+<!ENTITY day.7.Ddd "So" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY day.1.name "Njedźela" >
+<!ENTITY day.2.name "Póndźela" >
+<!ENTITY day.3.name "Wutora" >
+<!ENTITY day.4.name "Srjeda" >
+<!ENTITY day.5.name "Štwórtk" >
+<!ENTITY day.6.name "Pjatk" >
+<!ENTITY day.7.name "Sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Měrc" >
+<!ENTITY month.4.name "Apryl" >
+<!ENTITY month.5.name "Meja" >
+<!ENTITY month.6.name "Junij" >
+<!ENTITY month.7.name "Julij" >
+<!ENTITY month.8.name "Awgust" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "Nowember" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Jedyn měsac wróćo" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Jedyn měsac doprědka" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Jedyn dźeń doprědka">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Jedyn dźeń wróćo">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Podawki za wubrany dźeń pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Nowy podawk…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "d">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importować…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportować…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Wubranu protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Wubranu protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Wubranu protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Podawki namakać">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Wobłuk "Podawki namakać" přepinać">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w protyce pokazać">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "N">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Dźensa">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktualny napohlad">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "h">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Protykowe kajkosće…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Import datow">
+<!ENTITY migration.welcome "Witajće">
+<!ENTITY migration.importing "Importowanje">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich chceće daty importować.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Wubrane daty so importuja">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S so konwertuje…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Datowy import
+migrationDescription=%1$S móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich maja so daty importować.
+finished = Hotowy
+disableExtTitle = Inkompatibelne rozšěrjenje namakane
+disableExtText = Sće stare protykowe rozšěrjenje Mozilla instalował, kotrež z Lightning kompatibelne njeje. Znjemóžni so a %1$S budźe znowa startować.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Hdyž dopomnjeće je na rjedźe:">
+<!ENTITY pref.playasound "Zynk wothrać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "Z">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Standardny zynk wužiwać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "S">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Wothrać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "h">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Dopomnjenski dialog pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "m">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Skomdźene dopomnjeća pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "k">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Standardne hódnoty za dopomnjeća">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Standardne dopomnjenske nastajenje za podawki:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Standardne dopomnjenske nastajenje za nadawki:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Zapinjeny">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Wupinjeny">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Standardny dopomnjenski časowy dypk před podawkom:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Standardny dopomnjenski časowy dypk před nadawkom:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "e">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Čas před nowym dopomnjećom:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.categories.add.title "Kategoriju přidać">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.label "Přidać…">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Kategoriju wobdźěłać">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Mjeno">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Barba">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Barbu wužiwać">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(žana)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Kategorija z tutym mjenom hižo eksistuje. \n Chceće ju přepisować?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Warnowanje: Dwójne mjeno">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Dyrbiće kategorijowe mjeno zapodać.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Powšitkowne nastajenja" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Datumowy tekstowy format:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Dołhi" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Krótki" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Časowe pasmo">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Wubjerće najbliše město w swojim časowym pasmje:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "u">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Standardne hódnoty za nowe zapiski">
+<!ENTITY pref.events.label "Podawki">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Nadawki">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Standardna dołhosć:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Žana">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Spočatk dnja">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Kónc dnja">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Jutře">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Na nowy tydźeń">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "W relaciji k aktualnemu časej">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "W relaciji k spočatkej">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "W relaciji k přichodnej hodźinje">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Dźensniši plan">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Přichodny wotrězk pokazuje:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "P">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Bjezbarjernosć" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Barby za bjezbarjernosć optiměrować" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Powšitkowny">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Dopomnjeća">
+<!ENTITY paneCategories.title "Kategorije">
+<!ENTITY paneViews.title "Napohlady">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Powšitkowny">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Dnjowy a tydźenjowy napohlad">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Wjacetydźenjowy napohlad">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Dźěłowy tydźeń">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Dźeń, hdyž tydźeń ma započeć:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "z">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Čisło tydźenja w napohladach a miniměsacu pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Tute dny do dźěłoweho tydźenja zapřijeć:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Dźeń započina so w:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Dźeń kónči so w:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "k">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Pokazać:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "hodźin naraz">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Ličba tydźenjow, kotraž ma so pokazać (inkluziwnje předchadnych tydźenjow):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "b">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Ličba předchadnych tydźenjow:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "c">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "žadyn">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 tydźeń">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 njedźeli">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 njedźele">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 njedźele">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 njedźel">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 njedźel">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Poskićowarja wotinstalować">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Wubraneho wotskazać">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "u">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Přidatk wobchować">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "b">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Chceće slědowaceho poskićowarja wotinstalować abo znjemóžnić:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "To zawinuje, zo slědowace protyki so znjemóžnja.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Jeli nochceće tutoho poskićowarja znowa instalować, móžeće protyki tutoho poskićowarja wotskazać.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Tute rozšěrjenje zmóžnja Lightning, podawki a nadawki do protyki Google Calendar čitać a pisać.\n\nProšu čitajće <a href="%1$S">huste prašenja</a> za dalše podrobnosće a prjedy hač zmylkowu rozprawu spisaće. Hladajće prošu tež do <a href="%2$S">diskusijnych forumow</a>, waš problem ma snano hižo rozrisanje!\n\nZo byšće zmylkowe rozprawy pytał a je pisał, wopytajće http://bugzilla.mozilla.org/ \nProdukt: Protyka\nKomponenta: Poskićowar: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Standard Google">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "S">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Protyki importować, kotrež hodźa so jenož čitać">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Poskićowar za Google Calendar ma wotkrył, zo maće hižo protyki, kotrež maja přistup na Google Calendar jenož w čitanskim modusu. Jeli chceće jednu abo wjacore z tych protykow aktualizować, wubjerće je deleka">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Aktualizować">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "A">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Přeco přepruwować">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Standardne dopomnjeće">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Tekstowu powěsć pósłać">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Prošu wubjerće eksistowace posedźenje abo zapodajće swoju e-mejlowu adresu, zo byšće nowe posedźenje wutworił. Trjebaće jenož jedne posedźenje na konto.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Prošu wubjerće protyki a lisćiny nadawkow, kotrež chceće abonować.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Prošu přeńdźće k přichodnemu krokej, zo byšće swoje protyki konfigurował.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Zmóžnja dwusměrowy přistup na Google Calendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Poskićowar za Google Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Ma činić (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Podźěl za %1$S je so překročił, prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+providerOutdated=Tuta wersija poskićowarja je zestarjena, prošu aktualizujće na najnowšu wersiju.
+
+reminderOutOfRange=Google Calendar dowola jenož dopomnjeća hač do 4 tydźenjow před spočatkom podawka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=%1$S podawk %2$S z %3$S so synchronizuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=%1$S nadawk %2$S z %3$S so synchronizuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Protyka %1$S so synchronuzje
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Poskićowar za Google Calendar chce na waše konto %1$S přistup měć, zo by podawki a nadawki wotwołał. Přizjewjenske a protykowe daty so jenož mjez ličakom a Google přenošuja, třeći poskićowarjo wobdźěleni njejsu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Nima přistup na serwer %1$S!
+loginFailed.text=Přizjewjenje je so nimokuliło abo posedźenski ID je njepłaćiwy.
+accessDenied.text=Wužiwarjej je so přistup zapowědźił.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Njewěste přizjewjenje na %1$S!\nPokročować?
+noHttpsConfirmation.check.text=Hižo so njeprašeć.
+noHttpsConfirmation.label=Warnowanje!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Serwer %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) dosahacu WCAP-wersiju njepodpěruje! Trěbna wersija je znajmjeńša 3.0.0.\nPokročować?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Njedosahaca WCAP-wersija!
+
+loginDialog.label=Hesło protykoweho serwera trěbne
+
+privateItem.title.text=Priwatny
+confidentialItem.title.text=Dowěrliwy
+busyItem.title.text=Ma činić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Definicije časowych pasmow za Mozilla Calendar
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Definicije časowych pasmow trjebane wot Sunbird a Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Projekt Mozilla Calendar
+
+pref.timezone.floating=Lokalny čas
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiún
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika//Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadišu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentinska/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentinska/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentinska/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentinska/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentinska/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentinska/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentinska/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentinska/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentinska/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentinska/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belém
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Kosta Rika
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Nuuk
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havanna
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaika
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexiko město
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Sewjerna Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Sewjerna Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/Stacija Dumont-d’Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Južny čop
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Wostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azija/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azija/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azija/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azija/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azija/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azija/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azija/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azija/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azija/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Azija/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azija/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azija/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azija/Biškek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azija/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azija/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azija/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azija/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azija/Damaskus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azija/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azija/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azija/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azija/Dušanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azija/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azija/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azija/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azija/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azija/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azija/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azija/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azija/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azija/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azija/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azija/Kamčatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azija/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azija/Kašgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azija/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azija/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azija/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azija/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azija/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Azija/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azija/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azija/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azija/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azija/Maskat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azija/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azija/Nowosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azija/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azija/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azija/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azija/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azija/Pjöngjang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azija/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azija/Kyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azija/Riad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azija/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azija/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azija/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azija/Šanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azija/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azija/Taipeh
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azija/Taškent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azija//Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azija/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azija/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azija/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azija/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azija/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azija/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azija/Wladiwostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azija/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azija/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azija/Jerewan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Acory
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanariske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Kapverdiske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Fereje
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Awstralija/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Awstralija/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Awstralija/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Awstralija/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Awstralija/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Awstralija/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Awstralija/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Awstralija/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Awstralija/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Awstralija/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Awstralija/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Awstralija/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Běłohród
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratisława
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brüssel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijew
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lissabon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskwa
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praha
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rom
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajewo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Užgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanske město
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wolgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Waršawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporožje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiski ocean/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiski/Archipel Čagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiski ocean/Hodowna kupa
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiski ocean/Kokosowe kupy
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiski ocean/Komory
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiski ocean/Kerguele
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiski ocean/Mahé
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiski ocean/Malediwy
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiski ocean/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiski ocean/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiski ocean/Réunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifik/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifik/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifik/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifik/Jutrowna kupa
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifik/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifik/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifik/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifik/Fidźi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifik/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifik/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifik/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifik/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifik/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifik/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifik/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifik/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifik/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifik/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifik/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifik/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifik/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifik/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifik/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifik/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifik/Nouméa
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifik/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifik/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifik/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifik/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifik/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifik/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifik/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifik/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifik/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifik/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifik/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifik/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifik/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthélemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentinska/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azija/Ho Či Minhowe město
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azija/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentinska/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azija/Nowokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Sewjerna Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifik/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifik/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azija/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azija/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azija/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azija/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azija/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifik/Bougainville
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Protyka - symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Nadawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "N">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Protyki znowa začitać a změny synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Wubrane podawki abo nadawki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Wubrany podawk abo nadawk wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Podawki abo nadawki ćišćeć">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "K protykowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "K nadawkowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "N">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Podawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Nowy podawk wutworić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Nadawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Nowy nadawk wutworić">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multitydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Měsac">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Protykowy wobłuk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "w">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Protykowy wobłuk pokazać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+<!-- Tools menu -->
+
+
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Protyka">
+<!-- New menu popup in File menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "N">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Protyka…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "t">
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "o">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Składowana powěsć…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Protykowa dataja…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "P">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+<!-- Events and Tasks menu -->
+
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Podawki a nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "d">
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-mejl:">
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Wšě akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej za wšě wustupowanja podawka akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Podawk protyce přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Wšě wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Z protyki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Podrobnosće…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Podrobnosće podawka pokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Wjace">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klikńće, zo byšće dalše nastajenja pokazał">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Znowa wobkrućić">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sćele nowe wobkrućenje na organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Kopiju składować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Składujće kopiju podawka do protyki, njewotwisnje wot wotmołwy na organizatora. Lisćina wobdźělnikow so zhaša.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Wšě nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Podawk w protyce aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.">
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+<!-- Account Central page -->
+
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Nowu protyku wutworić">
+<!-- today-pane-specific -->
+
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Měsačny přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Dnjowy přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ničo pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Dźensniši plan pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "e">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Dźensniši plan">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Integrowana protyka za Thunderbird
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Protykowy projekt Mozilla
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Nadawki
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Protyka
+tabTitleTasks=Nadawki
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Přeprošenje na podawk
+imipHtml.summary=Titul:
+imipHtml.location=Městno:
+imipHtml.when=Hdy:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Wopisanje:
+imipHtml.comment=Komentar:
+imipHtml.attendees=Wobdźělnicy:
+imipHtml.canceledOccurrences=Přetorhnjene podawki:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Změnjene podawki:
+imipHtml.newLocation=Nowe městno: %1$S
+
+imipAddToCalendar.label=Protyce přidać
+imipAddedItemToCal=Podawk je so protyce přidał
+imipCanceledItem=Podawk je so zhašał
+imipUpdatedItem=Podawk je so zaktualizował
+imipBarCancelText=Tuta powěsć anulowanje podawka wobsahuje.
+imipBarRefreshText=Tuta powěsć wo aktualizowanje podawka prosy.
+imipBarPublishText=Tuta powěsć podawk wobsahuje.
+imipBarRequestText=Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.
+imipBarUpdateText=Tuta powěsć aktualizaciju za eksistowacy podawk wobsahuje.
+imipBarAlreadyProcessedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž je so hižo předźěłał.
+imipBarProcessedNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje podawk, na kotryž njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarReplyText=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu na přeprošenje.
+imipBarUnsupportedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž tuta wersija Lightning njemóže předźěłać.
+imipBarProcessingFailed=Předźěłowanje powěsće je so nimokuliło. Status: %1$S.
+imipBarNotWritable=Za přeprošenja njejsu so žane popisujomne protyki skonfigurowali, prošu přepruwujće protykowe kajkosće.
+imipSendMail.title=E-mejlowa zdźělenka
+imipSendMail.text=Chceće nětko zdźělensku e-mejlku pósłać?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Podpěra za Outlook 2000 a Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Žana
+imipNoCalendarAvailable=Popisujomne protyki k dispoziciji njejsu.
+
+itipReplySubject=Wotmołwa na přeprošenje na podawk: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S je waše přeprošenje na podawk akceptował.
+itipReplyBodyDecline=%1$S je waše přeprošenje na podawk wotpokazał.
+itipReplySubjectAccept=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (akceptowane): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (wotpokazane): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (nachwilu): %1$S
+itipRequestSubject=Přeprošenje na podawk: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Zaktualizowane přeprošenje na podawk: %1$S
+itipRequestBody=%1$S je was na %2$S přeprosył
+itipCancelSubject=Podawk je so anulował: %1$S
+itipCancelBody=%1$S je tutón podawk anulował: « %2$S »
+
+confirmProcessInvitation=Sće njedawno tutón zapisk zhašał, chceće tute přeprošenje woprawdźe předźěłać?
+confirmProcessInvitationTitle=Přeprošenje předźěłać?
+
+invitationsLink.label=Přeprošenja: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž wopačna wersijowa kombinacija so wužiwa. Sće tuchwilu %1$S %2$S instalował, ale wy měł wersiju ze serije %3$S wužiwać.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž so wopačna wersijowa kombinacije wužiwa. Wužiwaće %2$S %3$S hromadźe z %1$S %4$S. Prošu hlejće https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions za podrobnosće.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Njewotpowěduje wersiji %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S wobsahuje nětko protykowu funkcionalnosć po integrowanju rozšěrjenja %2$S.
+integrationLearnMoreButton=Dalše informacije
+integrationLearnMoreAccessKey=D
+integrationOptOutButton=Znjemóžnić
+integrationOptOutAccessKey=Z
+integrationKeepItButton=Wobchować
+integrationKeepItAccessKey=b
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S so přichodny raz wotstroni, hdyž %2$S znowa startujeće. Móžeće kóždy čas znowa z pomocu zrjadowaka přdatkow přidać.
+integrationRestartButton=Nětko znowa startować
+integrationRestartAccessKey=z
+integrationUndoButton=Cofnyć
+integrationUndoAccessKey=C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Hesło za %S
+passwordPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %S, zo by jo zwjazał.
+passwordPromptSaveCheckbox=Wužijće zrjadowak hesłow, zo by tute hesło składował.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Přikazy: %S.\nWužijće <přikaz> /help za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Přikaz '%S' njeeksistuje.
+noHelp=Bohužel za přikaz '%S' zdźělenku pomocy njeje!
+
+sayHelpString=say <zdźělenku>: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so přikazy předźěłali.
+rawHelpString=raw <zdźělenka>: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so HTML-entity maskowali.
+helpHelpString=help <mjeno>: zdźělenku pomocy za přikaz <mjeno> pokazać, abo lisćinu móžnych přikazow, hdyž so bjez parametra wužiwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <statusowa zdźělenka>: staja status na %2$S z opcionalnej statusowej zdźělenku.
+back=steji k dispoziciji
+away=njepřitomny
+busy=dźěła
+dnd=prošu njemylić
+offline=offline
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakty
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Konwersacija budźe z %1$S dale hić, z pomocu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S je nětko %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S je nětko %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S je %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Waše konto je njezwjazane (status %S hižo znaty njeje).
+
+accountDisconnected=Twoje konto je njezwjazane.
+accountReconnected=Waše konto je so zaso zwjazało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Awtomatiska wotmołwa - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Temowa powěsć za tutón rum njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema za %1$S je: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Tema za %S njeje.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S je temu změnił do: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S je temu wotstronił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S je nětko jako %2$S znaty.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sće nětko jako %S znaty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=Prošu wužijće swoje Facebookowe wužiwarske mjeno, nic e-mejlowu adresu
+
+facebook.chat.name=Chat Facebook
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Wužiwarske mjeno
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Znački
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=přimjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Zwisk ze serwerom je so zhubił
+connection.error.timeOut=Časowe překročenje
+connection.error.invalidUsername=%S dowolene wužiwarske mjeno njeje
+connection.error.invalidPassword=Njepłaćiwe serwerowe hesło
+connection.error.passwordRequired=Hesło trěbne
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_kanal
+joinChat.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=SSL wužiwać
+options.encoding=Znamješkowa sadźba
+options.quitMessage=Zdźělenka při wopušćenja
+options.partMessage=Powěsć při dźělenju
+options.showServerTab=Powěsće ze serwera pokazać
+options.alternateNicks=Přimjena změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S "%2$S" wužiwa.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Čas za %1$S je %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć.
+command.ctcp=%S <přimjeno> <msg>: Sćele CTCP-powěsć na přimjeno.
+command.chanserv=%S <přikaz>: Sćele přikaz na ChanServ.
+command.deop=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu status kanaloweho operatora preč wzać. Dyrbiće kanalowy operator by´, zo byšće to činił.
+command.devoice=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu rěčenski status preč wzać, zo by jemu zadźěwać rěčeć, jeli so kanal moderuje (+m). Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Přeprošće jedne přimjeno abo wjacore přimjena do aktualneho kanala abo do podateho kanala.
+command.join=%S <rum1>[ <hesło1>][,<rum2>[ <hesło2>]]*: Do jednoho kanala abo do wjacorych kanalow zastupić, wužiwajo kanalowe hesło, jeli trěbne.
+command.kick=%S <přimjeno> [<powěsć>]: Někoho z kanala wotstronić. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.list=%S: Lisćinu chatowych rumow w syći pokazać. Kedźbu: někotre serwery móža zwisk dźělić, hdyž to činiće.
+command.memoserv=%S <přikaz>: Přikaz na MemoServ pósłać.
+command.modeUser=%S (+|-)<nowy modus> [<přimjeno>]:Modus wužiwarja přepinać.
+command.modeChannel=%S <kanal>[ (+|-)<nowy modus> [<parameter>][,<parameter>]*]: Kanalowy modus wobstarać, zapinać abo wupinać.
+command.msg=%S <přimjeno> <powěsć>: Wužiwarjej priwatnu powěsć pósłać (na rozdźěl wot kanala).
+command.nick=%S <new nickname>: Waše přimjeno změnić.
+command.nickserv=%S <přikaz>: Přikaza na NickServ pósłać.
+command.notice=%S <cil> <powěsć>: Wužiwarjej abo kanalej zdźělenku pósłać.
+command.op=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu status kanaloweho operatora dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.operserv=%S <přikaz>: Přikaz na OperServ pósłać.
+command.part=%S [powěsć]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.ping=%S [<přimjeno>]: Praša so, kelko komdźenja wužiwar ma (abo serwer, jeli njeje žadyn wužiwar podaty).
+command.quit=%S <powěsć>: Zwisk ze serwerom z opcionalnej powěsću dźělić.
+command.quote=%S <přikaz>: Přikaz raw na serwer pósłać.
+command.time=%S: zwobraznja aktualny městny čas na IRC-serwerje.
+command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu kanala nastajić.
+command.umode=%S (+|-)<nowy modus>: Wužiwarski modus stajić abo zběhnyć.
+command.version=%S <přimjeno>: Wersiju wužiwarskeho klienta požadać.
+command.voice=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu rěčenski status kanala dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.whois2=%S [<přimjeno>]: Informacije wo wužiwarju wobstarać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] je do ruma zastupił.
+message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=%1$S%2$S je će won ćisnył.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S%3$S je %1$S won ćisnył.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S za %2$S wot %3$S stajeny.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalowy modus %1$S wot %2$S stajeny.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Waš modus je %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Podate přimjeno njeda so wužiwać. Waše přimjeno wostawa %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sće rum wopušćił (wopušćenje%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S je rum wopušćił (wopušćenje%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S je rum wopušćił (skónčenje%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S je će do %2$S přeprosył.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Su %1$S wuspěšnje do %2$S přeprosyli.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S je hižo w %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S je namołwu dóstał.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacije WHOIS za %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S je offline. Informacije WHOWAS za %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S je njeznate přimjeno.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S je kanalowe hesło do %2$S změnił.
+message.channelKeyRemoved=%S je kanalowe hesło wotstronił.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Wužiwarjo, kotřiž su so ze slědowacych městnow zwjazali, so z %S wuhnawaja:
+message.noBanMasks=Za %S městna wuhnanstwa njejsu.
+message.banMaskAdded=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, buchu wot %2$S wuhnaći.
+message.banMaskRemoved=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, so hižo wot %2$S njewuhnawaja.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundu.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundźe.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundy.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundow.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Njeje žadyn kanal: %S.
+error.tooManyChannels=Přistup k %S njemóžno; sy do přewjele kanalow zastupił.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Přimjeno so hižo wužiwa, přimjeno měnja so do %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S dowolene přimjeno njeje.
+error.banned=Sy z tutoho serwera wuhnaty.
+error.bannedSoon=Wućěrja će bórze z tutoho serwera.
+error.mode.wrongUser=Njemóžeš modusy za druhich wužiwarjow změnić.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S online njeje.
+error.wasNoSuchNick=Njebě žane přimjeno: %S
+error.noSuchChannel=Kanal njeje: %S.
+error.unavailable=%S nachwilu k dispoziciji njesteji.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Su was z %S wuhnali.
+error.cannotSendToChannel=Njemóžeće powěsće na %S pósłać.
+error.channelFull=Kanal %S je połny.
+error.inviteOnly=Trjebaće přeprošenje, zo by so %S přidružił.
+error.nonUniqueTarget=%S njeje jednozmyslne mjeno user@host abo krótke mjeno, abo sy spytał, do přewjele kanalow naraz zastupić.
+error.notChannelOp=Njejsće kanalowy operator na %S.
+error.notChannelOwner=Njejsće wobsedźer kanala %S.
+error.wrongKey=Do %S njeda so zastupić, njepłaćiwe kanalowe hesło.
+error.sendMessageFailed=Při słanju wašeje poslednjeje powěsće je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz, hdyž zwisk je so wobnowił.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Snano nochceće so %1$S přidružić, a budźeće so awtomatisce do %2$S dale sposrědkować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Mjeno
+tooltip.server=Zwjazany z
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Zwjzazany wot
+tooltip.registered=Zregistrowany
+tooltip.registeredAs=Zregistrowany jako
+tooltip.secure=Wěsty zwisk wužiwać
+# The away message of the user
+tooltip.away=Njepřitomny
+tooltip.ircOp=IRC-operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Poslednja aktiwita
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Před %S
+tooltip.channels=Tuchwilu na
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Prózdna abo wobškodźena dataja: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Awtentifikuje so
+connecting.registrationToken=Registrowanski token wobstarać
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Awtentifikacija pola serwera je so nimokuliła
+error.registrationToken=Registrowanski token njeda so wobstarać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Steji k dispoziciji
+awayStatusType=Njepřitomny
+unavailableStatusType=Njesteji k dispoziciji
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Njewidźomny
+idleStatusType=Njeaktiwny
+mobileStatusType=Mobilny
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Tuchwilu při ličaku njejsym.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status ma přez 140 znamješkow.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Při słanju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.retweet=Při słanju retweeta je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.delete=Při hašenju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Wopisanje překročuje maksimalnu dołhosć (160 znamješkow), je so awtomatisce wotrěznyło do: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S časowa wóska
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Wotkaz do tweeta kopěrować
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Wotmołwić
+action.delete=Zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=%S slědować
+action.stopFollowing=%S hižo njeslědować
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Slědujeće nětko %S.
+event.unfollow=Hižo njeslědujeće %S.
+event.followed=%S wam nětko slěduje.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Sće tutón tweet zhašał: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Wotmołwa na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Awtentifikaciski proces so inicializuje
+connection.requestAuth=Čaka so na twoju awtorizaciju
+connection.requestAccess=Awtentifikacija so kónči
+connection.requestTimelines=Wužiwarske wóski so wotwołuja
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Wužiwarske mjeno njetrjechi.
+connection.error.failedToken=Njeje so poradźiło, token wotwołać.
+connection.error.authCancelled=Sće awtorizaciski proces přetorhnył.
+connection.error.authFailed=Awtorizacija je so njeporadźiło.
+connection.error.noNetwork=Přistup k syći k dispoziciji njesteji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Wužiwanje wašeho twitteroweho konta dowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Wobkedźbowane klučowe słowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Wužiwar wot
+tooltip.location=Městno
+tooltip.lang=Rěč
+tooltip.time_zone=Časowe pasmo
+tooltip.url=Startowa strona
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Škita tweety
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Slěduje so tuchwilu
+tooltip.name=Mjeno
+tooltip.description=Wopisanje
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Slědowanje
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Slědujucy
+tooltip.listed_count=Lisćiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
+
+command.follow=%S <wužiwarske_mjeno>[<wužiwarske_mjeno>]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
+command.unfollow=%S <wužiwarske_mjeno>[<wužiwarske_mjeno>]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje
+connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje
+connection.authenticating=Awtentifikuje so
+connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje
+connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować)
+connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił
+connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił
+connection.error.timedOut=Čas je překročeny
+connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate
+connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata
+connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
+connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować
+connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé
+connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk
+connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?)
+connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Zastup njemóžno: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał.
+conversation.error.unknownError=Njeznaty zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonement
+tooltip.fullName=Dospołne mjeno
+tooltip.nickname=Přimjeno
+tooltip.email=E-mejlowa adresa
+tooltip.birthday=Narodniny
+tooltip.userName=Wužiwarske mjeno
+tooltip.title=Titul
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Městnosć
+tooltip.country=Kraj
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_rum
+chatRoomField.server=_serwer
+chatRoomField.nick=při_mjeno
+chatRoomField.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S je do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił.
+conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił.
+conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Priorita
+options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać.
+command.part2=%S [<message>]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.topic=%S [<new topic>]: Temu kanala nastajić.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił.
+command.invite=%S <jid>[<messag>]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić.
+command.me=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć.
+command.nick=%S <nowe přimjeno>: Waše přimjeno změnić.
+command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+login.error.badCredentials=Wužiwarske mjeno abo hesło je wopak.
+login.error.accountLockedFailed=Konto je so přewjele njeporadźenych přizjewjenskich pospytow dla zablokěrowało.
+login.error.accountLockedGeneral=Konto je so přewjele přizjewjenskich pospytow dla zablokěrowało.
+login.error.accountDeactivated=Konto je so znjemóžniło.
+login.error.usernameNotExist=Wužiwarske mjeno njeeksistuje.
+# The %S will be an error code returned by the server.
+login.error.unknown=Njeznaty zmylk: %S
+network.error.http=Zwiskowy zmylk HTTP.
+
+conference.invite.message=Přidružće so mojej konferency.
+
+# Some options are commented out because they aren't used. We do the same thing
+# to their description strings.
+options.pagerPort=Port
+options.transferHost=Serwer za přenošowanje datajow
+options.transferPort=Port za přenošowanje datajow
+options.chatEncoding=Kodowanje
+options.ignoreInvites=Přeprošenja do konferency ignorować
+
+# In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
+system.message.conferenceLogoff=%S je konferencu wopušćił.
+system.message.conferenceLogon=%S je so konferency přidružił.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.help.invite2=%S <user1>[,<user2>,...] [<invite message>]: jednoho wužiwarja abo wjacorych wužiwarjow do konferencneho chata přeprosyć.
+command.help.conference=%S: Wutworće nowu konferencnišćo, w kotrymž móžeće pozdźišo druhich wužiwarjow přeprosyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
+# %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
+command.feedback.invite=Sće %S do konferency přeprosył.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Čitak wobrazowki je so startował
+screenReaderStopped = Čitak wobrazowki je so zastajił
+
+# Roles
+menubar = menijowa lajsta
+scrollbar = suwanska lajsta
+grip = přimak
+alert = warnowanje
+menupopup = wuskakowacy meni
+document = dokument
+pane = wobłuk
+dialog = dialog
+separator = dźělatko
+toolbar = symbolowa lajsta
+statusbar = statusowa lajsta
+table = tabela
+columnheader = špaltowa hłowa
+rowheader = rjadkowa hłowa
+column = špalta
+row = rjadka
+cell = cela
+link = wotkaz
+list = lisćina
+listitem = lisćinowy zapisk
+outline = wobrys
+outlineitem = wobrysowy element
+pagetab = rajtark
+propertypage = strona kajkosćow
+graphic = grafika
+switch = přepinyć
+pushbutton = tłóčatko
+checkbutton = kontrolny kašćik
+radiobutton = opcijowe tłóčatko
+combobox = kombinaciske polo
+progressbar = postupowa lajsta
+slider = suwaty regulator
+spinbutton = wjerćite tłóčatko
+diagram = diagram
+animation = animacija
+equation = runica
+buttonmenu = tłóčatkowy meni
+whitespace = prózdny rum
+pagetablist = lisćina rajtarkow
+canvas = canvas
+checkmenuitem = zapisk menija kontrolnych kašćikow
+label = pomjenowanje
+passwordtext = hesłowy tekst
+radiomenuitem = zapisk menija opciskich tłóčatkow
+textcontainer = tekstowa schownja
+togglebutton = přesaltowanske tłóčatko
+treetable = štomowa tabela
+header = hłowa
+footer = noha
+paragraph = wotstawk
+entry = zapisk
+caption = popis
+heading = nadpismo
+section = wotrězk
+form = formular
+comboboxlist = lisćina kombinaciskeho pola
+comboboxoption = nastajenje kombinaciskeho pola
+imagemap = wotkazowa karta
+listboxoption = nastajenje
+listbox = lisćinowy kašćik
+flatequation = jednora runica
+gridcell = rasterowa cela
+note = notica
+figure = ilustracija
+definitionlist = definiciska lisćina
+term = terminus
+definition = definicija
+
+mathmltable = matematiska tabela
+mathmlcell = cela
+mathmlenclosed = zapřijaty
+mathmlfraction = łamk
+mathmlfractionwithoutbar = łamk bjez smužki
+mathmlroot = korjeń
+mathmlscripted = ze skriptom
+mathmlsquareroot = kwadratny korjeń
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = tekstowe polo
+
+base = baza
+close-fence = začinjaca spinka
+denominator = mjenowak
+numerator = ličak
+open-fence = wočinjaca spinka
+overscript = nad tym napisany
+presubscript = doprědka stajene - znižene
+presuperscript = doprědka stajene - powyšene
+root-index = korjenjowy indeks
+subscript = znižene
+superscript = powyšene
+underscript = podstajene
+
+# Text input types
+textInputType_date = datum
+textInputType_email = e-mejl
+textInputType_search = pytanje
+textInputType_tel = telefon
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = nadpismowa runina %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Prěni zapisk
+listEnd = Posledni zapisk
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 zapisk;#1 zapiskaj;#1 zapiski;#1 zapiskow
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S z %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = chorhoj
+complementary = wudospołnjowacy
+contentinfo = wobsahowe informacije
+main = hłowny
+navigation = nawigacija
+search = pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = z 1 špaltu;z #1 špaltomaj;z #1 spaltami;z #1 spaltami
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = a 1 rjadku;a #1 rjadkomaj;a #1 rjadkami;a #1 rjadkami
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Špalta %S
+rowInfo = Linka %S
+spansColumns = wopřijimuje %S špaltow
+spansRows = wopřijimuje %S linkow
+
+# Invoked actions
+jumpAction = skočeny
+pressAction = stłóčeny
+checkAction = zmóžnjeny
+uncheckAction = njezmóžnjeny
+onAction = zapinjeny
+offAction = wupinjeny
+selectAction = wubrany
+unselectAction = njewubrany
+openAction = wočinjeny
+closeAction = začinjeny
+switchAction = přepinjeny
+clickAction = kliknjeny
+collapseAction = sfałdowany
+expandAction = rozfałdowany
+activateAction = aktiwizowany
+cycleAction = přešaltowany
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = schowany
+
+# Tab states
+tabLoading = začituje so
+tabLoaded = začitany
+tabNew = nowy rajtark
+tabLoadStopped = začitowanje je so zastajiło
+tabReload = znowazačitowanje
+
+# Object states
+stateChecked = zmóžnjeny
+stateOn = zapinjeny
+stateNotChecked = njezmóžnjeny
+stateOff = wupinjeny
+statePressed = stłóčeny
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = rozfałdowany
+stateCollapsed = sfałdowany
+stateUnavailable = nic k dispoziciji
+stateReadonly = jenož čitajomny
+stateRequired = trěbny
+stateTraversed = wopytany
+stateHasPopup = ma wuskakowace wokno
+stateSelected = wubrany
+
+# App modes
+editingMode = wobdźěłanje
+navigationMode = nawigowanje
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Standard
+quicknav_Anchor = Kótwički
+quicknav_Button = Tłóčatka
+quicknav_Combobox = Kombinaciske pola
+quicknav_Landmark = Orientaciske dypki
+quicknav_Entry = Zapiski
+quicknav_FormElement = Formularne elementy
+quicknav_Graphic = Wobrazy
+quicknav_Heading = Nadpisma
+quicknav_ListItem = Lisćinowe zapiski
+quicknav_Link = Wotkazy
+quicknav_List = Lisćiny
+quicknav_PageTab = Rajtarki strony
+quicknav_RadioButton = Opciske tłóčatka
+quicknav_Separator = Dźěłatka
+quicknav_Table = Tabele
+quicknav_Checkbox = Kontrolne kašćiki
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = pisomne diwidowanje
+notation-actuarial = zawěsćenskomatematiski
+notation-phasorangle = pokazowakowy kut
+notation-radical = korjeń
+notation-box = praworóžk
+notation-roundedbox = skulojćeny praworóžk
+notation-circle = kruh
+notation-left = nalěwo
+notation-right = naprawo
+notation-top = horjeka
+notation-bottom = deleka
+notation-updiagonalstrike = diagonalna linija horje
+notation-downdiagonalstrike = diagonalna linija dele
+notation-verticalstrike = wertikalna linija
+notation-horizontalstrike = horicontalna linija
+notation-updiagonalarrow = diagonalny šipk horje
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = menijowa lajsta
+scrollbarAbbr = suwanska lajsta
+gripAbbr = přimak
+alertAbbr = warnowanje
+menupopupAbbr = wuskakowacy meni
+documentAbbr = dokument
+paneAbbr = wobłuk
+dialogAbbr = dialog
+separatorAbbr = dźělatko
+toolbarAbbr = symbolowa lajsta
+statusbarAbbr = statusowa lajsta
+tableAbbr = tbla
+columnheaderAbbr = špaltowa hłowa
+rowheaderAbbr = rjadkowa hłowa
+columnAbbr = špalta
+rowAbbr = rjadka
+cellAbbr = cela
+linkAbbr = wtk
+listAbbr = lisćina
+listitemAbbr = lisćinowy zapisk
+outlineAbbr = wobrys
+outlineitemAbbr = wobrysowy element
+pagetabAbbr = rajtark
+propertypageAbbr = strona kajkosćow
+graphicAbbr = grafika
+pushbuttonAbbr = tłč
+checkbuttonAbbr = kontrolny kašćik
+radiobuttonAbbr = opcijowe tłóčatko
+comboboxAbbr = kombinaciske polo
+progressbarAbbr = postupowa lajsta
+sliderAbbr = suwaty regulator
+spinbuttonAbbr = wjerćite tłóčatko
+diagramAbbr = diagram
+animationAbbr = animacija
+equationAbbr = runica
+buttonmenuAbbr = tłóčatkowy meni
+whitespaceAbbr = prózdny rum
+pagetablistAbbr = lisćina rajtarkow
+canvasAbbr = canvas
+checkmenuitemAbbr = zapisk menija kontrolnych kašćikow
+labelAbbr = pomjenowanje
+passwordtextAbbr = tksthesła
+radiomenuitemAbbr = zapisk menija opciskich tłóčatkow
+textcontainerAbbr = tekstowa schownja
+togglebuttonAbbr = přesaltowanske tłóčatko
+treetableAbbr = štomowa tabela
+headerAbbr = hłowa
+footerAbbr = noha
+paragraphAbbr = wotstawk
+entryAbbr = zapisk
+captionAbbr = popis
+headingAbbr = nadpismo
+sectionAbbr = wotrězk
+formAbbr = formular
+comboboxlistAbbr = lisćina kombinaciskeho pola
+comboboxoptionAbbr = nastajenje kombinaciskeho pola
+imagemapAbbr = wbrkrta
+listboxoptionAbbr = nastajenje
+listboxAbbr = lisćinowy kašćik
+flatequationAbbr = jednora runica
+gridcellAbbr = rasterowa cela
+noteAbbr = notica
+figureAbbr = wbr
+definitionlistAbbr = definiciska lisćina
+termAbbr = terminus
+definitionAbbr = definicija
+textareaAbbr = tkstplo
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1š;#1š;#1š;#1š
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1l;#1l;#1l;#1l
+cellInfoAbbr = š%Sl%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = zapřijaty
+mathmltableAbbr = tbla
+mathmlcellAbbr = cela
+mathmlfractionAbbr = łamk
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = łamk bjez smužki
+mathmlrootAbbr = korjeń
+mathmlscriptedAbbr = ze skriptom
+mathmlsquarerootAbbr = kw. korjeń
+
+baseAbbr = baza
+close-fenceAbbr = začinić
+denominatorAbbr = mjenowak
+numeratorAbbr = ličak
+open-fenceAbbr = wočinić
+overscriptAbbr = nad
+presubscriptAbbr = doprědka-znižene
+presuperscriptAbbr = doprědka-powyšene
+root-indexAbbr = indeks
+subscriptAbbr = znižene
+superscriptAbbr = powyšene
+underscriptAbbr = pod
+
+notation-longdivAbbr = pisomn.diwid
+notation-actuarialAbbr = zawěsć
+notation-phasorangleAbbr = pokaz.kut
+notation-radicalAbbr = korjeń
+notation-boxAbbr = praworóžk
+notation-roundedboxAbbr = skul.praworóžk
+notation-circleAbbr = kruh
+notation-leftAbbr = nalěwo
+notation-rightAbbr = naprawo
+notation-topAbbr = horjeka
+notation-bottomAbbr = deleka
+notation-updiagonalstrikeAbbr = diag.linija horje
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = diag.linija dele
+notation-verticalstrikeAbbr = wert.linija
+notation-horizontalstrikeAbbr = horic.linija
+notation-updiagonalarrowAbbr = diag.šipk horje
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-wobsah
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulator
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = zapřijeće
+definition = definicija
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = pytanske tekstowe polo
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = nałoženje
+search = pytanje
+banner = chorhoj
+navigation = nawigacija
+complementary = wudospołnjowacy
+content = wobsah
+main = hłowny
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = warnowanje
+alertDialog = warnowanski dialog
+article = nastawk
+document = dokument
+log = protokol
+marquee = marquee
+math = math
+note = notica
+region = region
+status = nałoženski status
+timer = časoměr
+tooltip = pomocny tekst
+separator = dźělatko
+tabPanel = rajtarkowy wobłuk
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL płaćiwy njeje a njeda so čitać.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać. Prošu přepruwujće městno a spytajće hišće raz.
+dnsNotFound=%S njebu namakany. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+unknownProtocolFound=Jedyn ze slědowacych (%S) njeje zregistrowany protokol abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Při pospyće so z %S do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany.
+netInterrupt=Zwisk z %S je so nadobo přetorhnył. Někotre daty su so snadź přenjesli.
+netTimeout=Při pospyće so z %S do zwiska stajiće, je operacija čas překročiła.
+redirectLoop=Dalesposrědkowanski limit za tutón URL bu překročeny. Njeje móžno požadanu stronu začitać. To so snadź přez placki zawinuje, kotrež su zablokowane.
+confirmRepostPrompt=Zo by so tuta strona zwobrazniła, dyrbi nałoženje informacije pósłać, kotrež budu kóždu akciju wospjetować (na př. pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž bu prjedy wuwjedźena.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Tutón dokument njemóže so zwobraznić, chibazo instalujeće Personal Security Manager (PSM). Sćehńce a instalujće PSM a spytajće hišće raz abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+netReset=Tutón dokument njewobsahuje daty.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Tutón dokument njeda so zwobraznić, mjeztym zo sće offline. Zo byšće online šoł, wotstrońće hóčku z Offline dźěłać w meniju Dataja.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Přistup k podatemu portowemu čisłu bu z wěstotnych přičinow znjemóžnjeny.
+proxyResolveFailure=Proksy-serwer, kotryž sće konfigurował, njeda so namakać. Prošu přepruwujće swoje proksy-nastajenja a spytajće hišće raz.
+proxyConnectFailure=Při pospyće so z proksy-serwerom, kotryž sće konfigurował, do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany. Prošu přepruwujće proksy-nastajenja a spytajće hišće raz.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by wotkazy %1$S: wobdźěłało.\n\n\nPožadany wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašowanje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašowanje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło %S bu jako zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+phishingBlocked=Websydło na %S bu jako webwobsudstwo zdźělene, myslene, zo by wužiwarjow nawabiło, wosobinske abo financielne informacije přeradźić.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentError=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+sslv3Used=Wěstota wašich datow na %S njeda so garantować, dokelž so SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje so zwisk z tutym websydłom wutworił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy skript
+KillScriptMessage=Skript na tutej stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić abo z nim pokročować, zo byšće widźał, hač skript zakónči.
+KillScriptWithDebugMessage=Skript na stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić, w programje za pytanje za zmylkami wočinić abo skript dale dźěłać dać.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+StopScriptButton=Skript zastajić
+DebugScriptButton=Zmylki w skripće namakać
+WaitForScriptButton=Pokročować
+DontAskAgain=&Hišće raz so njeprašeć
+JSURLLoadBlockedWarning=Pospytuje so Javascript čitać: URL z jednoho hosta\nwe woknje, kotrež wobsah druheho hosta pokazuje,\nbu přez zrjadowak wěstoty blokowany.
+WindowCloseBlockedWarning=Móže być, zo skripty njemóža wokna začinić, kotrež njebuchu přez skript wočinjene.
+OnBeforeUnloadTitle=Sće wěsty?
+OnBeforeUnloadMessage=Tuta strona prosy was, zo byšće wobkrućił, zo chceće stronu wopušćić - daty, kotrež sće zapodał, so snano njeskładuja.
+OnBeforeUnloadStayButton=Na stronje wostać
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Stronu wopušćić
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: pospyt strokeStyle abo fillStyle na hódnotu stajić, kotraž njeje ani tekst, CanvasGradient ani CanvasPattern, bu ignorowany.
+EmptyGetElementByIdParam=Prózdny znamješkowy rjećazk do getElementById() přepodaty.
+LowMemoryTitle=Warnowanje: Přemało składa
+LowMemoryMessage=Skript na tutej stronje bu přemało składa dla zastajeny.
+SpeculationFailed=Njewurunany štom bu z pomocu document.write() napisany a zawinowaše, zo daty ze syće so znowa analyzowachu. Za dalše informacije hlejće https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Wołanje za document.write() z asynchronje začitaneho eksterneho skripta je so ignorowało.
+FormValidationTextTooLong=Prošu skrótšće tutón tekst na %S znamješkow abo mjenje (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationValueMissing=Prošu wupjelńće tute polo.
+FormValidationCheckboxMissing=Prošu skontrolujće tutón kašćik, jeli chceće z tym pokročować.
+FormValidationRadioMissing=Prošu wubjerće jednu z tutych nastajenjow.
+FormValidationFileMissing=Prošu wubjerće dataju.
+FormValidationSelectMissing=Prošu wubjerće zapisk z lisćiny.
+FormValidationInvalidEmail=Prošu zapodajće e-mejlowu adresu.
+FormValidationInvalidURL=Prošu zapodajće URL.
+FormValidationPatternMismatch=Prošu wužijće požadany format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Prošu wužijće požadany format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje wyša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdźiša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdíša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje mjeńša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najblišej płaćiwej hódnoće stej %S a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najbliša płaćiwa hódnota je %S.
+FormValidationBadInputNumber=Prošu zapodajće ličbu.
+GetAttributeNodeWarning=Wužiwanje getAttributeNode() je zestarjene. Wužijće getAttribute() město toho.
+SetAttributeNodeWarning=Wužiwanje setAttributeNode() je zestarjene. Wužijće setAttribute() město toho.
+GetAttributeNodeNSWarning=Wužiwanje getAttributeNodeNS() je zestarjene. Wužijće getAttributeNS() město toho.
+SetAttributeNodeNSWarning=Wužiwanje setAttributeNodeNS() je zestarjene. Wužijće setAttributeNS() město toho.
+RemoveAttributeNodeWarning=Wužiwanje removeAttributeNode() je zestarjene. Wužijće removeAttribute() město toho.
+CreateAttributeWarning=Wužiwanje document.createAttribute() je zestarjene. Wužijće element.setAttribute() město toho.
+CreateAttributeNSWarning=Wužiwanje document.createAttributeNS() je zestarjene. Wužijće element.setAttributeNS() město toho.
+OwnerElementWarning=Wužiwanje atributa ownerElement atributow je zestarjene.
+NodeValueWarning=Wužiwanje atributa nodeValue atributow je zestarjene. Wužijće value město toho.
+TextContentWarning=Wužiwanje atributa textContent atributow je zestarjene. Wužijće value město toho.
+EnablePrivilegeWarning=Wužiwanje enablePrivilege je zestarjene. Prošu wužijće kod, kotryž město toho w systemowej wokolinje (na př. w rozšěrjenju) běži.
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode je zestarjeny. Prošu wužijće JSON.parse město toho.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode je zestarjeny. Prošu wužijće JSON.stringify město toho.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Wužiwanje nsIDOMWindowInternal je zestarjene. Wužijće nsIDOMWindow město toho.
+FullScreenDeniedDisabled=Naprašowanje za połnu wobratowku je so wotpokazało, dokelž API połneje wobrazowki je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž tykač z woknom je fokus dóstał.
+FullScreenDeniedHidden=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž dokument hižo widźomny njeje.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž znajmjeńša jedyn z elementow dokumenta njeje iframe abo nima atribut "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.mozRequestFullScreen() njeje so znutřka krótkeje běžaceho podawkoweho zahibaka wutworjeneho wot wužiwarja wołał.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element hižo w swojim dokumenće njeje.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element je dokument přesunył.
+FullScreenDeniedLostWindow=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž hižo nimamy wokno.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž poddokument dokumenta, kotryž je połnu wobrazowku naprašował, hižo je w połnej wobrazowce.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje potomnik aktualneho elementa w połnej wobrazowce.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje w rajtarku, kotryž ma tuchwilu fokus.
+RemovedFullScreenElement=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž element z połnej wobrazowku je so z dokumenta wotstronił.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž je tykač z woknom fokus dóstał.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-parsowanje w XMLHttpRequest so w synchronym modusu njepodpěruje.
+InvalidRedirectChannelWarning=Njeje móžno do %S dale sposrědkować, dokelž kanal nsIWritablePropertyBag2 njeimplementuje.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa responseType XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa withCredentials w XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa timeout XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće njepodpěruje.
+JSONCharsetWarning=Pospyt je so činił, zo by kodowanje nic-UTF-8 za JSON deklarowało, kotrež je so z pomocu XMLHttpRequest wotwołało. Jenož UTF-8 so za dekodowanje JSON podpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Njedosahacy skład, zo by so AudioBufferSourceNode za wothrawanje wottasał.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njeznaty wobsahowy typ.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Při předźěłowanju decodeAudioData je njeznaty zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njepłaćiwy wobsah, kotryž njeda so wuspěšnje dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, awdio njewobsahuje.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Wšě kandidatne resursy njejsu dali so začitać. Začitowanje medija je zastało.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nima atribut "src". Začitowanje medijoweje resursy je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-začitowanje je so ze statusom %1$S njeporadźiło. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Njepłaćiwy URI. Začitowanje medijoweje resursy %S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podaty atribut "type" za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Podaty atribut "media" za "%1$S" wokolinje njewotpowěduje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="Wobsahowy typ" HTTP za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Medijowa resursa %S njeda so dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S njeda so přidać, dokelž k druhemu AudioChannel słuša.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() je zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeć. Wužiwajće MediaStreamTrack.stop() město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Wužiwanje atributa code DOMException je zestarjene. Wužijće name město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Wustajenje JS-objektow typa chrome wobsahej bjez __exposedProps__ je njewěste a zestarjene. Hlejće https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Wužiwanje Mutation Events je zestarjene. Wužijće MutationObserver město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekt Components je zestarjeny. Budźe so bórze wotstronjeć.
+PluginHangUITitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy tykač
+PluginHangUIMessage=%S móhł přećeženy być abo je přestał wotmołwjeć. Móžeće tykač nětko zastajić abo dale činić, zo byšće widźał, hač tykač so skónči.
+PluginHangUIWaitButton=Dale
+PluginHangUIStopButton=Tykač zastajić
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' a 'mozVisibilityState' stej zestarjenej. Prošu wužijće njeprefigowanej kajkosći 'hidden' a 'visibilityState' město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wołanje detach() na NodeIterator hižo wuskutk nima.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoruje so get property abo set property, kotrež ma [LenientThis], dokelž objekt "this" je wopak.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Wužiwanje nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() je zestarjene. Wužijće metodu nsIWindowMediator ze samsnym mjenom město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Wužiwanje getPreventDefault() je zestarjene. Wužijće defaultPrevented město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Wužiwanje getUserData() abo setUserData() je zestarjene. Wužijće WeakMap abo element.dataset město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Njestandardna metoda mozGetAsFile je zestarjena a wotstroni so bórze. Wužijće metodu toBlob město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Wužiwanje captureEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu addEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Wužiwanje releaseEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu removeEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Wužiwanje document.load() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM-objekt XMLHttpRequest. Za dalšu pomoc hlej https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Wužiwanje window.showModalDialog() je zestarjene. Wužijće window.open() město toho. Za dalšu pomoc hlej https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content je zestarjeny. Prošu wužijće window.content město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrony XMLHttpRequest na hłownej nitce je zestarjeny skódnych efektow na dožiwjenje kónčneho wužiwarja dla. Za dalšu pomoc hlejće http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Žadyn element meta-viewport namakany. Prošu podajće tajki element eksplicitnje, zo byšće njewočakowane změny zadźerženja w přichodnych wersijach wobešoł. Za dalšu pomoc hlejće https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Wužiwanje DataContainerEvent je zestarjene. Wužijće CustomEvent město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
+Window_ControllersWarning=window.controllers je zestarjene. Njewužiwajće je za UA-zwěsćenje.
+ImportXULIntoContentWarning=Importowanje XUL-sukow do wobsahoweho dokumenta je zestarjene. Tuta funkcionalnosć so bórze wotstroni.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Wužiwanje document.load je na dokumentach zakazane, kotrež z druhich woknow přińdu. Jenož wokno, w kotrymž dokument je so wutworił, smě .load tutón dokument wołać. Wužiwajće XMLHttpRequest město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB-transakcija, kotraž hišće njeje so zakónčiła, je so nawigacije strony dla přetorhnyła.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Přetrjeba składowaka Will-change je přewysoka. Limit je powjerch dokumenta multiplikowany z %1$S (%2$S pikselow). Wšě wustupowanja will-change w dokumenće so ignoruja, jeli su nad limitom.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker".
+HittingMaxWorkersPerDomain=ServiceWorker njeda so hnydom startować, dokelž druhe dokumenty samsneho pochada hižo maksimalnu ličbu workerow wužiwaja. ServiceWorker je nětko w čakanskim rynku a budźe so startować, po tym zo druhe workery su so skónčili.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=Nałožowanje setVelocity na PannerNode a AudioListener, a speedOfSound a dopplerFactor na AudioListener su zestarjene a tute čłony so wotstronja. Za dalšu pomoc hlejće https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) je zestarjeny a budźe so něhdy w přichodźe wotstronjeć. Prošu wužiwajće ServiceWorker za pomoc offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Pospytuje so, worker z prózdneho žórła wutworić. To je najskerje njewotpohladane.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC-powjerchi z prefiksom "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) su zestarjene.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je so přez navigator.mediaDevices.getUserMedia wuměnil
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je naprašowanje wotpopadnył a je na wočakowany zmylk storčił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "opaque", or "Response". %S is a URL.
+OpaqueInterceptionDisabledWithURL='%S' njeda so začitać. Serviceworker je opaknu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo opakne wotpopadnjenje je znjemóžnjene.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL='%1$S' njeda so začitać. Serviceworker je opaknu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z FetchEvent '%2$S' wobchadźa. Objekty opakneje wotmołwy su jenož płaćiwe, hdyž RequestMode je 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorke je zmylkowu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. To zwjetša woznamjenja, zo ServiceWorker je njepłaćiwe wołanje fetch() wuwjedł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wužitu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. Tekst wotmołwy da so jenož jónkróć čitać. Wužiwajće Response.clone(), zo byšće wjacore razy na tekst přistup měł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wotmołwu opaqueredirect do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z njenawigaciskim FetchEvent wobchadźa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je začitanje přez wołanje FetchEvent.preventDefault() přetorhnył.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z '%2$S' wotpokazało.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z njewotmołwnej hódnotu '%2$S' rozpušćiło.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Njeznaty zmylk je wustupił (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Wróćo stajić
+Submit=Naprašowanje wotpósłać
+Browse=Přepytać…
+ChooseFiles=Dataje wubrać…
+ChooseDirs=Rjadowak wubrać…
+FileUpload=Datajowe nahraće
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=To je přepytujomny indeks. Zapodajće pytanske wurazy:\u0020
+ForgotPostWarning=Formular wobsahuje enctype=%S, ale njewobsahuje method=post. Město toho so normalnje z method=GET a bjez enctype wotposyła.
+ForgotFileEnctypeWarning=Formular wobsahuje datajowe zapodaće, ale method=POST a enctype=multipart/form-data falujetej na formularje. Dataja njebudźe so słać.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formularny přinošk wot %S
+CannotEncodeAllUnicode=Formular je so w kodowanju %S pósłał, kotrež njemóže wšě Unicode-znamješka kodować, tohodla móhło zapodaće wužiwarja wobškodźene być. Zo by so tutón problem wobešoł, měła so strona změnić, tak zo formular so w kodowanju wotpósćele, pak přez to, zo změniće kodowanje strony do UTF-8 pak přez to, zo podaće accept-charset=utf-8 na formularnym elemenće.
+AllSupportedTypes=Wšě podpěrane typy
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Žana dataja wubrana.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Žane dataje wubrane.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S datajow wubranych.
+ColorPicker=Wubjerće barbu
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=a jedna dalša;a #1 dalšej;a #1 dalše;a #1 dalšich
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Wobraz %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Wobraz %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objekt %S)
+
+InvalidImage=Wobraz “%S” njeda so zwobraznić, dokelž zmylki wobsahuje.
+ScaledImage=Skalowany (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stilowa předłoha %1$S so njewužiwa, dokelž jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+MimeNotCssWarn=Stilowa předłoha %1$S so wužiwa jako CSS, hačrunjež jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+
+PEUnexpEOF2=Njewočakowany kónc dataje při pytanju za %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Znamješkowy rjećazk jenož z mjezeru podaty, zo by so jako prawidło analyzował.
+PEDeclDropped=Deklaracija wuwostajena.
+PEDeclSkipped=K přichodnej deklaraciji skočene.
+PEUnknownProperty=Njeznata kajkosć '%1$S'.
+PEValueParsingError=Zmylk w analyzowanskej hódnoće za '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Kónc hódnoty wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PERuleTrailing=Kónc prawidła wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PESkipAtRuleEOF2=kónc at-prawidła
+PEUnknownAtRule=Njespóznane at-prawidło abo zmylk při analyzowanju at-prawidła '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=slěd sadźby znamješkow w prawidle @charset
+PECharsetRuleNotString=Slěd sadźby znamješkow wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaEOF=kónc lisćiny medijow w prawidle @import abo @media
+PEGatherMediaNotComma=',' w lisćinje medijow wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaNotIdent=Identifikator w lisćinje medijow wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Rezerwowane klučowe słowo '%1$S' je so namakało, hdyž je so za medijowym typom pytało.
+PEParseSourceSizeListEOF=dołhostna hódnota za wotpowědne medijowe wuměnjenje
+PEParseSourceSizeListNotComma=',' zady hódnoty wočakowany, ale '%1$S' namakany
+PEImportNotURI=URI w prawidle @import wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEImportBadURI=Njepłaćiwy URI w prawidle @import: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Njewočakowany '%1$S' znutřka @import namakany.
+PEGroupRuleEOF2=kónc prawidła @media, @supports abo @-moz-document
+PEGroupRuleNestedAtRule=Prawidło %1$S w prawidle @media abo @-moz-document dowolene njeje.
+PEMozDocRuleBadFunc2=W prawidle @-moz-document url(), url-prefix(), domain() abo regexp() wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleNotURI=URI w prawidle @-moz-document wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleNotString=Rjećazk znamješkow we funkciji regexp() prawidła @-moz-document wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleEOF=přichodny URI w prawidle @-moz-document
+PEAtNSPrefixEOF=prefiks mjenoweho ruma w prawidle @namespace
+PEAtNSURIEOF=URI mjenoweho ruma w prawidle @namespace
+PEAtNSUnexpected=Njewočakowane znamješko znutřka @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=mjeno prawidła @keyframes.
+PEKeyframeBadName=Identifikator za mjeno prawidła @keyframes wočakowany.
+PEKeyframeBrace=Wočinjaca { prawidła of @keyframes wočakowana.
+PESkipDeclBraceEOF=kónčna spinka } deklaraciskeho bloka
+PESkipRSBraceEOF=kónčna spinka } njepłaćiweje sadźby prawidłow
+PEBadSelectorRSIgnored=Sadźba prawidłow njepłaćiweho selektora ignorowana.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Prawidło keyframe njepłaćiweho selektora ignorowane.
+PESelectorListExtraEOF=',' abo '{'
+PESelectorListExtra=',' abo '{' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PESelectorGroupNoSelector=Selektor wočakowany.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Wopak wužity kombinator.
+PECounterStyleNotIdent=Identifikator za mjeno prawidła @counter-style wočakowany.
+PECounterStyleBadName=Mjeno prawidła @counter-style njemóže '%1$S' być.
+PECounterStyleBadBlockStart='{' wočakowana, zo by prawidło @counter-style započała, ale '%1$S' namakany.
+PECounterStyleEOF=začinjaca spinka '}' bloka @counter-style
+PECounterDescExpected=Ličakowy deskriptor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownCounterDesc=Njeznaty deskriptor '%1$S' w prawidle @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Identifikator za extends system wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PECounterASWeight=Kóžda waha w deskriptorje additiwnych symbolow dyrbi mjeńša hač předchadna być.
+PEClassSelEOF=klasowe mjeno
+PEClassSelNotIdent=Identifikator za klasowy selektor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PECoordinatePair=Koordinatowy por wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PETypeSelEOF=elementowy typ
+PETypeSelNotType=Elementowe mjeno abo '*' wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownNamespacePrefix=Njeznaty prefiks mjenoweho ruma '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=atributowe mjeno
+PEAttributeNameExpected=Identifikator za atributowe mjeno wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Atributowe mjeno abo mjenowy rum wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelNoBar='|' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelInnerEOF=dźěl atributoweho selektora
+PEAttSelUnexpected=Njewočakowane znamješko w atributowym selektorje: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=atributowa hódnota
+PEAttSelCloseEOF=']' za atributowy selektor
+PEAttSelNoClose=']' za zakónčenje atributoweho selektora wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelBadValue=Identifikator abo znamješkowy rjećazk za hódnotu w atributowym selektorje wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelEOF=mjeno pseudoklasy abo pseudoelementa
+PEPseudoSelBadName=Identifikator za pseudoklasu abo pseudoelement wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelNonFunc=Funkciske znamješko za njefunkcisku pseudoklasu abo njefunkciski pseudoelement abo druhe wašnje při čitanju '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Pseudoelement wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelDoubleNot=Negaciska pseudoklasa njeda so negować: '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudoelementy njedadźa so negować: '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Tutón pseudoelement dyrbi formu "::" wužiwać: '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Kónc selektora abo pseudoklasy wužiwarskeje akcije za pseudoelementom wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Kónc selektora za pseudoelementom wočakowany, kotryž pseudoklasy wužiwarskeje akcije njepodpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelMultiplePE=Přidatny pseudoelement '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Njeznata pseudoklasa abo njeznaty pseudoelement '%1$S'.
+PENegationEOF=selektor w negaciji
+PENegationBadInner=Deformowany jednory selektor jako negaciski pseudoklasowy argument '%1$S'.
+PENegationNoClose=Falowaca kónčna spinka ')' w negaciskej pseudoklasy '%1$S'.
+PENegationBadArg=Falowacy argument w negaciskej pseudoklasy '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=argument do pseudoklasoweho selektora
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identifikator za pseudoklasowy parameter wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoClassArgNotNth=Dźěl argumenta k pseudoklasy wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoClassNoClose=Falowaca kónčna spinka ')' w pseudoklasy, '%1$S' město toho namakany.
+PEPseudoClassNoArg=Falowacy argument w pseudoklasy '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Kónc selektora abo pseudoklasa wužiwarskeje akcije za pseudoelementom wočakowany, ale pseudoklasa '%1$S' namakana.
+PESelectorEOF=selektor
+PEBadDeclBlockStart=Spinka '{' na spočatku deklaraciskeho bloka wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorEOF=barba
+PEColorNotColor=Barba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorComponentEOF=barbna komponenta
+PEExpectedPercent=Procentowa sadźba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedInt=Cyła ličba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorBadRGBContents=Ličba abo procentowa sadźba w rgb() wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorComponentBadTerm='%2$S' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEColorHueEOF=barbny wotsćin
+PEExpectedComma=',' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorSaturationEOF=nasyćenosć
+PEColorLightnessEOF=jasnosć
+PEColorOpacityEOF=opacita w barbnej hódnoće
+PEExpectedNumber=Ličba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=<position> wočakowan<, ale '%1$S' namkany.
+PEExpectedRadius=Radius wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedCloseParen=Spinka ')' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEDeclEndEOF=';' abo '}' na kóncu deklaracije
+PEParseDeclarationNoColon=':' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Deklaracija wočakowana, ale '%1$S' namkany.
+PEEndOfDeclEOF=kónc deklaracije
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant='important' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDeclEnd=';' wočakowany, zo by so deklaracije zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=';' abo '}' wočakowany, zo by so deklaracija zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEInaccessibleProperty2=Njeje móžno hódnotu za internu kajkosć podać.
+PECommentEOF=kónc komentara
+SEUnterminatedString=Njezakónčeny znamješkowy rjećazk '%1$S' namakany.
+PEFontDescExpected=Pismowy deskriptor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownFontDesc=Njeznaty deskriptor '%1$S' w prawidle @font-face.
+PEMQExpectedExpressionStart=Spinka '(' wočakowana, zo by wuraz medijoweho naprašowanja započała, ale '%1$S' namakany.
+PEMQExpressionEOF=wobsah wuraza medijoweho naprašowanja
+PEMQExpectedFeatureName=Medijowe funkciske mjeno wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=':' abo ')' za medijowym funkciskim mjenom wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Medijowe funkcije z min- abo max- dyrbja hódnotu měć.
+PEMQExpectedFeatureValue=Njepłaćiwa hódnota za medijowu funkciju namakana.
+PEBadFontBlockStart='{' wočakowana, zo by prawidło @font-face započała, ale '%1$S' namakany.
+PEBadFontBlockEnd='}' wočakowana, zo by prawidło @font-face zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEAnonBoxNotAlone=Anonymny kašćik njeje so wočakował.
+PEFFVUnexpectedEOF=Njewočakowany kónc prawidła @font-feature-values.
+PEFFVBlockStart=Wočinjaca spinka { prawidła of @font-feature-values wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVValueSetStart=Wočinjaca spinka { sadźby funkciskeje hódnoty, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVNoFamily=Lisćina pismow za prawidło @font-feature-values wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Kónčaca spinka '}' wočakowana, zo by so prawidło @font-feature-values skónčiło, ale '%1$S' namkany.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Njeznata kajkostna hódnota font-variant '%1$S'.
+PEFFVExpectedIdent=Identifikator wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVExpectedValue=Njenegatiwna cyłoličbna hódnota wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVTooManyValues=Přewjele hódnotow za funkciski typ '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Lisćina pismow njemóže mjeno pismoweje swójby wobsahować.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Kónc hódnotneje definicije wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDirValue='ltr' abo 'rtl' w směrowym selektorje wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(' abo funkcija
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired=Prózdny rum za 'not', 'and' abo 'or' wočakowany.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction='(' abo funkcija wočakowana, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=')' wočakowany, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedStart2='not', '(' abo funkcija wočakowana, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedNot='not' wočakowany, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsGroupRuleStart='{' wočakowana, zo by prawidło @supports započała, ale '%1$S' namakany.
+PEFilterEOF=filtrować
+PEExpectedNoneOrURL='none' abo URL wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URL abo filtrowa funkcija wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNonnegativeNP=Njenegatiwna ličba abo procentowa sadźba wočakowana.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Zmylk při parsowanju argumentow za filtrowu funkciju.
+PEVariableEOF=wariabla
+PEVariableEmpty=Hódnota wariable wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Zmylk při analyzowanju hódnoty za '%1$S' po wuměnjowanju wariablow. Wutworjena hódnota bě '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Pada wróćo na 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Pada wróćo na 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=Kajkosć je referencu na njepłaćiwu wariablu wobsahowała.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Njepłaćiwy token '%1$S' na hornjej runinje wróćopadnjenja wariabloweje referency namakany.
+PEExpectedVariableNameEOF=identifikator za wariablowe mjeno
+PEExpectedVariableName=Identifikator za wariablowe mjeno wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedVariableFallback=Wróćopadnjenje wariabloweje referency za ',' namakane.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=',' abo ')' za wariablowym mjenom we wariablowej referency wočakowana, ale '%1$S' namakany.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Znamješkowe kodowanje dokumenta we wobłuku njeje so deklarowało. Dokument móhł hinak wupadać, jeli so sej bjez wobdawaceho dokumenta z wobłukom wobhladuje.
+EncNoDeclarationPlain=Znamješkowe kodowanje dokumenta z luteho teksta njeje so deklarowało. Dokument budźe so w někotrych konfiguracijach wobhladowaka ze skomolenym tekstom zwobraznjeć, jeli dokument znamješka wobsahuje, kotrež k US-ASCII njesłušeja. Znamješkowe kodowanje dataje dyrbi so w přenošowanskim protokolu deklarować abo dataja dyrbi druhu marku byte order jako kodowansku signaturu wužiwać.
+EncNoDeclaration=Znamješkowe kodowanje HTML-dokumenta njeje so deklarowało. Dokument budźe so ze skomolenym tekstom w někotrych konfiguracijach wobhladowaka zwobraznjeć, jeli dokument znamješka wobsahuje, kotrež k US-ASCII njesłušeja. Znamješkowe kodowanje strony dyrbi so w dokumenće abo přenošowanskim protokolu deklarować.
+EncLateMetaFrame=Deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta we wobłuku njeje so namakała, hdyž je so prěnje 1024 bajtow dataje předskanowało. Při wobhladowanju bjez wobdawaceho wobłukoweho dokumenta, so strona awtomatisce znowa začita. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMeta=Deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta njeje so namakała, hdyž je so prěnje 1024 bajtow dataje předskanowało. Hdyž so sej w hinak konfigurowanym wobhladowaku wobhladuje, so tuta strona awtomatisce znowa začita. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMetaReload=Strona je so začitała, dokelž deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta njeje so namakała, hdyž je prěnje 1024 bajtow předskanowało. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMetaTooLate=Deklaracija znamješkoweho kodowanja dokumenta je so přepozdźe namakała, zo by so wuskutkowała. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncMetaUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so z pomocu elementom meta za HTML-dokument deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncProtocolUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so na runinje přenošowanskeho protokola deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncBomlessUtf16=Tekst w UTF-16 Basic Latin bjez marki byte order a bjez deklaracije runiny přenošowanskeho protokola namakany. Kodowanje UTF-16 za tutón wobsah je njedosahace a znamješkowe kodowanje měło so na kóždy pad deklarować.
+EncMetaUtf16=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako UTF-16 deklarowało. To je so město toho jako deklaracija UTF-8 interpretowało.
+EncMetaUserDefined=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako x-user-defined deklarowało. To je so dla kompatibelnosće ze zestarjenymi pismami, kotrež buchu z wotpohladom wopak skodowane, město toho jako deklaracija windows-1252 interpretowało. Tute sydło měło Unicode wužiwać.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Kepsanki za “</”.
+errLtSlashGt=“</>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njekodowana “<” (kodujće jako “<”) abo wopak napisany kónčny element.
+errCharRefLacksSemicolon=Znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła.
+errNoDigitsInNCR=Žane cyfry w numeriskim znamješkowej referency.
+errGtInSystemId=“>” w systemowym identifikatorje.
+errGtInPublicId=“>” w zjawnym identifikatorje.
+errNamelessDoctype=Doctype bjez mjena.
+errConsecutiveHyphens=Na so slědowacej wjazawce njejstej komentary zakónčiłoj. “--” njeje w komentarje dowoleny, ale na př. “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Přezažny kónc komentara. Wužijće “-->”, zo by komentar porjadnje zakónčił.
+errBogusComment=Wopačny komentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako citatowe znamješko wužiwa.
+errUnquotedAttributeQuote=Pazorki w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće pazorkow.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prwdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće bjez pazorkow.
+errSlashNotFollowedByGt=“>” njeje direktnje nachilnej smužce slědowała.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Žana mjezera mjez atributami.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako pazorki wužiwa.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Zabłudźeny znak runosće.
+errAttributeValueMissing=Atributowa hódnota faluje.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=“<” je so namakała, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=“=” je so namakał, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Atributowe mjeno faluje.
+errBadCharAfterLt=Njepłaćiwe znamješko za “<”. Prawdźepodobna zawina: Njemaskowana “<”. Pospytujće ju jako “<” maskować.
+errLtGt=“<>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njemaskowana “<” (maskujće jako “<”) abo wopak napisany startowy element.
+errProcessingInstruction=“<?” je so namakał. Prawdźepodobna zawina: Pospytuje so předźěłowansku instrukciju XML w HTML wužiwać. (Předźěłowanske instrukcije XML so w HTML njepodpěruja.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Znamješkowy rjećazk za znamješkom “&” je so jako znamješkowa referenca interpretował. (“&” měło so najskerje jako “&” maskować.)
+errNotSemicolonTerminated=Pomjenowana znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła. (Abo “&” měło so jako “&” maskować.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” njeje znamješkowu referencu zahajiła. (“&” měło so najskerje jako “&” maskować.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Pazorki su so namakali, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: “=” direktnje před tym faluje.
+errLtInAttributeName=“<” w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: “>” direktnje před tym faluje.
+errQuoteInAttributeName=Pazorki w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: Wotpowědowace pazorki něhdźe před tym faluja.
+errExpectedPublicId=Zjawny identifikator wočakowany, ale dokumentowy typ je so skónčił.
+errBogusDoctype=Wopačny dokumentowy typ.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Kónčny element je atributy měł.
+maybeErrSlashInEndTag=Zabłudźena “/” na kóncu kónčneho elementa.
+errNcrNonCharacter=Znamješkowa referenca njezwobraznjujomne znamješko wopřijima.
+errNcrSurrogate=Znamješkowa referenca surogat wopřijima.
+errNcrControlChar=Znamješkowa referenca wodźenske znamješko wopřijima.
+errNcrCr=Numeriska znamješkowa referenca wozyčkowy wróćoběh wopřijima.
+errNcrInC1Range=Numeriska znamješkowa referenca rozpřestrěa so na wobłuk wodźenskich znamješkow C1.
+errEofInPublicId=Kónc dataje znutřka zjawneho identifikatora.
+errEofInComment=Kónc dataje znutřka komentara.
+errEofInDoctype=Kónc dataje znutřka doctype.
+errEofInAttributeValue=Kónc dataje znutřka atributoweje hódnoty docpěty. Element so ignoruje.
+errEofInAttributeName=Kónc dataje w atributowym mjenje. Element so ignoruje.
+errEofWithoutGt=Kónc dataje, bjez toho zo je so předchadna taflčka z “>” zakónčiła. Element so ignoruje.
+errEofInTagName=Kónc dataje při pytanju mjena elementa namakał. Element so ignoruje.
+errEofInEndTag=Kónc dataje znutřka kónčneho elementa. Element so ignoruje.
+errEofAfterLt=Kónc dataje za znamješkom “<”.
+errNcrOutOfRange=Znamješkowa referenca zwonka dowoleneho unikodoweho wobłuka.
+errNcrUnassigned=Znamješkowa referenca rozpřestrěa so na stajnje njepřipokazany kodowy dypk.
+errDuplicateAttribute=Dwójny atribut.
+errEofInSystemId=Kónc dataje znutřka systemoweho identifikatora.
+errExpectedSystemId=Systemowy identifikator wočakowany, ale doctype je so skónčił.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falowaca mjezera před mjenom doctype.
+errHyphenHyphenBang=“--!” w komentarje namakany.
+errNcrZero=Znamješkowa referenca nulu wopřijima.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom doctype “SYSTEM” a pazorkami.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Žana mjezera mjez zjawnymi a systemowymi identifikatorami doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom “PUBLIC” a pazorkami.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Zabłudźeny spočatny element “%1$S”.
+errStrayEndTag=Zabłudźeny kónčny element “%1$S”.
+errUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsImplied=Kónčny element “%1$S” zapřijaty, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsCell=Tabelowa cela je so implicitnje začiniła, ale běchu wotewrjene elementy.
+errStrayDoctype=Zabłudźeny doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype-modusa nimale standard. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errQuirkyDoctype=Doctype-modus quirks. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errNonSpaceInTrailer=Njeprózdne znamješko w zadnim dźělu strony.
+errNonSpaceAfterFrameset=Njeprózdne znamješko zady “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Njeprózdne znamješko w “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Njeprózdne znamješko zady body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Njeprózdne znamješko w “colgroup” při parsowanju fragmenta.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Njeprózdne znamješko znutřka “noscript” w “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” mjez “head” a “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Spočatny element je so namakał, bjeztoho zo je so najprjedy doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errNoSelectInTableScope=Žadyn “select” w tabelowym wobłuku.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Spočatny element “select”, hdźež je so kónčny element wočakował.
+errStartTagWithSelectOpen=Spočatny element “%1$S”, hdźež je “select” wotewrjeny.
+errBadStartTagInHead2=Njepłaćiwy spočatny element “%1$S” w “head”.
+errImage=Spočatny element “image” namakany.
+errIsindex=“isindex” je so namakał.
+errFooSeenWhenFooOpen=Spočatny element “%1$S” je so namakał, ale element samsneho typa je hižo wočinjeny był.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Nadpismo njemóže dźěćacy element druheho nadpisma być.
+errFramesetStart=Spočatny element “frameset” je so namakał.
+errNoCellToClose=Njeje žana cela, kotraž da so začinić.
+errStartTagInTable=Spočatny element “%1$S” je so w “table” namakał.
+errFormWhenFormOpen=Spočatny element “form” je so namakał, ale je hižo aktiwny element “form”. Zakašćikowane formulary njejsu dowolene. Element so ignoruje.
+errTableSeenWhileTableOpen=Spočatny element “table” je so namakał, ale předchadna tafllička “table” je hišće wočinjena.
+errStartTagInTableBody=Spočatny element “%1$S” w tabelowym ćělesu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Kónčny element je so namakał, bjeztoho zo je so doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errEndTagAfterBody=Kónčny element zady “body” je so začinił.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Kónčny element “%1$S” z “select” wočinjeny.
+errGarbageInColgroup=Kepsanki w fragmenće “colgroup”.
+errEndTagBr=Kónčny element “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Žadyn element “%1$S” we wobłuku, ale kónčny element “%1$S” je so namakał.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Spočatny element HTML “%1$S” w konteksće cuzeho mjenoweho ruma.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” začinjeny, ale “caption” je hišće wočinjeny był.
+errNoTableRowToClose=Njeje žana tabeloweho rjadka, kotraž da so začinić.
+errNonSpaceInTable=Wopak zaměstnjene njeprózdne znamješka znutřka tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Njezačinjene dźěćace elementy w “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Spočatny element “%1$S” je so namakał, bjeztoho zo je element “ruby” wočinjeny był.
+errSelfClosing=Začinjace so syntaksa (“/>”) je so na njeprózdny HTML-element nałožiła. Nachilna smužka so ignoruje a z elementem so kaž ze spočatnym elementom wobchadźa.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Njezačinjene elementy na staplu.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Kónčny element “%1$S” njeje mjenu aktualneho wočinjeneho elementa wotpowědował (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Kónčny element “%1$S” je so přećiwo zakašćikowanskim prawidłam přešoł.
+errEndWithUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atribut "coords" elementa <area shape="rect"> we formaće "left,top,right,bottom" njeje.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> we formaće "center-x,center-y,radius" njeje.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> ma negatiwny radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="poly"> we formaće "x1,y1,x2,y2 …" njeje.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributej "coords" elementa <area shape="poly"> poslednja koordinata "y" pobrachuje (korektny format je "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Relatiwny porjad tabelowych linkow a linkowych skupinyow so nětko podpěruje. Tute sydło dyrbi so snano aktualizować, dokelž so hewak tuta funkcija snano njewuskutkuje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d z %2$d
+
+noprinter=Žane ćišćaki k dispoziciji.
+PrintToFile=Do dataje ćišćeć
+noPrintFilename.title=Datajowe mjeno faluje
+noPrintFilename.alert=Sće "Do dataje ćišćeć" wubrał, a datajowe mjeno faluje!
+fileConfirm.exists=%S hižo eksistuje.\nChceće jón narunać?
+print_error_dialog_title=Źmylk ćišćaka
+printpreview_error_dialog_title=Zmylk ćišćerskeho přehlada
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Při ćišćenju je zmylk wustupił.
+
+PERR_ABORT=Ćišćenje je so přetorhnyło abo anulowało.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Někajka ćišćerska funkcionalnosć tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Někajka ćišćerska funkcionalnosć hišće implementowana njeje.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Dosć swobodneho składa za ćišćenje njeje.
+PERR_UNEXPECTED=Při ćišćenju je njewočakowany problem wustupił.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Žane ćišćaki k dispoziciji.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Žane ćišćaki k dispoziciji, ćišćerski přehlad njeda so pokazać.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Wubrany ćišćak njeda so namakać.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Wudawanska dataja njeda so za ćišćenje dataje wočinić.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Při startowanju ćišerskeho nadawka je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Při skónčenju ćišćerskeho nadawka je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Při startowanju noweje strony je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Tutón dokument hišće njeda so ćišćeć, začituje so hišće.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Přehlad tutoho dokumenta hišće njeda so pokazać, začituje so hišće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Njewočakowany element <%1$S>.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key="%S" modifiers="%S"
+GTK2Conflict=Tastowy podawk za GTK2 k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S"
+WinConflict=Tastowy podawk na někotrych tastaturach k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S"
+TooDeepBindingRecursion=XBL-wjazanje "%S" so hižo wot přewjele prjedownikowych elementow wužiwa, njenałožuje so, zo by so njeskónčna rekursija wobešła.
+CircularExtendsBinding=Rozšěrjenje XBL-wjazanja "%S" přez "%S" by k tomu wjedło, zo wón so sam rozšěrja
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Wužiwanje <handler command="…"> njeje zwonka chrome dowolene.
+MalformedXBL = XBL-dataja je wopak sformowana. Sće mjenowy rum XBL na wjazanskim elemenće zabył?
+InvalidExtendsBinding=Rozšěrjenje "%S" je njepłaćiwe. Zasadnje mjena elementow njeměli so rozšěrić.
+MissingIdAttr = Atribut "id" wjazaceho elementa faluje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = žadyn składowanski rum
+2 = syntaksowy zmylk
+3 = žadyn element namakany
+4 = njeje derje sformowany
+5 = njezačinjeny token
+6 = dźělne znamješko
+7 = njepřezjedny element
+8 = dwójny atribut
+9 = kepsanki za elementom dokumenta
+10 = njedowolena parametrowa entitowa referenca
+11 = njedefinowana entita
+12 = rekursiwna entitowa referenca
+13 = njesynchrona entita
+14 = referenca na njepłaćiwe znamješkowe čisło
+15 = referenca na binarnu entitu
+16 = referenca na eksternu entitu w atribuće
+17 = XML- abo tekstowa deklaracija njeje na spočatku entity
+18 = njeznate kodowanje
+19 = kodowanje w XML-deklaraciji korektne njeje
+20 = njezačinjena CDATA-sekcija
+21 = zmylk při předźěłowanju referency eksterneje entity
+22 = dokument standalone njeje
+23 = njewočakowany status parsera
+24 = entita deklarowana w parametrowej entiće
+27 = prefiks njezwjazany z mjenowym rumom
+28 = deklaracija prefiksa njesmě so zběhnyć
+29 = njedospołna marka w parametrowej entiće
+30 = XML-declaracija njeje derje sformowana
+31 = tekstowa deklaracija njeje derje sformowana
+32 = njedowolene znamješka w zjawnym id
+38 = rezerwowany prefiks (xml) njesmě bjez deklaracije być abo so z druhim mjenom mjenoweho ruma zwjazać
+39 = rezerwowany prefiks (xmlns) njesmě ani deklaraciju měć ani bjez deklaracije być
+40 = prefiks njesmě so z jednym z rezerwowanych mjenowych rumow zwjazać
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML - analyzowanski zmylk: %1$S\nMěstno: %2$S\nrjadka %3$u, špalta %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Wočakowany: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Čitanje woršty z %1$S njeje so poradźiło.
+PINotInProlog=<?%1$S?> wobdźěłowanska instrukcija wjace nima wuskutk zwonka prologa (hlej programowy zmylk 360119).
+NeededToWrapXUL=XUL-kašćik za element %1$S je nutřkowyn dźěćacy element %2$S wobsahował, wšě jeho dźěći nuzuja so w bloku łamać.
+NeededToWrapXULInlineBox=XUL-kašćik za element %1$S je nutřkowny dźěćacy element %2$S wobsahował, wšě jeho dźěći nuzuja so w bloku łamać. To da so husto přez wuměnjnje "display: -moz-inline-box" přez "display: -moz-inline-box; display: inline-block" porjedźić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Njepłaćiwe wuznamjenjenje: <%1$S> njeje dowoleny jako dźěćo za <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wopačna ličba dźěćacych elementow za element <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wjace hač jedyn element <mprescripts/> w elemenće <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Je so eksaktnje jedyn element Base w <mmultiscripts/>. Njeje so žadyn namakał.
+SubSupMismatch=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Njedospołny por subscript/superscript w <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S' elementa <%3$S/>. Atribut je so ignorował.
+AttributeParsingErrorNoTag=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S'. Atribut je so ignorował.
+LengthParsingError=Zmylk při parsowanju atributoweje hódnoty MathML '%1$S' jako dołhosć. Atribut je so ignorował.
+DeprecatedSupersededBy='%1$S' je zestarjeny w MathML 3, wuměnja so přez '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Hódnoty bjez jednotki su zestarjene w MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk njemóžno">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Hačrunjež sydło zda so płaćiwe być, wobhladowak njemóže zwisk wutworić.</p><ul><li>Njeje sydło snano nachwilu k dispoziciji? Spytajcé pozdźišo hišće raz.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladać? Skontrolujće syćowy zwisk swojeho ličaka.</li><li>Škita so waš ličak abo waša syć z wohnjowej murju ab proksy? Njekorektne nastajenja móža webpřehladowanju wadźić.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Port z přičinow wěstoty wobmjezowany">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Požadana adresa poda port (na př. <q>mozilla.org:80</q> za port 80 on mozilla.org), kotryž so normalnje za <em>hinaše</em> zaměry hač webpřehladowanje wužiwa. Wobhladowak je naprašowanje za waš škit a wěstotu přetorhnył.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresa njenamakana">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Wobhladowak njemóžeše hostowy serwer za podatu adresu namakać.</p><ul><li>Sće zmylk činił, hdyž sće domenu napisał? (na př. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> město <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Sće wěsty, zo tuta domena eksistuje? Jeje registracija móhła njepłaćiwa być.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Skontrolujće swoje nastajenja syćoweho zwiska a DNS-serwera.</li><li>Škita so waš ličak abo syć přez wohnjowu murju abo proksy? Wopačne nastajenja móža webpřehladowanju haćić.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njenamakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Je móžno, zo bu objekt přemjenowany, wotstronjeny abo přesunjeny?</li><li>Je zmylk prawopisa, wulkopisanja, abo hinaši typografiski zmylk w adresy?</li><li>Maće dosahace přistupne prawa za požadany objekt?</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Naprašowanje njeda so dokónčić">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Přidatne informacije wo tutym problemje abo zmylku tuchwilu k dispoziciji njesteja.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Njepłaćiwa adresa">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Podata adresa w připóznatym formaće njeje. Prošu přepruwujće adresowu lajstu za zmylkami a spytajće hišće raz.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Přenjesenje datow přetorhnjene">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Wobhladowak wuspěšnje zwjaza, ale zwisk bu přetorhnjeny, mjeztym zo su so informacije přenošowali. Prošu spytajće hišće raz.</p><ul><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Přepruwujće syćowy zwisk ličaka.</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku wobhladowaka k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu wobhldowak delikatne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołać.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Wobhladowak offline dźěła a njemóže z požadanym objektom zwjazać.</p><ul><li>Je ličak z aktiwnej syću zwjazany?</li><li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Strona, kotruž chcéce sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu kompresije wužiwa.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk přetorhnjeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Syćowy wotkaz bu přetorhnjeny, hdyž so zwisk wujednawaše. Prošu spytajće hišće raz.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Časowe překročenje syće">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Požadane sydło na zwiskowe naprašowanje njewotmołwi a wobhladowak přesta na wotmołwu čakać.</p><ul><li>Móže być, zo serwer je přećeženy abo ma nachwilne mylenje? Spytajće pozdźišo hišće raz.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Přepruwujće syćowy zwisk ličaka.</li><li>Škita so waš ličak abo waša syć z wohnjowej murju abo proksy? Njekorektne nastajenja móža webpřehladowanju wadźić.</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Njeznaty protokol">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Adresa podawa protokol (na př. <q>wxyz://</q>), kotryž wobhladowak njepřipóznawa, tak zo wobhladowak njemóže prawje ze sydłom zwjazać.</p><ul><li>Pospytujeće na multimedia abo druhe njetekstowe słužby přistup měć? Přepruwujće sydło za wosebitymi potrěbnosćemi.</li><li>Někotre protokole trjebaja programy třećich abo tykače, prjedy hač wobhladowak móže je připóznać.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy serwera je zwisk wotpokazał">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Wobhladowak bu konfigurowany, zo by so proksyjowy serwer wužiwa, ale proksy zwisk wotpokaza.</p><ul><li>Je konfiguracije proksy wobhladowaka korektna? Přepruwujće nastajenja a spytajće hišće raz.</li><li>Dowola słužba proksy zwiski z tuteje syće?</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proksyjowy serwer njenamakany">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Wobhladowak bu konfigurowany, zo by so proksyjowy serwer wužiwa, ale proksy njeda so namakać.</p><ul><li>Je konfiguracija proksyja wobhladowaka korektna? Přepruwujće nastajenja a spytajće hišće raz.</li><li>Je ličak z aktiwnej syću zwjazany?</li><li>Maće hišće ćeže? Stajće so ze swojim syćowym administratorom abo internetnym poskićowarjom za podpěru do zwiska.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Sekla dalesposrědkowanja">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Wobhladowak přesta požadany objekt wotwołować. Sydło sposrědkuje naprašowanje na wašnje, kotrež so njekónči.</p><ul><li>Sće placki znjemóžnił abo zablokował, kotrež su trěbne za tute sysdło?</li><li><em>KEDŹBU</em>: Jeli akceptowanje plackow tutoho sydła problem njerozrisa, je to najskerje problem konfiguracije serwera a nic wašeho ličaka.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njekorektna wotmołwa">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Sydło wotmołwi na naprašowanje syće na njewočakowane wašnje a wobhladowak njemóže pokročować.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być, abo něchtó pospytuje, serwer imitować.</li>
+<li>Jeli sće w zańdźenosći ze serwerom wuspěšnje zwjazany był, móže zmylk nachwilny być a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Na nadpadowace sydło so tuka!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Nadpadowace sydła pospytuja programy instalować, kotrež priwatne informacije kradnu, waš ličak wužiwać, zo bychu druhe nadpadowali abo waš system wobškodźeja.</p>
+<p>Wobsedźerjo websydła, kotřiž wěrja, zo je so jich sydło zmylnje jako nadpadowace sydło zdźěliło, móža wo <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >přepruwowanje prosyć</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Podhladne sydło z njewitanej softwaru!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Strony z njewitanej softwaru pospytuja softwaru instalować, kotraž móže wobšudna być a kotraž móže waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Na webfalšowanje so tuka!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Zapodawanje wosobinskich informacijow na tutej stronje móže ke kradnjenju identity abo druhemu wobsudstwu wjesć.</p>
+<p>Tute typy webwobsudstwow wužiwaja so w jebanstwach jako čušlace nadpady, w kotrychž wobšudne webstrony a e-mejle so wužiwaja, zo bychu žórła imitowali, kotrymž dowěrjeće.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Wobhladowak zadźěwaše začitowanju tuteje strony na tute wašnje, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to zakazuja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+<!-- Include app-specific error messages - do not change this in localization!
+ Some applications might override netErrorApp.dtd with their specific version,
+ this inclusion needs to be intact for that approach to work correctly.
+ Please, try to keep this at the end of the file. -->
+
+<!ENTITY % netErrorAppDTD SYSTEM "chrome://global/locale/netErrorApp.dtd">
+%netErrorAppDTD;
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Error messages that are likely to be overridden by applications go in this
+ file, all messages that likely don't need to tie into app-specific UI
+ should go into netError.dtd -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo móžeće wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Wy njeměl wuwzaće přidać, jeli internetny zwisk wužiwaće, kotremuž dospołnje njedowěrjeće abo jeli zwjetša warnowanje za tutón serwer njewidźiće.</p>
+<p>Jeli chceće hišće wuwzaće za tute sydło přidać, móžeće to w swojich rozšěrjenych zaklučowanskich nastajenjach činić.</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S njeda so składować, dokelž žórłowa dataja njeda so čitać.\n\nSpytajće pozdźišo hišće raz abo skontaktujće serweroweho administratora.
+writeError=%S njeda so składować, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće na druhim městnje składować.
+launchError=%S njeda so wočinić, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće najprjedy na tačel składować a wočińće potom dataju.
+diskFull=Njeje dosć ruma na tačeli, zo by so %S składował.\n\nWotstrońće njetrěbne dataje z tačele a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+readOnly=%S njeda so składować, dokelž tačel, rjadowak abo dataja su škitane před popisanjom.\n\nZmóžńće pisanje na tačel a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+accessError=%S njeda so składować, dokelž njemóžeće wobsah rjadowaka změnić.\n\nZměńće kajkosće rjadowaka a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta so wužiwa.
+SDAccessErrorCardMissing=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta faluje.
+helperAppNotFound=%S njeda so wočinić, dokelž přizamknjena pomocne nałoženje njeeksistuje. Změńće přizamknjenje w swojich nastajenjach.
+noMemory=Njeje dosahacy skład, zo by so akcija, kotruž sće požadała, wuwjedła.\n\nSkónčće někotre nałoženja a spytajće hišće raz.
+title=%S so sćahuje
+fileAlreadyExistsError=%S njeda so składować, dokelž dataja ze samsnym mjeno jako zapis '_dataje' hižo eksistuje.\n\nSpytajće do druheho městna składować.
+fileNameTooLongError=%S njeda so składować, dokelž mjeno dataje předołho běše.\n\nSpytajće z krótšim datajowym mjenom składować.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Wo tykačach
+installedplugins_label=Instalowane tykače
+nopluginsareinstalled_label=Žane instalowane tykače namakane
+findpluginupdates_label=Aktualizacije za instalowane tykače pytać
+file_label=Dataja:
+path_label=Šćežka:
+version_label=Wersija:
+state_label=Status:
+state_enabled=Zmóžnjeny
+state_disabled=Znjemóžnjeny
+mimetype_label=MIME-typ
+description_label=Wopisanje
+suffixes_label=Sufiksy
+learn_more_label=Dalše informacije
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Licencne informacije
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec wot Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Tutón tykač so wot Mozilla awtomatisce instaluje, zo by specifikaciji WebRTC wotpowědował a wołanja WebRTC z gratami zmóžnił, kotrež sej widejocodec H.264 wužaduja. Wopytajće http://www.openh264.org/, zo byšće sej codecowy žórłowy kod wobhladał a wjace wo implementaciji zhonił.
+
+eme-adobe_name=Primetime Content Decryption Module provided by Adobe Systems, Incorporated
+eme-adobe_description=Škitane webwidejo wothrać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckMessage = Tutón rozsud sej spomjatkować
+CheckLoadURIError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě so čitać abo zwjazać do %S.
+CheckSameOriginError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě daty z %S čitać.
+ExternalDataError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S je spytał, %S začitać, ale njemóže eksterne daty začitować, hdyž so jako wobraz wužiwa.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajiła), zo by so %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajiła, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajiła, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajił), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajił, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajił, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajił), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by kajkosć %S.%S dóstała, je so zapowědźiła
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by kajkosć %S.%S nastajiła, je so zapowědźiła
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by metodu %S.%S zawołała, je so zapowědźiła
+CreateWrapperDenied = Dowolnosć, zo by so wobwjazowak za objekt klasy %S wutworił, je so zapowědźiła
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Dowolnosć za <%2$S>, zo by so wobjwazowak za objekt klasy %1$S wutworił, je so zapowědźiła
+ProtocolFlagError = Warnowanje: Protokolowy předźěłowak za '%S' njepodawa wěstotne prawidła. Mjeztym zo je čitanje tajkich protokolow hišće dowolene, je to hižo zestarjene. Prošu hlej dokumentaciju w nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Nastajenja strony su začitowanje resursy zablokowali: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") zablokowali.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Přeńdźenje přećiwo CSP-přawidłam typa report-only ("%1$S") je wustupiło. Zadźerženje je so dowoliło, a CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") wobkedźbowali. CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Je so spytało, rozprawu na njepłaćiwy URI słać: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = URI rozprawy njeda so parsować: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Njeznata směrnica '%1$S' njeda so předźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Njeznate nastajenje %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Dwójne žórło %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src is a directive name and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptSrc = "%1$S" so znutřka script-src ignoruje: nonce-source abo hash-source podaty
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI rozprawy (%1$S) měł URI HTTP abo URI HTTPS być.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Tute sydło (%1$S) je prawidła za same rozprawjenje bjez URI rozprawy. CSP njebudźe blokować a njemóže přeńdźenje tutych prawidłow zdźělić.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Parsowanje njespóznateho žórła %1$S je so njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Pospyt, zasadźene skripty wuwjesć je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Pospyt, zasadźene stilowe předłohi nałožować, je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Pospyt, JavaScript ze znamješkoweho rjećazka zawołać (z funkciju kaž eval), je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Njewěste naprašowanje '%1$S' so aktualizuje, zo by '%2$S' wužiwało
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Žórła za směrnicu '%1$S' so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S so jako hostowe mjeno interpretuje, nic jako klučowe słowo. Jeli chceće, zo to je klučowe słowo, wužijće '%2$S' (přez jednore pazorki wobdate).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Direktiwa '%1$S' so njepodpěruje. Direktiwa a hódnoty budu so ignorować.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Njepłaćiwe žórło %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Njepłaćiwy host %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Šema w %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Port w %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Duplikaty směrnicy %1$S namakane. Wšě nimo prěnjeje instancy budu so ignorować.
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Začitowanje měšaneho zwobraznjenskeho wobsaha "%1$S" zablokowane
+BlockMixedActiveContent = Začitowanje měčaneho aktiwneho wobsaha "%1$S" zablokowane
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS je znjemóžnjeny).
+CORSRequestNotHttp=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-naprašowanje http njeje).
+CORSMissingAllowOrigin=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' faluje).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' '%2$S' njewotpowěduje).
+CORSMethodNotFound=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Metoda w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods' so njenamaka).
+CORSMissingAllowCredentials=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: 'true' so w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Credentials' wočakuje).
+CORSPreflightDidNotSucceed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Preflight-kanal CORS njeje wuspěšny był).
+CORSInvalidAllowMethod=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: falowacy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers' z preflight-kanala CORS).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Při předźěłowanju hłowoweje linki, kotraž je so wot sydła podała, je njeznaty zmylk wustupił.
+STSUntrustworthyConnection=Stric-Transport-Security: Zwisk ze sydłom je dowěry njehódny, tohodla je so podata hłowowa linka ignorowała.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeda so wuspěšnje analyzować.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž směrnicu max-age za maksimalnu starobu njewobsahuje.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž wjacore směrnicy 'max-age' za maksimalnu starobu wobsahuje.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'max-age' za maksimalnu starobu wobsahuje.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž wjacore směrnicy 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotrež njepłaćiwu směrnicu 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Zmylk je při registrowanju tutoho sydła jako host Strict-Transport-Security wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Při předźěłowanju hłowoweje linki, kotraž je so wot sydła podała, je njeznaty zmylk wustupił.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Zwisk ze sydłom je dowěry njehódny, tohodla je so podata hłowowa linka ignorowała.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeda so wuspěšnje analyzować.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž směrnicu max-age za maksimalnu starobu njewobsahuje.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž wjacore směrnicy 'max-age' za maksimalnu starobu wobsahuje.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'max-age' za maksimalnu starobu wobsahuje.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž wjacore směrnicy 'includeSubDomains' wobsahuje.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'includeSubDomains' wobsahuje.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njepłaćiwy pin wobsahuje.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž wjacore směrnicy 'report-uri' wobsahuje.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeje wotpowědny pin wobsahowała.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeje zawěsćenski pin wobsahowała.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Zmylk je při registrowanju sydła jako host Public-Key-Pins wustupił.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Certifikat, kotryž so přez sydło wužiwa, njeje so přez certifikat w standardnym korjenjowym certifikatowym wobchodźe wudał. Zo by so njewotpohladane łamanje zadźěwał, je so podata hłowa ignorowała.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=tute sydło wužiwa SHA-1-certifikat; poruča so, zo certifikaty ze signaturowymi algoritmami wužiwaće, kotrež haš-funkcije wužiwaja, kotrež su mócniše hač SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hesłowe pola su na njewěstej (http://)-stronje. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hesłowe pola su we formularje z njewěstej akciju (http://)-formulara. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hesłowe pola su na njewěstym wobłuku iframe (http://). To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Měšany (njewěsty) aktiwny wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+LoadingMixedDisplayContent2=Měšany (njewěsty) zwobraznjenski wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe, kotryž ma allow-scripts kaž tež allow-same-origin za swój atribut sandbox, móže wužiwanje w pěškowym kašćiku wotstronić.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Skriptowy element ma deformowanu pruwowansku cyfru w swojim integritowym atribuće: "%1$S". Korektny format je "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, ma wopačnu dołhosć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, njeda so dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorigthm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Žana z pruwowanskich cyfrow typa "%1$S" w integritowym atribuće wobsahej podresursy njewotpowěduje.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" njeje za integritowe kontrole, dokelž njeje ani CORS za njón zmóžnjeny ani wot samsneho pochada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Njepodpěrany algoritmus za pruwowanske cyfry w integritowym atribuće: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integritowy atribut płaćiwe metadaty njewobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Tute sydło wužiwa šifru RC4 za zaklučowanje, kotraž je zestarjena a njewěsta.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Njewočakowana hódnota %2$S při analyzowanju atributa %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Tuta dataja XML po wšěm zdaću žane stilowe informacije zwjazane z njej nima. Dokumentowy štom so deleka pokazuje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Analyzowanje stiloweje XSLT-předłohi njeje so poradźiło.
+2 = Analyzowanje XPath-wuraza njeje so poradźiło.
+3 =
+4 = XSLT-transformacija njeje so poradźiła.
+5 = Njepłaćiwa funkcija XSLT/XPath.
+6 = Stilowa XSLT-předłoha (snadź) rekursiju wobsahuje.
+7 = Atributowa hódnota w XSLT 1.0 njedowolena.
+8 = Wot XPath-wuraza bu wočakowane, zo by wón NodeSet wróćo dał.
+9 = XSLT-transformacija bu z <xsl:message> wotzamknjena.
+10 = Syćowy zmylk je za čas čitanja stiloweje XSLT-předłohi wustupił:
+11 = Stilowa XSLT-předłoha XML-mimetyp nima:
+12 = Stilowa XSLT-předłoha so samu direktnje abo indirektnje importuje abo zapřijima:
+13 = XPath-funkcija je so z wopačnej ličbu argumentow wołała.
+14 = Njeznata rozšěrjenska XPath-funkcija bu wołana.
+15 = XPath analyzowanski zmylk: ')' wočakowana:
+16 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwa wóska:
+17 = XPath analyzowanski zmylk: Mjeno abo test Nodetype wočakowany:
+18 = XPath analyzowanski zmylk: ']' wočakowana:
+19 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwe wariablowe mjeno:
+20 = XPath analyzowanski zmylk: njewočakowany kónc wuraza:
+21 = XPath analyzowanski zmylk: operator wočakowany:
+22 = XPath analyzowanski zmylk: njezawrjeny literal:
+23 = XPath analyzowanski zmylk: ':' njewočakowany:
+24 = XPath analyzowanski zmylk: '!' njewočakowany, negacija je not():
+25 = XPath analyzowanski zmylk: njedowolene znamješko namakane:
+26 = XPath analyzowanski zmylk: binarny operator wočakowany:
+27 = Začitowanje stiloweje XSLT-predłohi bu z přičinow wěstoty zablokowane.
+28 = Njepłaćiwy wuraz so wuhódnoćuje.
+29 = Falowaca zhibowana spinka.
+30 = Element z njepłaćiwym QName so twori.
+31 = Wariablowe wjazanje wariablowe wjazanje znutřka samsneje předłohi zasćinja.
+32 = Wołanje ke klučowej funkciji njeje dowolene.
+
+LoadingError = Zmylk při čitanju stiloweje předłohi: %S
+TransformError = Zmylk za XSLT-transformaciju: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Webadresu wočinić…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Najnowše strony">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY saveCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Tekstowe kodowanje składować a změnić">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY publishCmd.label "Wozjewić">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Wozjewić jako…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY fileRevert.label "Anulować">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "l">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY publishSettings.label "Nastajenja za wozjewjenje sydłow…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "z">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Nowe">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Nowu editorowu stronu wutworić">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Lokalnu dataju wočinić">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Dataju do lokalneho městna składować">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Dataju do webadresy nahrać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Spisowanska lajsta">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Přepytać">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Tutu stronu do wobhladowaka začitać">
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Jako tekst eksportować…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY previewCmd.label "Stronu přepytać">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Stronu pósłać…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "s">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Spisowanska lajsta">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "b">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY grid.label "Pozicioněrowanska lěsyca">
+<!ENTITY grid.accesskey "c">
+<!ENTITY pageProperties.label "Titul a kajkosće strony…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "T">
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!ENTITY validateCmd.label "HTML přepruwować">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "u">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normalny">
+<!ENTITY NormalMode.label "Normalny wobdźěłowanski modus">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Tabelowe ramiki a pomjenowane kótwički pokazać">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML-elementy">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML-elementy">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "e">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Symbole za wšě HTML-elementy zwobraznić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Žórłowy kod">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Žórłowy kod HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Žórłowy kod HTML wobdźěłać">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Přehlad">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Přehlad">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Jako WYSIWYG (kaž we wobhladowaku) zwobraznić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ně
+Save=Składować
+More=Wjace
+Less=Mjenje
+MoreProperties=Dalše kajkosće
+FewerProperties=Mjenje kajkosćow
+PropertiesAccessKey=k
+None=Žane
+none=žane
+OpenHTMLFile=HTML-dataju wočinić
+OpenTextFile=Tekstowu dataju wočinić
+SelectImageFile=Wobrazowu dataju wubrać
+SaveDocument=Stronu składować
+SaveDocumentAs=Stronu składować jako
+SaveTextAs=Tekst składować jako
+EditMode=Wobdźěłowanski modus
+Preview=Přehlad
+Publish=Wozjewić
+PublishPage=Stronu wozjewić
+DontPublish=Njewozjewić
+SavePassword=Zrjadowak hesłow wužić, zo by hesło składował
+CorrectSpelling=(korektny prawopis)
+NoSuggestedWords=(žane namjetowane słowa)
+NoMisspelledWord=Žane wopak napisane słowa
+CheckSpellingDone=Kontrolowanje prawopisa skónčene.
+CheckSpelling=Prawopisna kontrola
+InputError=Zmylk
+Alert=Warnowanje
+CantEditFramesetMsg=Composer njemóže žane wobłukowe sadźby abo strony z Inline-wobłukami wobdźěłować. Při wobłukowych sadźbach spytajće, stronu kóždeho jednotliweho wobłuka wobdźěłować. Při stronach z iframe, składujće kopiju strony a wotstrońće element <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Tutón typ strony njehodźi so wobdźěłować.
+CantEditDocumentMsg=Tuta strona njehodźi so z njeznateje přičiny wobdźěłować.
+BeforeClosing=do začinjenja
+BeforePreview=do pokazowanja ww wobhladowaku
+BeforeValidate=do přepruwowanja dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Změny w "%title%" %reason% składować?\u0020
+PublishPrompt=Změny do "%title%" %reason% składować?
+SaveFileFailed=Składowanje dataje njeje so njeporadźiło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Dataja %file% njenamakana.
+SubdirDoesNotExist=Podzapis "%dir%" na tutym sydle njeeksistuje abo datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzsapisom wužiwa.
+FilenameIsSubdir=Datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzapisom wužiwa.
+ServerNotAvailable=Server k dispoziciji njesteji. Přepruwujće swój zwisk a spytajće pozdźišo hišće raz.
+Offline=Sće tuchwilu offline. Klikńće na symbol blisko praweho delnjeho róžka kóždeho wokna, zo byšće online šoł.
+DiskFull=Njesteji dosć ruma na tačeli k dispoziciji, zo by so dataja "%file%" składowała.
+NameTooLong=Datajowe mjeno abo mjeno podzapisa je předołhe.
+AccessDenied=Nimaće dowolnosć, zo byšće na tutu adresu publikować.
+UnknownPublishError=Njeznaty publikowanski zmylk je wustupił.
+PublishFailed=Wozjewjenje njeje so poradźiło.
+PublishCompleted=Wozjewjenje zakónčene.
+AllFilesPublished=Wšě dataje wozjewjene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Njeje poradźiło %x% z %total% datajow wozjewić.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Namołwa
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za FTP serwer na %host%
+RevertCaption=K poslednjej składowanej wersiji so wróćić
+Revert=Wróćić so
+SendPageReason=Do słanja tuteje strony
+Send=Pósłać
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Wozjewja so: %title%
+PublishToSite=Wozjewja so do sydła: %title%
+AbandonChanges=Njeskładowane změny "%title%" zanjechać a stronu znowa začitać?
+DocumentTitle=Titul strony
+NeedDocTitle=Zapodajće titul za aktualnu stronu.
+DocTitleHelp=Titul identifikuje stronu w titulowej lince wokna a w zapołožkach.
+CancelPublishTitle=Wozjewjenje publikować?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Přetorhnjenje, mjeztym zo wozjewjenje běži, móže zawinować, zo waše dataje so njedospołnje přenošuja. Chceće pokročować abo přetorhnyć?
+CancelPublishContinue=Dale
+MissingImageError=Prošu zapodajće abo wubjerće wobraz typa gif, jpg abo png.
+EmptyHREFError=Prošu wubjerće městno, zo byšće nowy wotkaz wutworił.
+LinkText=Tekst wotkaza
+LinkImage=Wobraz teksta
+MixedSelection=[Měšany wuběr]
+Mixed=(měšany)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (njeinstalowany)
+EnterLinkText=Zapodajće tekst za zwobraznjenje wotkaza:
+EnterLinkTextAccessKey=Z
+EmptyLinkTextError=Dyrbiće tekst za tutón wotkaz podać.
+EditTextWarning=To budźe wobstejacy wobsah narunać.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Ličba, kotruž sće zapisał (%n%), je zwonka dowoleneho wobłuka.
+ValidateNumberMsg=Prošu zapodajće ličbu mjez %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Prošu zapodaj mjeno za tutu kótwičku.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" hižo na tutej stronje eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+BulletStyle=Dypk
+SolidCircle=Połny kružk
+OpenCircle=Prózdny kružk
+SolidSquare=Połny kwadraćik
+NumberStyle=Ličbowy stil
+Automatic=Awtomatiski
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikselow
+Percent=procentow
+PercentOfCell=% cele
+PercentOfWindow=% wokna
+PercentOfTable=% tabele
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=bjez titula-%S
+untitledDefaultFilename=bjez titula
+ShowToolbar=Symbolowu lajstu pokazać
+HideToolbar=Symbolowu lajstu schować
+ImapError=Wobraz njehodźi so začitać
+ImapCheck=\nProšu wubjerće nowu adresu (URL) a spytajće hišće raz.
+SaveToUseRelativeUrl=Relatiwne URL hodźa so jenož na stronach wužiwać, kotrež buchu składowane
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Žane pomjenowane kótwički abo nadpisma na tutej stronje)
+TextColor=Tekstowa barba
+HighlightColor=Wuzběhnjenska barba
+PageColor=Pozadkowa barba strony
+BlockColor=Pozadkowa barba bloka
+TableColor=Pozadkowa barba tabele
+CellColor=Pozadkowa barba cele
+TableOrCellColor=Barba tabele abo cele
+LinkColor=Barba wotkazoweho teksta
+ActiveLinkColor=Barba aktiwneho wotkaza
+VisitedLinkColor=Barba wopytaneho wotkaza
+NoColorError=Klikńće na barbu abo zapodajće płaćiwy HTML-kod barby
+Table=Tabela
+TableCell=Tabelowa cela
+NestedTable=Zakašćikowana tabela
+HLine=Horicontalna linija
+Link=Wotkaz
+Image=Wobraz
+ImageAndLink=Wobraz a wotkaz
+NamedAnchor=Pomjenowana kótwička
+List=Lisćina
+ListItem=Lisćinowy zapis
+Form=Formular
+InputTag=Formularne polo
+InputImage=Formularny wobraz
+TextArea=Tekstowe polo
+Select=Wuběranska lisćina
+Button=Tłóčatko
+Label=Popis
+FieldSet=Sadźba polow
+Tag=Značka
+MissingSiteNameError=Prošu zapodajće mjeno za tute publikowanske sydło.
+MissingPublishUrlError=Prošu zapodajće adresu za publikowanje tuteje strony.
+MissingPublishFilename=Prošu zapodajće datajowe mjeno za aktualnu stronu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" hižo ekistuje. Prošu zapodajće druhe sydłowe mjeno.
+AdvancedProperties=Rozšěrjene kašćiki…
+AdvancedEditForCellMsg=Rozšěrjene wobdźěłowanje k dispoziciji njesteji, hdyž su so wjacore cele wubrali
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Kajkosće objekta %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Wubrane cele zwjazać
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Z prawej celu zwjazać
+JoinCellAccesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Strg+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Entf
+Delete=Zhašeć
+DeleteCells=Cele zhašeć
+DeleteTableTitle=Rjadki abo špalty zhašeć
+DeleteTableMsg=Pomjeńšowanje ličby rjadkow resp. stołpikow tabelowe cele z jich wobsahom wotstronja. Chceće to woprawdźe činić?
+Clear=Wuprózdnić
+#Mouse actions
+Click=Kliknyć
+Drag=Ćahnyć
+Unknown=Njeznaty
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=k
+RemoveTextStyles=Wšě tekstowe stile wotstronić
+StopTextStyles=Tekstowe stile přetorhnyć
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Wotkazy wotstronić
+StopLinks=Wotkaz přetorhnyć
+#
+NoFormAction=Je radźomnje, zo zapodaće akciju za tutón formular. Awtomatisce so rozesyłace formulary su rozšěrjena technika, kotraž we wěstych wobhladowakach bjez problemow njefunguje.
+NoAltText=Poručuje so, zo alternatiwny tekst zapodaće, kotryž so we wobhladowakach tekstoweho modusa jewi abo so při druhich wobhladowakach pokazuje, mjeztym zo so wobraz čita abo čitanje wobrazow je znjemóžnjene.
+#
+Malformed=Žórło njeda so do dokumenta wróćo konwertować, dokelž płaćiwy XHTML njeje.
+NoLinksToCheck=Njejsu žane elementy z wotkazami, kotrež maja so přepruwować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Bjez formatowanja zasadźić">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Zasadźić jako">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a narunać…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při zapodaću prawopis kontrolować">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "z">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "Wotkaz…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Pomjenowana kótwička…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Wobraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znamješka a symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Pod wobrazom łamać">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "P">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wotkaz wutworić…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Wotkaz w nowym editorowym woknje wobdźěłać">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "e">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Pismo wubrać">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pismo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Wariabelna šěrokosć">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "W">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Kruta šěrokosć">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "K">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Pismowu wulkosć wubrać">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "m">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Powjetšić">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "w">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Wulkosć">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "nimoměry mały">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "jara mały">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "srěni">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "wulki">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "jara wulki">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "nimoměry wulki">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "i">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekstowy stil">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tučny">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiwny">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Přešmórnjeny">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Wysoko stajeny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Hłuboko stajeny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Njełamany">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "z">
+<!ENTITY styleStrong.label "Sylne wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "l">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrótšenka">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Přikładowe wudaće">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "u">
+<!ENTITY styleVar.label "Wariabla">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstowa barba…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Pozadkowa barba tabele abo cele…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "P">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Pomjenowane kótwički wotstronić">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpismo 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpismo 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpismo 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpismo 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpismo 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpismo 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Předformatowany">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lisćina">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Žana">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Naličenje">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Čisłowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Definiciski wuraz">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Kajkosće lisćiny…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wotstawkowy format wubrać">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Dokumentowy tekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "D">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Rozšěrjene kajkosće">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "R">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Wusměrić">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY alignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Nalěwo wusměrić">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRight.label "Naprawo">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Naprawo wusměrić">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokowa sadźba">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "Woršta">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Do pozadka">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Do prědka">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zasunjenje powjetšić">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zasunjenje pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barby a pozadk strony…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "B">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelu wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelu zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "s">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelu zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "h">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelu">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rjadku">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rjadku nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rjadku pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p">
+<!ENTITY tableColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špalty">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "l">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Špaltu před">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Špaltu za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Celu">
+<!ENTITY tableCells.label "Cele">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Wobsah cele">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "h">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wšě cele">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celu před">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celu za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "Z">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "c">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Celu dźělić">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabelu z wuběra wutworić">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "w">
+<!ENTITY tableProperties.label "Kajkosće tabele…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "K">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Wutřihać">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Kopěrować">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Zasadźić">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Tutu stronu ćišćeć">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Pytać">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Tekst na stronje namakać">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Prawopis kontrolować">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Prawopis wuběra abo cyłeje strony kontrolować">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Wobraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nowy wobraz zasadźić abo kajkosće wubraneho wobraza wobdźěłać">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horicontalnu liniju zasadźić abo kajkosće wubraneje horicontalneje linije wobdźěłać">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nowu tabelu zasadźić abo kajkosće wubraneje tabele wobdźěłać">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Wotkaz">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nowy wotkaz zasadźić abo kajkosće wubraneho wotkaza wobdźěłać">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kótwička">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nowu pomjenowanu kótwičku zasadźić abo kajkosće wubraneje kótwički wobdźěłać">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Barbu za tekst wubrać">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Barbu za pozadk wubrać">
+<!ENTITY throbber.tooltip "K startowej stronje &vendorShortName;">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Wuzběhnjensku barbu za tekst wubrać">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mjeńša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wjetša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tučny">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiwny">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Naličensku lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Čisłowanu lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst wusunyć (dolěwa přesunyć)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst zasunyć (doprawa přesunyć)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstowe wusměrjenje wubrać">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wotkaz, kótwičku, wobraz, horicontalnu liniju abo tabelu zasadźić">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst po prawej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje a prawej kromje wusměrić">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "Wubrać">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "b">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Značku wotstronić">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "w">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Značku změnić">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "z">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "Z">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizować">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "a">
+<!ENTITY removeTOC.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "s">
+<!ENTITY tocMenu.label "Zapis wobsaha…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Editor">
+<!ENTITY editing.label "Nastajenja noweje strony">
+<!ENTITY toolbars.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY publish.label "Publikowanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "Wobličko">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "b">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "m">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Smějate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Zmoršćene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Mikace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "w">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Šćěrjace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "c">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Chachotace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Wuskostliwy">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "s">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Wuskostliwe wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "d">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Njerosudźene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Překwapjene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "H">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Hubkowace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "D">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Drišćace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "KooIne wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "h">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Wobličko z pjenježnej hubu zasadźić">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Bjezstarostne wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "i">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Njewinowate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Plakace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Mjelčate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Smějate wobličko zasadźić">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Meni najnowšich stronow">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maksimalna ličba nalistowanych stronow:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY savingFiles.title "Hdyž so strony składuja abo wozjewjeja">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Originalne formatowanje žórłoweho koda wobchować">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "O">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Wobchowuje łamanje linkow a originalne formatowanje strony">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Wobrazy a druhe z nimi zwjazane dataje składować, hdyž so strony składuja">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "b">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Přeco wozjewjenski dialog pokazać, hdyž so strony wozjewjeja">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "P">
+<!ENTITY composerEditing.label "Wobdźěłowanje">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Wuhotowanje tabele wobchować, hdyž so cele zasadźeja abo hašeja">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Wobchowuje praworóžkatu podobu tabele přez awtomatiske přidawanje celow po zasadźenju abo zhašenju celow">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "h">
+<!ENTITY useCSS.label "CSS-stile město HTML-elementow a atributow wužiwać">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "S">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Tłóčenje return-tasty we wotstawku přeco nowy wotstawk wutworja">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Nastajenja noweje strony">
+
+<!ENTITY authorName.label "Awtor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "t">
+<!ENTITY pageColorHeader "Standardny napohlad strony">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Swójske barby wužić:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "w">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza">
+<!ENTITY linkText.accesskey "k">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "o">
+<!ENTITY background.label "Pozadk:">
+<!ENTITY background.accesskey "P">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "b">
+<!ENTITY chooseFile.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "b">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Symbolowe lajsty">
+
+<!ENTITY composition.caption "Tute tłóčatka w spisowanskej symbolowej lajsće pokazać:">
+
+<!ENTITY new.label "Nowe">
+<!ENTITY open.label "Wočinić">
+<!ENTITY save.label "Składować">
+<!ENTITY publish.label "Wozjewić">
+<!ENTITY preview.label "Přepytać">
+<!ENTITY cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY find.label "Pytać">
+<!ENTITY image.label "Wobraz">
+<!ENTITY hline.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY link.label "Wotkaz">
+<!ENTITY anchor.label "Kótwička">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Tute tłóčatka we formatowanskej lajsće pokazać:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Mjeńši">
+<!ENTITY larger.label "Wjetši">
+<!ENTITY bold.label "Tučny">
+<!ENTITY bullets.label "Naličenske symbole">
+<!ENTITY numbers.label "Ličby">
+<!ENTITY italic.label "Kursiwny">
+<!ENTITY outdent.label "Wusunyć">
+<!ENTITY indent.label "Zasunyć">
+<!ENTITY underline.label "Podšmórnjeny">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolutne pozicioněrowanje">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Dozady">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Do prědka">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Hódnota: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Kajkosć:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelne atributy za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Kajkosć">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Hódnota">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributy HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline-stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScriptowe podawki">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klikńcé horjeka na zapisk, zo byšće jeho hódnotu wobdźěłał">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Atribut wotstronić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Poslednja wubrana barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P">
+<!ENTITY setColor1.label "Klikńće na barbu abo">
+<!ENTITY setColor2.label "zapisajće znamjenjowy slěd HTML za barbu">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(na.př.: "#0000ff" abo "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Wšě webbarby">
+<!ENTITY background.label "Pozadk za:">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cela (Cele)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Do tabele konwertować">
+<!ENTITY instructions1.label "Editor wutworja nowu tabelowu rjadku za kóždy wotstawk we wuběrje.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wubjerće znamješko, kotrež dyrbi so wužiwać, zo by so wuběr do špałtow rozdźělił:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Koma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Prózdnota">
+<!ENTITY otherRadio.label "Druhe znamješko:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dźělenske znamješko wotstronić">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Přidatne prózdnoty ignorować">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zwisowacy prózdnoty do separatora konwertować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźěłanje…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atribute a JavaScript přidać abo změnić">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "b">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relatiwny k adresy strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Mjez relatiwnym a absolutnym URL přeměnić. Dyrbiće najprjedy stronu składować, prjedy hač móžeće to změnić.">
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Zapodajće adresu webstrony, lokalnu dataju abo wubjerće pomjenowanu kótwičku abo nadpismo z wuskakowaceje lisćiny:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wobrazy a wotkazowe cile přepruwować">
+<!ENTITY succeeded.label "Je so poradźiło">
+<!ENTITY failed.label "Njeporadźiło">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće pomjenowaneje kótwički">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Mjeno kótwički:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Zapodajće jednozmyslne mjeno za tutón pomjenowanu kótwičku (cil)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wobdźěłowanske změny wubrać">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Tuta strona je so přez druhi program změniła, ale maće tež njeskładowane změny w editorje.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Wubjerće, kotra wersija ma so wobchować:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Změny aktualneje strony wobchować">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Aktualnu stronu přez druhe změny wuměnić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće tłóčatkow">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Typ">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "Wotpósłać">
+<!ENTITY reset.value "Wróćo stajić">
+<!ENTITY button.value "Tłóčatko">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "M">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Hódnota:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "H">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab. indeks:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "Z">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Tłóčatko wotstronić">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barby strony a pozadk">
+<!ENTITY pageColors.label "Barby strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Jenož barbowe nastajenja wobhladowaka wobhladowarja (čitarja) wužić">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Swójske barby wužić:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tute barbowe nastajenja wobhladowakowe nastajenja wobhladowarja změnja">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza">
+<!ENTITY linkText.accessKey "k">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Pozadk:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Wobrazowu dataju jako pozadk za wašu stronu wužić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće sadźby polow">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legenda">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Legendu wobdźěłać:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "b">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Legendu wusměrić:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "u">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Standardny">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Sadźbu polow wotstronić">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Nastajenja formulara">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY FormName.label "Mjeno formulara:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "o">
+<!ENTITY FormAction.label "URL akcije:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "U">
+<!ENTITY FormMethod.label "Metoda:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kodowanje:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Cilowy wobłuk:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "C">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Formular wotstronić">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkósće horicontalneje linije">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wotměry">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pikselow">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wusměrjenje">
+<!ENTITY leftRadio.label "Nalěwo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centrowano">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Naprawo">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "N">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sćin 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Jako standard wužiwać">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Tute nastajenja składować, zo bychu so při zasuwanju nowych horicontalnych linijow wužiwali">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wobraza">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Adresa wobraza:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Zapodajće datajowe mjeno abo adresu wobraza">
+<!ENTITY title.label "Pomocny tekst:">
+<!ENTITY title.accessKey "m">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML-atribut 'title', kotryž pomocny tekst zwobraznja">
+<!ENTITY altText.label "Alternatiwny tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Zapodajće tekst, kotryž ma so město wobraza zwobraznić">
+<!ENTITY noAltText.label "Alternatiwny tekst njewužiwać">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "l">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Wobrazowy přehlad">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Woprawdźita wulkosć:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Woprawdźita wulkosć">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Do woprawdźiteje wulkosće wobraza so wróćić">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Swójska wulkosć">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Wulkosć wobraza kaž na stronje zwobraznjena změnić">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "s">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Wobmjezować">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "m">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bokowy poměr wobraz wobchować">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Wobrazowa mapa">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "t">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Tekst po wobrazu wusměrić">
+<!ENTITY bottomPopup.value " Deleka">
+<!ENTITY topPopup.value " Horjeka">
+<!ENTITY centerPopup.value " Wosrjedź">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value " Naprawo łamać">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value " Nalěwo łamać">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Wotstawk">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Nalěwo a naprawo:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Horjeka a deleka:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY borderEditField.label "Přećehnjena kroma:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "P">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Kromu wokoło wobrazoweho wotkaza pokazać">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "K">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźělowanje wotkazow…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript-atributy přidać abo změnić">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wotměry">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Napohlad">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Wotkaz">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće formularneho pola">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Kajkosće formularneho wobraza">
+
+<!ENTITY InputType.label "Typ pola">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "Tekst">
+<!ENTITY password.value "Hesło">
+<!ENTITY checkbox.value "Kontrolowy kašćik">
+<!ENTITY radio.value "Opciske tłóčatko">
+<!ENTITY submit.value "Wotpósłanske tłóčatke">
+<!ENTITY reset.value "Wróćostajenske tłóčatko">
+<!ENTITY file.value "Dataja">
+<!ENTITY hidden.value "Schowany">
+<!ENTITY image.value "Wobraz">
+<!ENTITY button.value "Tłóčatko">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Nastajenja pola">
+<!ENTITY InputName.label "Mjeno pola:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "M">
+<!ENTITY GroupName.label "Mjeno skupiny:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "s">
+<!ENTITY InputValue.label "Hódnota pola:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "H">
+<!ENTITY InitialValue.label "Spočatna hódnota:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "o">
+<!ENTITY InputChecked.label "Na spočatku zmóžnjeny">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "z">
+<!ENTITY InputSelected.label "Na spočatku wubrany">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "w">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Jenož čitajomny">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "J">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "n">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tabulatorowy indeks:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "l">
+<!ENTITY TextSize.label "Wulkosć pola:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "u">
+<!ENTITY TextLength.label "Maksimalna dołhosć:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "d">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+<!ENTITY Accept.label "Typy akceptować:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "a">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Wobrazowe kajkosće…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Znamješka zasadźić">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Pismik:">
+<!ENTITY letter.accessKey "P">
+<!ENTITY character.label "Znamješko:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akcent wulki">
+<!ENTITY accentLower.label "Akcent mały">
+<!ENTITY otherUpper.label "druhi wulki">
+<!ENTITY otherLower.label "druhi mały">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Zwučene symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Math zasadźić">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Žórłowy kod LaTeX zapodać:">
+
+<!ENTITY options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline-modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Zwobraznjenski modus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "b">
+<!ENTITY optionLTR.label "Směr nalěwo naprawo">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Směr naprawo nalěwo">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML zadźěłać">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-elementy a tekst zapisać:">
+<!ENTITY example.label "Přikład: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Witaj swět!">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Zapis wobsaha">
+<!ENTITY buildToc.label "Zapis wobsaha tworić z:">
+<!ENTITY tag.label "Značka:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Runina 1">
+<!ENTITY header2.label "Runina 2">
+<!ENTITY header3.label "Runina 3">
+<!ENTITY header4.label "Runina 4">
+<!ENTITY header5.label "Runina 5">
+<!ENTITY header6.label "Runina 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Zapis wobsah jenož čitajomny činić">
+<!ENTITY orderedList.label "Wšě zapiski w zapisu wobsaha čisłować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabelu zasadźić">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rjadki:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Špalty:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ramik:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Zapodajće ličbu za ramik tabele, abo nulu (0), zo njeby so žana ramik wužiwał">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće popisa">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY Settings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Tekst wobdźěłać:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "Za kontrolu:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "k">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Popis wotstronić">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wotkaza">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adresa wotkaza">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće lisćiny">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ lisćiny">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Naličenske znamješko:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Započinać z:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Žane">
+<!ENTITY bulletList.value "Naličenska (nječisłowana) lisćina">
+<!ENTITY numberList.value "Čisłowana lisćina">
+<!ENTITY definitionList.value "Definiciska lisćina">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cyłu lisćinu změnić">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Jenož wubrane zapiski změnić">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće strony">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY lastModified.label "Posledni raz změnjeny:">
+<!ENTITY titleInput.label "Titul:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Awtor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "W">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Nowa strona, hišće njeskładowana]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Rozšěrjeni wužiwarjo:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Zo byšće druhi wobsah wotrězka <head> wobdźěłał, wužijće "Žórłowy kod HTML" w meniju Napohlad abo we wobdźěłowanskej lajsće.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wosobinski słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodać">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "W">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Začinić">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Stronu wozjewić">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Wozjewjenske nastajenja">
+<!ENTITY publishTab.label "Wozjewić">
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja">
+<!ENTITY publishButton.label "Wozjewić">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "Mjeno sydła:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Wubjerće sydło, ke kotremuž chceće wozjewić">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Nowe sydło">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Sydłowy podzapis za tutu stronu:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Wubjerće abo zapodajće mjeno zdaleneho podzapisa za tutu stronu">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Wobrazy a druhe dataje zapřijeć">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "d">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Wobraz a druhe dataje z tuteje strony wozjewić">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Samsne městno jako stronu wužiwać">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Dataje do samsneho městna kaž strona wozjewić">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Tutón sydłowy podzapis wužiwać:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "T">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Dataje do wubraneho zdaleneho podzapisa wozjewić">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Mjeno zdaleneho podzapisa, hdźež budu so dataje wozjewjeć, wubrać abo zapodać">
+<!ENTITY pageTitle.label "Titul strony:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Zapodajće titul, zo byšće stronu we woknje a w zapołožkach identifikował">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "na př.: "Moja webstrona"">
+<!ENTITY filename.label "Datajowe mjeno:">
+<!ENTITY filename.accesskey "D">
+<!ENTITY filename.tooltip "Zapodajće mjeno za tutu dataju, inkluziwnje '.html' za webstronu">
+<!ENTITY filenameExample.label "na př.: "mojastrona.html";">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J">
+<!ENTITY removeButton.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "S">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "Wozjewjenje sydłow">
+<!ENTITY serverInfo.label "Serwerowe informacije">
+<!ENTITY loginInfo.label "Přizjewjenske informacije">
+<!ENTITY siteName.label "Mjeno sydła:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "M">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Přimjeno, kotrež tute wozjewjene sydło identifikuje (na př.: 'mojesydło')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Wozjewjenska adresa (na př.: 'ftp://ftp.mójisp.de/mojewužiwarskemjeno'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "W">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "Adresa FTP:// abo HTTP:// přepodata wot wašeho ISP abo hosćaceje websłužby">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP-adresa wašeje startoweje strony (na př.: 'http://www.mójisp.de/mojewužiwarskemjeno'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "Adresa HTTP:// wašeho startoweho zapisa (njepodajće datajowe mjeno)">
+<!ENTITY username.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY username.accesskey "u">
+<!ENTITY username.tooltip "Wužiwarske mjeno, kotrež wužiwaće, zo byšće so pola swojeho ISP abo hosćaceje websłužby přizjewił">
+<!ENTITY password.label "Hesło:">
+<!ENTITY password.accesskey "H">
+<!ENTITY password.tooltip "Hesło zwjazane z wašim wužiwarskim mjenom">
+<!ENTITY savePassword.label "Hesło składować">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "s">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Wubjerće to, zo byšće swoje hesło přez zrjadowak hesłow wěsće składował">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "Sydłowy URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Podrjadowak stronow:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Podrjadowak wobrazow:">
+
+<!ENTITY status.label "Wozjewja so…">
+<!ENTITY fileList.label "Wozjewjenski status">
+<!ENTITY succeeded.label "Je so poradźiło">
+<!ENTITY failed.label "Njeporadźiło">
+
+<!ENTITY keepOpen "Tute wokno wočinjene wostajić, po tym zo wozjewjenje je so dokónčiło.">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Pytać a narunać">
+<!ENTITY findField.label "Pytać:">
+<!ENTITY findField.accesskey "P">
+<!ENTITY replaceField.label "Narunać z:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "u">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Wulko-/Małopisanje wobkedźbować">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Linki łamać">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "L">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Dozady pytać">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "z">
+<!ENTITY findNextButton.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "D">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Narunać a pytać">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "W">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle2.label "Tekstowe kodowanje składować a změnić">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Titul strony">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Wubjerće tekstowe kodowanje, w kotrymž chceće dokument składować:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Jako tekst eksportować">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wuběranskeje lisćiny">
+
+<!ENTITY Select.label "Wuběranska lisćina">
+<!ENTITY SelectName.label "Mjeno lisćiny:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "l">
+<!ENTITY SelectSize.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "W">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Wjelekróćne wuběranje">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "b">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "Z">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab. indeks:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "i">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Skupina opcijow">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Popis:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "P">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "m">
+
+<!ENTITY Option.label "Opcija">
+<!ENTITY OptionText.label "Tekst:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Hódnota:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "n">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Na spočatku wubrany">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "n">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Tekst">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Hódnota">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Wubrany">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Opciju přidać">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "c">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Skupinu přidać">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "u">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Wotstronić">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "s">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Horje">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "H">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Dele">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Do lěsycy zapadnyć">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "zapadnjenje do lěsycy zmóžnić">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "z">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "W">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "pikselow">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Prawopis kontrolować">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Wopak napisane słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Narunać přez:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Słowo kontrolować">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Namjety:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "m">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorować">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Wšě ignorować">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "W">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Wosobinski słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Słowo přidać">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "b">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst znowa kontrolować">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "P">
+<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabelowe kajkosće">
+<!ENTITY applyButton.label "Nałožić">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "N">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Cele">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špałty:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "a">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "s">
+<!ENTITY tableWidth.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "r">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ramiki a wotstawk">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramik:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Wotstawk:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "W">
+<!ENTITY tablePadding.label "Nutřkowny wotstawk:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "t">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikselow mjez celemi">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikselow mjez celowej kromu a wobsahom">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Nalěwo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Naprawo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žane">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Barbu strony přeswěćić dać)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Wuběr">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rjadka">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Přichodny">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "i">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Předchadny">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktualne změny budu so nałožować, doniž so wuběr njezměni.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wusměrjenje wobsaha">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horicontalne:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Wertikalne:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "W">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil cele:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normalny">
+<!ENTITY cellHeader.label "Hłowa">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstowe łamanje:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Łamać">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Njełamać">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Horjeka">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Wosrjedź">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Deleka">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Barbu tabele přeswěćić dać)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Kontrolne kašćiki wužiwać, zo by so postajiło, kotre kajkosće so na wšě wubrane cele nałožuja">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadkowa barba:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "P">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće tekstoweho pola">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Mjeno pola:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "M">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rjadki:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Stołpiki:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "S">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Jenož čitać">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "o">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "Z">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tabulatorowy indeks:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "i">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "P">
+<!ENTITY InitialText.label "Spočatny tekst:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "t">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Modus łamanja:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "a">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Standardny">
+<!ENTITY WrapOff.value "Wupinjeny">
+<!ENTITY WrapHard.value "Twjerdy">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Mjechki">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Fiziski">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Wirtuelny">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo woznamjenić">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Pokazać/Schować">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Chceće %S jako standardne e-mejlowe nałoženje wužiwać?\u0020
+newsDialogText=Chceće %S jako standardne nałoženje za powěsće wužiwać?
+feedDialogText=Chceće %S jako standardny kanalowy agregator wužiwać?
+checkboxText=Tutón dialog hišće raz njepokazować
+setDefaultMail=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za e-mejl nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za e-mejl činić?
+setDefaultNews=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za powěsće nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za powěsće činić?
+setDefaultFeed=%S tuchwilu jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny njeje. Chceće jón k wašemu standardnemu kanalowemu agregatorej činić?
+alreadyDefaultMail=%S je hižo jako standardne nałoženje za e-mejl nastajeny.
+alreadyDefaultNews=%S je hižo jako standardne nałoženje za powěsće nastajeny.
+alreadyDefaultFeed=%S je hižo jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Prošu zapisajće swoje hesło za %S:
+loginTextwithName=Prošu zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło\u00A0
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S njeda so jako standardne nałoženje nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe zregistrowanje a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageNews=%S njeda so jako standardne nałoženje za powěsće nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe registrowanje a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Druhe nałoženje pospytuje e-mejl pósłać, wužiwajo waš wužiwarski profil. Sće wěsty, zo chceće e-mejl pósłać?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Warnować, hdyžkuli druhe nałoženja pospytuja, wote mnje e-mejl pósłać
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffStart.label "Za nowymi nastawkami pruwować kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "mjeńšin">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Za nowymi nastawkami při starće pruwować">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "Jako standard zjeće nastawka pokazać město toho, zo so websydło začita">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "J">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonementy zrjadować…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistent kanaloweho konta">
+<!-- entities from rss.rdf -->
+
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogi a powěsćowe kanale">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Kanale">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogi a powěsćowe kanale">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Subscription Dialog -->
+
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Kanalowe abonomenty">
+<!ENTITY learnMore.label "Zhońće wjace wo kanalach">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titul:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Zapodajće płaćiwy URL kanala">
+<!ENTITY locationValidate.label "Płaćiwosć přepruwować">
+<!ENTITY validateText.label "Płaćiwosć přepruwuwać a płaćiwy URL wotwołać.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Nastawki składować w:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "N">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Nastawkowe zjeće pokazać, město toho zo by webstronu začitało">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Znački awtomatisce z kanalowych <kategorjowych> mjenow wutworić">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "a">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Znački prefigować z:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Zapodajće značkowy prefiks">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Přidać">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.editFeed.label "Aktualizować">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Wotstronić">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importować">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportować">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Kanale z rjadowakowej strukturu eksportować; Strg+kliknjenje abo Strg+enter, zo by kanale jako lisćinu eksportowało">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Kanal so přepruwuje…
+subscribe-cancelSubscription=Chceće woprawdźe abonowanje aktualneho kanala přetorhnyć?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal so abonuje…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Maće hižo abonement za tutón kanal.
+subscribe-errorOpeningFile=Dataja njeda so wočinić.
+subscribe-feedAdded=Kanal přidaty.
+subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizowany.
+subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement přesunjeny.
+subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany.
+subscribe-feedRemoved=Kanal wotskazany.
+subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL płaćiwy kanal njeje.
+subscribe-networkError=Kanalowy URL njeda so namakać. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+subscribe-loading=Začituje so, prošu čakajće…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Wubjerće OPML-dataju za import
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=%S jako OPML-dataju eksportować - lisćina kanalow
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S jako OPML-dataju eksportować - kanale z rjadowakowej strukturu
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mojekanale%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda so, zo dataja %S płaćiwa OPML-dataja njeje.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importowany.;#1 nowej kanalej importowanej;#1 nowe kanale importowane;#1 nowych kanalow importowanych.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kotryž hišće njejsće abonował, importowany;#1 nowej kanalej, kotrejž hišće njejsće abonował, importowanej;#1 nowe kanale, kotrež hišće njejsće abonował, importowane;#1 nowych kanalow, kotrež hišće njejsće abonował, importowane
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kanale w tutym konće su so do %S eksportowali.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wotstronić
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Chceće woprawdźe kanal wotskazać: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki so sćahuja (%S z %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Za tutón kanal nowe nastawki njejsu.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S njeda so namakać. Prošu skontrolujće mjeno a spytajće hišće raz.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S płaćiwy kanal njeje.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale so za nowymi zapiskami přepruwuja…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
+ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožić a do njeho importować
+ImportFeedsExistingAccount=Do eksistowaceho kanaloweho konta importować
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nowy
+ImportFeedsExisting=eksistowacy
+ImportFeedsDone=Importowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' je so skónčiło.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Certifikaty sćahnyć">
+<!ENTITY info.message "Zapis za certifikaty přijimarja so pyta. To móže někotre mjeńšiny trać.">
+<!ENTITY stop.label "Pytanje zastajić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Tutu powěsć zaklučować">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "z">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Tutu powěsć digitalnje podpisać">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "d">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna info za powěsće">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "s">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Nastajenja wěstoty wobhladać abo změnić">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Wěstotne informacije wo powěsći">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Dyrbiće jedyn certifikat abo wjacore certifikaty připrawić, prjedy hač móžeće tutu kajkosć wužiwać. Chceće to nětko činić?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Prošu wobkedźbujće: Předmjetowe linki e-mejlowych powěsćow so ženje njezaklučuja.">
+<!ENTITY status.heading "Wobsah wašeje powěsće budźe so słać kaž slěduje:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalnje signěrowana:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zaklučowana:">
+<!ENTITY status.certificates "Certifikaty:">
+<!ENTITY view.label "Pokazać">
+<!ENTITY view.accesskey "P">
+<!ENTITY tree.recipient "Přijimar">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Wupisany">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Płaćiwy do">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Njenamakany
+StatusValid=Płaćiwy
+StatusExpired=Spadnjeny
+StatusUntrusted=Njespušćomny
+StatusRevoked=Wuwołany
+StatusInvalid=Njepłaćiwy
+StatusYes=Haj
+StatusNo=Ně
+StatusNotPossible=Njemóžny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna Info za powěsće">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Pokazowana powěsć je so digitalnje signowała, ale nic wšitke jeje přiwěški hišće njejsu sćehnjene. Tohodla signatura njeda so walidować. Klikńće na W porjadku, zo by so dospołna powěsć sćahnyła a walidujće signaturu.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% njemóže tutu powěsć dešifrować
+CantDecryptBody=Wotpósłar zaklučowa tutu powěsć k wam wužiwajo jedyn z wašich digitalnych certifikatow, %brand% pak njemóžeše tutón certifikat a wotpowědowacy priwatny kluč namakać. <br> Móžne rozrisanja: <br><ul><li>Jeli maće smartcard, prošu zasuńće jón nětko. <li>Jeli nowu mašinu wužiwaće, abo jeli nowy profil %brand% wužiwaće, budźeće swój certifikaty a priwatny kluč ze zawěsćenja wobnowić dyrbjeć. Zawěsćenja certifikatow so z wašnjom na ".p12" kónča.</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY signatureCert.label "Signaturowy certifikat pokazać">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Zaklučowanski certifikat pokazać">
+
+<!ENTITY signer.name "Signěrowany z:">
+<!ENTITY recipient.name "Zaklučowany za:">
+<!ENTITY email.address "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY issuer.name "Certifikat wupisany přez:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Powěsć digitalnu signaturu nima
+SINone=Powěsć digitalnu signaturu wotpósłarja njewopřijima. Njepřitomnosć digitalneje signatury woznamjenja, zo powěsć móhło so słać přez někoho, kotryž wudawa, zo ma tutu e-mejlowu adresu. Móžno tež, zo je so powěsć přeprěčejo syć změniła. Ale, je njeprawdźepodobnje, zo je so jedyn z tych podawkow stał.\u0020
+SIValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIValid=Tuta powěsć płaćiwu digitalnu signaturu wobsahuje. Powěsć njeje so změniła, wot toho zo bu pósłana.
+SIInvalidLabel=Digitalna signatura płaćiwa njeje
+SIInvalidHeader=Tuta powěsć digitalnu signaturu wobsahuje, ale signatura je njepłaćiwa.
+SIContentAltered=Signatura wobsahej powěsće korektnje njewotpowěduje. Zda so, zo powěsć bu změnjena, po tym zo bě wotpósłar ju signował. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIExpired=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevoked=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValid=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIUnknownCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot njeznateje certifikatoweje awtority wudaty.
+SIUntrustedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejž za wudaće tuteje družiny certifikata njedowěrjeće.
+SIExpiredCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevokedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValidCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIInvalidCipher=Powěsć bu signowana wužiwajo zaklučowansku sylnosć, kotruž tuta wersija wašeho programa njepodpěruje.
+SIClueless=Su njeznate problemy z tutej digitalnej signaturu. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIPartiallyValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIPartiallyValidHeader=Hačrunjež digitalna signatura je płaćiwa, je njeznate, hač pósłar a podpisar stej samsna wosoba.
+SIHeaderMismatch=E-mejlowa adresa w certifikaće signowarja so wot e.mejloweje adresy rozeznawa, kotraž je so wužiła, zo by tutu powěsćo pósłało. Prošu wobhladajće sej podorbonosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štóž je powěsć signował.
+SICertWithoutAddress=Certifikat, kotryž bu za podpisowanje powěsće wužity, e-mejlowu adresu njewobsahuje. Prošu wobhladajće sej podrobnosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štó je certifikat podpisał.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=Powěsć njezaklučowana
+EINone=Tuta powěsć njebu zaklučowana, prjedy hač bu pósłana. Informacije pósłane přez internet dadźa so za přenošowanje wot druhich ludźi wobhladać.
+EIValidLabel=Powěsć je zaklučowana
+EIValid=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana. Zaklučowanje druhim ludźom jara poćeža informacije wobhladać, mjezytm zo syć překročuja.
+EIInvalidLabel=Powěsć njeda so dešifrować
+EIInvalidHeader=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana, ale njeda so dešifrować.
+EIContentAltered=Wobsah powěsće bu po wšěm zdaću za čas přenošowanja přeměnjeny.
+EIClueless=Su njeznate problemy z tutej zaklučowanej powěsću.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontowe nastajenja">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontowe akcije">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-mejlowe konto přidać…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chatowe konto přidać…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Kanalowe konto přidać…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Druhe konto přidać…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "D">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J">
+<!ENTITY removeButton.label "Konto wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "K">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontowy asistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 47em; height: 40em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Zo byšće powěsće přijał, dyrbiće najprjedy konto załožić.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label " Nowe konto konfigurować">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Tutón asistent informacije hromadźi, kotrež su trěbne, zo by konto wutworiło. Jeli njewěsće trěbne informacije, skontaktujće swojeho systemoweho adminstratora abo internetneho poskićowarja.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wubjerće type konta, kotrež chceće wutworić:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "E-mejlowe konto">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto za diskusijnu skupinu">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "K">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto móže swoju identitu měć, kotraž je informacija, kotraž was napřećo druhim, kotřiž swoje powěsće dóstanu, identifikuje.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Zapodajće swoje mjeno tak, kaž so ma w polu "Wot" wašich pósłanych powěsćow zjewić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(Na přikład "Michał Wjelk").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "W">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "m">
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije wo dochadnym serwerje">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wubjerće typ serwera za dochadźacu e-mejl, kotryž wužiwaće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Powěsće na serwerje wostajić">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "w">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Zapodajće mjeno wašeho dochadneho serwera (na přikład, "email.přikład.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Dochadny serwer:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Zapodajće wužiwarske mjeno za dochadny e-mejl, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (na přikład, "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Zapodajće mjeno swojeho serwera za diskusijne skupiny (NNTP) (na přikład "news.přikład.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer diskusijneho serwera:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije wo wuchadnym serwerje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Zapodajće mjeno swojeho wuchadneho serwera (SMTP) (na přikład, "smtp.přikład.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Wuchadny serwer:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "W">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Zapodajće mjeno wuchadneho serwera, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (to je zwjetša jenake mjeno, kaž te za dochadny serwer).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Wužiwarske mjeno wuchadneho serwera:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Móžeće wuchadne serwery w kontowych nastajenjach změnić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Waš eksistowacy wuchadny serwer (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", budźe so wužiwać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Twój eksistowacy wuchadne (SMTP) wužiwarske mjeno, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", budźe so wužiwać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Waš wuchadny (SMTP) serwer, "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identiski z wašim dochadnym serwerom, waše dochadne wužiwarske mjeno budźe so wužiwać, zo by na njón přistup měło.">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontowe mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Zapodajće mjeno, z kotrymž chceće na tute konto přistup měć (na přikład "Słužbne konto", "Priwatne konto" abo "Konto za diskusijne skupiny").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "o">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zbožopřeće!">
+<!ENTITY completionText.label "Prošu přepruwujće deleka podate informacije.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ serwera za dochadźacu e-mejl:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Mjeno serwera za dochadźacu e-mejl:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Serwer za wuchodźace powěsće (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Mjeno powěsćoweho serwera (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Powěsće nětko sćahnyć">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "h">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Tutón kašćik znjemóžnić, zo by so e-mejl za tute konto w swojim rjadowaku składowała. To so postara wo to, zo tute konto so jako konto najwyšeje runiny zjewi. W druhim padźe budźe dźěl konta lokalnych rjadowakow.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Globalny e-mejlowy kašćik wužiwać (e-mejl w lokalnych rjadowakach składować)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe hłowy přiměrić">
+<!ENTITY addButton.label "Přidać">
+<!ENTITY addButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowa powěsćowa hłowa:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtrowe prawidła">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Mjeno filtra:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Čapor">
+<!ENTITY notJunk.label "Nječapor">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniša">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niska">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoka">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyša">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter nałožić:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nowa e-mejl so wobstaruje:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N">
+<!ENTITY contextManual.label "Hdyž so manuelnje nałožuje">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "H">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter před čaporowej klasifikaciju">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter po čaporowej klasifikaciji">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po słanju">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwowanje">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Tute akcije wuwjesć:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "T">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Kedźbu: Filtrowe akcije so w rozdźělnym porjedźe wuwjedu.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Hlejće wuwjedźenski porjad">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "Powěsć přesunyć do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Powěsć kopěrować do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Powěsć dale sposrědkować do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Z předłohu wotmołwić">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY setPriority.label "Prioritu stajić na">
+<!ENTITY addTag.label "Powěsć markěrować">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Čaporowy status stajić na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Na POP-serwerje zhašeć">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Z Pop-serwera wobstarać">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY watchThread.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY stopExecution.label "Wuwjedźenje filtra zastajić">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Nowu akciju přidać">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Tutu akciju wotstronić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno filtra">
+<!ENTITY activeColumn.label "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderTopButton "Do spočatka přesunyć">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "s">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so před wšěmi druhimi wuwjedł">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Horje">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Dele">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Do kónca přesunyć">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "k">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so po wšěch druhich wuwjedł">
+<!ENTITY filterHeader.label "Zmóžnjene filtry so awtomatisce w deleka podatym porjedźe nałožuja.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry za:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P">
+<!ENTITY runFilters.label "Nětko nałožić">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "N">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stój">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Wubrane filtry nałožić na:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtry po mjenje přepytać…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Powěsće pytać w:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Podrjadowaki přepytać">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "r">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Pytanje na serwerje přewjesć">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "t">
+<!ENTITY resetButton.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "u">
+<!ENTITY openButton.label "Wočinić">
+<!ENTITY openButton.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "h">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY results.label "Wuslědki">
+<!ENTITY moveButton.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "W rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Jako pytanski rjadowak składować">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "J">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Pytać w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "t">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY composeButton.label "Spisać">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "h">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšěrjene pytanje w adresniku">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Nitka">
+<!ENTITY fromColumn.label "Wot">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Tema">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Znački">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nječitane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečitane">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty">
+<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku">
+<!ENTITY locationColumn.label "Městno">
+<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po dopisowarjach sortěrować">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće powěsćow w nitce">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Wo &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Za aktualizacijemi pytać">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "&brandShortName; za aktualizowanje znowa startować">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "k">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Aktualizaciju nałožić…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalny a móže njestabilny być.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiću a přiměrjenjach wróćo na &vendorShortName;, zo by pomhał, &brandShortName; polěpšić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " je ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,">
+<!ENTITY community.exp.end "kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je so wuwił wot ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,">
+<!ENTITY community.end3 "kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Chceće pomhać? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Darić">
+<!ENTITY helpus.middle " abo ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "čińće sobu!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Licencne informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Prawa kónčneho wužiwarja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Prawidła priwatnosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Pytaja so aktualizacije…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je aktualny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacije su so wot twojeho administratora znjemóžnili">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; so přez druhu instancu aktualizuje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Aktualizowanje je so njeporadźiło. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Najnowšu wersiju sćahnyć">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Sćehńće ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "najnowšu wersiju">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Njemóžeće dalše aktualizacije na tutym systemje přewjesć. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dalše informacije">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Aktualizacija so sćahuje — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Aktualizacija so nałožuje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Sće tuchwilu na aktualizaciskim kanalu ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Składowane dataje">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žane składowane dataje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wšě zapiski z lisćiny składowanych datajow wotstronić, nimo běžnych sćehnjenjow.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pytać…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro-header "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je swobodna softwara zjawneho žórła, wutworjena wot zhromadźenstwa tysacow ludźi z cyłeho swěta. Su někotre wěcy, kotrež wy měł wědźeć:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; staja so k dispoziciji pod wuměnjenjemi ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "licency Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To woznamjenja, zo móžeće &brandShortName; wužiwać a kopěrować a jón na druhich rozdźělić. Wostanje wam přewostajene, žórłowy kod &brandShortName; po wašim wuzdaću změnić, zo by wón wašim potrjebam wotpowědował. Licenca Mozilla Public License tež wam da prawo waše změnjene wersije rozdźělić.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla njeda wam prawa wo wikowanskich znamjenjach abo logach Mozilla Thunderbird. Přidatne informacije wo wikowanskich znamjenjach namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Prawidła priwatnosće za produkty &vendorShortName; namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Wšě nałožujomne prawidła priwatnosće za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; tež poskića opcionalne słužby, na př. aktualizowansku słužbu za přidatki; ale njemóžemy garantować, zo wone su 100% w porjadku abo bjez zmylka. Dalše podrobnosće, inkluziwnje informacije, kak słužby dadźa so znjemóžnić, namakaće we ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "wužiwanskich wuměnjenjach">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Jeli tutón produkt wopřijima websłužby, nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za słužby měli być zwjazane z ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "wotrězkom">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " websydłowych słužbow.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; websydłowe słužby">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; poskića opcionalne słužby ("słužby"), kaž na př. aktualizowansku słužbu za přidatki, kotraž za waše wužiće z tutej binarnej wersiju &brandShortName;, kaž deleka wopisanej, k dispoziciji steji. Jeli nochceće słužby wužiwać abo slědowace wuměnjenja su za was njepřijimajomne, móžeće aktualizowansku słužbu za přidatki znjemóžnić, wočinjejo nastajenja nałoženja, wuběrajo ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Rozšěrjene">
+<!ENTITY rights.webservices-c "slědowany přez ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "rajtark Aktualizacija">
+<!ENTITY rights.webservices-e "a znjemóžnjenje nastajenjow za "Awtomatisce za aktualizacijemi pytać za".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Přehlad websydłowych słužnow, kotrež produkt wopřijima, hromadźe z instrukcijemi, kak hodźa so znjemóžnić, jeli su nałožujomne, měł so tu zapřijeć.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Wšě nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; móže słužby po swojim wuzdaću zastajić abo změnić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Wostanje wam přewostajene, tute słužby z tutej wersiju &brandShortName; wužiwać, a maće wšě prawy, kotrež su za to trěbne. &vendorShortName; a jeho licencydawarjo wuměnjeja sej wšě druhe prawa na słužbach. Tute wuměnjenja njejsu postajene, prawa wobmjezować, kotrež garantuja so pod licencami za wotewrjene žórła, kotrež su nałožujomne na &brandShortName; a na wotpowědowace wersije &brandShortName; žórłoweho koda.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Słužby dodawaja so "kaž wone su." &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo wotpokazuja wše rukowanja, njech wurazne abo zapřijate, inkluziwnje tajke, kotrež su bjez wobmjezowanja, rukowanja, zo słužby su kupne a wotpowěduja wašim wosebitym zaměram. Njeseće połne riziko, štož nastupa wuběranje słužbow za waše zaměry a kwalitu a wukon słužbow. Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje zapřijatych rukowanjow, tak tuta wuzamknjenska klawsula njeda so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Chibazo zakoń to požada, &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo njerukuja za indirektne, specialne, připadne, naslědne, chłostajomne abo eksemplariske škody, kotrež wuchadźeja z wašnja wužiwanja &brandShortName; a słužbow. Kolektiwne rukowanje pod tutymi wuměnjenjemi njepřesaha 500 $ (pjeć stow dolarow). Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje wěstych škodow, tak tutej wuzamknjenje a wobmjezowanje njedatej so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; móže tute wuměnjenja, jeli trěbne, hdys a hdys aktualizować. Tute wuměnjenja njehodźa so bjez pisomneho přizwolenja &vendorShortName; změnić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Tute wuměnjenja podlěža zakonjam stata Kalifornija, USA, nimo prawniskich postajenjow, kotrež su w konflikće z nimi. Jeli maja so dźěl tutych wuměnjenjow za njepłaćiwy abo njepřesadźujomny, zbytne dźěle wobchowaja swoju połnu skutkownosć a płaćiwosć. Jeli je konflikt mjez přełoženej wersiju a jendźělskej wersiju, jendźelska wersija płaći.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Waše prawa…
+buttonAccessKey=W
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S je swobodna softwara ze zjawneho žórła wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ID programoweje wersije">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Konta za e-mejl a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Kontowe mjena zapřijeć">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(informacije, kotrež snadź identifikuja)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Dochadny serwer">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Wuchadne serwery">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Zwiskowa wěstota">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Awtentifikaciska metoda">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "Standard?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Identita">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Přez e-mejl pósłać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WARNOWANJE:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=To wobsahuje dowěrne informacije, kotrež njeměli so bjez dowolnosće dale dać abo wozjewić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalne běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Syćowe běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Njeznate městno)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "E-mejlowe konto připrawić">
+<!ENTITY name.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY name.placeholder "Předmjeno Swójbne mjeno">
+<!ENTITY name.text "Waše mjeno, kaž so druhim pokazuje">
+<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY email.placeholder "e-mejl@priklad.de">
+<!ENTITY password.label "Hesło:">
+<!ENTITY password.accesskey "H">
+<!ENTITY password.placeholder "Hesło">
+<!ENTITY password.text "Opcionalny, budźe so jenož wužiwac, zo by wužiwarske mjeno přepruwowało">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Hesło składować">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "s">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (zdalene rjadowaki)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (wašu e-mejl na wašim ličaku wostajić)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Dochadźace:">
+<!ENTITY outgoing.label "Wuchadźace:">
+<!ENTITY username.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY hostname.label "Mjeno serwera">
+<!ENTITY port.label "Port">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Awtentifikacija">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Awtomatisce zwěsćić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Žadyn">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Rozšěrjena konfiguracija">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "R">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY continue.label "Dale">
+<!ENTITY continue.accesskey "D">
+<!ENTITY stop.label "Stój">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Znowa testować">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "Manuelna konfiguracija">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Nowe konto załožić">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "N">
+
+
+<!ENTITY warning.label "Warnowanje!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Dochadne nastajenja:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Wuchadne nastajenja:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Techniske podrobnosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Rozumju rizika.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Dokónčeny">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Nastajenja změnić">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; móže wam zmóžnić, zo z pomocu podatych konfiguracjiow k swojej e-mejli dóńdźeće. Ale wy měł so ze swojim administratorom abo e-mejlowym poskićowarjom tutych njepřihódnych zwiskow dla do zwiska stajić. Hlejće huste prašenja za Thunderbird za dalše informacije.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Warnowanje! To je njewěsty serwer.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klikńće na kruh za dalše podrobnosće.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Waša e-mejl a awtentifikacija so njezaklučowanej sćelu, tak zo waše hesło (a waša powěsć) da so lochko wot druhich ludźi čitać. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so wo konfigurowanju serwera z wěstym zwiskom ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serwer wužiwa certifikat, kotremuž njemóžemy dowěrić, tohodla njemóžemy sej wěsći być, hač něchtó datowy wobchad mjez &brandShortName; a wašim serwerom njewotpopadnje. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so woprawdźe ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić, zo byšće serwer z dowěryhódnym certifikatom konfiurował.">
+<!ENTITY secureServer.description "Zbožopřeće! To je wěsty serwer.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S zaklučowanje njewužiwa.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S dowěry hódny certifikat njewužiwa.
+selfsigned_details=Normalnje wěsty e-mejlwoy serwer budźe dowěry hódny certifikat prezentować, zo by wopokazał, zo je woprawdźe serwer, kotryž wudawa być. Zwisk z e-mejlowym serwerom budźe so zaklučować, ale njeda so přepruwować, zo wón je prawy serwer.
+cleartext_details=Njewěste serwery njewužiwaja zaklučowane zwiski, zo bychu waše hesła a priwatne daty škitali. Přez zwjazanje z tutym serwerom wy móhli swoje hesło a priwatne daty přeradźić.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (standard)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Awto
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Konfiguracja so pyta: Instalacija %1$S
+looking_up_settings_isp=Konfiguracija so pyta: E-mejlowy poskićowar
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Konfiguracija so pyta: Datowa banka Mozilla ISP
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Konfiguracija so pyta: Zwučene serwerowe mjena so wupruwuja
+looking_up_settings_halfmanual=Konfiguracija so pyta: Serwer so testuje
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Konfiguracija na instalaciji %1$S namakana
+found_settings_isp=Konfiguracija při e-mejlowym poskićowarju namakana
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Konfiguracija w datowej bance Mozilla ISP namakana
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Konfiguracija přez probowanje zwučenych serwerowych mjenow namakana
+found_settings_halfmanual=Slědowace nastajenja su so přez wuprobowanje podateho serwera namakali
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S njemóžeše nastajenja za waše e-mejlowe konto namakać.
+manually_edit_config=Konfiguracija so wobdźěłuje
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Sće offline. Smy nastajenja předpokładli, ale dyrbiće prawe nastajenja zapodać.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=předkonfiguracija so pyta…
+found_preconfig=předkonfiguracija je so namakała
+checking_config=konfiguracija so kontroluje…
+found_config=Konfiguracija wašeho konta namakana
+checking_mozilla_config=konfiguracije za zhromadźenstwo Mozilla Community so kontroluja…
+found_isp_config=konfiguracija namakana
+probing_config=Konfiguracija so přepytuje…
+guessing_from_email=konfiguracija so wuslědźuje…
+config_details_found=Waše konfiguraciske podrobnosće buchu namakane!
+config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować — je wužiwarske mjeno abo hesło wopak?
+incoming_found_specify_outgoing=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za słanje.
+outgoing_found_specify_incoming=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za přijimanje.
+please_enter_missing_hostnames=Nastajenja njedachu so wuslědźić — prošu zapodajće falowace serwerowe mjena.
+incoming_failed_trying_outgoing=Dochadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za wuchadny serwer so hišće pospytuje.
+outgoing_failed_trying_incoming=Wuchadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za dochadny serwer so hišće pospytuje.
+checking_password=Hesło so kontroluje…
+password_ok=Hesło je w porjadku!
+user_pass_invalid=Wužiwarske mjeno abo hesło njepłaćiwe
+check_server_details=Serwerowe podrobnosće so kontroluja
+check_in_server_details=Podrobnosće dochadneho serwera so kontroluja
+check_out_server_details=Podrobnosće wuchadneho serwera so kontroluja
+
+error_creating_account=Zmylk při załoženju konta
+incoming_server_exists=Dochadny serwer hižo eksistuje.
+
+please_enter_name=Prošu zapodajće swoje mjeno.
+double_check_email=Přepruwujće tutu e-mejlowu adresu dwójce!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Njeznaty
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Eksistowacy SMTP-serwer wužiwać
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Žane zaklučowanje
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Warnowanje: Serwer njeda so přepruwować)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Dochadne: %1$S, wuchadne: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfiguraciska XML-dataja njewobsahuje konfiguraciju e-mejloweho konta.
+outgoing_not_smtp.error=Wuchadny serwer dyrbi typ SMTP měć
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Njeje móžno so pola serwera přizjewić. Přičina je najskerje wopačna konfiguracija, wopačne wužiwarske mjeno abo wopačne hesło.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Serwer njeda so namakać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Serwerowe mjeno je prózdne abo wobsahuje njedowolene znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a . su dowolene.
+alphanumdash.error=Znamješkowy rjećazk wobsahuje njepodpěrowane znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a _ su dowolene.
+allowed_value.error=Podata hódnota w dowolenej lisćinje njeje
+url_scheme.error=Šema URL dowoleny njeje
+url_parsing.error=URL njeje so spóznał
+string_empty.error=Dyrbiš hódnotu za tutón znamješkowy rjećazk podać
+boolean.error=To typ boolean njeje
+no_number.error=To ličba njeje
+number_too_large.error=Ličba je přewulka
+number_too_small.error=Ličba je přemała
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Njebě móžno, so ze serwerom do zwiska stajić
+bad_response_content.error=Špatny wotmołwny wobsah
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Přizjewjenje je so njeporadźiło. Su wužiwarske mjeno, e-mejlowa adresa a hesło korektne?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Přizjewjenje je so njeporadźiło. Serwer %1$S zdźěli: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Přizjewjenske pruwowanje je so z njeznateje přičiny njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Přizjewjenske přepruwowanje je so njeporadźiło z powěsću: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Zrjadowak aktiwitow">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Wobnowić">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja zakónčene, přetorhnjene a zwrěsćene zapiski lisćiny">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Pytać…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Zastajeny
+processing=Běži
+notStarted=Njestartowany
+failed=Njeporadźiło
+waitingForInput=Čaka so na zapodaće
+waitingForRetry=Čaka so na nowy pospyt
+completed=Dokónčeny
+canceled=Přetorhnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Wčera
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Powěsće so sćelu
+sendingMessage=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Powěsć so sćele: %S
+copyMessage=Powěsć so do rjadowaka Pósłany kopěruje
+sentMessage=Pósłana powěsć
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S
+failedToSendMessage=Powěsć njeda so słać
+failedToCopyMessage=Powěsć njeda so kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njeda so słać: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njeda so kopěrować: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=Sćahuje so %1$S z %2$S w %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Rjadowak %S so aktualizuje
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S je aktualny
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Cyłkowna ličba sćehnjenych powěsćow: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće sćehnjene
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synchronizuje so: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=%S pruwuje so za nowymi powěsćemi
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S je aktualne
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 sćehnjena powěsć;#1 sćehnjenej powěsći;#1 sćehnjene powěsće;#1 sćehnjenych powěsćow
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće za sćehnjenje
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Zhaša so #1 powěsć z #2;Zhašeštej so #1 powěsći z #2;Zhašachu so #1 powěsće z #2;Zhaša so #1 powěsćow z #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Přesuny so #1 powěsć z #2 do #3;Přesunyštej so #1 powěsći z #2 do #3;Přesunychu so #1 z #2 do #3;Přesuny so #1 powěsćow z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopěrowaše so #1 powěsć z #2 do #3;Kopěrowaštej so #1 powěsći z #2 do #3;Kopěrowachu so #1 z #2 do #3;Kopěrowaše so #1 powěsćow z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=z #1 do #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Zhaša so rjadowak #1
+emptiedTrash=Wuprózdni so papjernik
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Přesuny so rjadowak #1 do rjadowaka #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Přesuny so rjadowak #1 do papjernika
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopěrowaše so rjadowak #1 do rjadowaka #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Přemjenowa so rjadowak #1 do #2
+indexing=Powěsće so indikuja
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Powěsće w #1 so indikuja
+indexingStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so w #1 indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće;Indikujetej #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće w #4;Indikujetej so #1 z #2 powěsćow w #4 (#3% hotowe); Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indikowaše so #1 powěsć w #2;Indikowaštej so #1 powěsći w #2;Indikowachu so #1 powěsće w #2;Indikowaše so #1 powěsćow w #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekunda zańdźena;#1 sekundźe zańdźenej;#1 sekundy zańdźene;#1 sekundow zańdźenych
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt přidać">
+<!ENTITY name.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY account.label "Konto">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Mjeno adresnika:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Předmjeno:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "P">
+<!ENTITY NameField2.label "Swójbne mjeno:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "S">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetiske:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetiske:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Zwobraznjene mjeno:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "Z">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Mjeno přeco skerje nad hłowu powěsće pokazać">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "M">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "P">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "-">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferuje powěsće přijimać formatowane jako:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "u">
+<!ENTITY PlainText.label "Luty tekst">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Njeznaty">
+<!ENTITY chatName.label "Chattowe mjeno:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Dźěło:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o">
+<!ENTITY HomePhone.label "Doma:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "a">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "Priwatny">
+<!ENTITY Home.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Městno:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "M">
+<!ENTITY HomeState.label "Zwjazkowy kraj:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "PWČ:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "W">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Kraj:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "K">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Webstrona:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Narodniny:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "N">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Lěto">
+<!ENTITY Or.value "abo">
+<!ENTITY Age.placeholder "Staroba">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Dźěło">
+<!ENTITY Work.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Wotrjad:">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija:">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Městno:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "M">
+<!ENTITY WorkState.label "Zwjazkowy kraj:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "w">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "PWČ:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Kraj:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Webstrona:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "Druhe">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "Swójski 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Swójski 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Swójski 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Swójski 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Přispomnjenki:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "n">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Diskusija pola Google:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "r">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "M">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "C">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Přimjeno IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "I">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Foto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "F">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Jedne ze slědowacych wubrać:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Powšitkowne foto">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Na tutym ličaku">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "l">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Přepytać">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e">
+<!ENTITY PhotoURL.label "W syći">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "s">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Webadresu fota zasadźić abo zapisać">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualizować">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresnik:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY searchInput.label "Pytać za:">
+<!ENTITY searchInput.accesskey "P">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "Z">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "K">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Polu Komu přidać">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Polu Kopija přidać">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Polu Schowana kopija přidać">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY toButton.label "Polu Komu přidać:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "l">
+<!ENTITY ccButton.label "Polu Kopija přidać:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "u">
+<!ENTITY bccButton.label "Polu Schowana kopija přidać:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "Rozesyłanska lisćina">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Typ adresnika: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "Mjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "Přimjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "Wopisanje: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Zapisajće mjena abo přećahajće adresy do rozesyłanskeje lisćiny deleka:">
+<!ENTITY UpButton.label "Horje">
+<!ENTITY DownButton.label "Dele">
+<!-- Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d">
+<!ENTITY ListName.accesskey "M">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresnik">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Tutón adresnik kontakty jenož po pytanju pokazuje">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakty ze zdalenych adresnikow so njepokazuja, doniž njepytaće">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "e">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Rozesyłanska lisćina…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresnik…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-zapis…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Adresnik Mac OS X wužiwać">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Ćišćerski přehlad kontakta">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Ćišćerski přehlad adresnika">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Kontakt ćišćeć…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Adresnik ćišćeć…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihac">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adresnik zhašeć">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt zhašeć">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Kontakty zhašeć">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Lisćinu zhašeć">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Lisćiny zhašeć">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Zapiski zhašeć">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Předmjeno/Swójbne mjeno wuměnić">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adresnikowa lajsta">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "i">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Wuhotowanje">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Wobłuk rjadowakow">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Wobłuk kontaktow">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mjeno pokazać jako">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Předmjeno swójbne mjeno">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Swójbne mjeno, předmjeno">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mejl a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY importCmd.label "Importować…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportować…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+
+<!ENTITY newContactButton.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lisćina">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY editButton2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY editButton2.accesskey "K">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Pisać">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newIM.label "Hnydomna powěsć">
+<!ENTITY newIM.accesskey "H">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "Z">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Nowy adresnikowy kontakt wutworić">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Nowu lisćinu wutworić">
+<!ENTITY editButton2.tooltip "Wubrany zapisk wobdźěłać">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "E-mejlowu powěsć pósłać">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Hnydomnu powěsć pósłać abo bjesadować">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Wubrany zapisk zhašeć">
+<!-- Dir Tree header -->
+
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adresniki">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene adresnikowe pytanje">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "R">
+<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje">
+<!-- Results Pane -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY Department.label "Wotdźěl">
+<!ENTITY Department.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "t">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+
+<!ENTITY contact.heading "Kontakt">
+<!ENTITY home.heading "Doma">
+<!ENTITY other.heading "Druhi">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "Słužbny">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Wopisanje">
+<!ENTITY addresses.heading "Adresy">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Mapu wobstarać">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Mapu tuteje adresy z weba zwobraznić">
+<!-- Status Bar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Přidać k: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatny e-mejl">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY Department.label "Wotrjad">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "w">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u">
+<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=Dyrbiće mjeno z lisćiny zapodać.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S \u0020
+
+allAddressBooks=Wšě adresniki
+
+newContactTitle=Nowy kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowy kontakt za %S
+editContactTitle=Kontakt wobdźěłać
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt za %S wobdźěłać
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Wizitku wobdźěłać
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Wizitku za %S wobdźěłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn z slědowacych zapiskow podać:\nE-mejlowu adresu, předmjeno, swójbne mjeno, pokazane mjeno, organizaciju.
+cardRequiredDataMissingTitle=Trěbna informacija pobrachuje
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mejlowa adresa dyrbi formu wužiwar@host měć.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Njekorektny format e-mejloweje adresy
+
+viewListTitle=Rozesyłanska lisćina: %S
+mailListNameExistsTitle=Rozesyłanska lisćina hižo eksistuje
+mailListNameExistsMessage=Rozesyłanska lisćina z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Rozesyłansku lisćinu zhašeć
+confirmDeleteAddressbookTitle=Adresnik zhašeć
+confirmDeleteContact=Chceće woprawdźe wubrany kontakt zhašeć?
+confirmDeleteContacts=Chceće woprawdźe wubrane kontakty zhašeć?
+confirmDeleteAddressbook=Chceće woprawdźe wubrany adresnik zhašeć?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Hdyž tutón adresnik je zhašany, %S wjace njebudźe adresy zběrać. Chceće woprawdźe wubrany adresnik zhašeć?
+confirmDeleteMailingList=Chceće woprawdźe wubranu rozesyłansku lisćinu zhašeć?
+confirmDeleteListsAndContacts=Chceće woprawdźe wubrane kontakty a rozesyłanske lisćiny zhašeć?
+confirmDeleteMailingLists=Chceće woprawdźe wubrane rozesyłanske lisćiny zhašeć?
+
+propertyPrimaryEmail=E-mejl
+propertyListName=Mjeno lisćiny
+propertySecondaryEmail=Přidatna e-mejl
+propertyNickname=Přimjeno
+propertyDisplayName=Pokazowane mjeno
+propertyWork=Dźěło
+propertyHome=Doma
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobilny telefon
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Narodniny
+propertyCustom1=Swójski 1
+propertyCustom2=Swójski 2
+propertyCustom3=Swójski 3
+propertyCustom4=Swójski 4
+
+propertyGtalk=Diskusija pola Google
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Přimjeno IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateFormatMonthDay)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by
+## Date.toLocaleFormat see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [01-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateFormatMonthDay=%d. %m
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Komu
+prefixCc=Kopija
+prefixBcc=Schowana kopija
+addressBook=Adresnik
+
+browsePhoto=Kontaktowe foto
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Wosobinski adresnik
+ldap_2.servers.history.description=Zhromadźene adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Adresnik Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Cyłkowne kontakty w %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=Žane wotpowědniki namakane
+matchFound=1 wotpowědnik namakany
+matchesFound=%S wotpowědnikow namakane
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopěrowany;%1$S kontaktaj kopěrowanej;%1$S kontakty kopěrowane;%1$S kontaktow kopěrowanych
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt přesunjeny;%1$S kontaktaj přesunjenej;%1$S kontakty přesunjene;%1$S kontaktow přesunjenych
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno.
+invalidHostname=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno.
+invalidPortNumber=Prošu zapodajće płaćiwe portowe čisło.
+invalidResults=Prošu zapodajće płaćiwe čisło do pola wuslědkow.
+abReplicationOfflineWarning=Dyrbiće online być, zo by LDAP-replikaciju přewjedł.
+abReplicationSaveSettings=Nastajenja dyrbja so składować, prjedy hač zapis da so sćahnyć.
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=Adresnik eksportować
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Přez komu dźěleny
+TABFiles=Přez rajtark wobmjezowany
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Eksportowanje je so njeporadźiło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eksportowanje adresnika je so njeporadźiło, žadyn rum na graće.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Eksportowanje adresnika je so njeporadźiło, přistup na dataju zapowědźene.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP-Replikacija adresnika
+AuthDlgDesc=Za přistup na zapisowy serwer, zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Přiwzmiće+mje+do+tutoho+chata.
+
+# For printing
+headingHome=Doma
+headingWork=Słužbny
+headingOther=Druhi
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Wopisanje
+headingAddresses=Adresy
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=Nowy asdresnik
+renameAddressBookTitle=Kajkosće adresnika
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Wobškodźena adresnikowa dataja
+corruptMabFileAlert=Jedna z wašich adresnikowych datajow ( dataja %1$S) njeda so čitać. Nowa dataja %2$S budźe so załožić a wěstotna kopija stareje dataje, z mjenom %3$S, budźe so w samsnym zapisu załožić.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Njemóžno adresnikowu dataju čitać
+lockedMabFileAlert=Njemóžno adresnikowu dataju %S čitać. Je snano jenož za čitanje abo přez druhe nałoženje zawrjena. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem LDAP-inicializowanja
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Zwisk LDAP-serwera je so njeporadźił
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Zwisk LDAP-serwera je so njeporadźił
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Komunikaciski problem LDAP-serwera
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Pytanski problem LDAP-serwera
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Zmylkowy kod %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host njenamakany
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Njeznaty zmylk
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Prošu spytajće pozdźišo abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sylna awtentifikacija so njepodpěruje.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom hišće raz, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjene, zo by so pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Přepruwujće, hač je zakładny DN korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je zakładny DN korektny, Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so zakładny DN pokazał.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjeny, zo byšće pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Prošu začińće někotre druhe wokna a/abo programy a spytajće hišće raz.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Přepruwujće, hač je mjeno hosta korektne, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je hostowe mjeno korektne, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Spisowanje, potom Adresowanje a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "Kajkosće zapisoweho serwera">
+<!ENTITY directoryName.label "Mjeno: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Mjeno hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Pytać">
+<!ENTITY findButton.accesskey "y">
+<!ENTITY directorySecure.label "Wěstotny zwisk (SSL) wužić">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "W">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Powšitkowne">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Rozšěrjene">
+<!ENTITY portNumber.label "Čisło porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Pytanski filter:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Wobjim:">
+<!ENTITY scope.accesskey "o">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Runina">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "R">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Podštom">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "o">
+<!ENTITY return.label "Nic wjace hač">
+<!ENTITY return.accesskey "c">
+<!ENTITY results.label "wuslědki dodawać">
+<!ENTITY offlineText.label "Móžeće lokalnu kopiju tutoho zapisa sćahnyć, tak zo wón za wužiwanje k dispoziciji steji, hdyž offline dźěłaće.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Přizjewjenska metoda: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Jednora">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "J">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery LDAP-zapisow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Serwer LDAP-zapisa:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wubjerće serwera LDAP-zapisa:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "b">
+<!ENTITY addDirectory.label "Přidać">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "P">
+<!ENTITY editDirectory.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "h">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikacija je so započała…
+changesStarted=Pytanje za změnami za replikaciju je so započało…
+replicationSucceeded=Replikacija je so poradźiła
+replicationFailed=Replikacija njeje so poradźiła
+replicationCancelled=Replikacija je so přetorhnyła
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Zapisowy zapisk so replikuje: %S
+
+downloadButton=Nětko sćahnyć
+downloadButton.accesskey=N
+cancelDownloadButton=Sćehnjenje přetorhnyć
+cancelDownloadButton.accesskey=S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY addressing.label "Spisowanje a adresowanje">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanje">
+<!ENTITY addressingText.label "Při pytanju za powěsćemi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globalne nastajenja serwera LDAP za tute konto wužiwac">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Rjadowaki wobdźěłać…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Druhi serwer LDAP wužiwać:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Spisowanje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Powěsće we formaće HTML spisać">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Awtomatisce originalnu powěsć při wotmołwjenju citować,">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "potom">
+<!ENTITY then.accesskey "p">
+<!ENTITY aboveQuote.label "Wotmołwu nad citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY belowQuote.label "Wotmołwu pod citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "Citowany tekst wubrać">
+<!ENTITY place.label "a zaměstń signaturu">
+<!ENTITY place.accesskey "z">
+<!ENTITY belowText.label "pod citatom (doporučene)">
+<!ENTITY aboveText.label "pod mojej wotmołwu (nad citatom)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signaturu za wotmołwy zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "w">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signaturu za dalesposrědkowanja zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "l">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne spisowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne adresowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Nastajenja serwera za wuchadźace powěsće (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Hdyž swoje identity zarjadujeće, móžeće serwer z lisćiny wužiwać, wuběrajo jón jako serwer za póstowy wuchad (SMTP), abo móžeće standardny serwer z tuteje lisćiny wužiwać, wuběrajo "Standardny serwer wužiwać".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "b">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Wotstronić">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "t">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosće wubraneho serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje: ">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Mjeno wužiwara: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archiwowe nastajenja">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Hdyž so powěsće archiwuja, zaměstńće je do:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Jednotliweho rjadowaka">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóžde lěto">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóždy měsac">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "d">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Eksistowacu strukturu rjadowakow archiwowanych powěsćow">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveExample.label "Přikład">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Póstowy dochad">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Při słanju powěsćow, awtomatisce: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Kopiju składować w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Wotmołwy w rjadowaku teje powěsće składować, na kotruž ma so wotmołwić">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "t">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Skrytu kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "S">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wobkrućenski dialog pokazać, hdyž so powěsće składuja">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Rjadowaku "Pósłane" na:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Powěsćowe archiwy">
+<!ENTITY keepArchives.label "Powěsćowe archiwy wobchować w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiwowe nastajenja…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archiwowy" rjadowak na:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "Naćiski a předłohi">
+<!ENTITY keepDrafts.label "Powěsćowe naćiski wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Rjadowaku "Naćiski" na:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Powěsćowe předłohi wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Powěsćowy" rjadowak na:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "w">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identity za tute konto zrjadować. Prěnja identita so jako standard wužiwa.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "W">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "h">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Začinić">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "width: 67ch;">
+<!ENTITY identityTitle.label "Nastajenja identity">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Nastajenja za tutu identitu konfigurować:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY addressingTab.label "Spisowanje a adresowanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontowe kajkosće">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Powšitkowne">
+<!ENTITY account.advanced "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY account.name "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY account.password "Hesło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Wo nowej e-mejlu informować">
+<!ENTITY account.autojoin "Awtomatisce zastupjene kanale:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proksy-nastajenja:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Čaporowe nastajenja">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Jeli to je zmóžnjene, dyrbiće najprjedy &brandShortName; trenować, zo byšće z pomocu tłóčatka na čaporowej lajsće powěsće jako čapor abo nječapor identifikował. Dyrbiće čaporowe powěsće kaž tež nječaporowe powěsće identifikować. Po tym móže &brandShortName; čapor awtomatisce markěrować.">
+<!ENTITY level.label "Kontrolu čaporoweje e-mejle za tute konto zmóžnić">
+<!ENTITY level.accesskey "K">
+
+<!ENTITY move.label "Nowe čaporowe powěsće přesunyć do:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Rjadowaka "Čapor" na:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY otherFolder.label "Druhi:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY purge1.label "Čaporowu e-mejl zhašeć, kotraž je starša hač">
+<!ENTITY purge1.accesskey "z">
+<!ENTITY purge2.label "dnjow">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Njewoznjamjeńće e-mejl awtomatisce jako čapor, jeli wotpósłar je w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Jeli je to zmóžnjene, wobhlada &brandShortName; powěsće, kotrež su přez tutón zwonkowny klasifikator markěrowane, awtomatisce jako čapor.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "E-mejlowym hłowam dowěrić, nastajenym wot programa: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "h">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Wuběr">
+<!ENTITY junkActions.label "Cil a chowanje">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne čaporowe nastajenja…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountName.label "Mjeno konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "M">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standardna identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto ma identitu, kotraž wobsahuje informacije, kotrež druhe wosoby widźa, hdyž waše powěsće čitaja.">
+<!ENTITY name.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "W">
+<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Wotmołwna adresa:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Přijimarjo wotmołwja na tutu druhu adresu">
+<!ENTITY organization.label "Organizacija:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst signatury:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML wužiwać (na př. <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Signaturu z dataje připowěsnyć (tekst, HTML abo wobraz):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY choose.label "Wubrać…">
+<!ENTITY choose.accesskey "b">
+<!ENTITY editVCard.label "Kartku wobdźěłać…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Moju wizitku k powěsćam připowěsnyć">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Identity zrjadować…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "Wuchadny serwer (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standardny serwer wužiwać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Wobkrućenja přijeća">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globalne nastajenja wobkrućenja přijeća za tute konto wužiwać">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne nastajenja…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Wobkrućenja přijeća za tute konto přiměric">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "b">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Při słanju powěsćow přeco wobkrućenje přijeća požadać">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje přijeća přińdźe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "W póstowym kašćiku wostajić">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka "Pósłany" přesunyć">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "r">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž próstwu wo wobkrućenje přijeća dóstam:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wobkrućenje přijeća za někotre powěsće dowolić">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "W">
+<!ENTITY never.label "Wobkrućenje přijeća ženje njesłać">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "d">
+<!ENTITY askMe.label "Mje so prašeć">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać">
+<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Wobkrućenja přijeća
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće za wužiwanje offline:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, da so sćahowanje powěsće ze serwera a wobchowowanje lokalnych kopijow za wužiwanje offline po starobje abo wulkosći wobmjezować.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Powěsće za tute konot na tutym ličaku wobchować">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Powěsće, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Powěsće njesćahnyć, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "n">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "i">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Powěsće, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so starše powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žane powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Přečitane powěsće přeco zhašeć (přepisuje starobne nastajenja)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Z hwěžku markěrowane powěsće přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Wobsah powěsćow wotstronić, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diskusijne skupiny za wužiwanje offline wubrać…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizowanje powěsćow">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Tačelowy rum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY allAutosync.label "Wšě powěsće lokalnje synchronizować, njedźiwajo na starobu">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "l">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Najnowše synchronizować">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "N">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnjow">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "njedźelow">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "měsacow">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lět">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšěrjene kontowe nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Rjadowak serwera IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "R">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Jenož abonowane rjadowaki pokazać">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "J">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer rjadowaki podpěruje, kotrež podrjadowaki a powěsće wobsahuja">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY useIdle.label "Přikaz IDLE wužiwać, jelizo serwer jón podpěruje">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "I">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalna ličba serwerowych zwiskow, kotrež dyrbja so pufrować">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Tute nastajenja mjenowe rumy na wašim IMAP-serwerje podawaja">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Wosobinski mjenowy rum:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "W">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Zjawny (hromadźe wužiwany):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "h">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Druzy wužiwarjo:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Serwerej dowolić, zo tute mjenowe rumy přeńdźe">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "l">
+<!ENTITY pop3Desc.label "Hdyž so e-mejl POP za tutón serwer sćahuje, slědowacy rjadowak za nowu e-mejl wužiwać:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Póstowy kašćik za konto tutoho serwera">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Póstowy kašćik za druhe konto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Tutón serwer při přijimanju noweje e-mejle zapřijeć">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Składowanje powěsćow">
+<!ENTITY securitySettings.label "Wěstotne nastajenja">
+<!ENTITY serverSettings.label "Nastajenja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "W">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffEnd.label "mjeńšin za nowymi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Powěsće na serwerje wostajić">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "P">
+<!ENTITY headersOnly.label "Jenož hłowy sćahnyć">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Za maksimalnje">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "m">
+<!ENTITY daysEnd.label "dnjow">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Doniž so zhašeja">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nowe powěsće awtomatisce sćahnyć">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N">
+<!ENTITY username.label "Waše wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Hdyž so powěsć zhaša:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Do tutoho rjadowaka přesunyć:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Ju jako zhašana markěrować">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ju hnydom wotstronić">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Póstowy kašćik při skónčenju wurjedźić ("Wuprózdnić")">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papjernik při skónčenju wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Při starće za nowmyi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Prašeć so, prjedy hač so wjace hač">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "powěsćow sćehnje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Přeco awtentifikaciju požadać, hdyž so z tutym serwerom zwjazuje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "Dataja newsrc:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Dataju newsrc wubrać">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mjena diskusijnych skupinow we woknje e-mejlowych rjadowakow pokazać jako:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Dospołne mjena (na přikład 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Mjena skrótšić (na přikład 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "R">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardne tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY localPath.label "Lokalny zapis:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalny zapis wubrać">
+<!ENTITY browseFolder.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To je wosebite konto. Z nim žane identity zwjazane njejsu.">
+<!ENTITY storeType.label "Składowanski typ powěsće:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityTab.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityHeading.label "Zo byšće podpisane abo zaklučowane powěsće pósłał abo přijał, dyrbiće digitalny podpisowanski a zaklučowanski certifikataj podać.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Zaklučowanje">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Standardne zaklučowanje za słanje powěsće:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Ženje (zaklučowanje njewužiwać)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "n">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Trěbne (njemóžno powěsć słać, chibazo bychu wšitcy přijimarjo certifikaty měli)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "T">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Tutón certifikat wužić, zo byšće připósłane powěsće zaklučował a dešifrował:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "b">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "h">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "u">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalne podpisowanje">
+<!ENTITY signMessage.label "Powěsće digitalnje podpisać (standard)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Tutón certifikat wužić, zo byšće powěsće digitalnje podpisał, kotrež sćeleće:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certifikaty">
+<!ENTITY manageCerts.label "Certifikaty pokazać">
+<!ENTITY manageCerts.accesskey "C">
+<!ENTITY manageDevices.label "Wěstotne graty">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sće podał, zo so tuta powěsć digitalnje signuje, ale nałoženje pak njemóžeše signowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+NoSenderEncryptionCert=Sće za tutu powěsć zaklučowanje podał, ale nałoženje pak njemóžeše zaklučowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sće požadał, zo so tuta powěsć zaklučuje, ale program njemóžeše zaklučowanski certifikat za %S namakać.
+ErrorEncryptMail=Njeje móžno powěsć zaklučować. Prošu pruwujće, zo maće płaćiwy e-mejlowy certifikat za kóždeho přijimarja. Prošu pruwujće, zo certifikaty podate w kontowych nastajenjach su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+ErrorCanNotSignMail=Njemóžu powěsć signować. Prošu přepruwujće, hač certifikaty podate w kontowych nastajenjach za tute e-mejlowe konto su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Wěstota
+NoSigningCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće signowali.
+NoSigningCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće z adresu <%S> signowali.
+NoEncryptionCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće pósłali.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće na adresu <%S> pósłali.
+
+encryption_needCertWantSame=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_needCertWantToSelect=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće nětko zaklučowanski certifikat konfigurować?
+signing_needCertWantSame=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje wužiwać. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_needCertWantToSelect=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje swojich powěsćow wužiwać. Chceće certifikat konfigurować, zo bychu so powěsće nětko digitalnje signowali?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Zaklučowana powěsć S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptografiska signatura S/MIME
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Lokalnu e-mejl z Mac OS X Mail importować
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Nutřkowny zmylk je so wustupił. Importowanje njeje so poradźiło. Spytajće znowa importować.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Při importowanju powěsćow z %S je zmylk wustupił. Powěsće njejsu so importowali.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije wo problemach">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Wersijowe informacije">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "W">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Što je nowe">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY openHelp.label "Wobsah pomocy">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "m">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName; Pomoc">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Wo &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zapadne (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Srjedźnoeuropske (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južnoeuropske (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltiske (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordiske (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltiske (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltiske (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zapadne (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumunske (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Srjedźnoeuropske (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zapadne (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkowske (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltiske (Windows-1257)
+macintosh.title = Zapadne (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Srjedźnoeuropske(MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkowske (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Chorwatske (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumunske (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandske (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanske (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanske (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanske (EUC-JP)
+big5.title = Chinske tradicionelne (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinske tradicionelne (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinske zjednorjene (GB2312)
+gbk.title = Chinske zjednorjene (GBK)
+euc-kr.title = Korejske (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyriliske (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyriliske (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyriliske (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyriliske/Ukrainske (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyriliske (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyriliske/Ukrainske (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grjekske (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grjekske (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grjekske (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamske (Windows-1258)
+windows-874.title = Thailandske (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabske (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejske Visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejske (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejske (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabske (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Wužiwarja
+ibm866.title = Kyriliske/Ruske (CP-866)
+gb18030.title = Chinske zjednorjene (GB 18030)
+x-mac-arabic.title = Arabske (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejske (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gudźarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Wupinjeny)
+chardet.universal_charset_detector.title = Uniwerselne
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanske
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejske
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionelne chinske
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinske zjednorjene
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinske
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Wuchodnoaziske
+chardet.ruprob.title = Ruske
+chardet.ukprob.title = Ukrainske
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakty">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakty">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Konwersacije">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Pytanski wuslědk">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Konwersacije so tu zwobraznja.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Kontaktowu lisćinu w lěwym wobłuku wužiwać, zo byšće konwersaciju startował.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; tuchwilu nima prjedawše konwersacije za tutón kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Njejsće chatowe konto připrawił.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Dowolće &brandShortName; was přez proces konfigurowanja wašeho chatoweho konta wjesć.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Prěnje kroki">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Waše chatowe konta njejsu zwjazane.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Móžeće je z dialoga 'Chatowy status' zwjazać:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatowy status pokazać">
+
+<!ENTITY chat.participants "Wobdźělnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Prjedawše konwersacije:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Běžna konwersacija">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Konwersaciju začinić">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Přemjenować">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Konwersaciju začinić">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt přidać">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Do chata zastupić">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konta pokazać">
+
+<!ENTITY status.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz wočinić…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Wróćo k aktualneje konwersaciji
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Konwersaciju z %S startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakty
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S chce z wami chattować
+buddy.authRequest.allow.label=Dowolić
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Wotpokazać
+buddy.authRequest.deny.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S wotstroni so na přeco ze swojeje kontaktoweje lisćiny %2$S, jeli pokročujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Zhašeć
+
+displayNameEmptyText=Mjeno pokazać
+userIconFilePickerTitle=Nowy symbol wubrać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisa…
+chat.hasStoppedTyping=přesta pisać.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisa.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S přesta pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Přikaz %S so njepodpěruje. Zapisaj /help, zo byšće sej lisćinu přikazow wobhladał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Dźensa %S
+yesterday=Wčera %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dźensa
+log.yesterday=Wčera
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Tutón tydźeń
+log.previousWeek=Zańdźeny tydźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa chatowa powěsć
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 dalša powěsć);%1$S… (a #1 dalšej powěsći);%1$S… (a #1 dalše powěsće);%1$S… (a #1 dalšich powěsćow)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY auth.title "Awtentifikacija Box">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Moje kontowe nastajenja na box.com pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Konto Box załožić…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "W porjadku">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Słanje datajow z wjace hač 2 GB so njepodpěruje.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Słanje datajow, kotrež su wjetše hač 50 MB so jenož za premiumowe konta podpěruje.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Składowanski limit docpěty">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Sće swój kontowy składowanski limit 2GB docpěł.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Waše aktualne składowe wužiće je #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Nastajenja mojeho konta na hightail.com pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Trjebaće konto?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Filelink konfigurować">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Wubjerće słužbu za online-składowanje">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Wodajće, ale aktualna wersija &brandShortName; dowola jenož jedne konto z kóždeje słužby za składowanje online.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Móžeće z pomocu jedneje z wjacorych składowanskich online-słužbow wulke přiwěški pósłać. Prošu konfigurujće eksistowace konto abo zregistrujće so za nowe konto.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Awtorizacija so přepruwuje…">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Při konfigurowanju konta je zmylk wustupił!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Konto konfigurować">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Prawidła priwatnosće">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Wužiwanske wuměnjenja">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Wužiwany rum:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Njewužiwany rum:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Dalši rum wobstarać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Hłowa, kotruž sće zapisał, njepłaćiwe znamješko wobsahuje, tajke kaž ':', njećišćomne znamješko, nje-ascii znamješko abo wosombitowe ASCII-znamješko. Prošu wotstrońće njepłaćiwe znamješko a spytajće hišće raz.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole pódla teksta">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Nastajenja wuwiwarskich nastrojow">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Zwiski z druhimi ličakami dowolić">
--- /dev/null
+options.stop.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow zastajić
+options.start.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow startować
+
+options.connected.label=#1 klient zwjazany;#1 klientaj zwjazanej;#1 klienty zwjazane;#1 klientow zwjazanych
+options.connected.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a tam su klienty zwjazane.
+options.listening.label=Słuchanje
+options.listening.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a čaka na zwiski.
+options.idle.label=Njeběži
+options.idle.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow njeběži. Móžeće jón z tutoho dialoga startować.
+options.unsupported.label=Njepodpěrany
+options.unsupported.tooltip=Při začitowanju zatwarjeneho serwera wuwiwarskich nastrojow je zmylk wustupił. Přeswědčće so, hač je zapakowany a pohladajće do swojeje zmylkoweje konsole, hač su tam powěsće.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Wšě hłowy">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY download.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Powěsćowe hłowy">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Zbytne powěsćowe hłowy jako přečitane woznamjenić">
+<!ENTITY mark.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Składowane dataje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Zhašeć">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "M">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mejl:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresnik:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "P">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hotowo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "H">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Njemóžeće tutón adresnik změnić, dokelž kontakt je w rozesyłanskej lisćinje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontakt wobdźěłać
+viewTitle=Kontakt pokazać
+
+editDetailsLabel=Podrobnosće wobdźěłać
+editDetailsAccessKey=P
+viewDetailsLabel=Podrobnosće pokazać
+viewDetailsAccessKey=d
+
+deleteContactTitle=Kontakt zhašeć
+deleteContactMessage=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name EUDORAIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Eudora
+
+# Description of import module
+## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2029=Póst, adresniki a nastajenja Eudora
+
+# Success message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence,
+# the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox),
+# and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but
+# instead insert them in your text at the appropriate places.
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+2005=Zmylk při importowanju z póstoweho kašćika %S, ewentuelnje njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below.
+2006=Nastajenja Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below.
+2007=Přimjena Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2008=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2009=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2010=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+2011=Zmylk při importowanju adresnika %S, ewentuelnje so wšě zapiski njeimportowachu.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2012): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2012=Wosobinski mobilny telefon: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2013): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2013=Słužbny mobilny telefon: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2014): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2014=Faks doma: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2015): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2015=Faks na dźěle: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHEREMAIL
+## @loc None
+
+2016=Druha e-mejl:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERPHONE
+## @loc None
+
+2017=Druhi telefon:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERWEB
+## @loc None
+
+2018=Druhi web:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_OUTGOING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2019): This warning is displayed when one of Eudora's outgoing
+# filters is attempted to be imported. Outgoing filters are ones which are
+# processed when a message is being sent, and are not supported.
+
+2019=Kontekst wuchadneho filtra njeda so importować
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_ACTION
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2020): This warning is displayed if the action cannot be imported.
+# The "action" is what is done to the message if the filter matches, e.g. transfer to
+# a mailbox, change the priority. The %S will be replaced with the name of the action.
+
+2020=akcija "%S" njeda so importować
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2021): This warning is displayed if the verb cannot be imported.
+# The "verb" is how filters match the header to the text, e.g. "contains", "is",
+# "begins with". The %s will be replaced with the name of the verb.
+
+2021=werb "%s" njeda so importować
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_EMPTY_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2027): This warning is displayed when the name of the header to be
+# filtered against cannot be found.
+
+2027=mjeno hłowy njenamakane
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_NEGATE_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2023): This warning is displayed when a filter term needs to be
+# negated, but the negative comparison is not supported, e.g. the "starts with" verb has
+# no corresponding "doesn't start with" verb. The %S will be replaced with the name of
+# the verb.
+
+2023=werb "%S" njeda so negować
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_META_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2028): This warning is displayed when one of Eudora's pseudo-headers
+# cannot be supported. Pseudo-headers are things that can match mutiple headers, e.g.
+# "Any Header", or non-header info, e.g. "Junk Score". The %S will be replaced with
+# the name of the pseudo-header.
+
+2028=pseudo-hłowa njeda so %S importować
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_MAILBOX_MISSING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2025): This warning is displayed when a filter has an action to
+# transfer the message to a mailbox, but the named mailbox doesn't exist. The %S will
+# be replaced with the name of the mailbox.
+
+2025=póstowy kašćik "%S" njeda so namakać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Adresnik importować">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importowane daty za datowu sadźbu: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Přichodny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "i">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Předchadny">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Wužijće Horje a Dele, zo byšće adresnikowe pola nalěwo korektnym datam přirjadować, kotrež maja so naprawo importować. Znjemóžńće zapiski, kotrež nochceće importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Horje">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "H">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dele">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pola adresnika">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Daty datoweje sadźby, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prěnja datowa sadźba mjena polow wobsahuje">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Dyrbiće cilowy rjadowak podać.
+enterValidEmailAddress=Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu, na kotruž ma so dale sposrědkować.
+pickTemplateToReplyWith=Wubjerće předłohu, z kotrejž ma so wotmołwić.
+mustEnterName=Dyrbiće filtrej mjeno dać.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dwójne mjeno filtra
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Mjeno filtra, kotrež sće zapodał, hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe.
+mustHaveFilterTypeTitle=Žadyn filtrowy podawk wubrany
+mustHaveFilterTypeMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn podawk wubrać, hdyž tutón filter so nałožuje. Jeli nachwilu nochceće filter ze žanym elementom wuwjesć dać, znjemóžńće w dialogu powěsćowych filtrow.
+deleteFilterConfirmation=Chceće woprawdźe wubrane filtry zhašeć?
+untitledFilterName=Filter bjez titula
+matchAllFilterName=Wšě powěsće zapřijeć
+filterListBackUpMsg=Waše filtry njefunguja, dokelž dataja rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, njeda so čitać. Nowa dataja rules.dat so załoži a zawěsćenska kopija tuteje dataje, kotraž rulesbackup.dat rěka, so w samsnym rjadowaku załoži.
+customHeaderOverflow=Sće limit 50 wužiwarskich hłowow překročił. Prošu wotstrońće jednu hłowu abo wjacore hłowy a spytajće hišće raz.
+filterCustomHeaderOverflow=Waše filtry su limit 50 wužiwarskich hłowow překročili. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so mjenje filtry wužiwali.
+invalidCustomHeader=Jedyn z filtrow wužiwarsku hłowu wužiwa, kotryž njepłaćiwe znamješko kaž ':' njećišćomne znamješko, nje-ascii-znamješko abo wosombitowe ascii-znamješko wobsahuje. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so njepłaćiwe znamješka z wašich wužiwarskich hłowow wotstronili.
+continueFilterExecution=Nałožowanje filtra %S je njeporadźiło. Chceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+promptTitle=Aktiwne filtry
+promptMsg=Sće tuchwilu w procesu filtrowanja powěsćow.\nChceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+stopButtonLabel=Stój
+continueButtonLabel=Pokročować
+cannotEnableFilter=Tutón filter bu najskerje přez přichodnu wersiju wot Mozilla/Netscape załoženy. Njemóžeće tutón filter zmóžnić, dokelž njewěmy, kak dyrbi so nałožić.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Hižo so njeprašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanska akcija je so nimokuliło: "%1$S" ze zmylkowym kodom=%2$S za pospyt:
+
+searchTermsInvalidTitle=Pytanske wurazy njepłaćiwe
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Tutón filter njeda so składować, dokelž pytanski wuraz "%1$S %2$S" je njepłaćiwy w aktualnym konteksće.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Hdyž powěsć tutómu filtrej wotpowěduje, akcije přewjedu so po tutym porjedźe:\n\n
+filterActionOrderTitle=Woprawdźity porjad akcijow
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see
+filterCountItems=#1 zapisk; #1 zapiskaj; #1 zapiski; #1 zapiskow
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Čaporowa powěsć wot %1$S - %2$S dnja %3$S wotkryta
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=powěsć z id = %1$S na %2$S přesunjena
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=powěsć z id = %1$S na %2$S kopěrowana
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" na powěsć wot %2$S - %3$S %4$S nałoženy
+filterMissingCustomAction=Swójska akcija faluje
+filterAction2=priorita změnjena
+filterAction3=zhašana
+filterAction4=jako přečitany woznamjenjena
+filterAction5=nitka zhašana
+filterAction6=nitka wobkedźbowana
+filterAction7=z hwěžku
+filterAction8=z značku
+filterAction9=wotmołwjeny
+filterAction10=sposrědkowany
+filterAction11=wuwjedźenje zastajene
+filterAction12=na serwerje POP3 zhašeny
+filterAction13=na serwerje POP3 zawostajeny
+filterAction14=pohódnoćenje čapora
+filterAction15=tekst powěsć ze serwera POP3 wobstarany
+filterAction16=kopěrowany do rjadowaka
+filterAction17=ze značku
+filterAction18=podnitka ignorowana
+filterAction19=jako njepřečitany markěrowany
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Kajkosće">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Powšitkowne informacije">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Narunanje za tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "t">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Kodowanje na wšě powěsće w rjadowaku nałožić (indiwiduelne nastajenja tekstoweho kodowanja a awtomatiske zwěsćenje budźe so ignorować)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "d">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Indeks zjimanskeje dataje zaso natwarić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Rjadowak porjedźić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Druhdy so dataja rjadowakoweho indeksa (.msf) so poškodźa a powěsće móhli so zhubić abo zhašene powěsće so dale pokazuja; porjedźenje rjadowaka móže tute problemy wotstronić.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Powěsće z tutoho rjadowaka do wuslědki globalneho pytanje zapřijeć">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P">
+
+<!ENTITY retention.label "Prawidła wobchowanja">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Moje kontowe nastajenja wužiwać">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "k">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće rum na tačeli wobnowił, hodźa so stare powěsće na přeoo zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Přečitane powěsće přeco zhašeć (přepisuje starobne nastajenja)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsće z hwěžku přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacija">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Při přijeću nowych powěsćow za tute konto, přepruwujće přeco tutón rjadowak">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Tutón rjadowak za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Tutu diskusijnu skupinu za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "M">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Městno:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Zhromadne wužiwanje">
+<!ENTITY privileges.button.label "Prawa…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Maće slědowace prawa:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ rjadowaka:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kwota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Korjeń kwoty:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Wužiće:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Ličba powěsćow:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "njeznata">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Wulkosć na tačeli:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "njeznata">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globalna dochadna e-mejl (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Rjadowak wubrać…
+noFolders=K dispoziciji njestejace rjadowaki
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Rjadowak
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Wote mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ke mni
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ludźo
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=zapřijima jednoho z:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=njezapřijima:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=druzy wobdźělnicy:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=dyrbi #1 wopřijeć
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=njemóže #1 wopřijeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Přiwěški
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rozesyłanska lisćina
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=móže w #1być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=dyrbi w rozesyłanskej lisćinje być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=njemóže w rozesyłanskej lisćinje być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Znački
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=dyrbi značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=njemóže značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=dyrbi značku měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=njemóže značku měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Z hwěžku
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Přečitana
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Wotmołwjeny na
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Dale sposrědkowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archiwy
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=Wobrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medije (Awdio, Widejo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-dataje
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Druhe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Markěrowane powěsće: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pyta so…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Njejsu žane powěsće, kotrež wašemu pytanju wotpowěduja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Wjace »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+glodaFacetView.search.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pyta so #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=abo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Pytanje za powěsćemi
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=inkluziwnje #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=ze značku:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Wšu #1 nalistować;Tej #1 nalistować; Wšě #1 nalistować;Wšěch #1 nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkluziwnje z:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ekskluziwnje:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=druha:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=dyrbi #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=njemóže hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=njemóže #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=dyrbi hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Wšě typy
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=wot:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=E-mejl jako lisćinu wočinić
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Wšě e-mejlowe powěsće w aktiwnej sadźbje w nowym rajtarku pokazać.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=sortěrować po:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=relewanca
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=datum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=a #1 druhi;a #1 druhej;a #1 druzy;a #1 druhich
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistent chatoweho konta">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatowa syć">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Prošu wubjerće syć za swoje chatowe konto.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Syć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Wjace…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tute konto je so hižo konfigurowało!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hesło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Prošu zapodajće swoje hesło w slědowacym kašćiku.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hesło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Hesło, kotrež sće tu zapodał, budźe so w zrjadowaku hesłow składować. Wostajće tutón kašćik prózdny, jeli chceće, zo kóždy raz, hdyž so tute konto zwjazuje, so was za wašim hesłom prašeja.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Móžeće rady tutón krok přeskočić, jeli to chceće.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Wo nowej e-mejli informować">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalny alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "To zwobrazni so we wašich konwersacijach jenož potom, hdyž komunikujeće, zdalone kontakty njebudu to widźeć.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proksy-nastajenja">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zjeće">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Zjeće informacijow, kotrež sće zapodał, so deleka zwobraznja. Prošu skontrolujće to, doniž konto załožene njeje.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tute konto nětko zwjazać.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status za słanje hnydomnych powěsćow">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Začinić">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Hišće njeje žane konto konfigurowane">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klikńće na tłóčatko &accountManager.newAccount.label;, zo by móhł &brandShortName; was přez proces konfigurowanja konta wjesć.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Za start přizjewić">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Zwjazać">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "w">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Zwisk dźělić">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.edit.label "Kajkosće">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "K">
+<!ENTITY account.moveup.label "Horje">
+<!ENTITY account.movedown.label "Dele">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Nowy zwisk přetorhnyć">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "o">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Protokol pytanja za zmylkami kopěrować">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "P">
+<!ENTITY account.connecting "Zwjazuje so…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Zwisk so dźěli…">
+<!ENTITY account.disconnected "Njezwjazany">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S - nastajenja
+accountUsername=Wužiwarske mjeno:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno za swoje konto %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno (%1$S) za swoje konto %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Zmylk: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Žadyn protokolowy tykač '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Dyrbiće hesło zapodać, zo byšće z tutym kontom zwjazał.
+account.connection.errorCrashedAccount=Při zwjazowanju z tutym kontom je so spad stał.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Zwjazuje so: %S…
+account.connecting=Zwjazuje so…
+account.connectedForSeconds=Wot něšto sekundow zwjazany.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Zwjazany wot %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Zwjazany wot něhdźe %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Zasozwjazanje za %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Zasozwjazanje za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Próstwa wo awtorizaciju
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dowolić
+requestAuthorizeDeny=&Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S je was swojej kontaktowej lisćinje přidał, chceće jemu/jej dowolić, was widźeć?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=z
+accountsManager.notification.button.label=Nětko zwjazać
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Sće awtomatiske zwiski znjemóžnił.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž nałoženje tuchwilu we wěstym modusu běži.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž je so nałoženje w offline-modusu startowało.
+accountsManager.notification.crash.label=Při zwjazowanju je so posledni běh njejapcy přetorhnył. Awtomatiske zwiski su so znjemóžnili, zo byšće składnosć dóstał, swoje nastajenja wobdźěłać.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Při zwjazowanju z nowym abo wobdźěłanym kontom je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymaj abo wobdźěłanymaj kontomaj je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejstej so zwjazałoj, zo byšće móhł jeju nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejsu so zwjazali, zo byšće móhł jich nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.
+accountsManager.notification.other.label=Awtomatiski zwisk je so znjemóžnił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje…
+
+imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja…
+
+imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja…
+
+imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapReceivingMessageHeaders2=Hłowa powěsće %2$lu z %3$lu z %1$S so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+imapReceivingMessageFlags2=Powěsćowa chorhojčka %2$lu z %3$lu z %1$S so sćahuje…
+
+imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja…
+
+imapDeletingMessage=Powěsć so haša…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapFolderReceivingMessageOf2=Powěsć %2$lu z %3$lu z %1$S so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=E-mejlowy serwer sej hesło wužaduje
+
+imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S je so njeporadźiło.
+
+imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S njebě móžno; zwisk bu wotpokazany.
+
+imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu.
+
+imapDefaultAccountName=E-mejl za %S
+
+imapSpecialChar= Znamješko %c je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno.\u0020
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak
+
+imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa.
+
+imapAclFullRights=Połne wodźenje
+
+imapAclLookupRight=Pytanje
+
+imapAclReadRight=Čitać
+
+imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić
+
+imapAclWriteRight=Pisać
+
+imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do)
+
+imapAclPostRight=Pósłać
+
+imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić
+
+imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć
+
+imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki.
+
+imapAclExpungeRight=Wušmórnyć
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował?
+
+imapServerDroppedConnection=Njeje móžno z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=W tutym rjadowaku składowanske kwoty njejsu.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importować">
+<!ENTITY importAll.label "Wšo importować">
+<!ENTITY importAll.accesskey "W">
+<!ENTITY importMail.label "E-mejl">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "Kanalowe abonementy">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "K">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adresniki">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; importowanski asistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "E-mejl, adresniki, nastajenja a filtry z druhich programow importować">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Tutón asistent budźe e-mejlowe powěsće, zapiski adresnikow, kanalowe abonementy, nastajenja a/abo filtry z druhich e-mejlowych programow a zwučenych formatow adresnikow do &brandShortName; importować.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Hdyž buchu importowane, změjeće na nje přistup ze &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Prošu wubjerće datajowy typ, kotryž chceće importować:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Prošu wubjerće eksistowace konto abo załožće nowe konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "M">
+
+<!ENTITY back.label "< Wróćo">
+<!ENTITY forward.label "Dale >">
+<!ENTITY finish.label "Dokónčić">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY select.label "abo wubjerće typ materiala, kotryž chceće importować:">
+
+<!ENTITY title.label "Titul">
+<!ENTITY processing.label "Importuje so…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Žane adresniki za importowanje njenamakane.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Njeje móžno adresniki importować: Zmylk inicializowanja.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Njeje móžno adresniki importować: Njeje móžno nitku za importowanje startować.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Zmylk při importowanju %S: njemóžno adresnik wutworić.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Žane póstowe kašćiki za importowanje namakane
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Njeje móžno póstowe kašćiki importować, inicializowanski zmylk
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Njeje móžno póstowe kašćiki importować, importowanska nitka njeda so wutworić
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Njeje móžno póstowe kašćiki importować, objekt proksy za cilowe póstowe kašćiki njeda so wutworić
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Zmylk při wutworjenju cilowych póstowych kašćikow, póstowy kašćik %S njeda so namakać
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, njeje móžno cilowy póstowy kašćik wutworić
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Njeje móžno rjadowak załožić, zo by so e-mejl importowała do
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Předmjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Swójbne mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wužiwarske mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Přimjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Słužbny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Priwatny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faksowe čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Čisło pagera
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Čisko mobilneho telefona
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Priwatna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Priwatna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Domjace město
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Domjacy stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Priwatne póstowe wódźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Domjacy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Słužbna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Słužbna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Słužbne městno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Słužbny stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Słužbne póstowe wodźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dźěłowy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Powołanska dźěławosć
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Wotdźělenje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webstrona 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webstrona 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Lěto narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Měsac narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dźeń narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Swójske 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Swójske 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Swójske 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Swójske 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Přispomnjenki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Wužiwarske mjeno
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Importowanski proces so runje wotměwa. Spytajće hišće raz, hdyž aktualny import je dokónčeny.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Njeje móžno modul nastajenjow začitać
+ImportSettingsNotFound=Njeje móžno nastajenja namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo nałoženje je na tutej mašinje instalowane.
+ImportSettingsFailed=Při importowanju nastajenjow je zmylk wustupił. Někotre abo wšě nastajenja snano njejsu importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Nastajenja buchu z %S importowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Njeje móžno modul za pośtowy import začitać
+ImportMailNotFound=Njeje móžno e-mejl za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo e-mejlowe nałoženje je prawje na tutej mašinje instalowane.
+ImportEmptyAddressBook=Prózdny adresnik %S njeda so importować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Při importowanju e-mejle z %S je zmylk wustupił
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Póst bu wuspěšnje z %S importowany
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Njeje móžno modul importowanja adresnikow začitać.
+ImportAddressNotFound=Njeje móžno adresniki za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, hač wubrane nałoženje abo format je prawje na tutej mašinje instalowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Při importowanju adresow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy buchu wuspěšnje z %S importowane.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Njeje móžno modul za importowanje filtrow začitać.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Při importowanju filtrow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtry buchu wuspěšnje z %S importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry buchu zdźěla z %S importowane. Slědowace warnowanja:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Póstowe kašćiki so z %S konwertuja
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adresniki z so %S konwertuja
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Dataju nastajenja wubrać
+ImportSelectMailDir=Póstowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrDir=Adresnikowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrFile=Adresnikowu dataju wubrać
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importowana e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S importować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Do chata zastupić">
+<!ENTITY name.label "Rum">
+<!ENTITY optional.label "(na přeće)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Do tutoho chatoweho ruma awtomatisce zastupić">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol za samowuknjace spóznawanje čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokol aktiwity samowuknjaceho spóznawanje čaporoweje e-mejle.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprózdnić">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wo čaporowym pósće">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; awtomatisce dochadźace powěsće wotkrywa, kotrež je po wšěm zdaću čaporowa e-mejl (tež jako spam znaty). Powěsće, wo kotrychž &brandShortName; mysleše, zo su čaporowa e-mejl, čaporowy symbol pokazuja">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Najprjedy dyrbiće &brandShortName; treněrować, zo by čaporowu e-mejl spóznał, wužiwajo tłóčatko Čapor symboloweje lajsty, zo bychu so powěsće jako čapor abo nječapor markěrowali.">
+<!ENTITY info3.label "Hdyž &brandShortName; čaporowu e-mejl korektnje identifikuje, móžeće elementy čaporoweje e-mejle wužiwać, zo by so dochadźaca čaporowa e-mejl do čaporoweho rjadowaka přesunyła.">
+<!ENTITY info4.label "Za dalše informacije klikńće na Pomoc.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Zmylk z kontom %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Zapodajće swoje hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Prošu zapodajće nowe hesło za wužiwarja %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Powěsć %1$S z %2$S so sćahuje…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host skontaktowany, přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nowe powěsće njejsu.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S z %2$S powěsćow je so přijało
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Zjimanska dataja za %S so twori…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Dočitany
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Z e-mejlowym serwerom POP3 je zmylk wustupił.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Słanje wužiwarskeho mjena njeje so poradźiło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Słanje hesła za wužiwarja %1$S njeje so poradźiło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Njeje móžno e-mejl do póstoweho kašćika pisać. Zawěsćće, zo datajowy system wam pisanske prawa dowola a maće dosć tačeloweho ruma za kopěrowanje póstoweho kašćika.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Přikaz RETR njeje so poradźił. Zmylk při wotwołowanju powěsće.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Zmylk při wobstarowanju e-mejloweho hesła.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Njejsće wužiwarske mjeno za tutón serwer podał. Prošu podajće jo w meniju kontoweho zarjadowanja a spytajće hišće raz.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Přikaz LIST njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ID a wulkosće powěsće.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Přikaz DELE njeje so poradźił. Zmylk při markěrowanju powěsće jako zhašenu.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Přikaz STAT njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ličby a wulkosćow powěsćow.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= E-mejlowy serwer %S wotmołwi:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S kopěruje
+
+movingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S přesuwa
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto %S so předźěłuje. Prošu čakajće, doniž předźěłowanje njeje so dokónčiło, zo byšće powěsće wobstarał.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Njeje móžno e-mejlowu spoolowu dataju %S wočinić.
+
+movemailCantCreateLock=Njeje móžno zawěrowu dataju %S wutworić. Zo by movemail fungował, je trěbne, zawěrowe dataje w e-mejlowym spoolowym zapisu wutworić. Na wjele systemach to so najlěpje wupjelnja, hdyž so spoolowy zapis na modus 01777 staja.
+
+movemailCantDeleteLock=Njeje móžno zawěrowu dataju %S zhašeć.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Njeje móžno spoolowu dataju %S wobrězać.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Njeje móžno e-mejlowu spoolowu dataju lokalizować.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Njeje móžno spoolowu datju %S parsować. Dataja je snano wobškodźena abo njeje płaćiwa.
+
+pop3TmpDownloadError=Při sćahowanju slědowaceje powěsće je zmylk wustupił: \nWot: %S\n Tema: %S\n Pak tuta powěsć wobsahuje wirus pak njeje dosć tačeloweho ruma. Tutu powěsć přeskočić?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Póstowy serwer POP3 (%S) njepodpěruje UIDL abo XTND XLST, kotrež su trěbne, zo bychu so nastajenja ``Powěsće na serwerje wostajić'', ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementowali. Zo byšće swoju e-mejl sćahnył, wupińće tute nastajenja w serwerowych nastajenjach za swój e-mejlowy serwer we woknje Kontowe nastajenja.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=E-mejlowy POP3 (%S) njepodpěruje přikaz TOP. Bjez podpěry serwera za to, njemóžemy nastajenje ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementować. Tute nastajenje bu znjemóžnjene a powěsće budu so njewotwisnje wot jich wulkosće sćahować.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Njeje móžno TLS-zwisk z POP3-serwerom wutworić. Serwer je snano přećeženy abo móhł wopak konfigurowany być. Prošu přepruwujće we woknje Kontowe nastajenja, hač konfiguracija w serwerowych nastajenjach wašeho e-mejloweho serwera je prawa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+pop3AuthInternalError=Nutřkowny statusowy zmylk za awtentifikaciju POP3-serwera. To je nutřkowny, njewočakowany zmylk w nałoženju, prošu zdźělće jón jako programowanski zmylk.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Hesło, njewěsće přenjesene' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tutón POP3-serwer hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot POP-serwera aceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Stronu pósłać…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Powěsćowe napohlady přiměrić">
+<!ENTITY viewName.label "Mjeno napohlada">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Připrawjenje powěsćoweho napohlada">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Mjeno powěsćoweho napohlada:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Hdyž je tutón napohlad wubrany, jenož powěsće pokazać, kotrež hodźa so na:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Znaći ludźo
+mailViewRecentMail=Najnowša e-mejl
+mailViewLastFiveDays=Zańdźenych 5 dnjow
+mailViewNotJunk=Nječapor
+mailViewHasAttachments=Ma přiwěški
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Powěsće jako přečitane po datumje woznamjenić">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Wot:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "W">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Rjadowak…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Druhe rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Składowane pytanje…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Druhe konta…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowe e-mejlowe konto załožić…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksistowace e-mejlowe konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chatowe konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kanalowe konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatowy kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Składowanu powěsć wočinić…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataju">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłohu">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nowe powěsće wobstarać za">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wšě konta">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktualne konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Přichodnych 500 nowych powěsćowy wobstarać">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "5">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonować…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "z">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rjadowak přemjenować…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Rjadowaki zhusćić">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "h">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline dźěłać">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sćahnyć/Nětko synchronizować…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastajenja offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Wubrane powěsće wobstarać">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Powěsće z hwěžku wobstarać">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "r">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Powěsć wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY selectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY all.label "Wšě">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nitku">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Powěsće z hwěžku">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Kajkosće rjadowaka">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Kajkosće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych cofnyć">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych wospjetować">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstowa lajsta">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Wuhotowanje">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "u">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasiski napohlad">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "k">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Šěroki napohlad">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "r">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Wertikalny napohlad">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "W">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Wobłuk rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Špałty wobłuka rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Wobłuk powěsćow">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY folderView.label "Rjadowaki">
+<!ENTITY folderView.accesskey "R">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Zjednoćene">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "Z">
+<!ENTITY allFolders.label "Wšě">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferowane">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY recentFolders.label "Najnowšě">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktny napohlad">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+<!-- Sort Menu -->
+
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "datumje">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "přijeću">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "hwěžce">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "prioriće">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "wulkosći">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "statusu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "značkach">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "čaporowym statusu">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "temje">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "wotpósłarje">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "přijimarje">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "přečitanych">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "porjedźe přijeća">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Jako nitka">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "J">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nic jako nitka">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Po sortěrowanju zeskupjeny">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "k">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Powěsće">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Nitki">
+<!ENTITY threads.accesskey "N">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Wšě nitki rozfałdować">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Wšě nitki fałdować">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Wobkedźbowane nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorowane nitki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Hłowy">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalny">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Tekst powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Jednory HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Luty tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "L">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wšě dźěle teksta">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tekst kanaloweje powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "k">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webstrona">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zjeće">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Přiwěški zasadźene zwobraznić">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórło powěsće">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+<!-- Search Menu -->
+
+<!ENTITY findMenu.label "Pytać">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY findCmd.label "W tutej powěsći pytać…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Přichodne pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "Dźi">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY nextMenu.label "Přichodna">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Njepřečitana nitka">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Předchadna">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY folderMenu.label "Rjadowak">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "c">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Póstowa startowa strona">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P">
+<!-- Message Menu -->
+
+<!ENTITY msgMenu.label "Powěsć">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiw">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Powěsć přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Diskusijnej skupinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Powěsć jako nowu wobdźěłać">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "Z powěsće filter wutworić…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowšě">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Městno powěsće kopěrować">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Zaso přesunyć">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "Z">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Značka">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markěrować">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako přečitany">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako njepřečitany">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nitku jako přečitanu">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako po datumje přečitanu…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wšě přečitane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako čapor">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako nječapor">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu wuwjesć">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Powěsć wočinić">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Hdyž so kanalowe powěsće wočinjeja">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "H">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako webstronu wočinić">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako zjimanje wočinić">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Mjez webstronu a zjećom we wobłuku powěsćow přepinyć">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "M">
+<!-- Windows Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY addons.accesskey "d">
+<!ENTITY activitymanager.label "Zrjadowak aktiwity">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "Z">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatowy status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konto pokazać…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Do chata zastupić…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "Składowane dataje">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "d">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filtry na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filtry na wubrane powěsće nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filtry na powěsć nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Póst markěrowany jako čapor zhašeć">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m">
+<!ENTITY importCmd.label "Importować…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmylkowa konsola">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju zhašeć…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
+ which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Zdalene pytanje za zmylkami dowolić">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "Z">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Pisać">
+<!ENTITY replyButton.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.label "Dataja">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiw">
+<!ENTITY nextButton.label "Přichodna">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Přichodna njepřečitana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Přichodny">
+<!ENTITY previousButton.label "Předchadny">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Předchadna njepřečitana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Předchadna">
+<!ENTITY backButton1.label "Wróćo">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dale">
+<!ENTITY deleteItem.title "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Wobnowić">
+<!ENTITY markButton.label "Markěrować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY throbberItem.title "Pokazowar aktiwity">
+<!ENTITY junkItem.title "Čapor">
+<!ENTITY junkButton.label "Čapor">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Nječapor">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresnik">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globalne pytanje">
+<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstowe napohlady">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Městno rjadowaka">
+<!ENTITY tagButton.label "Značka">
+<!ENTITY compactButton.label "Zhusćić">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Meni nałoženjow">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene pytanje powěsćow">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Wšě nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nowu powěsć spisać">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Na powěsć wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rozesyłanskej lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wubranu powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Wubranu Powěsć jako zasadźeny tekst dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Wubranu Powěsć jako přiwěšk dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Wubranu powěsć składować">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Wubrane powěsće archiwować">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "K přichodnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "K přichodnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "K předchadnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "K předchadnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Wo jednu powěsć doprědka">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Wo jednu powěsć wróćo">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Wubranu powěsć abo wubrany rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Wubranu powěsć wobnowić">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktualne přenjesenje zastajić">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Wubrane powěsće jako čapor markěrować">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Wubrany powěsće jako nječapor markěrować">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "K adresnikej">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Chatowy rajtark pokazać">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Zhašane powěsće z wubraneho rjadowaka wotstronić">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Zasadźenu dale sposrědkować">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Jako přiwěšk dale sposrědkować">
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Zdaleny wobsah w tutej powěsći pokazać">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "d">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "s">
+<!-- Phishing Button Popup -->
+
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnowanje za tutu powěsć ignorować">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "i">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "k">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "k">
+<!-- AppMenu Popup -->
+
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt adresnika…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Wuhotowanje symboloweje lajsty…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Nitku wubrać">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Powěsće z hwěžkami wubrać">
+<!-- Tags Menu Popup -->
+
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa značka…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Znački zrjadować…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+<!-- Folder Pane -->
+
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podrjadowak…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Přemjenować">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Zhašeć">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Zhušćić">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Čapor zhašeć">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Rjadowak jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonować…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "K">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "N">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl wobsahuje:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M">
+<!-- Gloda Search Bar -->
+
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Powěsće pytać…">
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Tema">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Wot">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Tema abo Wot">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Tema, Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cyła powěsć">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Pytanje jako rjadowak składować…">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Nitka">
+<!ENTITY fromColumn.label "Wot">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Tema">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Značka">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečitany">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty">
+<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku">
+<!ENTITY locationColumn.label "Městno">
+<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Přiwěški">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po dopisowarjach sortěrować">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće w nitce">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Po přiwěškach sortěrować">
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Powěsć w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "P">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Powěsć na nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Powěsć w konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Powěsć w jeje rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Jako nowu powěsć wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiw">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Na diskusijnu skupinu dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "W">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "s">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako přiwěški dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowše">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Składować jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "i">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "h">
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Špalty na standard wróćo stajić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Špalty nałožić na…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Rjadowak…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Rjadowak a jeho podrjadowaki…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tutón rjadowak">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+
+<!ENTITY contextPlay.label "Wothrać">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "h">
+<!ENTITY contextPause.label "Přestawka">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Bjez zynka">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "B">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ze zynkom">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "Z">
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base "Pytać… #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Strg+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+<!-- Message Header Context Menu -->
+
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adresnikej přidać…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adresnikej přidać">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt pokazać">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "K">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Diskusijnu skupinu abonować">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "D">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Powěsć spisać do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "i">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Mjeno diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter wutworić z…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mejlowe wobšudnistwo zdźělić">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "l">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Wotkaz składować jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Wobraz składować jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowy cil kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Wobraz kopěrować">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stój">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openInBrowser.label "We wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "h">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Wotkaz we wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+<!-- Statusbar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "Dočitany">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšě do prědka">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; schować">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "s">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "D">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšě pokazać">
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskich symbolow…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Konto zhašeć…
+newFolderMenuItem=Rjadowak…
+newSubfolderMenuItem=Podrjadowak…
+newFolder=Nowy rjadowak…
+newSubfolder=Nowy podrjadowak…
+markFolderRead=Rjadowak jako přečitany markěrować;Rjadowakaj jako přečitanej markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować
+markNewsgroupRead=Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować;Diskusijnej skupinje jako přečitanej markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować
+folderProperties=Kajkosće rjadowaka
+newTag=Nowa značka…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dalšu #1 diskusijnu powěsć wobstarać;Dalšej #1 diskusijnej powěsći wobstarać;Dalše #1 diskusijne powěsće wobstarać;Dalšich #1 diskusijnych powěsćow wobstarać
+advanceNextPrompt=K přichodnej powěsći w %S postupić?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Wotpósłarjej wotmołwić
+reply=Wotmołwić
+EMLFiles=Póstowe dataje
+OpenEMLFiles=Powěsć wočinić
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=powěsć.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Powěsć składować jako
+SaveAttachment=Přiwěšk składować
+SaveAllAttachments=Wšě přiwěški składować
+ChooseFolder=Rjadowak wubrać
+LoadingMessageToPrint=Powěsć so za ćišćenje začituje…
+MessageLoaded=Powěsć začitana…
+PrintingMessage=Powěsć so ćišći…
+PrintPreviewMessage=Ćišćerski přehlad powěsće so pokazuje…
+PrintingContact=Kontak so ćišći…
+PrintPreviewContact=Ćišćerski přehlad kontakta so pokazuje…
+PrintingAddrBook=Adresnik so ćišći…
+PrintPreviewAddrBook=Ćišćerski přehlad adresnika so pokazuje…
+PrintingComplete=Dočitany.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Wobsah so za ćišćenje začituje)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wobsah so za ćišćerski přehlad začituje)
+saveAttachmentFailed=Njeje móžno přiwěšk składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+saveMessageFailed=Njeje móžno powěsć składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+fileExists=%S hižo eksistuje. Chceće ju narunać?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Dataja njeda so čitać: %1$S přičina: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Diskusijne skupiny so za wužiwanje offline sćahuja
+downloadingMail=Póst so za wužiwanje offline sćahuje
+sendingUnsent=Njepósłane powěsće so sćelu
+
+folderExists=Rjadowak z tym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podrjadowak z mjenom '%1$S' hižo w rjadowaku '%2$S' eksistuje. Chceće tutón rjadowak pod nowym mjenom '%3$S' přesunyć?
+folderCreationFailed=Rjadowak njeda so załožić, dokelž mjeno rjadowaka, kotrež sće podał, njedowolene znamješko wobsahuje. Prošu zapodajće druhe mjeno a spytajće hišće raz.
+
+compactingFolder=Rjadowak %S so zhušća…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Zhusćenje je so dokónčiło (něhdźe %1$S składowane).
+autoCompactAllFoldersTitle=Rjadowaki zhusćić
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Chceće wšě lokalne a offline-rjadowaki zhusćić, zo by rum na tačeli zalutował? To zalutuje něhdźe %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Přeco so prašeć, prjedy hač so rjadowaki awtomatisce zhusća
+compactNowButton=&Nětko zhusćić
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Hašenje rjadowaka '%S' znjemóžni jeho zwjazane filtry. Chceće woprawdźe rjadowak zhašeć?
+alertFilterChanged=Filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, budu so aktualizować.
+filterDisabled=Rjadowak '%S' njeda so namakać, tohodla budu so filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, znjemóžnjeć. Přepruwujće, hač rjadowak eksistuje a hač filtry na płaćiwy cilowy rjadowak pokazuja.
+filterFolderDeniedLocked=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž so druha operacija wotměwa.
+parsingFolderFailed=Njeje móžno rjadowak %S wočinić, dokelž so přez někajku druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a wubjerće potom rjadowak znowa.
+deletingMsgsFailed=Njeje móžno, powěsće w rjadowaku %S zhašeć, dokelž so přez druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a spytajće potom hišće raz.
+alertFilterCheckbox=Hišće raz njewarnować.
+compactFolderDeniedLock=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž so druha operacija wotměwa. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+compactFolderWriteFailed=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Prošu přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+compactFolderInsufficientSpace=Někotre rjadowaki (na př. '%S') njehodźa so zhušćić, dokelž dosć swobodneho składowanskeho ruma njeje. Prošu zhašejće někotre dataje a spytajće hišće raz.
+filterFolderHdrAddFailed=Tute powěsće njehodźa so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž njeje so poradźiło, jemu powěsć přidać. Přepruwujće, hač so rjadowak porjadnje zwobraznja abo spytajće jón z kajkosćow rjadowaka porjedźić.
+filterFolderWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+copyMsgWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' přesunyć abo kopěrować, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Zo byšće tačelowy rum dobył, dźiće do menija Dataja, wubjerće potom Papjernik wuprózdnić, potom Rjadowaki zhusćić a spytajće potom hišće raz.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Mjeztym zo offline dźěłaće, njemóžeće powěsće přesunyć abo kopěrować, kotrež njebuchu za wužiwanje offline sćehnjene. Dźiće do e-mejloweho wokna, wočińće meni Dataja, wubjerće Offline a znjemóžńće Offline dźěłać a spytajće potom hišće raz.
+operationFailedFolderBusy=Operacija je so njeporadźiła, dokelž druha operacija rjadowak wužiwa. Prošu čakajće, doniž ta operacija njeje dokónčena a spytajće potom hišće raz.
+folderRenameFailed=Rjadowak njeda so přemjenować. Snadź rjadowak so znowa analyzuje abo nowe mjeno njeje płaćiwe rjadowakowe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Při wobrězanju póstoweho kašćika po filtrowanju powěsće do rjadowaka '%1$S' je zmylk wustupił. Móžno, zo dyrbiće %2$S začinić a dataju INBOX.msf zhašeć.
+
+mailboxTooLarge=Rjadowak %S je połny a njemóže dalše powěsće přiwzać. Zo byšće rum za dalše powěsće dobył, zhašejće stary abo njewitanu e-mejl a zhušćće rjadowak.
+outOfDiskSpace=Njeje dosć tačeloweho ruma , zo bychu nowe powěsće sćahnyli. Spytajće stary póst zhašeć, papjernik wuprózdnić a swoje e-mejlowe rjadowaki zhusćić, a spytajće potom hišće raz.
+errorGettingDB=Njeje móžno, zjimansku dataju za %S wočinić. Snadź bě zmylk na tačeli abo połna šćežka je předołha.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Njepřečitana
+messageHasFlag=Z hwěžku
+messageHasAttachment=Ma přiwěšk
+messageJunk=Čapor
+messageExpanded=Rozfałdowana
+messageCollapsed=Fałdowana
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<njepodaty>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žadyn
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeli k dispoziciji
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Serwer zhašeć
+smtpServers-confirmServerDeletion=Chceće woprawdźe serwer zhašeć: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Žana awtentifikacija
+authOld=Hesło, originalna metoda (njewěsty)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hesło, njewěsće přenjesene
+authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hesło
+authPasswordEncrypted=Zaklučowane hesło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Wěsta metoda (njeschwalene)
+authAny=Wěsta metoda (njewěste)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Zapodajće přizjewjenske daty za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Diskusijny serwer (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Póstowy serwer POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Póstowy serwer IMAP
+serverType-none=Lokalna e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Po wulkosći sortěrować
+sizeColumnHeader=Wulkosć
+linesColumnTooltip2=Po linkach sortěrować
+linesColumnHeader=Linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Nowe powěsće za %S wobstarać
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Powěsć so začituje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizuja so powěsće w %1$S z %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Njepřečitany: %S
+selectedMsgStatus=Wubrany: %S
+totalMsgStatus=Dohromady: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne rjadowaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Dochadna e-mejl
+trashFolderName=Papjernik
+sentFolderName=Pósłane
+draftsFolderName=Naćiski
+templatesFolderName=Předłohi
+outboxFolderName=Wuchadna e-mejl
+junkFolderName=Čapor
+archivesFolderName=Archiwy
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniša
+priorityLow=Niska
+priorityNormal=Normalna
+priorityHigh=Wysoka
+priorityHighest=Najwyša
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dźensa
+yesterday=Wčera
+lastWeek=Zańdźeny tydźeń
+twoWeeksAgo=Před dwěmaj njedźelomaj
+older=Starši
+futureDate=Přichod
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Powěsće bjez značkow
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Žadyn status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Žana priorita
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Žane přiwěški
+attachments=Přiwěški
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bjez hwěžki
+groupFlagged=Z hwěžku
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Wšě znački wotstronić
+mailnews.labels.description.1=Wažny
+mailnews.labels.description.2=Dźěło
+mailnews.labels.description.3=Wosobinski
+mailnews.labels.description.4=Nadawki
+mailnews.labels.description.5=Pozdźišo
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Wotmołwjene
+forwarded=Dale sposrědkowane
+new=Nowe
+read=Přečitane
+flagged=Z hwěžku
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Čapor
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Tykač
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Běła lisćina
+junkScoreOriginUser=Wužiwar
+junkScoreOriginImapFlag=Chorhojčka IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ma přiwěški
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Znački
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Wobsah tuteje powěsće njebu wot serwera za wužiwanje offline sćehnjeny. Zo byšće tutu powěsć čitał, dyrbiće so znowa ze syću zwjazać, wubjerće za to Offline z menija Dataja a znjemóžńće potom Offline dźěłać. W přichodźe móžeće wubrać, kotre powěsće abo rjadowaki maja so offline čitać. Zo byšće to činił, wubjerće Offline z menija Dataja a wubjerće potom Sćahnyć/Nětko synchronizować. Móžeće nastajenje tačeloweho ruma přiměrić, zo byšće sćahowanju wulkich powěsćow zadźěwał.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Póst
+newsAcctType=Diskusijne powěsće
+feedsAcctType=Kanale
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Online hić, zo by sej tuta powěsć wobhladała</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Wotskazanje wobkrućić
+confirmUnsubscribeText=Chceće %S woprawdźe wotskazać?
+confirmUnsubscribeManyText=Chceće woprawdźe tute diskusijne skupiny wotskazać?
+restoreAllTabs=Wšě rajtarki wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ma tutu powěsć za čaporowu e-mejl.
+junkBarButton=Nječapor
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Dalše informacije
+junkBarInfoButtonKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Zo by wašu priwatnosć škitał, je %S zdaleny wobsah w tutej powěsći zablokował.
+remoteContentPrefLabel=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskey=N
+remoteContentPrefLabelUnix=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllow): %S is host name
+remoteAllow=Zdaleny wobsah za %S dowolić
+
+phishingBarMessage=Tuta powěsć je wobšudnistwo.
+phishingBarPrefLabel=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskey=N
+phishingBarPrefLabelUnix=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=N
+
+mdnBarIgnoreButton=Naprašowanje ignorować
+mdnBarIgnoreButtonKey=i
+mdnBarSendReqButton=Wobkrućenje přijeća pósłać
+mdnBarSendReqButtonKey=r
+
+draftMessageMsg=To je naćiskowa powěsć.
+draftMessageButton=Wobdźěłać
+draftMessageButtonKey=b
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Wočinić
+openLabelAccesskey=o
+saveLabel=Składować jako…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Wotpowěsnyć…
+detachLabelAccesskey=t
+deleteLabel=Zhašeć
+deleteLabelAccesskey=Z
+deleteAttachments=Slědowace přiwěški budu so na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+detachAttachments=Slědowace přiwěški buchu wuspěšnje składowane a budu so nětko na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+deleteAttachmentFailure=Wubrane přiwěški njedachu so zhašeć.
+emptyAttachment=Zda so, zo tutón přiwěšk je prózdny.\nProšu stajće so z wosobu do zwiska, kotraž je to pósłał.\nČasto zawodne wohnjowe murje abo antiwirusowe programy přiwěški niča.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 přiwěsk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 přiwěšk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=wulkosć njeznata
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=znajmjeńša %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Přiwěški:
+
+# Connection Error Messages
+101=Njeznaty zmylk
+102=Zwjazanje ze serwerom %S je so njeporadźiło.
+103=Njebě móžno ze serwerom %S zwjazać; zwisk bu wotpokazany.
+104=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+
+recipientSearchCriteria=Tema abo přijimar wobsahuje:
+fromSearchCriteria=Tema abo Wot wobsahuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ma %1$S nowu powěsć
+biffNotification_messages=ma %1$S nowych powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S je %2$S nowu powěsć přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S je %2$S nowych powěsćow přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S wot %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nowa powěsć z %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S nowych powěsćow z %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S nowych powěsćow z %2$S a dalšich %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S z %S KB wužite
+quotaPercentUsed=%S%% połne
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP-kwota: %S KB z dohromady %S KB wužite. Klikńće, zo byšće podrobnosće dóstał.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Wobkrućić
+confirmViewDeleteMessage=Chceće woprawdźe tutón napohlad zhašeć?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Zhašenje wobkrućić
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Chceće woprawdźe tute składowane pytanje hašeć?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Hesło e-mejloweho serwera trěbne
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Značka z tym mjenom hižo eksistuje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Značku wobdźěłać
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Składowane pytanske kajkosće za %S wobdźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 rjadowak wubrany;#1 rjadowakaj wubranej;#1 rjadowaki wubrane;#1 rjadowakow wubranych
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Dyrbiće znajmjeńša jedyn rjadowak wubrać, zo byšće za składowanym pytanskim rjadowakom pytał.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtow
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedValue=*%S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Zmylk při wočinjenju ID powěsće
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Powěsć za ID powěsće %S njenamakana
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Warnowanje wo e-mejlowym jebanstwje
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ma tutu powěsć za jebanstwo. Wotkazy w powěsći móhli so za webstrony wudać, kotrež chceće wopytać. Chceće woprawdźe %2$S wopytać?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_defaultFallback=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_default.accesskey=Z
+updatesItem_downloading=%S so sćahuje…
+updatesItem_downloadingFallback=Aktualizacija so sćahuje…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Ze sćehnjenjom %S pokročować…
+updatesItem_resumeFallback=Ze sćehnjenjom aktualizacije pokročować…
+updatesItem_resume.accesskey=k
+updatesItem_pending=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pendingFallback=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pending.accesskey=t
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wšě rjadowaki
+folderPaneModeHeader_unread=Njepřečitane rjadowaki
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Njepřečitane rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_favorite=Rjadowaki zapołožkow
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Najlubše rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_recent=Najnowše rjadowaki
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Najnowše rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_smart=Zjednoćene rjadowaki
+unifiedAccountName=Zjednoćene rjadowaki
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Znowa do "%1$S" přesunyć
+moveToFolderAgainAccessKey=n
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Znowa do "%1$S" kopěrować
+copyToFolderAgainAccessKey=n
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Zdaleny wobsah přeco z %1$S začitać
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S by rady zdźělenku dóstał, hdyž sće tutu powěsć přečitał.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S je wo zdźělenku poprosył (na %2$S), hdyž běšće tutu powěsć přečitał.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w čaporowym rjadowaku zhašeć?
+emptyJunkDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+emptyTrashFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w papjerniku zhašeć?
+emptyTrashDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Čaporowa analyza %S zakónčena
+processingJunkMessages=Čaporowe powěsće so předźěłuja
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Dataja njenamakana
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Dataja %S njeeksistuje.
+
+fileEmptyTitle = Dataja prózdna
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Dataja %S je prózdna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 dalši;#1 dalšej;#1 dalše;#1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, a #1 dalši;, a#1 dalšej;, a #1 dalše;, a #1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mi
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać
+collapseAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow schować
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S haćeše sydło (%2$S) so prašeć, hač ma so softwara na wašim ličaku instalować.
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalcija softwary bu wot wašeho systemoweho administratora znjemóžnjena.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytaj hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 je so wuspěšnje instalował.;#2 přidatkaj stej so wuspěšnje instalowałoj.;#2 přidatki su so wuspěšnje instalowali.;#2 přidatkow je so wuspěšnje instalowało.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 budźe so instalować, hdyž #3 znowa startujeće.;#2 přidatkaj budźetej so instalować, hdyž #3 znowa startujeće.;#2 přidatki buduj so instalować, hdyž #3 znowa startujeće.;#2 přidatkow budźe so instalować, hdyž #3 znowa startujeće.
+addonInstallRestartButton=Nětko znowa startować
+addonInstallRestartButton.accesskey=N
+addonInstallManage=Zrjadowak přidatkow wočinić
+addonInstallManage.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Přidatk njeda so sćahnyć, dokelž zwisk z #2 je zwrěšćił.
+addonError-2=Přidatk z #2 njeda so instalować, dokelž wočakowanemu přidatkej #3 njewotpowěduje.
+addonError-3=Přidatk sćehnjeny wot #2 njeda so instalować, dokelž je po wšěm zdaću wobškodźeny.
+addonError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Tutón přidatk njeda so zmylka datajoweho systema dla instalować.
+addonLocalError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž wočakowanemu přidatkej #3 njewotpowěduje.
+addonLocalError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž je po wšěm zdaću wobškodźeny.
+addonLocalError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonErrorIncompatible=#1 njeda so instalować, dokelž z #3 #4 kompatibelny njeje.
+addonErrorBlocklisted=#1 njeda so instalować, dokelž je wysoke riziko, zo problemy stabilnosće abo wěstoty zawinuje.
+
+confirmMsgDelete.title=Zhašenje wobkrućić
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=To zahša powěsće w sfałdowanych nitkach. Chceće woprawdźe pokročować z tym?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=To zhaša powěsće hnydom, bjeztoho zo so do papjernika přesuwaja. Chceće woprawdźe z tym pokročować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To zhaša powěsće z papjernika na přeco. Chceće pokročować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Hižo so njeprašeć.
+confirmMsgDelete.delete.label=Zhašeć
+
+mailServerLoginFailedTitle=Přizjewjenje je so njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
+# translation where you wish to display the hostname of the server to which
+# login failed.
+mailServerLoginFailed=Přizjewjenje k serwerej %S je so njeporadźiło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Hišće raz spytać
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nowe hesło zapodać
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Standard
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Standardna drasta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S a jeho podrjadowaki nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=l
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drasta je so instalowała.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnyć
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drasty zrjadować…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować
+safeModeRestartPromptMessage=Chceće woprawdźe přidatki znjemóžnić a znowa startować?
+safeModeRestartButton=Znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+outdatedpluginsMessage.title=Někotre tykače, kotrež tuta strona wužiwa, su njeaktuelne.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Tykače aktualizować…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=a
+blockedpluginsMessage.title=Někotre tykače, kotrež tuta strona trjeba, su za waš škit zablokowane.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Podrobnosće…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=d
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Tykače aktualizować…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=T
+crashedpluginsMessage.title=Tykač %S je spadnył.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Stronu znowa začitać
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=z
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Rozprawu wo spadźe pósłać
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dalše informacije…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Tut strona chce tykač wužiwać, zo móže jenož w 32-bitowym modusu běžeć
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=W 32-bitowym modusu znowa startować
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=b
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Historiju zhašeć
+sanitizeButtonOK=Nětko zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Historija so zhaša.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wšě wubrane zapiski so wotstronja.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Dalše informacije…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = D
+undoIgnoreThread=Nitku hižo njeignorować
+undoIgnoreThreadAccessKey=N
+undoIgnoreSubthread=Podnitku hižo njeignorować
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Wotmołwy do nitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Wotmołwy do podnitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Wotmołwy do nitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Wotmołwy do podnitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Dataja %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Z %1$S za "%2$S" pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Pyta so z %1$S za "%2$S…"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "Komu:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopija:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Skryta kopija:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Wotmołwa na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusijna skupina:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dale slědować do:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "E-mejl HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Při někotrych z přijimarjow njeje podate, zo móža e-mejl HTML přijimać.">
+
+<!ENTITY question.label "Chceće powěsć do luteho teksta konwertować abo ju najebać toho w HTML pósłać?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "W lutym teksće a HTML pósłać">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Jenož w lutym teksće pósłać">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "l">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Jenož w HTML pósłać">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Pósłać">
+<!ENTITY send.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja.
+convertibleAltering=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja. Ale wersija w lutym teksće móhła hinak wupadać hač to, štož w editorje widźiće.
+convertibleNo=Ale sće formatowanja (na př. barby) wužił, kontrež njebudu so do luteho teksta konwertować.
+recommended=(doporučeny)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Dataja %S njeda so wočinić.
+unableToOpenTmpFile=Temporarna dataja %S njeda so wočinić. Skontrolujće nastajenja 'temporarny zapis'.
+unableToSaveTemplate=Njeje móžno, wašu powěsć jako předłohu składować.
+unableToSaveDraft=Njeje móžno, wašu powěsć jako naćisk składować.
+couldntOpenFccFolder=Rjadowak 'Pósłane' njeda so wočinić. Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne.
+noSender=Njeje so žadyn wotpósłar podał. Prošu přidaće swoju e-mejlowu adresu w kontowych nastajenjach.
+noRecipients=Njebuchu žani přijimarjo podaći. Prošu zapodajće přijimarja abo diskusijnu skupinu w adresowem polu.
+errorWritingFile=Zmylk při pisanju temporarneje dataje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu skontrolujće, hač waša e-mejlowa adresa w kontowych nastajenjach je korektna a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wuchadneho serwera (SMTP) wustupił. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Při słanju je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu přepruwujće powěśc a spytajće hišće raz.
+postFailed=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z diskusijnym serwerom je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho diskusijneho serwera su korektne a spytajće hišće raz.
+errorQueuedDeliveryFailed=Při dodawanju njepósłanych powěsćow je zmylk wustupił.
+sendFailed=Słanje powěsće je so nimokuliło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Zmylk wuchadneho serwera (SMTP). Serwer wotmołwi: %s.
+unableToSendLater=Bohužel njemóžachmy wašu powěsć za pozdźiše słanje składować.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Je komunikaciski zmylk wustupił: %d. Prošu spytajće hišće raz.
+dontShowAlert=TO JE JENOŽ ZASTUPOWACY ZNAMJEŠKOWY RJEĆAZK. WY NJEMĚŁ TUTÓN RJEĆAZK ŽENJE WIDŹEĆ.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Při přijimowanju datow je syćowy zmylk wustupił. (Syćowy zmylk: %s) Spytajće hišće raz zwjazać.
+couldNotGetUsersMailAddress=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: nawrótna e-mejlowa adresa běše njepłaćiwa. Prošu skontrolujće, hač waša e-mejlowa adresa we wašich kontowych nastajenjach je korektna a spytajće hišće raz.
+mimeMpartAttachmentError=Přiwěškowy zmylk.
+failedCopyOperation=Powěsć je so wuspěšnje wotpósłała, ale njeda so do wašeho rjadowaka Pósłane kopěrować.
+nntpNoCrossPosting=Móžeće powěsć jenož na jedyn diskusijny serwer naraz pósłać.
+msgCancelling=Přetorhuje so…
+sendFailedButNntpOk=Waša powěsć je so do diskusijneje skupiny pósłała, ale nic na druheho přijimarja.
+errorReadingFile=Zmylk při čitanju dataje.
+followupToSenderMessage=Awtor tuteje powěsće je požadał, zo wotmołwy maja so jenož na awtora słać. Jeli chceće tež diskusijnej skupinje wotmołwić, přidajće adresowemu dialogej nowu linku, wubjerće Diskusijna skupina z lisćiny přijimarjow, a zapodajće mjeno diskusijneje skupiny.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Při připowěšenju %S je zmylk wustupił. Prošu skontrolujće, hač maće přistup na dataju.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: E-mejlowy serwer je wopačne powitanje pósłał: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: \n%1$S.\n Prošu skontrolujće powěsćoweho přijimarja "%2$S" a spytaj hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeje móžno, wěsty zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S z pomocu STARTTLS wutworić, dokelž nima tu funkciju. Wupińće STARTTLS za tón serwer abo stajće so ze swojim poskićowarjom słužby do zwiska.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeda so hesło za %S dóstać. Powěsć njeje so pósłała.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje temporarnu wulkosćowy limit serwera. Powěsć njeje so pósłała; spytajće wulkosć powěsće redukować abo čakajće chwilku a spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit (%d bajtow) serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Wuchadny serwer (SMTP) %S je njeznaty. Móže być, zo serwer je wopak skonfigurowany. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo SMTP-zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so za transakciju zhubił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je čas překročił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Powěsć njeda so z njeznateje přičiny z pomocu wuchadneho serwera (SMTP) %S słać. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Hesło, njewěsće přenjesene' změnić. Jeli to zwjetša funguje, ale nětko nic, je móžno, zo so waše hesło kradnje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Normalne hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Wuchadny serwer (SMTP) %S hesła z luteho teksta njepodpěruje. Prošu spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Zaklučowane hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Njeje móžno wuchadny serwer (SMTP) %S awtentifikować. Prošu skontrolujće hesło, a přepruwujće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot wuchadneho serwera (SMTP) %S akceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepodpěruje wubranu awtentifikacisku metodu. Prošu změńće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Njeje móžno wuchadny serwer (SMTP) %S awtentifikować. Njepodpěruje awtentifikaciju (SMTP)-AUTH), wy wšak chceće awtentifikaciju wužiwać. Prošu změńće 'awtentifkacisku metodu' do 'Žana' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' abo stajće so ze swojim e-mejlowym poskićowarjom za instrukcije do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=W lokalnym dźělu adresy přijimarja %s su nje-ASCII-znamješka. To so hišće njepodpěruje. Prošu změńće tutu adresu a spytajće hišće raz.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+saveDlogMessages=Powěsć njeje so pósłała. Chceće powěsć w swojim rjadowaku Naćiski składować (%1$S)?
+
+## generics string
+defaultSubject=(žana tema)
+chooseFileToAttach=Dataje připowěsnyć
+genericFailureExplanation=Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=skryći přijimarjo
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Dataje přez %1$S připowěsnyć
+
+##
+windowTitlePrefix=Pisać:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Napominanje na temu
+subjectEmptyMessage=Twoja powěsć nima temu.
+sendWithEmptySubjectButton=Bjez temy pó&słać
+cancelSendingButton=Pósłanje přetor&hnyć
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Diskusijne skupiny so njepodpěruja
+recipientDlogMessage=Tute konto jenož e-mejlowych přijimarjow podpěruje. Jeli pokročujeće, budu so diskusijne skupiny ignorować.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Njepłaćiwa přijimarska adresa
+addressInvalid=%1$S njeje płaćiwa e-mejlowa adresa, dokelž nima forma wužiwar@serwer. Dyrbiće ju korigować, prjedy hač e-mejl pósćeleće.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Prošu podajće město, kotrež ma so připowěsnyć
+attachPageDlogMessage=Webstrona (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Připowěsnjena powěsć
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Připowěsnjeny powěsćowy dźěl
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 přiwěšk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Powěsće spisać
+initErrorDlgMessage=Při wutworjenju spisowanskeho wokna je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Dataju připowěsnyć
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so tohodla k powěsći připowěsnyć.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Waša powěsć je so do rjadowaka %1$S na %2$S składowała.
+CheckMsg=Tutón dialog hižo njepokazać.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Powěsć pósłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S tuchwilu powěsć sćele.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so pósłała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skónčić
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Ča&kać
+quitComposeWindowSaveTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S tuchwilu powěsć składuje.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so składowała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Powěsć pósłać
+sendMessageCheckLabel=Sće woprawdźe hotowy, tutu powěsć pósłać?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pósłać
+assemblingMessageDone=Powěsć so zestaja…Hotowo
+assemblingMessage=Powěsć so zestaja…
+smtpDeliveringMail=Póst so dodawa…
+smtpMailSent=Póst wuspěšnje pósłany
+assemblingMailInformation=Póstowe informacije so zestajeja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S so připowěša…
+creatingMailMessage=Póstowa powěsć so wutworja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Powěsć so do rjadowaka %S kopěruje…
+copyMessageComplete=Kopěrowanje zakónčene.
+copyMessageFailed=Kopěrowanje je so njeporadźiło.
+filterMessageComplete=Filter je dospołny.
+filterMessageFailed=Filter njeje so poradźił.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Warnowanje! Chceće powěsć z %S bajtami pósłać. Chceće to woprawdźe činić?
+sendingMessage=Powěsć so sćele…
+sendMessageErrorTitle=Zmylk při słanju powěsće
+postingMessage=Powěsć so wotesyła…
+sendLaterErrorTitle=Zmylk při pozdźišim słanju
+saveDraftErrorTitle=Zmylk při składowanju naćiska
+saveTemplateErrorTitle=Zmylk při składowanju předłohi
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje składować?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje pósłać?
+returnToComposeWindowQuestion=Chceće so do spisowanskeho wokna wróćić?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 #1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 #2 #3 napisa:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalna powěsć --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Dale sposrědkowana powěsć --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Přiwěšk přemjenować
+renameAttachmentMessage=Nowe mjeno přiwěška:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
+
+addAttachmentButton=Přiwěšk přidać…
+addAttachmentButton.accesskey=P
+remindLaterButton=Pozdźišo dopomnić
+remindLaterButton.accesskey=P
+
+attachmentReminderTitle=Přiwěškowe napominanje
+attachmentReminderMsg=Sće zabył přiwěšk přidać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Přiwěškowe hesło namakane:;#1 přiwěškowej hesle namakanej:;#1 přiwěškowe hesła namakane:;#1 přiwěškowych hesłow namakanych:
+attachmentReminderOptionsMsg=Słowa za přiwěškowe napominanje dadźa so we wašich nastajenjach konfigurować
+attachmentReminderYesIForgot=Ow, haj!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ně, nětko pósłać
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Dalše informacije…
+learnMore.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To je wulka dataja. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.;To stej wulkej dataji. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.
+bigFileShare.label=Wotkaz
+bigFileShare.accesskey=k
+bigFileAttach.label=Ignorować
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Konto wubrać
+bigFileChooseAccount.text=Wubjerće mróčelowe konto, zo by přiwěšk nahrał
+bigFileHideNotification.title=Dataje njenahrać
+bigFileHideNotification.text=Njedóstanjeće žanu zdźělenku, jeli dalše wulke dataje k tutej powěsći připowěsnjeće.
+bigFileHideNotification.check=Wo tym hižo njeinformować.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Nahraje so do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Do %S nahraty
+cloudFileUploadingNotification=Waša dataja so wotkazuje. Budźe so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Wašej dataji so wotkazujetej. Budźetej so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.
+cloudFileUploadingCancel.label=Přetorhnyć
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=t
+cloudFilePrivacyNotification=Wotkazowanje je zakónčene. Prošu wobkedźbujće, zo wotkazane přiwěški móža za ludźi přistupne być, kotřiž móža wotkazy zhódać abo widźeć.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %2$S na %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Hesło wuchadneho serwera (SMTP) je trěbne
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Přiwěšk wotstronić;Přiwěškaj wotstronić;Přiwěški wotstronić
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Při składowanju powěsće do %S je zmylk wustupił. Hišće raz spytać?
+errorFilteringMsg=Waša powěsć je so pósłała a składowała, ale při filtrowanju powěsće je zmylk wustupił.
+errorCloudFileAuth.title=Awtentifikaciski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Awtentifikacija napřećo %1$S je njemóžno.
+errorCloudFileUpload.title=Nahraćowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Njeje móžno %2$S do %1$S nahrać.
+errorCloudFileQuota.title=Kwotowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Nahrawanje dataje %2$S do %1$S by waš webskładowy limit překročiło.
+errorCloudFileNameLimit.title=Zmylk datajoweho mjena
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=%2$S ma přez 120 znamješkow w swojim mjenje, štož je wjace hač maksimalna dołhośc datajoweho mjena za %1$S. Prošu přemjenujće dataju, zo byšće mjeno dataje na 120 znamješkow abo mjenje redukował a nahrajće hišće raz.
+errorCloudFileLimit.title=Zmylk datajoweje wulkosće
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S překročuje maksimalnu wulkosć za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Njeznaty zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Při komunikowanju z %1$S je njeznaty zmylk wustupił.
+errorCloudFileDeletion.title=Hašenski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Při hašenju %2$S z %1$S je problem wustupił.
+errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizować
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Sym #1 dataju z tutej e-mejlku zwjazał:;Sym #1 dataji z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 dataje z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 datajow z tutej e-mejlku zwjazał:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S wosnadnja, wulke dataje přez e-mejl dźělić.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) na %3$S hospodowany: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=To ženje hižo njepokazać
+replaceButton.label=Wuměnić…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Dialog Pytać a wuměnić pokazać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Powěsći tutón wobraz přidać">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "t">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Powěsći žórło tutoho wotkaza připowěsnyć">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Pisać: (žana tema)">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "A">
+<!ENTITY attachMenu.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Dataje…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webstrona…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wizitka (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY remindLater.label "Pozdźišo dopomnić">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataja…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Naćisk">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłoha">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Nětko pósłać">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Znowa łamać">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "n">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Přiwěšk přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a wuměnić…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Předchadny pytać">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "S">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Spisowanska lajsta">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktowa bóčnica">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K">
+<!-- Format Menu -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+<!-- Options Menu -->
+
+<!ENTITY optionsMenu.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při pisanju prawopis kontrolować">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Powěsć citować">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "c">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+
+<!ENTITY attachVCard.label "Wizitku připowěsnyć (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Wobkrućenje přijeća">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Zdźělenje dodawanskeho statusa">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Dodawanski format">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Awtomatisce zwěsćić">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Jenož luty tekst">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Jenož Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Luty tekst a Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorita">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Powěsćowu prioritu změnić">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "najniša">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "niska">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "normalna">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "wysoka">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "najwyša">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopiju pósłać do">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Tu wotkłasć">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citować">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakty">
+<!ENTITY attachButton.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY spellingButton.label "Prawopis">
+<!ENTITY saveButton.label "Składować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Tutu powěsć nětko pósłać">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Tutu powěsć pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Předchadnu powěsć citować">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Přijimarja z adresnika wubrać">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Přiwěšk zapřijeć">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Prawopis wubraneho teksta abo cyłeje powěsće kontrolować">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Rěč prawopisneje kontrole">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu powěsć składować">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wutřihać">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopěrować">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zasadźić">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Wot:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "W">
+<!ENTITY toAddr.label "Komu:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopija:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Schowana kopija:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Wotmołwa na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusijna skupina:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dale sposrědkować:">
+<!ENTITY subject.label "Tema:">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "w">
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Zasuńće wobličko">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty">
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žane namjety namakane">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Słowo ignorować">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Słownikej přidać">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "S">
+<!ENTITY undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY paste.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "J">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY delete.accesskey "h">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Přiwěšk wotstronić">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY selectAll.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachFile.label "Dataje připowěsnyć…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "D">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Konwertować do…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "K">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Nahraće přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regularny přiwěšk">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+<!-- Title for the address picker panel -->
+
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Powěsć so wobdźěłuje">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Postup:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Powěsć so sćele - %S
+titleSendMsg=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Powěsć so składuje - %S
+titleSaveMsg=Powěsć so składuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Waša powěsć je so pósłała.
+messageSaved=Waša powěsć je so składowała.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanski asistent">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 abo nowši">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "Eudora">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+
+<!ENTITY importSource.title "Nastajenja a e-mejlowe rjadowaki importować">
+<!ENTITY importItems.title "Zapiski, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY importItems.label "Zapiski wubrać, kotrež maja so importować:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importuje so…">
+<!ENTITY migrating.label "Slědowace zapiski so tuchwilu importuja…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać">
+<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile móžeja so importować z:">
+
+<!ENTITY done.title "Import dokónčeny">
+<!ENTITY done.label "Slědowace zapiski buchu wuspěšnje importowane:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Nastajenja
+
+2_seamonkey=Kontowe nastajenja
+2_oexpress=Kontowe nastajenja
+2_outlook=Kontowe nastajenja
+2_eudora=Kontowe nastajenja
+
+4_seamonkey=Adresniki
+4_oexpress=Adresnik
+4_outlook=Adresnik
+4_eudora=Adresniki
+
+8_seamonkey=Čaporowu e-mejl trenować
+
+16_seamonkey=Składowane hesła
+
+32_seamonkey=Hinaše daty
+
+64_seamonkey=Rjadowaki diskusijnych skupinow
+
+128_seamonkey=Póstowe rjadowaki
+128_oexpress=Póstowe rjadowaki
+128_outlook=Póstowe rjadowaki
+128_eudora=Póstowe rjadowaki
+
+256_eudora=Filtry
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Tema
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Dale pósłane - Komentary
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Dale pósłane - Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Dale pósłane - Wotpósłar
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Dale pósłane - Wot
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Dale pósłane - Komu
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Dale pósłane - Kopija
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Wotpósłar
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Wot
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Wotmołwa na
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacija
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Komu
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopija
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Diskusijne skupiny
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Dalesposrědkowanje
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referency
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID powěsće
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Schowana kopija
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Wotkaz k dokumentej
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informacije wo dokumenće:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Přiwěšk
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Dźěl %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Originalna powěsć --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Wotrězany!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tuta powěsć je maksimalnu wulkosć překročiła, kotraž je so w kontowych nastajenjach nastajiła, tohodla smy jenož prěnich por linkow z emejloweho serwera sćahnyli.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Njesćehnjeny
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Jenož hłowy za tutu powěsć su so z e-mejloweho serwera sćahnyli.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Zbytk powěsće sćahnyć.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Komu
+BCC=Schowana kopija
+CC=Kopija
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribucija
+FCC=Kopija w dataji
+FOLLOWUP-TO=Dale posrědkować do
+FROM=Wot
+STATUS=Status
+LINES=Linki
+MESSAGE-ID=Powěsćowy ID
+MIME-VERSION=MIME-wersija
+NEWSGROUPS=Diskusijne skupiny
+ORGANIZATION=Organizacija
+REFERENCES=Referency
+REPLY-TO=Wotmołwa na
+RESENT-COMMENTS=Dale pósłać - komentary
+RESENT-DATE=Dale pósłać - datum
+RESENT-FROM=Dale pósłać - wot
+RESENT-MESSAGE-ID=Dale pósłać - powěsćowy ID
+RESENT-SENDER=Dale pósłać - wotpósłar
+RESENT-TO=Dale pósłać - komu
+RESENT-CC=Dale pósłać - kopija
+SENDER=Wotpósłar
+SUBJECT=Tema
+APPROVED-BY=Schwaleny wot
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Datajowe mjeno
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mejl">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Nowu powěsć spisać">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Abonementy diskusijnych skupinow zrjadować">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanale">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonementy zrjadować">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Abonementy rjadowakow zrjadować">
+<!ENTITY settingsLink.label "Nastajenja za tute konto pokazać">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Nowe konto załožić">
+<!ENTITY newAcct.label "Nowe konto załožić:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Rozšěrjene funkcije">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY filtersLink.label "Powěsćowe filtry zrjadować">
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastajenja čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY offlineLink.label "Nastajenja offline">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Komu">
+<!ENTITY fromField4.label "Wot">
+<!ENTITY senderField4.label "Wotpósłar">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija">
+<!ENTITY replyToField4.label "Wotmołwić na">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Tema">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopija">
+<!ENTITY bccField4.label "Schowna kopija">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY followupToField4.label "Dale sposrědkować do">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Znački">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referency">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID powěsće">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Wotmołwjejo na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Websydło">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwować">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Tutu powěsć archiwować">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Inteligentna wotmołwa">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Wotpósłarjej tuteje powěsće wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lisćina wotmołwow">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Do rozesyłanskeje lisćiny wotmołwić">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Powěsć slědować">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Dalesposrědkowanje na tutu diskusijnu skupinu pósłać">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Tute powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Čapor">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Tutu powěsć jako čapor markěrować">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Zhašeć">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Tutu powěsć zhašeć">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole a tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "l">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Jenož symbole pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "s">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Jenož tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Wotmołwu přeco wotpósłarjej pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "W">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Wjace">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Dalše akcije">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Žórłowy tekst pokazać">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "t">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "i">
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+<!-- Attachment context menu items -->
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Wšě wočinić…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Wšě składować…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Wšě wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Wšě zhašeć…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Připowěsnjenu dataju wočinić">
+<!-- Attachment toolbar items -->
+
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Składować">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Připowěsnjenu dataju składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Wšě składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Wšě připowěsnjene dataje składować">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "ID powěsće kopěrować">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Powěsć wočinić za ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Wobhladowak z ID powěsće wočinić">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Powěsće sćahnyć a synchronizować">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Zapiski za wužiće offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeli sće hižo e-mejlowe rjadowaki abo diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał, móžeće tute nětko sćahnyć a/abo synchronizować. Hewak wužijće tłóčatko "Wubrać", zo byšće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sćehńće a/abo synchronizujće:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Póstowe powěsće">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Powěsće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "w">
+<!ENTITY sendMessage.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY workOffline.label "Offline dźěłać, tak ruče kaž sćehnjenje a/abo synchronizowanje budźe skónčene">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "O">
+<!ENTITY selectButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "b">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wubjerće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny, kotrež chceće za wužiće offline sćahnyć.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Rjadowaki a diskusijne skupiny">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Napohlad:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "N">
+<!ENTITY viewAll.label "Wšě">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "i">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Njezhašene">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY viewTags.label "Znački">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Swójske napohlady">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Napohlad jako rjadowak składować…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Kedźbu: Tute wobkrućenje přijeća jenož wokruća, zo powěsć je so na ličaku přijimarja pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar je powěsć přečitał abo wobsah powěsće zrozumił.
+MsgMdnDispatched=Powěsć bu pak ćišćana, faksowana abo wotpósłana njepokazujo ju přijimarjej. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnProcessed=Powěsć bu z e-mejlowym programom přijimarja wobdźěłana, bjeztoho zo je so pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnDeleted=Powěsć bu wotstronjena. Wosoba, kotremuž sće ju pósłał, je/njeje ju widźała. Wobnowjeja a čitaja ju snano pozdźišo.
+MsgMdnDenied=Přijimar powěsće nochce wam wobkrućenje přijeća słać.
+MsgMdnFailed=Zmylk je wustupił. Přihódne wobkrućenje přijeća njehodźeše so stworić abo słać.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=To je wobkrućenje přijeća za e-mejl, kotruž sće na %S pósłał.
+MdnDisplayedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zwobraznjene)
+MdnDispatchedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpósłane)
+MdnProcessedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wobdźěłane)
+MdnDeletedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zničene)
+MdnDeniedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpokazane)
+MdnFailedReceipt=Wobkrućenje přijeća (njeporadźiło)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe zjeće">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Wubrane powěsće">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwować">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 powěsć; #1 powěsći; #1 powěsće; #1 powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nječitana;, #1 nječitanej;, #1 nječitane;, #1 nječitanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorowana;, #1 ignorowanej;, #1 ignorowane;, #1 ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 + ignorowana;, #1 + ignorowanej;, #1 + ignorowane;, #1 + ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Tute powěsće zaběraja #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Tute powěsće zaběra přez #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Kedźbu: #1 powěsćow je wubranych, prěnje #2 so pokazuja)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "M">
+<!ENTITY description.label "Załožić jako podrjadowak wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Tutón serwer rjadowaki na dwě specielnej družinje wobmjezuje.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowe rjadowak smě slědowace wobsahować:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Jenož rjadowaki">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Jenož powěsće">
+<!ENTITY accept.label "Rjadowak wutworić">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- New Tag Dialog -->
+
+<!ENTITY newTagDialog.title "Nowu značku wutworić">
+<!ENTITY name.label "Mjeno znački:">
+<!ENTITY name.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Witajće k &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Chceće nowu e-mejlowu adresu?">
+<!ENTITY other.languages "Pokazujemy jenož poskićowarjow, kotřiž adresy we wašich kónčinach poskićuja. Klikńće tu, zo byšće wšěch poskićowarjow pokazał.">
+<!ENTITY error.line1 "Bohužel njemóžachmy namjetowane e-mejlowe adresy namakać.">
+<!ENTITY error.line2 "Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+
+<!ENTITY error.suggest.before "Móžeće tež jednu z ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "darmotnych alternatiwow e-mejlowych kontow wužiwać">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+
+<!ENTITY success.title.before "Witajće ">
+<!ENTITY success.title.after ", slědowace e-mejlowe adresy steja wam k dispoziciji:">
+<!ENTITY success.tip "(Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał)">
+<!ENTITY partnership.description "W partnerstwje z wjacorymi poskićowarjemi móže &brandShortName; nowe e-mejlowe konto poskićić. Zapisajće jenož swoje předmjeno a swójbne mjeno abo někajke druhe słowa po swojej wólbje do polow horjeka, zo byšće započał.">
+<!ENTITY existing.header "Maće hižo adresu, kotruž chceće wužiwać?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Maće adresu?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "To přeskočić a eksistowacu e-mejlowu adresu wužiwać">
+<!ENTITY content.close "Konto pozdźišo konfigurować.">
+<!ENTITY successful.title "Zbožopřeće!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Sće swoje konto wuspešnje konfigurował.">
+<!ENTITY successful.write "E-mejl pisać">
+<!ENTITY successful.write.desc "Zdźělće swojim přećelam a swojej swójbje swoju nowu adresu.<br/> Tohodla sće tute nowe konto załožił, něwěrno?">
+<!ENTITY successful.customize "Přiměrće &brandShortName; z někotrymi wulkotnymi přidatkami">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Su tysacy přidatkow, kotrež wam zmóžnjeja &brandShortName; přiměrić, zo by wašim wosobinskim přećam wotpowědował.">
+<!ENTITY successful.attach "Wosobinsku signaturu k e-mejlej připowěsnyć">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Móžeće citat abo hinaše informacije wo sebi ke kóncej kóždeje powěsće, kotruž sćeleće, připowěsnyć.">
+<!ENTITY successful.close "Tute wokno začinić.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Waše mjeno abo přimjeno">
+<!ENTITY input.search "Pytać">
+<!ENTITY search_engine.title "Swoju pytawu přiměrić">
+<!ENTITY search_engine.message "Waš e-mejlowy poskićowar móže was z móžnosćemi webpytanja wuhotować.">
+<!ENTITY search_engine.button "Dokónčić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Darmo
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S wob lěto
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 wjace…;+#1 wjace…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020a\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Wužite pytanske wurazy su so na Mozilla (<a href="%S" class="external">prawidła priwatnosće</a>) a na e-mejlowych poskićowarjow <span class="placeholder"></span> pósłali, zo bychu so k dispoziciji stejace e-mejlowe adresy namakali.
+privacyPolicy=prawidła priwatnosće
+tos=wužiwanske wuměnjenja
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=<b>%S</b> jako standardnu pytawu wužiwać
+cannotConnect=Wodajće - njemóžemy ze swojim registrowanskim serwerom komunikować. Prošu přepruwujće swój zwisk.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Hłowy sćahnyć
+downloadHeadersInfoText=Je %S nowych powěsćowych hłowow, kotrež so za tutu diskusijnu skupinu sćahuja.
+htmlNewsErrorTitle=Zmylk!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Zmylk!</H1>serwer diskusijnych skupinow wotmołwi:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Snano je nastawk spadnył</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Klikńće sem, zo byšće wšě spadnjene nastawki wotstronili
+cancelDisallowed=Zda so, zo tuta powěsć wot was njeje. Najskerje móžeće jenož swójske powěsće přetorhnyć, nic te wot druhich.
+cancelConfirm=Chceće woprawdźe tutu powěsć přetorhnyć?
+messageCancelled=Powěsć přetorhnjena.
+enterUserPassTitle=Wužiwarske mjeno a hesło serwera diskusijnych skupinow trěbnej
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %1$S na %2$S:
+okButtonText=Sćahnyć
+
+noNewMessages=Na serwerje žane powěsće njejsu.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=%1$S z %2$S hłowow so za %3$S sćahuje
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Přijimaja so hłowy za filtry: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S
+downloadingArticles=Nastawki %S-%S so sćahuja
+bytesReceived=Diskusijne skupiny so sćahuja: %S přijatych (%S KB za %SKB/sek. přečitane)
+downloadingArticlesForOffline=Nastawki %S-%S so w %S sćahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Zda so, zo diskusijna skupina %1$S na serwerje %2$S njeeksistuje. Chceće ju wotskazać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Chceće %1$S abonować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Diskusijny zmylk (NNTP) je wustupił: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Zmylk diskusijnych skupinow je wustupił. Skenowanje wšěch diskusijnych skupinow je njedokónčene. Spytajće sej wšě diskusijne skupiny hišće raz wobhladać
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Awtorizaciski zmylk je wustupił. Prošu spytajće swoje mjeno a/abo hesło hišće raz zapodać.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Komunikaciski zmylk je wustupił. Spytajće hišće zwjazać. TCP-zmylk:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express: e-mejl, adresniki a nastajenja
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express adresnik
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express adresnik (adresnik Windowsa)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Powěsće sćahnyć
+downloadMessagesLabel1=Chceće powěsće za wužiwanje offline sćahnyć, prjedy hač offline dźeće?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž offline du
+downloadMessagesNow2=Nětko &sćahnyć
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Njewotpósłane powěsće
+sendMessagesLabel2=Chceće swoje njepřečitane powěsće nětko pósłać?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž online du
+sendMessagesNow2=&Nětko pósłać
+
+processMessagesLater2=&Pozdźišo
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Powěsće wotewzać
+getMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće nowe powěsće wotewzał?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Njewotesłane powěsće
+sendMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće njewotesłane powěsće wotesłał?
+
+offlineTooltip=Sće tuchwilu offline.
+onlineTooltip=Sće tuchwilu online.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online dźěłać
+desc=Chceće nětko online hić?\n\n(Jeli chceće offline dźěłać, móžeće pozdźišo online hić - wubjerće `Offline' z menija `Dataja', potom znjemóžńće `Offline dźěłać'.)
+workOnline=Online dźěłać
+workOffline=Offline dźěłać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook: e-mejl, adresniki a nastajenja
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook adresniki
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=To je zaklučowana OpenPGP-powěsć.<br>Zo byšće tutu e-mejlku dešifrował, dyrbiće <a href="%S">přidatk OpenPGP</a> instalować.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Datowy wuběr">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Aktualizacija">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Syć a tačelowy rum">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certifikaty">
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Globalne pytanje a indeksowanje zmóžnić">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "G">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Hardwarowe pospěšenje wužiwać, jeli je k dispoziciji">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "H">
+<!ENTITY storeType.label "Sładowanski typ powěsćow za nowe konta:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Přesuwanje">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Awtomatiske přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "A">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Łahodne přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "h">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Systemowa integracija">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Při startowanju přeco kontrolować, hač &brandShortName; je standardny e-mejlowy program">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "P">
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; za pytanje za powěsćemi dowolić">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "t">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Nětko kontrolować…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Rozšěrjena konfiguracija">
+<!ENTITY configEdit.label "Editor konfigurować…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Postajić, kak &brandShortName; ma z wobkrućenjemi přijeća wobeńć">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Wobkrućenja přijeća…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "k">
+<!-- Data Choices -->
+
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetrija">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Dźěli wukon, wužiće, hardwaru a přiměrjenske daty wo wašim e-mejlowym klienće z &vendorShortName;, zo by nam pomhała, &brandShortName; polěpšić">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Telemetriju zmóžnić">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Rozprawjak wo spadach">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; sćele rozprawy wo spadach, zo by &vendorShortName; pomhał, waš e-mejlowy klient stabilniši a wěsćiši činić">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Rozprawjak wo spadach zmóžnić">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "R">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Dalše informacije">
+<!-- Update -->
+
+<!ENTITY updateApp.label "Aktualizacije &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto.label "Aktualizacije awtomatisce instalować (poruča so: polěpšena wěstota)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "Aktualizacije pytać, ale rozsud mi přewostajić, hač maja so instalować">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "c">
+<!ENTITY updateManual.label "Ženje aktualizacije njepytać (njeporuča so: wěstotne riziko)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "n">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Warnować, jeli to jedyn z přidatkow znjemóžni">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "W">
+<!ENTITY updateHistory.label "Historiju aktualizacijow pokazać">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "H">
+
+<!ENTITY useService.label "Pozadkowu słužbu za instalowanje aktualizacijow wužiwać">
+<!ENTITY useService.accesskey "z">
+<!-- Networking and Disk Space -->
+
+<!ENTITY showSettings.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Konfigurować, kak &brandShortName; z Internetom zwjazuje">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Zwisk">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Offline">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Nastajenja za offline konfigurować">
+<!ENTITY showOffline.label "Offline…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "Tačelowy rum">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Wšě rjadowaki zhusćić, hdyž wopřijimaja so přez">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "h">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB dohromady">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Hač k">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "H">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB tačeloweho ruma za pufrowak wužiwać">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Nětko wuprózdnić">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "u">
+<!-- Certificates -->
+
+<!ENTITY certSelection.description "Hdyž serwer sej wosobinski certifikat žada:">
+<!ENTITY certs.auto "Někajki awtomatisce wubrać">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "N">
+<!ENTITY certs.ask "Kóždy raz so prašeć">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "K">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Pola wotmołwnych serwerow OCSP so naprašować, zo by so aktualna płaćiwosć certifikatow wobkrućiło">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "P">
+
+<!ENTITY viewCertificates.label "Certifikaty zwobraznić">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Wěstotne graty">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Podrobnosće nałoženja">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY remove.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo by z %S wobešło.
+
+handleProtocol=%S wotkazow
+handleFile=%S wobsah
+
+descriptionWebApp=Tute webnałoženje hospoduje so na:
+descriptionLocalApp=Tute nałoženje je na:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Typ wobsaha">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Akcija">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Pytać">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Dataje składować do">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "s">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Přeco so prašeć, hdźež maja so dataje składować">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "h">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Přepytać…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "u">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Dochadźace">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Wuchadźace">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount.label "Přidać">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.accesskey "d">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Nowu składowansku słužbu Filelink přidać">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "W">
+<!ENTITY authRequired.description "Waša awtorizacija je trěbna, zo by móhł nastajenja za tutu składowansku słužbu widźeć.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Awtorizować">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "A">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Poskićić, zo by dataje dźělił, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Chceće konto "%S" woprawdźe wotstronić?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Hesła za přiwěškowe napominje">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; budźe was wo falowacych přiwěškach warnować, jeli chceće e-mejlku pósłać, kotraž jedne z tutych hesłow wobsahuje.">
+<!ENTITY addKeywordButton.label "Přidać">
+<!ENTITY addKeywordButton.accesskey "P">
+<!ENTITY editKeywordButton.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editKeywordButton.accesskey "b">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "Hdyž &brandShortName; startuje:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "Chatowe konto offline wostajić">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Chatowe konta awtomatisce zwjazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Kontakty informować, zo sym potom">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "i">
+<!ENTITY idleTime "mjeńšin preč">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "a stajće mój status na Preč z tutej statusowej powěsću:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "P">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "W konwersaciji zdźělenki pisać">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "k">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Hdyž powěsće za was přichadźeja:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Zdźělenku pokazać:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "Z">
+<!ENTITY completeNotification.label "z mjenom wotpósłarja a powěsćowym přehladom">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "jenož z mjenom wotpósłarja">
+<!ENTITY dummyNotification.label "bjez někajkich informacijow">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "h">
+<!ENTITY chatSound.label "Zynk wothrać">
+<!ENTITY play.label "Wothrać">
+<!ENTITY play.accesskey "r">
+<!ENTITY systemSound.label "Standardny sytemowy zynk za nowu e-mejl">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Slědowacu zynkowu dataju wužić">
+<!ENTITY customsound.accesskey "l">
+<!ENTITY browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Barby">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Barby podate přez wobsah z mojim wuběrom horjeka přepisać:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "B">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Přeco">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Jenož z drastami z wysokim kontrastom">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Ženje">
+
+<!ENTITY color "Tekst a pozadk">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadk:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "P">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Systemowe barby wužiwać">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Wotkazy podšmórnyć">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "k">
+<!ENTITY links "Wotkazowe barby">
+<!ENTITY linkColor.label "Njewopytane wotkazy:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "N">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Wopytane wotkazy:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adresowanje">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Prawopis">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Spisanje">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Powěsće dale sposrědkować:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "d">
+<!ENTITY inline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY asAttachment.label "Jako přiwěšk">
+<!ENTITY addExtension.label "Sufiks datajowemu mjenu přidać">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "f">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Pismo:">
+<!ENTITY font.accesskey "P">
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY size.accesskey "u">
+<!ENTITY fontColor.label "Tekstowa barba:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Pozadkowa barba:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "z">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Standardy wobnowić">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "b">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Prawopis do słanja pruwować">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "s">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Prawopis při zapodaću pruwować">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "z">
+<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "R">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Wobkrućić, hdyž so tastowa skrótšenka za słanje powěsće wužiwa">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "t">
+<!ENTITY autoSave.label "Awtomatisce składować kóžde">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "s">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "mjeńšin">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Městno za awtomatiske dodaće adresow wuchadźaceho e-mejla:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Awtowudospołnjenje adresow">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Při adresowanju powěsće za přihódnymi zapiskami pytać:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "w lokalnych adresnikach">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "l">
+<!ENTITY directories.label "Zapisowy serwer:">
+<!ENTITY directories.accesskey "Z">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn">
+<!ENTITY editDirectories.label "Zapisy wobdźěłać…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "b">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Zadźerženje tekstoweho formata konfigurować">
+<!ENTITY sendOptions.label "Wotesyłanske nastajenja…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "o">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Za falowacymi přiwěškami pruwować">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "f">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Klučowe hesła…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Zwiskowe nastajenja">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Proksy za přistup k internetej konfigurować">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Žadyn proksy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Systemowe proksy-nastajenja wužiwać">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Nastajenja proksy za tutu syć awtomatisce wotkryć">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Manuelna konfiguracija proksy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL awtomatiskeje konfiguracije proksy:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY reload.label "Znowa začitać">
+<!ENTITY reload.accesskey "Z">
+<!ENTITY http.label "HTTP-Proksy:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL-Proksy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS Host:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "Port:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Port:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "r">
+<!ENTITY noproxy.label "Žadyn proksy za:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "d">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Přikład: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Tutón proksy-serwer za wšě protokole wužiwać">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Slědowace placki su na wašim ličaku składowane:">
+<!ENTITY cookiename.label "Mjeno placka">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sydło">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Plack wotstronić">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "P">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Wšě placki wotstronić">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "W">
+
+<!ENTITY props.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY props.value.label "Wobsah:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Šćežka:">
+<!ENTITY props.secure.label "Pósłać za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Płaćiwy hač do:">
+
+<!ENTITY window.title "Placki">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Pytać:">
+<!ENTITY filter.accesskey "P">
+
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatowanje">
+<!ENTITY itemTags.label "Znački">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Rozšěrjeny">
+
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "i">
+<!ENTITY regularStyle.label "Regularny">
+<!ENTITY bold.label "Tołsty">
+<!ENTITY italic.label "Kursiwny">
+<!ENTITY boldItalic.label "Tołsty kursiwny">
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY size.accesskey "l">
+<!ENTITY regularSize.label "Regularny">
+<!ENTITY bigger.label "Wjetši">
+<!ENTITY smaller.label "Mjeńši">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Barba:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "B">
+<!ENTITY displayWidth.label "Powěsće luteho teksta">
+<!ENTITY displayText.label "Hdyž so citowane lute teksty pokazuja:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Emotikony jako wobrazy zwobraznić">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "E">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "Znački dadźa so wužić, zo bychu waše powěsće kategorizowali a prioritaty stajili.">
+<!ENTITY addTagButton.label "Přidać">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "P">
+<!ENTITY editTagButton.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "b">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "Z">
+<!-- Fonts and Colors -->
+
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Pisma a barby">
+<!ENTITY defaultFont.label "Standardne pismo:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "S">
+<!ENTITY defaultSize.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "W">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "R">
+<!ENTITY fontOptions.label "Rozšěrjeny…">
+<!ENTITY colorButton.label "Barby…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "B">
+<!-- Advanced -->
+
+<!ENTITY reading.caption "Čitanje">
+<!ENTITY display.caption "Zwobraznjenje">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Jenož zwobraznjenske mjeno za ludźi w adresniku pokazać">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "J">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Powěsće awtomatisce jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "P">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Hnydom pži zwobraznjenju">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Po zwobraznjenju za">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "z">
+<!ENTITY secondsLabel.label "sekundow">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Powěsće wočinić w:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "nowym rajtarku">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "nowym powěsćowym woknje">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "eksistowacym powěsćowym woknje">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Powěsćowe wokno/Powěsćowy rajtark při přesuwanju abo hašenju začinić">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Nastajenja nałoženskeho symbola">
+<!ENTITY window.macWidth "37em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Nałoženski symbol animować, hdyž nowa powěsć přińdźe">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "a">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Ličba nowych powěsćow">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "L">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Ličba njepřečitanych powěsćow">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "n">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Marka nałoženskeho symbola">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Nałoženski symbol woznamjenić z:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Móžeće myto na zdźělenskim wotrězku systemowych nastajenjow znjemóžnić.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Pisma a kodowanja">
+
+<!ENTITY language.label "Pisma:">
+<!ENTITY language.accesskey "P">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "o">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "n">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcionalny:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Łaćonske">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanske">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinske tradicionelne (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinske zjednorjene">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinske tradicionelne (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korejske">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kyriliske">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grjekske">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Druhe pismowe systemy">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thailandske">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrejske">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabske">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilske">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenske">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Zjednoćeny kanadiski sylabar">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopiske">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgiske">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematika">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Orija">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Singaleziske">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetiske">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimalna wulkosć pisma:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "M">
+<!ENTITY minSize.none "Žana">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!-- fonts in message -->
+
+<!ENTITY fontControl.label "Pismowa kontrola">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Pismo z krutej šěrokosću za powěsće z luteho teksta wužiwać">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "l">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Dokumentam dowolić, zo bychu druhe pisma wužiwali">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "D">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Wuchadźacy póst:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Standardnej tekstowej kodowani za słanje a přijimanje e-mejle nastajić">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Dochadźacy póst:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "D">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Jeli móžno, standardne tekstowe kodowanje we wotmołwach wužiwać">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; - startowa strona">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Hdyž so &brandShortName; startuje, startowa strona w powěsćym wobłuku pokazać">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "H">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY location1.accesskey "M">
+<!ENTITY useDefault.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "b">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Nastajenja za nałoženski symbol změnić">
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskeho symbola…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Hdyž nowe powěsće dochadźeja:">
+<!ENTITY playSound.label "Zynk wotehrać">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "y">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Warnowanje pokazać">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "W">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "i">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Symbol w žłobiku pokazać">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "S">
+
+<!ENTITY play.label "Wotehrać">
+<!ENTITY play.accesskey "h">
+<!ENTITY systemsound.label "Standardny zynk systema za nowu e-mejl">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "Standardny zynk za warnowanje">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "t">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "z">
+<!ENTITY customsound.label "Slědowacu zynkowu dataju wužić">
+<!ENTITY customsound.accesskey "l">
+<!ENTITY browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Standardna pytawa">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Zdźělenku noweje e-mejle přiměrić">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Wuzwolić, kotre pola so maja we warnowanskim zdźělenju pokazać:">
+<!ENTITY previewText.label "Přehladowy tekst powěsće">
+<!ENTITY previewText.accesskey "h">
+<!ENTITY subject.label "Tema">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY sender.label "Wotpósłar">
+<!ENTITY sender.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Powěsć wo nowym pósće za">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "P">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "sekundow pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Nastajenja offline">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Wotkrytemu online-statusej awtomatisce slědować">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "o">
+<!ENTITY titleStartUp "Manuelny status při startowanju:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Sej předchadny status online spomjatkować">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "k">
+<!ENTITY radioAskState.label "Za online-statusom so prašeć">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "r">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Online">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Offline">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "f">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Njepósłane powěsće wotesłać, hdyž online dźeće?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Haj">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "H">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Ně 1">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "1">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "So prašeć">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "p">
+<!ENTITY textGoingOffline "Powěsće za wužiće offline sćahnyć, hdyž offline dźeće?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Haj">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Ně 2">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "2">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "So prašeć">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wuwzaća">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sydło">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "S">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Wšě sydła wotstronić">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "W">
+<!ENTITY address.label "Adresa websydła:">
+<!ENTITY address.accesskey "A">
+<!ENTITY block.label "Blokować">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY session.accesskey "o">
+<!ENTITY allow.label "Dowolić">
+<!ENTITY allow.accesskey "D">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY button.ok.label "Změny składować">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Nastajenja">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Nastajenja &brandShortName;">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Nastajenja">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 55em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 54em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 54em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Powšitkowne">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Zwobraznjenje">
+<!ENTITY paneComposition.title "Spisowanje">
+<!ENTITY paneChat.title "Chat">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Přiwěški">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Priwatnosć">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Wěstosć">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Rozšěrjene">
+<!ENTITY paneAccount.title "Konta">
+
+<!ENTITY okButton.title "W porjadku">
+<!ENTITY okButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Mjeno HTML-domeny přidać
+html_domainsAddDomain=Mjeno HTML-domeny:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Mjeno domeny luteho teksta přidać
+plaintext_domainsAddDomain=Mjeno domeny luteho teksta:
+
+domainNameErrorTitle=Zmylk domenoweho mjena
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Domenowe mjeno %S w HTML-lisćinach abo lisćinach luteho teksta hižo eksistuje.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Wobkrućić
+confirmResetJunkTrainingText=Chceće woprawdźe trenowanske daty přiměrjomneho filtra wróćo stajić?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Moje sćehnjenja
+chooseAttachmentsFolderTitle=Rjadowak wubrać
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Dataja %S
+saveFile=Dataju składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S wužiwać
+useDefault=%S wužiwać (standard)
+
+useOtherApp=Druhe wužiwać…
+fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać
+manageApp=Podrobnosće nałoženja…
+alwaysAsk=Přeco so prašeć
+delete=Akciju zhašeć
+confirmDeleteTitle=Akciju zhašeć
+confirmDeleteText=Chceće woprawdźe tutu akciju zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=%1$S wužiwać (w %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zynk wubrać
+soundFilesDescription=Zynkowe dataje
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderAddDialogTitle=Klučowe hesło přidać
+attachmentReminderAddText=Klučowe hesło:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Klučowe hesło wobdźěłać
+attachmentReminderEditText=Klučowe hesło:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Móžeće podać, z kotrychž websydłow wobrazy a druhi zdaleny wobsah smědźa so začitać. Móžeće tež wšón zdaleny wobsah na zakładźe e-mejloweje adresy wotpósłarja dowolić. Zapisajće adresu sydła abo e-mejlki, kotruž chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować abo Dowolić.
+imagepermissionstitle=Wuwzaća - Zdaleny wobsah
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki
+cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa abo njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+
+invalidURI=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno
+invalidURITitle=Njepłaćiwe hostowe mjeno zapodate
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Někajki zwiskowy typ
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+can=dowolić
+canAccessFirstParty=Jenož prěnjeho poskićowarja dowolić
+canSession=Za posedźenje dowolić
+cannot=Blokować
+noCookieSelected=<žadyn plack wubrany>
+cookiesAll=Slědowace placki so na wašim ličaku składuja:
+cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja:
+removeCookies=Placki wotstronić
+removeCookie=Plack wotstronić
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Mail Content -->
+
+<!ENTITY captionMailContent.label "E-mejlowy wobsah">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Zdaleny wobsah w powěsćach dowolić">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "d">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "u">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Zhońće wjace wo problemach priwatnosće zdaleneho wobsaha">
+<!-- Web Content -->
+
+<!ENTITY captionWebContent.label "Webwobsah">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Wopytane websydła a wotkazy sej spomjatkować">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Placki ze sydłow akceptować">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "l">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Placki třećich poskićowarjow akceptować:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "c">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Přeco">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Ženje">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Wot wopytanych třećich poskićowarjow">
+<!ENTITY keepUntil.label "Wobchować, doniž:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "b">
+<!ENTITY expire.label "njespadnu">
+<!ENTITY close.label "&brandShortName; so začini">
+<!ENTITY askEachTime.label "kóždy raz so prašeć">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "u">
+<!ENTITY showCookies.label "Placki pokazać…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Sydłam zdźělić, zo nimaja mje slědować">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Dalše informacije wo Do Not Track">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Wróćowobkrućenje">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Hdyž so powěsće sćelu, přeco wróćowobkrućenje požadać">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "H">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje dóńdźe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "W mojim póstowym kašćiku wostajić">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "m">
+<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka "Pósłane" přesunyć">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "D">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž žadanje za wróćowobkrućenje dóstanu:">
+<!ENTITY never.label "Ženje wróćowobkrućenje njesłać">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "Wróćowobkrućenja za někotre powěsće dowolić">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "z">
+<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "c">
+<!ENTITY askMe.label "prašeć so">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać">
+<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Čapor">
+<!ENTITY itemPhishing.label "E-mejlowe wobšudnistwo">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Hesła">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Antiwirusowy program">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY junkMail.intro "Nastajće swoje standardne nastajenja za čaporowu e-mejl. Nastajenja čaporoweje e-mejle specifiske za konto dadźa so w Kontowych nastajenjach konfigurować.">
+<!ENTITY manualMark.label "Hdyž so powěsće jako čapor markěruja:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "H">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Je do kontoweho rjadowaka "Čapor" přesunyć">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "k">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Je zhašeć">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "z">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Powěsće, kotrež su čapor, jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "P">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Protokolowanje priměrjomneho čaporoweho filtra změnić">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "r">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Protokol pokazać">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "t">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Trenowanske daty wróćo stajić">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "d">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; móže powěsće za podhladnym e-mejlowym jebanstwom analyzować, pytajo za zwučenymi technikami, kotrež wužiwaja so, zo bychu wam jebali.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Zdźělić, hač powěsć, kotraž so čita, je podhladne e-mejlowe jebanstwo">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "Z">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Sćehnjenu lisćinu podhladnych e-mejlowych jebanstwow">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "S">
+<!-- Passwords -->
+
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; móže hesła za wšě waše konta składować.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "H">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Hłowne hesło škita wšě waše hesła, ale dyrbiće jo jedyn raz na posedźenje zapodać.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Hłowne hesło změnić…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "o">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Składowane hesła…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; móže antiwirusowej softwarje wosnadnić, dochadźace e-mejlowe powěsće za wirusami analyzować, prjedy hač so lokalnje składuja.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Antiwirusowym programam dowolić, jednotliwe dochadźace powěsće pod karantenu stajić">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Wotesyłanske nastajenja">
+<!ENTITY sendMail.title "Tekstowy format">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Jeli chceće powěsće w formaće HTML pósłać a jedyn přijimar abo wjace přijimarjow njeje podaty, zo by móhł HTML dóstać:">
+<!ENTITY askMe.label "So prašeć, štož činić">
+<!ENTITY askMe.accesskey "r">
+<!ENTITY convertPlain.label "Powěsć do luteho teksta konwertować">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "o">
+<!ENTITY sendHTML.label "Powěsć na kóždy pad w HTML pósłać">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "s">
+<!ENTITY sendBoth.label "Powěsć w lutoywm teksće kaž tež w HTML pósłać">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "l">
+<!ENTITY override.label "Kedźbu: Wužijće adresnik, zo bychu so preferowane tekstowe formaty za přijimarjow podali.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Hdyž powěsć do adresy z jednym domenowych mjenow naličenych deleka sćeleće, &brandShortName; powěsć awtomatisce w korektnym formaće sćele.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML-domeny">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Domeny luteho teksta">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "l">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Přidać…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "P">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Přidać…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Zhašeć">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "Z">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Zhašeć">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "h">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Mjeno HTML-domeny přidać">
+<!ENTITY add.htmldomain "Mjeno HTML-domeny:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Mjeno domeny luteho teksta přidać">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Mjeno domeny luteho teksta:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Prošu zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu.
+accountNameExists=Konto z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe kontowe mjeno.
+accountNameEmpty=Kontowe mjeno njesmě falować.
+modifiedAccountExists=Konto z tym wužiwarskim mjenom a serwerowym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe wužiwarske mjeno a/abo serwerowe mjeno.
+userNameChanged=Waše wužiwarske mjeno bu zaktualizowane. Móžno, zo dyrbiće swoju e-mejlowu adresu a/abo wužiwarske mjeno tutoho konta aktualizować.
+serverNameChanged=Nastajenje serweroweho mjeno je so změniło. Prošu přepruwujće, hač su rjadowaki wužiwane přez filtry na nowym serwerje.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Čaporowe nastajenja konta "%1$S" maja snano problem. Chceće je přepruwować, prjedy hač kontowe nastajenja składujeće?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S dyrbi so nětko znowa startować, zo by so změna na nastajenje lokalneho zapisa wuskutkowała.
+localDirectoryRestart=Znowa startować
+userNameEmpty=Wužiwarske mjeno njesmě falować.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" je njepłaćiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" njeje přihódna za składowanje powěsće. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Chceće woprawdźe kontowy asistent wopušćić?\n\nJeli wopušćiće, informacije, kotrež sće zapodał, so zhubja a konto so njewutwori.
+accountWizard=Kontowy asistent
+WizardExit=Skónčić
+WizardContinue=Přetorhnyć
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Prošu zapodajće płaćiwe serwerowe mjeno.
+failedRemoveAccount=Wotstronjenje tutoho konta je so njeporadźiło.
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=Chceće woprawdźe konto "%S" wotstronić?
+confirmRemoveAccountTitle=Konto wotstronić
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Jeli nowu e-mejl tutoho konta w póstowym kašćiku druheho konta wotkładujeće, njemóžeće na hižo sćehnjenu e-mejl za tute konto přistup měć. Jeli maće e-mejl w tutym konće, kopěrujće ju najprjedy do druheho konta.\n\nJeli maće filtry, kotrež e-mejl do tutoho konta filtruja, wy dyrbjał je znjemóžnić abo cilowy rjadowak změnić. Jeli konta maja specielne rjadowaki w tutym konće (Pósłane, Naćiski, Předłohi), wy dyrbjał je změnić, zo bychu w druhim konće byli.\n\nChceće hišće e-mejl tutoho konta do druheho rjadowaka składować?
+confirmDeferAccountTitle=Konto přesunyć?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zapis, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrjadowany zapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podzapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=wužiwar
+exampleEmailDomain=přikład.net
+emailFieldText=E-mejlowa adresa:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu. To je adresa, kotruž druzy budu wužiwać, zo bychu wam e-mejlki pósłali (na přikład "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Zapodajće swojeho poskićowarja %1$S, swoje wužiwarske mjeno %2$S (na přikład, jeli waša e-mejlowa adresa %1$S je "%3$S", waše %2$S je "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Serwerowe nastajenja
+prefPanel-copies=Kopije & rjadowaki
+prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje
+prefPanel-diskspace=Tačelowy rum
+prefPanel-addressing=Spisowanje a adresowanje
+prefPanel-junk=Čaporowe nastajenja
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Wuchadny serwer (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identity za %1$S
+
+identity-edit-req=Dyrbiće płaćiwu e-mejlowu adresu za tutu identitu podać.
+identity-edit-req-title=Zmylk při wutworjenju identity
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Chceće woprawdźe identitu\n%S zhašeć?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Identita za %S so zhaša
+identity-delete-confirm-button=Zhašeć
+
+choosefile=Dataju wubrać
+
+forAccount=Za konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Awtomatiske wotstronjenje powěsćow na přeco
+removeFromServer=Tute nastajenje zhaša stare powěsće ze zdaleneho serwera A z lokalneho składowaka na přeco. Chceće woprawdźe pokročować?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Spěšny filter">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Lajsta spěšneho filtra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Lajsta spěšneho filtra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Lajstu spěšneho filtra přepinać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Při přepinanju rjadowakow filtry dale nałožić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nječitane">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Jenož nječitane powěsće pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Z hwěžku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Jenož powěsće z hwěžku pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Jenož powěsće wot ludźi z wašeho adresnika pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Znački">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Jenož přiwěški ze značkami na nich pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Přiwěšk">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Jenož powěsće z přiwěškami pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsće;#1 powěsćow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Žane wuslědki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base "Tute powěsće filtrować… #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modus filtrowanja značkow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Někajka z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Znajmjeńša jedna z wubranych značkowych kriterijow měła wotpowědować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Wšě">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Wšě wubrane značkowe kriterije dyrbja wotpowědować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Powěsće filtrować po:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Wotpósłar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Přijimarjo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Tema">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Ćěleso">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Tute pytanje na wšě rjadowaki nałožić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Tłóčće na 'Enter' znowa, zo byšće z pytanjom pokročował za: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rjadowak přemjenować">
+<!ENTITY rename.label "Zapodaj nowe mjeno za swój rjadowak:">
+<!ENTITY rename.accesskey "Z">
+<!ENTITY accept.label "Přemjenować">
+<!ENTITY accept.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - wěsty modus">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; běži nětko we wěstym modusu, kotryž waše nastajenja, drasty a rozšěrjenja znjemóžnja.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Móžeće někotre abo wšě z tutych změnow na přeco postajić:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Wšě přidatki znjemóžnić">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "W">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Symbolowe lajsty a wodźenske elementy wróćo stajić">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "m">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Změny přewjesć a znowa startować">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY continueButton.label "We wěstym modusu pokročować">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Najnowšu historiju zhašeć">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časowy wotrězk za zhašenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "w">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zańdźena hodźina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zańdźene štyri hodźiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dźensa">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšitko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Podrobnosće">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "d">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Přehladowanska historija">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY itemCookies.label "Placki">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "P">
+<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Tema
+From=Wot
+Body=Wobsah
+Date=Datum
+Priority=Priorita
+Status=Status
+To=Komu
+Cc=Kopija
+ToOrCc=Komu abo kopija
+AgeInDays=Staroba w dnjach
+SizeKB=Wulkosć (KB)
+Tags=Značkach
+# for AB and LDAP
+AnyName=Někajke mjeno
+DisplayName=Zwobraznjene mjeno
+Nickname=Přimjeno
+ScreenName=Zwobraznjene mjeno za IM
+Email=E-mejl
+AdditionalEmail=Přidatna e-mejl
+AnyNumber=Někajke čisło
+WorkPhone=Słužbny telefon
+HomePhone=Telefon doma
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Mobilny telefon
+City=Město
+Street=Hasa
+Title=Titul
+Organization=Organizacija
+Department=Wotrjad
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Wot, komu, kopija abo schowana kopija
+JunkScoreOrigin=Pochad čaporoweho pohódnoćenja
+JunkPercent=Čaporowy procent
+AttachmentStatus=Přiwěškowy status
+JunkStatus=Čaporowy status
+Label=Popis
+Customize=Přiměrić…
+MissingCustomTerm=Falowacy swójski wuraz
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=wobsahuje
+1=njewobsahuje
+2=je
+3=njeje
+4=je prózdny
+
+5=je před
+6=je za
+
+7=je wyši hač
+8=je niši hač
+
+9=započina so z
+10=kónči so z
+
+11=klinči kaž
+12=LdapDwim
+
+13=je wjetši hač
+14=je mjeńši hač
+
+15=Wudospołnjenje mjena
+16=je w adresniku
+17=njeje w adresniku
+18=njeje prózdny
+19=wotpowěduje
+20=njewotpowěduje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Pyta so…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych
+noMatchesFound=Žane wotpowědnikow njejsu namakane
+labelForStopButton=Stój
+labelForSearchButton=Pytać
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=P
+
+moreButtonTooltipText=Nowe prawidło přidać
+lessButtonTooltipText=Tute prawidło wotstronić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windowsowe pytanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wšě slědowace wuměnjenja spjelnić">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Znajmjeńša jedne ze slědowacych wuměnjenjow spjelnić">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "Z">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Wšě powěsće namakać">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postupowe wokno začinić
+taskProgress=%1$S z %2$S nadawkow so wobdźěłuje
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=To je <B>ZAKLUČOWANA</B> abo <B>SIGNĚROWANA</B> powěsć.<br> Tutón e-mejlowy program zaklučowane abo signěrowane powěsće njepodpěruje.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Nastajenja">
+<!ENTITY security.caption "Wěstota a awtentifikacija">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "W">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-serwer">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe skupiny">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "k">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "o">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonować">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Zapiski pokazać, kotrež slědowace wobsahuja:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "p">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Wubjerće diskusijne skupiny, kotrež maja so abonować:
+subscribeLabel-imap=Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so abonować:
+currentListTab-nntp.label=Aktualna lisćina skupinow
+currentListTab-nntp.accesskey=s
+currentListTab-imap.label=Lisćina rjadowakow
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Prošu počakajće…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Systemowa integracija">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Integraciju přeskročić">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY defaultClient.intro "&brandShortName; jako standardny program wužiwać za:">
+
+<!ENTITY email.label "E-mejl">
+<!ENTITY newsgroups.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY feeds.label "Kanale">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Njeje móžno, znutřka &brandShortName; postajić, zo &brandShortName; hižo nima so jako standardny program wužiwać. Zo byšće druhe nałoženje k standardnemu programej činił, dyrbiće dialog 'Jako standard wužiwać' tutoho nałoženja wužiwać.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Tutu kontrolu přeco přewjesć, hdyž &brandShortName; startuje">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "T">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; za pytanje powěsćow dowolić">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Doma">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowu powěsć spisać
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Nowu powěsć pisać.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresnik wočinić
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Waš adresnik wočinić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Chceće pomhać, %1$S polěpšić, awtomatisce rozprawjejo %2$S wo wužiwanju składa, wukonje a reakciskej zamóžnosći?
+telemetryLinkLabel = Dalše informacije
+telemetryYesButtonLabel = Haj
+telemetryYesButtonAccessKey = H
+telemetryNoButtonLabel = Ně
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=wčera
+
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2. #1
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekstowa dataja (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Adresnik z tekstoweje dataje importować, mjez nimi: LDIF (.ldif, -ldi), přez tabulator (.tab, .txt) abo komu (.csv) rozdźělene formaty.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekstowy adresnik
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Zmylk při importowanju adresnika %S, ewentuelnje so wšě zapiski njeimportowachu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-dataja (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Adresnik z vCard-formata importować
+
+vCardImportAddressName=vCard-adresnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importowany adresnik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Zmylk při přistupowanju na dataju za adresnik %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Zmylk při importowanju adresnika %S, je móžno, zo nic wšě adresy su so importowali.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Protokol filtrow dokumentuje, kotre filtry buchu za tute konto nałožene. Wužijće kontrolowy kašćik deleka, zo byšće protokolowanje znjemóžnił.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol zhašeć">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "h">
+<!ENTITY enableLog.label "Protokol filtrow zmóžnić">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Skalować">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Rjadowaki wubrać">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so přepytać:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy rjadowak za składowane pytanje">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Podrjadowak wutworić wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "t">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Pytanske kriterije wužiwane za tutón rjadowak składowanych pytanjow konfigurować: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Rjadowaki za pytanje wubrać: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online pytać (Přidawa aktuelne wuslědki za rjadowaki IMAP a powěsćow, powyša wšak čas, zo by so rjadowak wočinił)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Wutworić">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "W">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Nastajenja Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %1$S, %2$d powěsćow importowanych
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za import póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, snano so nic wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importuja.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Adresnik Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Adresnik Windows Live Mail (windowsowy adresnik)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, snano su so nic wšě adresy importowali.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Hesło LDAP-serwera trěbne
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operaciski zmylk
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Zmylk protokolowanja
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Časowy limit překročeny
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Wulkosćowy linit překročeny
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Přirunanje wopak
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Přirunanje wěrno
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metoda awtentifikacije so njepodpěruje
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Sylna awtentifikacija trěbna
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Dźělne wuslědki a pokazku dóstane
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Pokazku dóstanu
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administratiwny limit překročeny
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritiske rožšerjenje, kotrež k dispoziciji njesteji
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Dowěrliwosć trěbna
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-wjazanje běži
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Tajki atribut njeje
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Njedefinowany atributowe typ
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Njepřihódna přezjednosć
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Přestupjenje wobmjezowanja
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Typ abo hódnota eksistuje
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Njepłaćiwa syntaksa
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Tajki objekt njeje
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Aliasowy problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Njepłaćiwa DN-syntaksa
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt je podrjadowany
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problem aliasoweho rozeznaća
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Njepřihódna awtentifikacija
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Njepłaćiwe woprawnjenja
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Njedosahacy přistup
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP-serwer dźěła
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-serwer k dispoziciji njesteji
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-serwer nochce wuwjesć
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Sekla wotkryta
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sortěrowanska kontrola faluje
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Pytanske wuslědki překročeja wobłuk podaty přez offsety
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Pomjenowanske zranjenje
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Zranjenje objektoweje klasy
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operacija na njełopjenje njedowolena
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operacija na RDN njedowolena
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Hižo eksistuje
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Objektowa klasa njeda so změnić
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Wuslědki přewulke
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Wobwliwuje wjacore serwery
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Njeznaty zmylk
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Zwisk z LDAP-serwerom njemóžno
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokalny zmylk
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodowanski zmylk
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodowanski zmylk
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP-serwer je čas překročił
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Njeznata awtentifikowanska metoda
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Njepłaćiwy pytanski filter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Wužiwar je operaciju přetorhnył
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Njepłaćiwy parameter za LDAP-rutinu
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Hižo žadyn skład
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Zwisk z LDAP-serwerom njemóžno
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Njepodpěruje so přez tutu wersiju LDAP-protokola
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Naprašowana LDAP-kontrola njenamakana
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Žane wuslědki wróćene
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Dalše wuslědki maja so wróćić
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Klient je seklu wotkrył
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Skokowy limit pokazki překročeny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem při začitowanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Njeje móžno zwjazać">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njenamakany">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće adresu za zapisowanskimi zmylkami, kaž na př.
+<strong>ww</strong>.přikład.de město
+<strong>www</strong>.přikład.de</li>
+<li>Jeli njemóžeće strony začitować, přepruwujće syćowy zwisk
+wašeho ličaka.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njenamakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanjom a druhimi zapisowanskimi zmylkami.</li>
+<li>Pohladajće za tym, hač dataja je so přesunyła, přemjenowała abo zhašała.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Owej.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny začitać.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa njeje płaćiwa">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+<li>Webadresy so zwjetša jako
+<strong>http://www.přikład.de/</strong> pisaja</li>
+<li>Zawěsćće, zo normalne nakósne smužki wužiwaće (t.r.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je spadnył">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; sensibelne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+<li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk wobsahoweho zaklučowanja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Je móžno, zo dyrbiće druhu softwaru instalować, zo byšće tutu adresu wočinił.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li>
+<li>Stajće so ze swojim syćowym administratorom do zwiska, zo byšće zawěsćił, za proksy-serwer
+dźěła.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proksy-serwer njeda so namakać">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li>
+<li>Přepruwujće hač waš ličak ma fungowacy syćowy zwisk.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona so porjadnje dale njesposrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Tutón problem so druhdy zawinuje, hdyž so placki znjemóžnjeja abo
+wotpokazuja.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa wot serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće, hač Personal Security Manager je na wašim systemje
+instalowany.</li>
+<li>Přičina za to móhła konfiguracija być, kotraž standardej njewotpowěduje.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk je so poradźił">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentnosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk je so njeporadźił">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być abo něchtó
+pospytuje serwer napodobnić.</li>
+<li>Jeli běšće w zańdźenosći ze serwerom wuspěšnje zwjazany, zmylk móhł
+nachwilny być, a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul>
+<li>Sydło snano nachwilu k dispoziciji njesteji abo je přećežene. Spytajće za mało
+wokomikow hišće raz.</li>
+<li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće syćowy zwisk wašeho
+ličaka.</li>
+<li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće,
+zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Podhladne napadne sydło!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Napadne sydła pospytuja programy instalować, zo bychu priwatne daty kradnyli, waš ličak wužiwali, zo bychu druhe napadnyli abo waš system wobškodźili.</p>
+<p>Wobsedźerjo websydła, kotřiž wěrja, zo jich websydło je so zmylnje jako napadne sydło zdźěliło, móža <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>přepruwowanje požadać</a>.</p>">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Podhladne sydło z njewitanu softwaru!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Strony z njewitanej softwaru pospytuja softwaru instalować, kotraž móže wobšudna być a kotraž móže waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.</p>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Podhladna webfalšowanka!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Zapodawanje wosobinskich informacijow na tutej stronje móža ke kradnjenju identity abo druhemu wobsudstwu wjesć.</p>
+<p>Tute typy webwobšudstwow wužiwaja so w jebanstwach jako čušlace nadpady, w kotrychž wobšudne webstrony a e-mejle so wužiwaja, zo bychu žórła imitowali, kotrymž dowěrjeće.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo njemóžeš wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Wjedź mje wottud preč!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njepřidajće wuwzaće, jeli wužiwaće internetny zwisk, kotremuž dospołnje njedowěrjeće abo jeli hewak warnowanje za tutón serwer njewidźiće.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName je e-mejlowe nałoženje z wjele funkcijemi. $BrandShortName podpěruje e-mejlowe protokole IMAP a POP kaž tež e-mejlowe formatowanje z HTML. Zatwarjene wodźenske elementy za čaporowu kontrolu, RSS, mócne spěšne pytanje, prawopisna kontrola při pisanju a rozšěrjene powěsćowe filtrowanje wudospołnjeja paletu modernych funkcijow programa $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=&Nastajenja $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &wěsty modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Instalaciski typ
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Instalaciske nastajenja wubrać
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName jako moje &standardne nałoženje wužiwać
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Tastowe skrótšenki nastajić
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programowe symbole wutworić
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Opcionalne komponenty zarjadować
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne doporučene komponenty
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Wothladowanska słužba zmóžni wam, $BrandShortName w pozadku aktualizować.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Wot&hladowansku słužbu instalować
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zjeće
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Hotowo za instalowanje $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName budźe so do slědowaceho městna instalować:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so instalacija dokónčiła.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so wotinstalacija dokónčiła.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName so jako standardne e-mejlowe nałoženje nastaji.
+SUMMARY_CLICK=Klikńće na Instalować, zo byšće pokročował.
+SURVEY_TEXT=&Zdźělće nam, štož wo $BrandShortName mysliće
+LAUNCH_TEXT=$BrandFullName nětko &startować
+CREATE_ICONS_DESC=Symbole za $BrandShortName wutworić:
+ICONS_DESKTOP=Na mojim &desktopje
+ICONS_STARTMENU=W mojim p&rogramowym rjadowaku startoweho menija
+ICONS_QUICKLAUNCH=W mojej &lajsće spěšneho starta
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo byšće z instalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo byšće z wotinstalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće $BrandShortName, prjedy hač wersiju startujeće, kotruž sće runje instalował.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nimaće pisanski přistup na instalaciski rjadowak.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhi rjadowak wubrał.
+WARN_DISK_SPACE=Nimaće dosć tačeloweho ruma, zo byšće do tutoho městna instalował.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=$BrandShortName njeda so bohužel instalować. Tuta wersija $BrandShortName wužaduje sej wersiju ${MinSupportedVer} abo nowšu.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna wotinstalacija $BrandShortName dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna aktualizacija $BrandShortName dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Zmylk při załožowanju zapisa:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił abo\nna Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName wotinstalować
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName z wašeho ličaka wotstronić.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName budźe so ze slědowaceho městna wotinstalować:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće pokročował.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Eksistowaca instalacija so přepruwuje…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName so instaluje…
+STATUS_INSTALL_LANG=Rěčne dataje (${AB_CD}) so instaluja…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName so wotinstaluje…
+STATUS_CLEANUP=Ptača klětka so čisći…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Wubjerće instalaciski typ, kotryž preferujeće, a klikńće potom na Dale.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName budźe so ze zwučenymi nastajenjemi instalować.
+OPTION_STANDARD_RADIO=S&tandard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Móžeće jednotliwe nastajenja za instalaciju wubrać. Poruča so za nazhonjenych wužiwarjow.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Swójske
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do instalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez instalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPoruča so, zo wšě druhe nałoženja začiniće, prjedy hač instalaciju startujeće. To zmóžni, relewantne systemowe dataje aktualizować, bjeztoho zo wy dyrbjał swój ličak znowa startować.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenty wubrać
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wubjerće, kotre funkcije $BrandFullNameDA chceće instalować.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Wopisanje
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Stajće pokazowar swojeje myški nad komponentu, zo byšće jeje wopisanje widźał.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Wubjerće instalaciske městno
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak, do kotrehož ma so $BrandFullNameDA instalować.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalowanje
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA instaluje.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija dokónčena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija je so přetorhnyła
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija njeje so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Instalaciski asistent $BrandFullNameDA skónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so na wašim ličaku instalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so instalacija $BrandFullNameDA dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ličak nětko znowa startować
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chcu pozdźišo manuelnje znowa startować
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Rjadowak startoweho menija wubrać
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Rjadowak startoweho menija za tastowe skrótšenki $BrandFullNameDA wubrać.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wubjerće rjadowak startoweho menija, w kotrymž chceće tastowe skrótšenki programa składować. Móžeće tež mjeno zapodać, zo byšće nowy rjadowak załožił.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe instalaciju $BrandFullName skónčić?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do wotinstalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez wotinstalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPrjedy hač wotinstalaciju startujeće, přeswědčće so, zo $BrandFullNameDA njeběži.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA wotinstalować
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA z wašeho ličaka wotstronić.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wotinstalowanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA wotinstaluje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Wotinstalacija je so dokónčiła
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Wotinstalacija je so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Wotinstalacija je so přetorhnyła
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Wotinstalacija njeje so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Wotinstalaciski asistent $BrandFullNameDA skónčić
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so z wašeho ličaka wotinstalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so wotinstalacija $BrandFullNameDA dokónčiła. Chceće ličak nětko znowa startować?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe wotinstalaciju $BrandFullName skónčić?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName instalować
+UninstallCaption=$BrandFullName wotinstalować
+BackBtn=< &Wróćo
+NextBtn=&Dale >
+AcceptBtn=&Akceptuju wuměnjenja w licencnym dojednanju
+DontAcceptBtn=&Njeakceptuju wuměnjenja w licencnym dojednanju
+InstallBtn=&Instalować
+UninstallBtn=Wo&tinstalować
+CancelBtn=Přetorhnyć
+CloseBtn=&Začinić
+BrowseBtn=Př&epytać…
+ShowDetailsBtn=Po&drobnosće pokazać
+ClickNext=Klikńće na Dale, zo byšće pokročował.
+ClickInstall=Klikńće na Instalować, zo byšće instalaciju startował.
+ClickUninstall=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće wotinstalaciju startował.
+Completed=Dokónčeny
+LicenseTextRB=Prošu přečitajće licencne dojednanje, prjedy hač $BrandFullNameDA instalujeće. Jeli wšě wuměnjenja dojednanja akceptujeće, wubjerće prěnje nastajenje deleka. $_CLICK
+ComponentsText=Zmóžńće komponenty, kotrež chceće instalować a znjemóžńće komponenty, kotrež nochceće instalować. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wubjerće komponenty, kotrež chceće instalować:
+DirText=Instalaciski proces budźe $BrandFullNameDA do slědowaceho rjadowaka instalować. Zo byšće do druheho rjadowaka instalował, klikńće na Přepytać a wubjerće druhi rjadowak. $_CLICK
+DirSubText=Cilowy rjadowak
+DirBrowseText=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować:
+SpaceAvailable="K dispoziciji stejacy rum: "
+SpaceRequired="Trěbny rum: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA so ze slědowaceho rjadowaka wotinstaluje. $_CLICK
+UninstallingSubText=Wotinstaluje so z:
+FileError=Zmylk při wočinjenju dataje za pisanje:\r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił,\r\nna Hišće raz spytać, abo\r\nna Ignorować, zo byšće tutu dataju přeskočił.
+FileError_NoIgnore=Zmylk při wočinjenju dataje za pisanje:\r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Hišće raz spytać, abo\r\nna Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił.
+CantWrite="Pisanje njeje móžno: "
+CopyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+CopyTo="Kopěrować do "
+Registering="Registruje: "
+Unregistering="Wotstronja registrowanje: "
+SymbolNotFound="Symbol njeda so namakać: "
+CouldNotLoad="Njeda so začitać: "
+CreateFolder="Rjadowak załožić: "
+CreateShortcut="Tastowu skrótšenku wutworić: "
+CreatedUninstaller="Program za wotinstalaciju wutworjeny: "
+Delete="Dataju zhašeć: "
+DeleteOnReboot="Při znowastartowanju zhašeć: "
+ErrorCreatingShortcut="Zmylk při wutworjenju tastoweje skrótšenki: "
+ErrorCreating="Zmylk při wutworjenju: "
+ErrorDecompressing=Zmylk při dekomprimowanju datow! Wobškodźeny instalaciski program?
+ErrorRegistering=Zmylk při registrowanju DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Wuwjesć: "
+Extract="Ekstrahować: "
+ErrorWriting="Ekstrahować: zmylk při pisanju do dataje "
+InvalidOpcode=Instalaciski program wobškodźeny: Njepłaćiwy operaciski kod
+NoOLE="Žane OLE za: "
+OutputFolder="Wudawanski rjadowak: "
+RemoveFolder="Rjadowak wotstronić: "
+RenameOnReboot="Při znowastartowanju přemjenować: "
+Rename="Přemjenować: "
+Skipped="Přeskočeny: "
+CopyDetails=Podrobnosće do mjezyskłada kopěrować
+LogInstall=Instalowanski proces protokolować
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+amazondotcom
+aol-web-search
+bing
+eBay
+twitter
+wikipedia
+yahoo
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Aktualizacija %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instaluje waše aktualizacije a budźe za mało mjeńšin startować…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY no_space_to_start_error "Dosć ruma k dispoziciji njeje, zo by &brandShortName; startowało.">
+<!ENTITY error_loading_file "Při pospyće datajow začitować, kotrež su trěbne za fungowanje &brandShortName;, je zmylk wustupił">
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Witajće">
+<!ENTITY onboard_start_message3 "Z &brandShortName; přehladować">
+<!ENTITY onboard_start_subtext3 "Čińće swoje mobilne webpřehladowanske dožiwjenje woprawdźe k swojemu.">
+<!ENTITY onboard_start_button_account "Pola &brandShortName; přizjewić">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Přehladowanje startować">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Přichodny">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Wostańće dale wěsty a mějće dale kontrolu z tutej zjednorjenej wersiju &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY firstrun_import_title "Importować">
+<!ENTITY firstrun_import_message "Witajće do &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_import_subtext "Importujće swoje zapołožki a historiju z druheho wobhladowaka.">
+<!ENTITY firstrun_import_action "Do &brandShortName; přenošować">
+<!ENTITY firstrun_import_dialog_button "Přenjeśc">
+<!ENTITY firstrun_import_progress_title "Přenošuje so">
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+
+<!ENTITY bookmarks_title "Zapołožki">
+<!ENTITY history_title "Historija">
+<!ENTITY reading_list_title "Čitanska lisćina">
+<!ENTITY recent_tabs_title "Najnowše rajtarki">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "K rajtarkej přepinać">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; - rozprawjak spadow">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; měješe problem a spadnył. Waše rajtarki měli so na startowej stronje &brandShortName; nalistować, hdyž znowa startujeće.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Informujće &vendorShortName; wo tutym spadźe, zo by móhł jón wotstronił">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Adresu strony zapřijeć, kotruž sym wopytał">
+<!ENTITY crash_sorry "Je nam žel">
+<!ENTITY crash_comment "Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "&vendorShortName; dowolić, so ze mnu wo tutej rozprawje do zwiska stajić">
+<!ENTITY crash_email "Waša e-mejl">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Skónčić, bjeztoho zo by so spadowa rozprawa pósłała?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Spadowa rozprawa so sćele\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Začinić">
+<!ENTITY crash_restart_label "&brandShortName; znowa startować">
+<!ENTITY exit_label "Skónčić">
+
+<!ENTITY launcher_shortcuts_title "&brandShortName; - webnałoženja">
+<!ENTITY launcher_shortcuts_empty "Žane webnałoženja namakane">
+
+<!ENTITY choose_file "Dataju wubrać">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Adresu pytać abo zapodać">
+
+<!ENTITY bookmark "Zapołožka">
+<!ENTITY bookmark_remove "Zapołožku wotstronić">
+<!ENTITY bookmark_added "Zapołožka je so přidała">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Hižo jako zapołožka składowany">
+<!ENTITY bookmark_removed "Zapołožka je so wotstroniła">
+<!ENTITY bookmark_updated "Zapołožka je so zaktualizowała">
+<!ENTITY bookmark_options "Nastajenja">
+
+<!ENTITY history_today_section "Dźensa">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Wčera">
+<!ENTITY history_week_section3 "Zańdźene 7 dnjow">
+<!ENTITY history_this_month_section "Tutón měsać">
+<!ENTITY history_older_section3 "Starše hač 6 měsacow">
+
+<!ENTITY go "Start">
+<!ENTITY search "Pytać">
+<!ENTITY reload "Znowa začitać">
+<!ENTITY forward "Doprědka">
+<!ENTITY menu "Meni">
+<!ENTITY back "Wróćo">
+<!ENTITY stop "Stój">
+<!ENTITY site_security "Sydłowa wěstota">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY close_tab "Rajtark začinić">
+<!ENTITY one_tab "1 rajtark">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; rajtarkow">
+<!ENTITY new_tab_opened "Nowy rajtark je so wočinił">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Nowy priwatny rajtark je so wočinił">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "PŘEPINAĆ">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Awdio so wothrawa – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Nastajenja">
+<!ENTITY settings_title "Nastajenja">
+<!ENTITY pref_category_input_options "Zapodawanske nastajenja">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Rozšěrjene">
+<!ENTITY pref_category_customize "Přiměrić">
+<!ENTITY pref_category_customize_summary "Startowa strona, pytanje, rajtarki, import">
+<!ENTITY pref_category_customize_alt_summary "Startowa strona, pytanje, rajtarki, pozdźišo wočinić, importować">
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+
+<!ENTITY pref_category_language "Rěč">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Změńće rěč swojeho wobhladowaka">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Rěč wobhladowaka">
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+
+<!ENTITY locale_system_default "Systemowy standard">
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_label "&brandShortName; přidać">
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Zapołožka">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label "Čitanskej lisćinje přidać">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Hižo jako zapołožka składowany">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label_already "Hižo w čitanskej lisćinje">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Na druhe graty pósłać">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Druhemu gratej pósłać">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Žadyn wotkaz w tutym dźělu namakany">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Grat wubrać">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Žane graty namakane, kotrež su z kontom Firefox zwjazane">
+<!-- Localization note (menu_no_synced_devices): Used in a toast when the user
+ clicks on the button to send a tab to another device and there are no
+ other devices present. This label should briefly inform the user that they
+ need another connected device in order to use the feature. -->
+
+<!ENTITY menu_no_synced_devices "Tutón rajtark na druhi zwjazany grat pósłać">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Pytać">
+<!ENTITY pref_category_search_summary "Přiměrće swojich pytanskich poskićowarjow">
+<!ENTITY pref_category_display "Zwobraznić">
+<!ENTITY pref_category_display_summary "Tekst, titulna lajsta, přehladowanje w połnej wobrazowce">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Priwatnosć">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary2 "Přizjewjenja, placki, slědowanje, daty kontrolować">
+<!ENTITY pref_category_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary "Wo &brandShortName;, časte prašenja, wuběr datow">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Datowe wuběry">
+<!ENTITY pref_learn_more "Dalše informacije">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Instalowane pytawy">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Dalšich pytanskich poskićowarjow přidać">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Pytawy wobnowić">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Standardy wobnowić">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Standardy wobnowić">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint "POKIW: Přidajće swojej lisćinje pytanskich poskićowarjow websydło, tłóčo dołho na jeho pytanske polo a podótkńće so potom symbol &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_devtools "Wuwiwarske nastroje">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging "Zdalene pytanje za zmylkami">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Zdalene pytanje zmylkow přez USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Zdalene pytanje zmylkow přez WLAN">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Pytanje zmylkow přez WLAN sej žada, zo QR-kodowy čitak je na wašim graće instalowany.">
+<!ENTITY pref_category_logins "Přizjewjenja">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Přizjewjenja sej spomjatkować">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_title "Wotkazy w priwatnym modusu wočinić">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_summary "Za wšě eksterne wotkazy, kotrež so w &brandShortName; wočinjeja">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Přizjewjenja zrjadować">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Startowa strona">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Přiměrće swoju startowu stronu">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Pola">
+<!ENTITY home_add_panel_title "Nowe polo přidać">
+<!ENTITY home_add_panel_empty "Bohužel njemóžachmy pola namakać, kotrež móžeće přidać.">
+<!-- Localization note (home_add_panel_installed):
+ The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
+ selected to be added to the home page. -->
+<!ENTITY home_add_panel_installed "\u0027&formatS;\u0027 je so startowej stronje přidał">
+<!ENTITY pref_category_home_content_settings "Nastajenja wobsaha">
+<!ENTITY pref_home_updates "Awtomatiske aktualizacije">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Jenož přez Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites "Sydłowe namjety pokazać">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "Tastowe skrótšenki za sydła na wašej startowej stronje zwobraznić, wo kotrychž myslimy, zo wy maće je za zajimawe">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Startowa strona">
+<!ENTITY home_homepage_title "Startowu stronu postajić">
+<!ENTITY home_homepage_use_current_tab "Aktualny rajtark wužiwać">
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+
+<!ENTITY pref_header_customize "Přiměrić">
+<!ENTITY pref_header_display "Zwobraznić">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Priwatnosć">
+<!ENTITY pref_header_help "Pomoc">
+<!ENTITY pref_header_language "Rěč">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_header_devtools "Wuwiwarske nastroje">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Placki">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Zmóžnjeny, z wuwzaćom třećich poskićowarjow">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Znjemóžnjeny">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title "Wobrazy, kotrež so přez podótk začituja">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_summary2 "Wobrazy jenož potom začitać, hdyž dołho na nje tłóčiće">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title "Slědowanski škit">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_summary3 "W priwatnym modusu zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Njeslědować">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; zdźěli sydłam, zo nochceće, zo wam slěduja">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "W priwatnym modusu zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Znjemóžnjeny">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Nětko ze slědowanskim škitom">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Slědowanske elementy so aktiwnje blokuja, njetrjebaće tuž so starosćić.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Wopytajće nastajenja priwatnosće, zo byšće wjace zhonił">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Sym to zrozumił!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Rajtark je so w &brandShortName; składował">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Nětko wočinić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Wjacore wotkazy wočinić?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Je składować, doniž njewočiniće &brandShortName; přichodny raz.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Móžeće to pozdźišo w nastajenjach změnić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Zmóžnić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Nic nětko">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; rajtarkow čaka">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 rajtark čaka">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Znamješkowe kodowanje">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Meni pokazać">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Meni njepokazać">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Nětko zhašeć">
+<!ENTITY pref_clear_private_data_category "Priwatne daty zhašeć">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title2 "Při kónčenju zhašeć">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; waše daty awtomatiscé zhaša, hdyžkuli \u0022Skónčić\u0022 z hłowneho menija wuběraće">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Wubjerće, kotre daty maja so zhašeć">
+<!ENTITY pref_plugins "Tykače">
+<!ENTITY pref_plugins_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "Dótknyć so, zo byšće wothrał">
+<!ENTITY pref_plugins_disabled "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY pref_text_size "Tekstowa wulkosć">
+<!ENTITY pref_restore "Rajtarki">
+<!ENTITY pref_restore_always "Přeco wobnowić">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Po startowanju &brandShortName; njewobnowić">
+<!ENTITY pref_font_size_tiny "Mólički">
+<!ENTITY pref_font_size_small "Mały">
+<!ENTITY pref_font_size_medium "Srjedźny">
+<!ENTITY pref_font_size_large "Wulki">
+<!ENTITY pref_font_size_xlarge "Jara wulki">
+<!ENTITY pref_font_size_set "Nastajić">
+<!-- Localization note (pref_font_size_adjust_char): A button with a small version of this character
+(or combination of characters) is used to decrease the preview font size; a larger version of the
+same character/combination is used to increase the preview font size. It should be a concise
+representation of the language it is used in that will help show the text in the preview will change
+size. -->
+<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "A">
+<!-- Localization note (pref_font_size_preview_text): This paragraph is used as an example to
+ demonstrate the font size setting. It is meant to be whimsical and fun. -->
+
+<!ENTITY pref_font_size_preview_text "Spěšna oranžowa liška skoči nad waše wočakowanja z wjetšej spěšnosću, wyšej fleksibelnosću a wyšej wěstotu. Jako powšitkownosći wužitna organizacija, móžemy k wašemu wužitkej bjez ćišća kompromisa nowostki zawjesć. To woznamjenja lěpše dožiwjenje za was a swětliši přichod za web.">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Awtomatiske wothraće dowolić">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Kontrolować, hač websydła móža wideja a druhi medijowy wobsah automatisce wothrać">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Skalowanje přeco zmóžnić">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Wunuzujće přepisanje, zo byšće móhł kóždu stronu skalować">
+<!ENTITY pref_voice_input "Rěčne zapodaće">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary "Rěčne zapodawanje w titulowej lajsće dowolić">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Čitak QR-koda">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary "QR-skener w titulej lajsće dowolić">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY pref_sync "Sync">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Synchronizujće swoje rajtarki, zapołožki, přizjejwenja a historiju">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Pytanske namjety pokazać">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Pytansku historiju pokazać">
+<!ENTITY pref_import_android "Z Androida importować">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Importujće zapołožki a historiju z prěnjotneho wobhladowaka">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Přehladowanska historija">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Pytanska historija">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Formularna historija">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Placki a aktiwne přizjewjenja">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Składowane přizjewjenja">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Pufrowak">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Daty websydła offline">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Sydłowe nastajenja">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Sćehnjenja">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Synchronizowane rajtarki">
+
+
+<!ENTITY pref_about_firefox "Wo &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Huste prašenja">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Komentar pisać">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Jako standard wužiwać">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Standard">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Wotstronić">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Njemóžeće swoju poslednju pytawu wotstronić abo znjemóžnić.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Pokazać">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Schować">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Porjad změnić">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Horje">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Dele">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Statistiki a daty &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Wubjerće, kotre informacije maja so dźělić">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Wubjerće, štož ma so dźělić">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "Zo by waše dožiwjenje polěpšił, &brandShortName; awtomatisce informacije na &vendorShortName; sćele.">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary_short "Zo by waše dožiwjenje polěpšił, &brandShortName;…">
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; - statusowa rozprawa">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Dźěli daty z &vendorShortName; wo statusu wašeho wobhladowaka a pomha wam, wukon wašeho wobhladowka rozumić">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "Statusowu rozprawu pokazać">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetrija">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Dźěli daty wo wukonje, wužiću, hardware a přiměrjenju wo wašim wobhladowaku z &vendorShortName;, zo byšće nam pomhał, &brandShortName; polěpšić">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; sćele spadowy rozprawy, zo by &vendorShortName; pomhał, waš wobhladowak stabilniši a wěsćiši činić">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Spadowy rozprawjak">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Stejnišćowa słužba &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Pomhajće &vendorShortName; swět kartografować! Dźělće přibližne WLAN-stejnišćo a stejnišćo mobilneho telefona swojeho grata, zo byšće našu słužbu za postajenje stejnišćow polěpšił.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload2 "Aktualizacije awtomatisce sćahnyć">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Jenož přez Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Ženje">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Přeco">
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+
+<!ENTITY help_menu "Pomoc">
+
+<!ENTITY quit "Skónčić">
+
+<!ENTITY addons "Přidatki">
+<!ENTITY logins "Přizjewjenja">
+<!ENTITY downloads "Sćehnjenja">
+<!ENTITY char_encoding "Znamješkowe kodowanje">
+
+<!ENTITY share "Dźělić">
+<!ENTITY share_title "Dźělić přez">
+<!ENTITY share_image_failed "Tutón wobraz njeda so dźělić">
+<!ENTITY save_as_pdf "Jako PDF składować">
+<!ENTITY print "Ćišćeć">
+<!ENTITY find_in_page "Na stronje pytać">
+<!ENTITY desktop_mode "Desktopowe sydło požadać">
+<!ENTITY page "Strona">
+<!ENTITY tools "Nastroje">
+<!ENTITY new_tab "Nowy rajtark">
+<!ENTITY new_private_tab "Nowy priwatny rajtark">
+<!ENTITY close_all_tabs "Wšě rajtarki začinić">
+<!ENTITY close_private_tabs "Priwatne rajtarki začinić">
+<!ENTITY tabs_normal "Rajtarki">
+<!ENTITY tabs_private "Priwatny">
+<!ENTITY tabs_synced "Synchronizowany">
+<!ENTITY set_image_fail "Wobraz njeda so podać">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Wobraz njeda so składować">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Wobraz stajić jako">
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY find_text "Na stronje pytać">
+<!ENTITY find_prev "Předchadny">
+<!ENTITY find_next "Přichodny">
+<!ENTITY find_close "Začinić">
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY media_sending_to "Na grat pósłać">
+<!ENTITY media_play "Wothrać">
+<!ENTITY media_pause "Přestawka">
+<!ENTITY media_stop "Stój">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "W nowym priwatnym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Wotstronić">
+<!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "Startowej wobrazowce přidać">
+<!ENTITY contextmenu_share "Dźělić">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Zasadźić a wotpósłać">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Zasadźić">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Adresu kopěrować">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Stronu abonować">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Sydłowe nastajenja wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Sydło připjeć">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Sydło wotpjeć">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Pytawu přidać">
+<!ENTITY contextmenu_mark_read "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY contextmenu_mark_unread "Jako nječitany markěrować">
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Žane wužiwarske mjeno]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Přizjewjenje wobdźěłać">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Hesło">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Hesło pokazać">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toast_error "Přizjewjenje njeda so składować">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Hesło z &formatS; kopěrować?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Hesło je so do mjezyskłada kopěrowało">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy_error "Hesło njeda so kopěrować">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Druhe přizjewjenje wubrać">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Hesło kopěrować z">
+
+<!ENTITY pref_titlebar_mode "Titulna lajsta">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_title "Titul strony pokazać">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_url "Adresu strony pokazać">
+<!-- Localization note (pref_prevent_magnifying_glass): Label for setting that controls
+ whether or not the magnifying glass is disabled. -->
+
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled "Małe wobłuki powjetšić">
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled_summary "Wotkazy a formularne pola powjetšić, hdyž so blisko nich podótknu">
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Přehladowanje z połnej wobrazowku">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary "Titulnu lajstu &brandShortName; schować, hdyž so strona dele kula">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title2 "Wjacore wotkazy wočinić">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary3 "Je składować, doniž njewočiniće &brandShortName; přichodny raz">
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+
+<!ENTITY page_removed "Strona je so wotstroniła">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Zapołožku wobdźěłać">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Mjeno">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Městno">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Klučowe słowo">
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+
+<!ENTITY site_settings_title3 "Sydłowe nastajenja">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY site_settings_clear "Zhašeć">
+<!ENTITY site_settings_no_settings "Nastajenja za zhašenje njejsu.">
+<!-- Localization note (reading_list_added3) : Used in a toast, please keep as short
+ as possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_added3 "Čitanskej lisćinje přidaty">
+<!ENTITY reading_list_removed "Strona je so z wašeje čitanskeje lisćiny zhašała">
+<!-- Localization note (reading_list_remove) : Used to remove the currently open page from
+ the user's reading list. The opposite of overlay_share_reading_list_btn_label. -->
+<!ENTITY reading_list_remove "Z čitanskeje lisćiny wotstronić">
+<!ENTITY reading_list_duplicate "Strona je hižo we wašej čitanskej lisćinje">
+<!-- Localization note (reading_list_time_minutes2) : This string is used in the "Reading List"
+ panel on the home page to give the user an estimate of how many minutes it will take to
+ read an article. The word "minute" should be abbreviated if possible. -->
+
+<!ENTITY reading_list_time_minutes2 "&formatD; mjeń">
+<!ENTITY reading_list_time_over_an_hour "Přez hodźinu">
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Přidatne akcije">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Hłowne hesło tworić">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Hłowne hesło wotstronić">
+<!ENTITY masterpassword_password "Hesło">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Hesło wobkrućić">
+
+<!ENTITY button_ok "W porjadku">
+<!ENTITY button_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button_yes "Haj">
+<!ENTITY button_no "Ně">
+<!ENTITY button_clear_data "Daty zhašeć">
+<!ENTITY button_set "Nastajić">
+<!ENTITY button_clear "Zhašeć">
+<!ENTITY button_copy "Kopěrować">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Wuběrne sydła">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Sydło přidać">
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+
+<!ENTITY home_title "Startowa strona &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "Historija">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Přehladowansku historiju wuprózdnić">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Chceće woprawdźe historiju wuprózdnić?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Zapołožki, kotrež składujeće, so tu pokazuja.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title "Njedawno začinjene rajtarki">
+<!ENTITY home_last_tabs_title "Rajtarki poslednjeho raza">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Waše najnowše rajtarki so tu pokazuja.">
+<!ENTITY home_open_all "Wšě wočinić">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Websydła, kotrež sće njedawno wopytał, so tu pokazuja.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Pst: wužiwanje &formatS1;noweho priwatneho rajtarka&formatS2; njebudźe wašu historiju składować.">
+<!ENTITY home_reading_list_empty "Nastawki, kotrež za pozdźišo składujeće, so tu pokazuja.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
+ as an advisory message on how to add content to the reading list when the reading list empty.
+ The placeholder &formatI; will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint2 "POKIW: Přidajće čitanskej lisćinje nastawki, tłóčo dołho na symbol &formatI;, hdyž so w titulnej lajsće jewi.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint_accessible): This string is used
+ as alternate text for accessibility. It is not visible in the UI. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint_accessible "POKIW: Přidajće swojej čitanskej lisćinje nastawki, tłóčo dołho tłóčatko čitakoweho modusa, hdyž so w titulnej lajsće jewi.">
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+
+<!ENTITY home_default_empty "Za tute polo njeda so wobsah namakać.">
+<!-- Localization note (home_move_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+
+<!ENTITY home_move_up_to_filter "Hač do &formatS;">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_title "Synchronizowane rajtarki">
+<!ENTITY home_remote_tabs_empty "Waše rajtarki z druhich gratow so tu pokazuja.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_unable_to_connect "Zwisk móžno njeje">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_sign_in "Prošu přizjewće so, zo byšće so znowa ze swojim kontom Firefox zwjazał a ze synchronizaciju pokročował.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_finish_migrating "Waše nowe konto Firefox je hotowe!">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_trouble_verifying "Maće problemy při přepruwowanju swojeho konta?">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_verify "Prošu přepruwujće swoje konto Firefox, zo byšće synchronizaciju započał.">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_one_hidden_device "1 schowany grat">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; graty schowane">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Schowane graty">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Wubrane graty pokazać">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Hdźe su moje rajtarki?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Smy waše rajtarki z druhich grato do pola na wašej startowej stronje přesunyli, na kotrež maće lochki přistup, kóždy raz, hdyž nowy rajtark wočinjeće.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Dowjedź mje do mojeho noweho pola.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Zapodajće pytanske klučowe słowo">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Dataju wubrać">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Wubjerće abo natočće zynk">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Wubjerće abo wutworće wobraz">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Widejo wubrać abo natočić">
+<!-- Site identity popup -->
+
+<!ENTITY identity_connected_to "Sće zwjazany z">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Wěsty zwisk">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Njewěsty zwisk">
+<!ENTITY identity_login_insecure "Tuta strona wěsta njeje a waše přizjewjenje móhło zranite być.">
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; je njewěsty wobsah na tutej stronje zablokował.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; je někotre njewěste elementy na tutej stronje zablokował.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Dźěle tuteje strony wěste njejsu (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Sće škit přećiwo njewěstemu wobsahej znjemóžnił.">
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title "Slědowanski škit">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Pospyty, waše zadźerženje online slědować, su so zablokowali.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Tuta strona wobsahuje elementy, kotrež móhli waše přehladowanje slědować.">
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+
+<!ENTITY learn_more "Dalše informacije">
+<!ENTITY enable_protection "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY disable_protection "Škit znjemóžnić">
+<!ENTITY keep_blocking "Dale blokować">
+
+<!ENTITY private_data_success "Priwatne daty su so zhašeli">
+<!ENTITY private_data_fail "Někotre priwatne daty njemóža so snano zhašeć">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importować">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Importowanje zapołožkow a historije
+z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Importowanje zapołožkow
+z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Importowanje historije
+z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Prošu čakajće...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Chceće pytanske namjety aktiwizować?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "z &formatS; pytać">
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+
+<!ENTITY suggestion_for_engine "&formatS1; za &formatS2; přepytać">
+
+<!ENTITY webapp_generic_name "Nałoženje">
+
+<!ENTITY searchable_description "Zapołožki a historija">
+<!-- Updater notifications -->
+
+<!ENTITY updater_start_title2 "Aktualizacija za &brandShortName; k dispoziciji">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Dótkńće so, zo byšće sćahnył">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "&brandShortName; sćahnyć">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Sćehnjenje njeje so poradźiło">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Dótkńće so, zo byšće aktualizaciju jónkróć sćahnył">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Dótkńće so, zo byšće hišće raz spytał">
+
+<!ENTITY updater_apply_title2 "Aktualizacija za &brandShortName; k dispoziciji">
+<!ENTITY updater_apply_select2 "Dótkńće so, zo byšće aktualizował">
+<!-- Guest mode -->
+
+<!ENTITY new_guest_session "Nowe hóstne posedźenje">
+<!ENTITY exit_guest_session "Hóstne posedźenje skónčić">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Dale">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; budźe nětko znowa startować">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Wosoba, kotraž jo wužiwa, njemóže waše wosobinske přehladowanske daty (na přikład składowane přizjewjenja, historija abo zapołožki) widźeć.\n\nHdyž waš hósć je wotešoł, so jeho přehladowanske daty zhašeja a waše posedźenje so wobnowja.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Hóstne přehladowanje je zmóžnjene">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Podótkńće so, zo byšće skónčił">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; budźe nětko znowa startować">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Přehladowanske daty z tutoho posedźenja so zhašeja.">
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percent): The percent sign is appended after a number to
+ display a percentage value. formatS is the number, #37 is the code to display a percent sign.
+ This format string is typically used by getString method, in such method the percent sign
+ is a reserved caracter. In order to display one percent sign in the result of getString,
+ double percent signs must be inserted in the format string.
+ This entity is used in the zoomed view to display the zoom factor-->
+
+<!ENTITY percent "&formatS;%%">
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+
+<!ENTITY actionbar_menu "Meni">
+<!ENTITY actionbar_done "Hotowo">
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Nětko rěčeć">
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Posledni raz synchronizowany: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Posledni raz synchronizowany: ženje">
+<!-- Find-In-Page strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (find_matchcase): This is meant to appear as an icon that changes color
+ if match-case is activated. i.e. No more than two letters, one uppercase, one lowercase. -->
+
+<!ENTITY find_matchcase "Aa">
+
+<!ENTITY intent_uri_cannot_open "Wotkaz njeda so wočinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Tutón wotkaz so w &formatS; wočini. Chceće woprawdźe priwatny modus wopušćić?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Priwatny modus wopušćić?">
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Skenowanje QR-koda so na wašim druhim graće pokazuje">
+<!-- Restrictions -->
+<!-- Localization note: These are restrictions the device owner (e.g. parent) can enable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+
+<!ENTITY restriction_disallow_import_settings_title2 "‚Z Androida importowác‘ znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_addons_title2 "Instalowanje přidatkow znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_devtools_title2 "Wuwiwarske nastroje znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_customize_home_title2 "Přiměrjenje startowje strony znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_private_browsing_title2 "Priwatne přehladowanje znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_location_services_title2 "Stejnišćowe słužby znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_display_settings_title2 "Zwobraznjenske nastajenja znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_clear_history_title2 "‚Přehladowansku historiju wuprózdnić‘ znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_master_password_title2 "Hłowne hesło znjemóžnić">
+<!ENTITY restriction_disallow_guest_browsing_title2 "Hóstne přehladowanje znjemóžnić">
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Wo wašim wobhladowaku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Z přidatkami přiměrić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Pomoc">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Pomoc Firefox za wobmjezowane profile na Androidowych tabletach">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Zeznajće so z webom: Mozilla Webmaker">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search_app_name "&brandShortName; - pytanje">
+<!-- Localization note (search_bar_hint): The &formatS; will be replaced with the name of
+ the currently selected search engine. -->
+
+<!ENTITY search_bar_hint "z &formatS; pytać">
+
+<!ENTITY search_empty_title2 "Pytanje započeć">
+<!ENTITY search_empty_message "Pytajće spěšnje to, štož chceće">
+<!-- Localization note (search_plus_content_description): This is the content description
+ for the "+" icon that appears at the end of search suggestions. -->
+
+<!ENTITY search_plus_content_description "Pytanskemu polu přidać">
+
+<!ENTITY search_pref_title "Nastajenja">
+<!ENTITY search_pref_button_content_description "Nastajenja">
+
+<!ENTITY pref_clearHistory_confirmation "Historija je so zhašała">
+<!ENTITY pref_clearHistory_dialogMessage "Wšu pytansku historiju z tutoho grata zhašeć?">
+<!ENTITY pref_clearHistory_title "Pytansku historiju zhašeć">
+
+<!ENTITY pref_searchProvider_title "Pytawa">
+
+<!ENTITY search_widget_button_label "Pytać">
+
+<!ENTITY network_error_title "Žadyn internetny zwisk">
+<!ENTITY network_error_message "Podótkńće so tu, zo byšće swoje syćowe nastajenja přepruwował">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!-- Main titles. -->
+
+<!ENTITY sync.app.name.label "&syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.connect.label "Ze &syncBrand.shortName.label; zwjazać">
+<!ENTITY sync.title.adddevice.label "Konto &syncBrand.fullName.label; přidać">
+<!ENTITY sync.title.pair.label "Grat zwjazać">
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label "Zo byšće swój nowy grat aktiwizował, wubjerće “&syncBrand.shortName.label; konfigurować” na graće.">
+<!ENTITY sync.subtitle.header2.label "Zapodajće tutón kod na swojim druhim graće">
+<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label "Wubjerće “&sync.title.pair.label;” we wotrězku &syncBrand.shortName.label; w nastajenjach Firefox swojeho druheho grata.">
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label "Za aktiwizowanje wubjerće “Grat zwjazać” na wašim druhim graće.">
+<!ENTITY sync.pin.default.label "...\n...\n...\n">
+<!ENTITY sync.pin.oneline.label "...">
+<!ENTITY sync.link.show.label "Pokazać kak.">
+<!ENTITY sync.link.advancedsetup.label "Rozšěrjena konfiguracija…">
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label "Nimam grat ze mnu…">
+<!-- J-PAKE Waiting Screen -->
+
+<!ENTITY sync.jpake.subtitle.waiting.label "Čaka so na druhi grat…">
+<!-- Account Login Screen -->
+
+<!ENTITY sync.subtitle.account.label "Zapodajće swoje kontowe informacije &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.input.username.label "Kontowe mjeno">
+<!ENTITY sync.input.password.label "Hesło">
+<!ENTITY sync.input.key.label "Wobnowjenski kluč">
+<!ENTITY sync.checkbox.server.label "Swójski serwer wužiwać">
+<!ENTITY sync.input.server.label "Serwerowy URL">
+<!-- Setup Fail -->
+
+<!ENTITY sync.title.fail.label "&syncBrand.shortName.label; njeda so konfigurować">
+<!ENTITY sync.subtitle.fail.label "&syncBrand.fullName.label; njeda so ze serwerom zwjazać. Chceće hišće raz spytać?">
+<!ENTITY sync.button.tryagain.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY sync.button.manual.label "Manuelna konfiguracija">
+<!ENTITY sync.subtitle.nointernet.label "Internetny zwisk k dispoziciji njesteji.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failaccount.label "Załoženje konta na wašim graće njeje so poradźiło.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label "Sće wjace hač jedyn Firefox instalował? Tuchwilu podpěruje &syncBrand.fullName.label; jednu instalaciju Firefox naraz. Prošu wotinstalujće druhe instancy, zo byšće &syncBrand.shortName.label; wužiwał.">
+<!-- Setup Success -->
+
+<!ENTITY sync.title.success.label "Konfiguracija zakónčena">
+<!ENTITY sync.subtitle.success.label1 "Waše daty so nětko w pozadku sćahuja. Móžeće do nastajenjow hić, zo byšće swoje konto zrjadował, abo započeć z &brandShortName; přehladować.">
+<!ENTITY sync.settings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY sync.subtitle.manage.label1 "Waše konto &syncBrand.fullName.label; je hižo připrawjene. Móžeće do nastajenjow hić, zo byšće swoje konto zrjadował abo &brandShortName; startować.">
+<!-- Pair Device -->
+
+<!ENTITY sync.pair.tryagain.label "Prošu spytajće hišće raz.">
+<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label "Zo byšće swój nowy grat aktiwizował, wubjerće “&syncBrand.shortName.label; konfigurować” na graće a wubjerće potom “Mam konto.”">
+<!-- Firefox SyncAdapter Settings Screen -->
+
+<!ENTITY sync.settings.options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY sync.summary.pair.label "Druhi grat z wašim kontom &syncBrand.shortName.label; zwjazać">
+<!-- Configure Engines -->
+
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.label "Štož ma so synchronizować">
+<!ENTITY sync.configure.engines.sync.my.title.label "Synchronizujće swoje…">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.bookmarks "Zapołožki">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 "Přizjewjenja">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history "Historija">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs "Rajtarki">
+<!-- Common text -->
+
+<!ENTITY sync.button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY sync.button.connect.label "Zwjazać">
+<!ENTITY sync.button.ok.label "W porjadku">
+<!-- Account strings -->
+
+<!ENTITY sync.account.label "&syncBrand.fullName.label; (zestarjeny)">
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+
+<!ENTITY sync.default.client.name "&formatS1; na &formatS2;">
+<!-- Bookmark folder strings -->
+
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label "Meni zapołožkow">
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label "Znački">
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label "Symbolowa lajsta zapołožkow">
+<!ENTITY bookmarks.folder.unfiled.label "Njesortěrowane zapołožki">
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label "Desktopowe zapołožki">
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label "Mobilne zapołožki">
+<!ENTITY bookmarks.folder.readinglist.label "Čitansku lisćinu">
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label "Připjaty">
+<!-- Notification strings -->
+
+<!ENTITY sync.notification.oneaccount.label "Jenož jedne konto &syncBrand.fullName.label; so podpěruje.">
+<!ENTITY sync.notification.configure.saved "Waše wuběry su so składowali.">
+<!-- Incorrect settings and changing credentials. -->
+
+<!ENTITY sync.invalidcreds.label "Wopačne kontowe mjeno abo hesło.">
+<!ENTITY sync.invalidserver.label "Prošu zapodajće płaćiwy serwerowy URL">
+<!ENTITY sync.verifying.label "Přepruwuje so…">
+<!ENTITY sync.new.recoverykey.status.incorrect "Wobnowjenski kluč je wopak. Prošu spytajće hišće raz.">
+<!-- Send tab to device. -->
+
+<!ENTITY sync.title.send.tab.label "Rajtark na graty pósłać">
+<!ENTITY sync.button.send.label "Pósłać">
+<!ENTITY sync.button.set.up.sync.label "&syncBrand.shortName.label; konfigurować">
+<!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "&syncBrand.shortName.label; za słanje rajtarkow konfigurować">
+<!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "Konfigurujće &syncBrand.fullName.label; na swojim graće, zo byšće rajtarki na druhe graty pósłał.">
+<!ENTITY sync.text.tab.sent.label "Waš rajtark je so pósłał!">
+<!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "Při słanju wašeho rajtarka je problem wustupił.">
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+
+<!ENTITY fxaccount_full_label "Konta Firefox">
+
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_account_title "Wužiwanje konta na serwerje">
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_sync_title "Składowanje synchronizaciskich datow na serwerje">
+<!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
+ user for an email address and password. Hide and show are button
+ labels. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_email_hint "E-mejl">
+<!ENTITY fxaccount_password_hint "Hesło">
+<!ENTITY fxaccount_password_hide "Schować">
+<!ENTITY fxaccount_password_show "Pokazać">
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing "Wróćo k přehladowanju">
+<!-- Localization note: the following two strings are interpolated
+ into fxaccount_create_account_policy_text2; see note for that
+ string as well. Compare fxaccount_status_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_policy_linktos "Słužbne wuměnjenja">
+<!ENTITY fxaccount_policy_linkprivacy "Zdźělenka priwatnosće">
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync "Witajće do &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 "Přizjewće so, zo byšće swoje rajtarki, zapołožki, přizjewjenja a druhe synchronizował.">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started "Prěnje kroki">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox "Staršu wersiju &syncBrand.shortName.label; wužiwać?">
+<!-- Localization note: the Firefox below should not change with the
+ particular version of Firefox installed (Release, Beta, Aurora,
+ etc). The account remains a "Firefox Account". -->
+
+<!ENTITY fxaccount_create_account_header2 "Konto Firefox załožić">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_password_length_restriction "Znajmjeńša 8 znamješkow trěbnych">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_day_of_birth "Dźeń">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_month_of_birth "Měsac">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_year_of_birth "Lěto narodźenja">
+<!-- Localization note: &formatS1; is fxaccount_policy_linktos, &formatS2; is fxaccount_policy_linkprivacy, both hyperlinked. -->
+<!ENTITY fxaccount_create_account_policy_text2 "Hdyž pokročujeće, zwoliće do &formatS1; a &formatS2; online-słužbow Firefox.">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_button "Přichodny">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_choose_what_to_sync "Wubjerće, štož ma so synchronizować">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_sign_in_instead "Maće hižo konto? Přizjewće so">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_1990_or_earlier "1990 abo do toho">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_unknown_error "Konto njeda so załožić">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed "Konto njeda so załožić">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_you_must_meet_certain_age_requirements "Dyrbiće wěstym starobnym žadanjam spjelnić, zo byšće konto załožił.">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_learn_more "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_header "Waše konto wobkrućić">
+<!-- Localization note: &formatS; is the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link "Přepruwowanski wotkaz je so na &formatS; pósłał">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_resend_email "E-mejl znowa pósłać">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_change_email "Tutu e-mejlowu adresu zabyć?">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_sent2 "Přepruwowanska e-mejl je so pósłała">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_not_sent2 "Přepruwowanska e-mejl njeda so pósłać">
+<!ENTITY fxaccount_resend_unlock_code_button_label "E-mejlku za wotblokowanje hišće raz pósłać">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_sent "E-mejlka za wotblokowanje konta je so pósłała">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_not_sent "E-mejlka za wotblokowanje konta njeda so pósłać">
+
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_sub_header "Přizjewić">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_button_label "Přizjewić">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_forgot_password "Sće hesło zabył?">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_create_account_instead "Konto załožić">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_unknown_error "Njeje móžno so přizjewić">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_sub_header "Konto je přepruwowane">
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "Waše daty budu so za mało wokomikow synchronizować.">
+
+<!ENTITY fxaccount_migration_finished_header "Aktualizacija skónčena">
+
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "Přizjewić">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "Přizjewić">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "Přizjewjenje móžno njeje">
+
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_header "Přizjewće so, zo byšće aktualizowanje dokónčił">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_button_label "Aktualizowanje skónčić">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_description "Aktualizowanje móže wjele datow přenošować. Činiće to najlěpje we WLAN-syći.">
+
+<!ENTITY fxaccount_status_header2 "Konto Firefox">
+<!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "Přizjewjeny jako">
+<!ENTITY fxaccount_status_manage_account "Konto rjadować">
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server "Kontowy serwer">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now "Nětko synchronizować">
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 "Sychronizuje so…">
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name "Gratowe mjeno">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server "Synchronizaciski serwer">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "&syncBrand.shortName.label;: zmóžnjeny">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "Waše konto dyrbi so přepruwować. Podótkńće so, zo byšće přepruwowansku e-mejl znowa pósłał.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "Zwisk njemóžno. Podótkńće so, zo byšće so přizjewił.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "Dyrbiće &brandShortName; aktualizować, zo byšće so přizjewił.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "&syncBrand.shortName.label; je připrawjeny, ale njesynchronizuje awtomatisce. Zmóžńće “Daty awtomatisce synchronizować” w Androidowych nastajenjach > Wužiwanje datow.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 "&syncBrand.shortName.label; je připrawjeny, ale njesynchronizuje awtomatisce. Zmóžńće „Daty awtomatisce synchronizować“ w meniju Androidowe nastajenja a konta.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating "Podótkńće so, zo byšće so pola swojeho noweho konta Firefox přizjewił.">
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "Zapołožki">
+<!ENTITY fxaccount_status_history "Historija">
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 "Přizjewjenja">
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs "Wočinjene rajtarki">
+<!ENTITY fxaccount_status_legal "Legalny" >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos "Słužbne wuměnjenja">
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy "Zdźělenka priwatnosće">
+<!ENTITY fxaccount_status_more "Wjace&ellipsis;">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account "Zwisk dźělić&ellipsis;">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title "Konto Firefox wotstronić?">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message "&brandShortName; přesta waše konto synchronizować, ale njezhaša waše přehladowanske daty na tutym graće.">
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast "&formatS; konta Firefox wotstronjeny.">
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode "Modus pytanja zmylkow zmóžnić">
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label "Firefox">
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_options_title "&syncBrand.shortName.label; - Nastajenja">
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title "&syncBrand.shortName.label; konfigurować">
+<!-- Localization note: these error messages are shown after a request
+ has been made to the remote server, and an error of some type has
+ been returned. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UPGRADE_REQUIRED "Dyrbiće Firefox aktualizować">
+<!-- Localization note: the format string will be fxaccount_sign_in_button_label, linkified. -->
+
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_CREATE_AN_ACCOUNT_THAT_ALREADY_EXISTS_2 "Konto hižo eksistuje. &formatS1;">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_ACCESS_AN_ACCOUNT_THAT_DOES_NOT_EXIST "Njepłaćiwa e-mejl abo njepłaćiwe hesło">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_INCORRECT_PASSWORD "Njepłaćiwa e-mejl abo njepłaćiwe hesło">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_OPERATE_ON_AN_UNVERIFIED_ACCOUNT "Konto njeje přepruwowane">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_CLIENT_HAS_SENT_TOO_MANY_REQUESTS "Serwer je přećeženy, spytajće pozdźišo hišće raz">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_SERVICE_TEMPORARILY_UNAVAILABLE_TO_DUE_HIGH_LOAD "Serwer je přećeženy, spytajće pozdźišo hišće raz">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UNKNOWN_ERROR "Problem je wustupił">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_COULD_NOT_CONNECT "Zwisk ze syću móžno njeje">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ACCOUNT_LOCKED "Konto je zawrjene. &formatS1;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 "&syncBrand.shortName.label; njeje zwjazany">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 "Podótkńće so, zo byšće so jako &formatS; přizjewił">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title "Aktualizowanje &syncBrand.shortName.label; skónčić?">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text "Podótkńće so, zo byšće so jako &formatS; přizjewił">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Wo &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; je eksperimentelny a móže njestabilny być.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiwanju a přiměrjenjach wróćo na ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " zo by &brandShortName; polěpšił.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Aktualizacije pytać »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Aktualizacije so pytaja…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Aktualizacije k dispoziciji njesteja">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Aktualizaciju sćahnyć">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Aktualizacija so sćahuje…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Aktualizaciju instalować">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "Huste prašenja">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Podpěra">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Prawidła priwatnosće">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Wersijowe informacije">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Dźakprajenje">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Licencne informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox a loga Firefox su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Konta Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Sće zwjazany jako">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Podótkńće so, zo byšće synchronizowanske nastajenja přepruwował">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Žadyn internetny zwisk">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Hišće raz spytać">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Wobmjezowany">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Njemóžeće konta Firefox z tutoho profila rjadować.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Sće hižo pola Sync přizjewjeny!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = NAST
+
+relinkVerify.title = Chceće so woprawdźe pola Sync přizjewić?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Sće so prjedy pola Sync z druhej e-mejlowej adresu přizjewił. Přizjewjenje zapołožki, hesła a druhe nastajenja wobhladowaka z %S zjednoći
+relinkVerify.continue = Dale
+relinkVerify.cancel = Přetorhnyć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Přidatki">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Waše přidatki">
+<!ENTITY aboutAddons.options "Nastajenja">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Zmóžnić">
+<!ENTITY addonAction.disable "Znjemóžnić">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Wotinstalować">
+<!ENTITY addonAction.undo "Cofnyć">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Tutón přidatk njeda so přez &brandShortName; přepruwować.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Dalše informacije">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Rozšěrjenje
+addonType.theme=Drasta
+addonType.locale=Lokala
+
+addonStatus.uninstalled=%S budźe so po nowym starće wotinstalować.
+
+addons.browseAll=Wšě přidatki Firefox přepytać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Dowěry njehódny zwisk">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Tutón zwisk je dowěry njehódny">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Sće &brandShortName; prosył, zo byšće wěsće
+z <b>#1</b> zwjazał, ale njeje móžno wobkrućić, zo waš zwisk je wěsty.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Što měło so činić?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Jeli zwjetša z tutym sydłom
+bjez problemow zwjazujeće, móhł tutón zmylk woznamjenić, zo něchtó
+pospytuje sydło za swoje wudać, wy njemóhł tohodla pokročować.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Daj mi tu won!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Rozumju rizika">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Jeli rozumiće, štož so stawa, móžeće
+&brandShortName; kazać identifikaciji sydła dowěrić.
+<b>Samo, jeli sydłu dowěrjeće, móhł tutón zmylk woznamjenić,
+zo něchtó so ze zwiskom přepřimuje.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Njepřidaj wuwzaće, chibazo wěsće dobru přičinu,
+čehodla tute sydło dowěry hódnu identifikaciju njewužiwa.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Sydło wopytać">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Trajne wuwzaće přidać">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Techniske podrobnosće">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Graty">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Waše graty">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Aktualizować">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Grat přidać">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP-adresa">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Manuelnje zwjazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Waše sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žane sćehnjenja">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Wočinić">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Zhašeć">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Wšě zhašeć">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Přestawka">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Pokročować">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Hišće raz spytać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Tute sćehnjenje zhašeć?;#1 sćehnjeni zhašeć?;#1 sćehnjenja zhašeć?;#1 sćehnjenjow zhašeć?
+
+downloadAction.deleteAll=Wšě zhašeć
+
+downloadState.downloading=Sćahuje so…
+downloadState.canceled=Přetorhnjeny
+downloadState.failed=Je so njeporadźiło
+downloadState.paused=Je so zastajiło
+downloadState.starting=Startuje…
+downloadState.unknownSize=Njeznata wulkosć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The text in some of these strings is supposed to be
+ fun and playful. Please feel free to adjust the tone as works best in
+ your language and/or locale. More detailed notes below. -->
+
+
+<!ENTITY pageTitle "&brandShortName; - komentary">
+
+<!ENTITY intro.header "Maće mjeńšinu chwile?">
+<!ENTITY intro.message "Zdźělće nam, štož mysliće wo &brandShortName; za Android.">
+<!ENTITY intro.happyLink "Spodoba so mi">
+<!ENTITY intro.sadLink "Mam problemy z nim">
+<!ENTITY intro.maybeLater "Snano pozdźišo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
+
+<!ENTITY support.pre3 "Wopytajće naše ">
+<!ENTITY support.link2 "sydło pomocy,">
+<!ENTITY support.post3 " zo byšće wotmołwy na časte problemy dóstał.">
+
+<!ENTITY happy.header "Rjenje, zo to słyšimy!">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.message): "share the love" — This feels purposely exaggerated in English,
+ but essentially it means that we want you to let others know how much you love Firefox. -->
+
+<!ENTITY happy.message "Daće nam na waše wjeselu podźěl měć, dawajo nam 5 hwěžkow na Google Play?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.finePrint): "feels great" — Another exaggeration where we're trying to
+ get people to rate us by playfully telling them there's a benefit in it for them as well. -->
+
+<!ENTITY happy.finePrint "Traje mjenje hač jedneje mjeńšiny a da dobre začuće.">
+
+<!ENTITY happy.ratingLink "Haj, ke Google Play hić">
+<!ENTITY happy.maybeLater2 "Snano pozdźišo">
+<!ENTITY happy.noThanks "Ně, dźakuju so">
+
+<!ENTITY sad.header "Ow ně!">
+<!ENTITY sad.message "Je nam žel, zo sće problemy z &brandShortName; měł. Prošu zdźělće nam, štož je so stało, zo bychmy móhli to porjedźeć.">
+<!ENTITY sad.placeholder "Zapodajće waš komentar tu">
+<!ENTITY sad.lastSite2 "Zapřijmiće jako poslednje wopytane sydło">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.urlPlaceholder): Placeholder text that appears in "Last visited site" input box when there is no text. -->
+
+<!ENTITY sad.urlPlaceholder "http://">
+<!ENTITY sad.thanksHeader2 "Dźakujemy so.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop): "real people" — We're stating that an actual human will look at the feedback
+ and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageTop "Dźěłamy přeco, zo bychmy &brandShortName; polěpšili. Budźće wěsty, zo woprawdźići ludźo sej waš komentar wobhladuja a swoje najlěpše činja, zo bychu waš problem rozrisali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
+ on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
+ work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
+
+<!ENTITY sad.thanksMessageBottom "Póńdźe so jemu zlě.">
+
+<!ENTITY feedback.privacy2 "Njezapřijimajće prošu wosobinske daty do swojeho komentara, zo byšće swoju priwatnosć škitał.">
+<!ENTITY feedback.send "Komentar pósłać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "&brandShortName; - statusowa rozprawa">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "Startowa strona &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Witajće do našeje startoweje strony! Přińdźće sem kóždy raz, hdyž nowy rajtark wočinjeće.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Přizjewjenja">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Aktualizować">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Dźeržće swoje přizjewjenja wěste">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Přizjewjenja a přizjewjenske daty, kotrež z pomocu &brandShortName; składujeće, budu so tu jewić.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Hesło pokazać
+loginsMenu.copyPassword=Hesło kopěrować
+loginsMenu.copyUsername=Wužiwarske mjeno kopěrować
+loginsMenu.editLogin=Přizjewjenje wobdźěłać
+loginsMenu.delete=Zhašeć
+
+loginsDialog.confirmDelete=Tute přizjewjenje zhašeć?
+loginsDialog.copy=Kopěrować
+loginsDialog.confirm=W porjadku
+loginsDialog.cancel=Přetorhnyć
+
+editLogin.fallbackTitle=Přizjewjenje wobdźěłać
+editLogin.saved1=Składowane přizjewjenje
+editLogin.couldNotSave=Změny njedachu so składować
+
+loginsDetails.age=Staroba: %S dnjow
+
+loginsDetails.copyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+loginsDetails.passwordCopied=Hesło je so kopěrowało
+loginsDetails.usernameCopied=Wužiwarske mjeno je so kopěrowało
+
+password-btn.show=Pokazać
+password-btn.hide=Schować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Priwatny modus">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Slědowanski škit">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Njejsće w priwatnym modusu">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; blokuje dźěle stronow, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Njespomjatkujemy sej žanu historiju, ale sćehnjene dataje a nowe zapołožki so na wašim graće składuja.">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "W priwatnym modusu so waša přehladowanska historija abo waše placki njewobchowaja. Zapołožki, kotrež přidawaće a dataje, kotrež sćahujeće, so na wašim graće składuja.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Chceće wjace zhonić?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "W nowym priwatnym rajtarku wočinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Přidatk instalować
+addonsConfirmInstall.install=Instalować
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Njepřepruwowany přidatk
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Tute sydło chce njepřepruwowany přidatk instalować. Pokročujće na swójske riziko.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Přidatk sćahnyć
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija zakónčena
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=PŘIDATKI
+
+alertDownloadsStart2=Sćehnjenje so započnje
+alertDownloadsDone2=Sćehnjenje zakónčene
+alertCantOpenDownload=Dataja njeda so wočinić. Dótkńće ju, zo byšće ju składował.
+alertDownloadsSize=Sćehnjenje je přewulke
+alertDownloadsNoSpace=Njeje dosć składowanskeho ruma
+alertDownloadsToast=Sćehnjenje je so započało…
+alertDownloadsPause=Přestawka
+alertDownloadsResume=Pokročować
+alertDownloadsCancel=Přetorhnyć
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Sćehnjenja su w hóstnych posedźenjach znjemóžnjene
+
+alertFullScreenToast=Tłóčće na WRÓĆO, zo byšće modus połneje wobrazowki wopušćił
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' je so jako pytawa přidał
+alertSearchEngineErrorToast='%S' njeda so jako pytawa přidać
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je hižo jedna z wašich pytawow
+
+alertPrintjobToast=Ćišći so…
+
+downloadCancelPromptTitle=Sćehnjenje přetorhnyć
+downloadCancelPromptMessage=Chceće tute sćehnjenje přetorhnyć?
+
+addonError.titleError=Zmylk
+addonError.titleBlocked=Zablokowany přidatk
+addonError.learnMore=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Njepřepruwowane přidatki
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedyn přidatk abo wjacore přidatku njedadźa so přepruwować a su so znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Zaćisnyć
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Přidatki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Přidatk njeda so dla zwiskoweho zmylka na #2 sćahnyć.
+addonError-2=Přidatk z #2 njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše.
+addonError-3=Přidatk, kotryž sće z #2 sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonError-5=#3 je #2 při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować.
+addonLocalError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše.
+addonLocalError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonLocalError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonLocalError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje přepruwowany.
+addonErrorIncompatible=#1 njeda so instalować, dokelž z #3 #4 kompatibelny njeje.
+addonErrorBlocklisted=#1 njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Startujće znowa, zo bychu so změny wuskutkowali.
+notificationRestart.blocked=Njewěste přidatki su so instalowali. Startujće znowa, zo byšće je znjemóžnił.
+notificationRestart.button=Znowa startować
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 je wočinjenju wuskakowaceho wokna přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowaceju woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jej pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće je pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać?
+popup.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+popup.show=Pokazać
+popup.dontShow=Njepokazać
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Tute sydło wobsahuje škódnu softwaru abo wobšudny pospyt. Budźće kedźbliwy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label=Wuskakowace wokna blokować
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S je tute sydło (%S) při tym haćił, was so prašeć, hač móže softwaru na wašim graće instalować.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S je instalaciji tutoho přidatka (%S) na wašim graće zadźěwał.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S je instalaciji přidatka na wašim graće zadźěwał.
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija je so wot wašeho systemoweho administratora znjemóžniła.
+xpinstallDisabledMessage2=Softwarowa instalacija je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Přepruwowany wot: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sće wěstotne wuwzaće za tute sydło přidał
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Dźělić
+geolocation.dontAllow=Njedźělić
+geolocation.ask=Chceće swoje městno z %S dźělić?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.shareLocation=Městno dźělić
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification.allow=Dowolić
+desktopNotification.dontAllow=Njedowolić
+desktopNotification.ask=%S dowolić zdźělenki wužiwać?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.useNotifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.useNotifications=Zdźělenki wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+desktopNotification.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+# Contacts API
+contacts.allow=Dowolić
+contacts.dontAllow=Njedowolić
+contacts.ask=%S dowolić, zo by přistup na waše kontakty měł?
+# LOCALIZATION NOTE (contacts.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+contacts.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+# Device Storage API
+deviceStorageMusic.allow=Dowolić
+deviceStorageMusic.dontAllow=Njedowolić
+deviceStorageMusic.ask=%S přistup na wašu hudźbu dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageMusic.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageMusic.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+deviceStoragePictures.allow=Dowolić
+deviceStoragePictures.dontAllow=Njedowolić
+deviceStoragePictures.ask=%S přistup na waše wobrazy dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStoragePictures.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStoragePictures.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+deviceStorageSdcard.allow=Dowolić
+deviceStorageSdcard.dontAllow=Njedowolić
+deviceStorageSdcard.ask=%S přistup na eksterny składowak dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageSdcard.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageSdcard.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+deviceStorageVideos.allow=Dowolić
+deviceStorageVideos.dontAllow=Njedowolić
+deviceStorageVideos.ask=%S přistup na waše wideja dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageVideos.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageVideos.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Nowy rajtark je so wočinił;#1 nowej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe rajtarki su so wočinili;#1 nowych rajtarkow je so wočiniło
+newprivatetabpopup.opened=Nowy priwatny rajtark je so wočinił;#1 nowej priwatnej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe priwatne rajtarki su so wočinili;#1 nowych priwatnych rajtarkow je so wočiniło
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=PŘEPINAĆ
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S začinjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Rajtark začinjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=COFNYĆ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=%S dowolić, daty na wašim graće za wužiwanje offline składować?
+offlineApps.dontAskAgain=Za tute sydło hižo se njeprašeć
+offlineApps.allow=Dowolić
+offlineApps.dontAllow2=Njedowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.storeOfflineData=Daty offline składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.savePassword): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.savePassword=Hesło składować
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Składować
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Njeskładować
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tekst je so do mjezyskłada kopěrował
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Na grat pósłać
+casting.mirrorTab=Rajtark špihelować
+casting.mirrorTabStop=Špihelowanje zastajić
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić
+contextmenu.openInPrivateTab=Wotkaz w nowym priwatnym rajtarku wočinić
+contextmenu.addToReadingList=Čitanskej lisćinje přidać
+contextmenu.share=Dźělić
+contextmenu.copyLink=Wotkaz kopěrować
+contextmenu.shareLink=Wotkaz dźělić
+contextmenu.bookmarkLink=Wotkaz jako zapołožku składować
+contextmenu.copyEmailAddress=E-mejlowu adresu kopěrować
+contextmenu.shareEmailAddress=E-mejlowu adresu dźělić
+contextmenu.copyPhoneNumber=Telefonowe čisło kopěrować
+contextmenu.sharePhoneNumber=Telefonowe čisło dźělić
+contextmenu.changeInputMethod=Zapodawansku metodu wubrać
+contextmenu.fullScreen=Połna wobrazowka
+contextmenu.copyImageLocation=Wobrazowe městno kopěrować
+contextmenu.shareImage=Wobraz dźělić
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Z %S pytać
+contextmenu.saveImage=Wobraz składować
+contextmenu.showImage=Wobraz pokazać
+contextmenu.setImageAs=Wobraz stajić jako
+contextmenu.addSearchEngine2=Jako pytawu přidać
+contextmenu.playMedia=Wothrać
+contextmenu.pauseMedia=Přestawka
+contextmenu.shareMedia=Widejo dźělić
+contextmenu.showControls2=Wodźenske elementy pokazać
+contextmenu.mute=Zynk wupinać
+contextmenu.unmute=Zynk zapinać
+contextmenu.saveVideo=Widejo składować
+contextmenu.saveAudio=Awdio składować
+contextmenu.addToContacts=Kontaktam přidać
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Na grat pósłać
+
+contextmenu.copy=Kopěrować
+contextmenu.cut=Wutřihać
+contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+contextmenu.paste=Zasadźić
+
+contextmenu.call=Wołać
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Hotowo
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Datum wubrać
+inputWidgetHelper.datetime=Datum a čas wubrać
+inputWidgetHelper.datetime-local=Datum a čas wubrać
+inputWidgetHelper.time=Čas wubrać
+inputWidgetHelper.week=Tydźeń wubrać
+inputWidgetHelper.month=Měsac wubrać
+inputWidgetHelper.cancel=Přetorhnyć
+inputWidgetHelper.set=Nastajić
+inputWidgetHelper.clear=Zhašeć
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+stacktrace.outputMessage=Staplowe slědowanje wot %S, funkcija %S, linka %S.
+timer.start=%S: časoměr startowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S wobsahuje tykačowy wobsah. Chceće jón aktiwizować?
+clickToPlayPlugins.activate=Aktiwizować
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Njeaktiwizować
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.activatePlugins=Tykače aktiwizować
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Wopačne hesło
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Dowoleće zwisk za pytanje zmylkow USB?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Dowoleće internetny zwisk za pytanje zmylkow z %1$S:%2$S? Tutón zwisk wužaduje sej QR-kod, kotryž so skenuje, zo by so certifikat internetneho grata awtentifikował. Móžeće přichodne skenowanja wobeńć dopominajo grat.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Dowolić
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skenować
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skenować a dopominać
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S - pytanje za zmylkami zmóžnjene
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Nałoženje
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Na port %S poskać
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Pytanje za zmylkami za %S aktiwizować
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Dótkńće so, zo byšće zdalene pytanje za zmylkami aktiwizował
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Wočinić
+helperapps.ignore=Ignorować
+helperapps.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+helperapps.openWithApp2=Z nałoženjom %S wočinić
+helperapps.openWithList2=Z anłoženjom wočinić
+helperapps.always=Přeco
+helperapps.never=Ženje
+helperapps.pick=Akciju skónčić z pomocu
+helperapps.saveToDisk=Sćehnjenje
+helperapps.alwaysUse=Přeco
+helperapps.useJustOnce=Jenož jónu
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał, drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Chceće swoju kameru z %S dźělić?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Chceće swój mikrofon z %S dźělić?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Chceće swoju kameru a mikrofon z %S dźělić?
+getUserMedia.denyRequest.label = Njedźělić
+getUserMedia.shareRequest.label = Dźělić
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prědnja kamera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Zadnja kamera
+getUserMedia.videoSource.none = Žane widejo
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Wubjerće rajtark za streamowanje
+getUserMedia.videoSource.prompt = Widejožórło
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Žane awdio
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon, kotryž ma so wužiwać
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je zapinjena
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je zapinjeny
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera a mikrofon stej zapinjenej
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Podótkńće so wobrazowki, zo byšće čitanske nastajenja pokazał
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = W nałoženju wočinić
+openInApp.ok = W porjadku
+openInApp.cancel = Přetorhnyć
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Wubjerće rajtark za streamowanje"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Wotkaz
+browser.menu.context.img = Wobraz
+browser.menu.context.video = Widejo
+browser.menu.context.audio = Awdio
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = E-mejl
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Wubjerće kanal
+feedHandler.subscribeWith=Abonować z
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S je zestarjeny. Prošu wužiwajće %2$S město toho
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY checkbox.yes.label "Haj">
+<!ENTITY checkbox.no.label "Ně">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Pytać">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Mjeno">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boolean">
+<!ENTITY newPref.valueString "String">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Integer">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Znamješkowy rjećazk zapodać">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Ličbu zapodać">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Přešaltować">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Mjeno kopěrować">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Hódnotu kopěrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Wutworić
+newPref.changeButton=Změnić
+
+pref.toggleButton=Přepinać
+pref.resetButton=Wróćo stajić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedbackHeader2.label "Nastroje komentarow">
+
+<!ENTITY feedback.communicate.title "Komunikujće z nami!">
+<!ENTITY feedback.feedback.title "Komentar pisać">
+<!ENTITY feedback.feedback.good "Dobry">
+<!ENTITY feedback.feedback.bad "Špatny">
+
+<!ENTITY feedback.tools.title "Nastroje">
+<!ENTITY feedback.allowTelemetry.title "Wukonowe daty pósłać">
+<!ENTITY feedback.forceCompat.title "Kompatibelnosć přidatkow wunuzować">
+<!ENTITY feedback.errorConsole.title "Zmylkowu konsolu zmóžnić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download.blocked=Dataja njeda so sćahnyć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Wubjerće rěč
+continueIn=Z %S pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (name): The localized name of this locale.
+# Do not just translate the word 'English'
+name=Hornjoserbšćina
+choose=Wubjerće druhu rěč
+chooseLanguage=Wubjerće rěč
+cancel=Přetorhnyć
+continue=Dale
+installing=%S so instaluje
+installerror=Zmylk při instalowanju rěče
+loading=Začituje so…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+payments.providerdialog.title="Zapłaćenje z pomocu"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Dajće mi tu won!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Tute warnowanje ignorować">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "To webfalšowanka njeje…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Čehodla bu tuta strona zablokowana?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Nadpadowa strona zdźělena!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='malware_sitename'/> bu jako nadpadowa strona zdźělena a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Nadpadowe strony pospytuja programy instalować, kotrež priwatne informacije kradnu, waš ličak wužiwaja, zo bychu druhe nadpadnyli abo waš system poškodźili.</p><p>Někotre nadpadowe strony rozdźěleja z wotpohladom škódnu softwaru, ale wjele z nich wohrožuje so bjez wědźenja abo dowolnosće jich wobsedźerjow.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "Na webfalšowanje so tuka!">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Zapodawanje wosobinskich informacijow na tutej stronje móža ke kradnjenju identity abo druhemu wobsudstwu wjesć.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Tute typy webwobsudstwow wužiwaja so w jebanstwach jako čušlace nadpady, w kotrychž wobšudne webstrony a e-mejle so wužiwaja, zo bychu žórła imitowali, kotrymž dowěrjeće.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Njewitane softwarowe sydło zdźělene!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='unwanted_sitename'/> bu jako strona zdźělena, kotraž njewitanu softwaru wobsahuje a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Njewitane softwarowe strony pospytuju softwaru instalować, kotraž móže wobšudna być a waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=W porjadku
+nssdialogs.cancel.label=Přetorhnyć
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Certifikat sćahnyć
+downloadCert.message1=Sće so poprosył, nowej certifikatowej awtoriće (CA) dowěrić.
+downloadCert.viewCert.label=Pokazać
+downloadCert.trustSSL=Dowěrić, zo byšće websydło identifikował.
+downloadCert.trustEmail=Dowěrić, zo byšće e-mejlowych wužiwarjow identifikował.
+downloadCert.trustObjSign=Dowěrić, zo byšće softwarowych wuwiwarjow identifikował.
+caCertExists.title=Certifikat eksistuje
+caCertExists.message=Certifikat hižo eksistuje.
+pkcs12.getpassword.title=Dialog za zapodaće hesłow
+pkcs12.getpassword.message=Prošu zapodajće hesło, kotrež je so wužiło, zo by tute certifikatowe zawěsćenje zaklučowało.
+clientAuthAsk.title=Naprašowanje za identifkowanje wužiwarja
+clientAuthAsk.message1=Tute sydło je požadało, zo so z certifikatom identifikujeće:
+clientAuthAsk.message2=Wubjerće certifikat, kotryž ma so jako identifikacija předstajił:
+clientAuthAsk.message3=Podrobnosće wubraneho certifikata:
+clientAuthAsk.remember.label=Tutón rozsud sej spomjatkować
+clientAuthAsk.organization=Organizacija: "%S"
+clientAuthAsk.issuer=Wudaty pod: "%S"
+clientAuthAsk.viewCert.label=Pokazać
+
+certmgr.title=Podrobnosće certifikata
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Wudaty za
+certmgr.issuerinfo.label=Wudaty wot
+certmgr.periodofvalidity.label=Doba płaćiwosće
+certmgr.fingerprints.label=Porstowe wotćišće
+certmgr.certdetail.cn=Powšitkowne mjeno (CN)
+certmgr.certdetail.o=Organizacija (O)
+certmgr.certdetail.ou=Organizaciska jednotka (OU)
+certmgr.certdetail.serialnumber=Serijowe čisło
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Porstowy wotćišć SHA-256
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Porstowy wotćišć SHA1
+certmgr.begins=Započnje so
+certmgr.expires=Płaćiwy hač do
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ok.label "W porjadku">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sync.title "Sync">
+<!ENTITY sync.notconnected "Njezwjazany">
+<!ENTITY sync.connect "Zwjazać">
+<!ENTITY sync.connected "Zwjazany">
+<!ENTITY sync.details "Podrobnosće">
+<!ENTITY sync.deviceName "Tutón grat">
+<!ENTITY sync.disconnect "Dźělić">
+<!ENTITY sync.syncNow "Nětko synchronizować">
+
+<!ENTITY sync.setup.title "Ze Sync zwjazać">
+<!ENTITY sync.setup.pair "Za aktiwizowanje wubjerće "Grat zwjazać" na wašim druhim graće.">
+<!ENTITY sync.fallback "Njejsym při swojim ličaku…">
+<!ENTITY sync.setup.manual "Zapodajće informacije swojeho Sync-konta">
+<!ENTITY sync.account "Kontowe mjeno">
+<!ENTITY sync.password "Hesło">
+<!ENTITY sync.recoveryKey "Wobnowjenski kluč">
+<!ENTITY sync.customServer "Swójski serwer wužiwać">
+<!ENTITY sync.serverURL "Serwerowy URL">
+<!ENTITY sync.setup.connect "Zwjazać">
+<!ENTITY sync.setup.cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY sync.setup.tutorial "Pokazać kak">
+<!ENTITY sync.setup.waiting2 "Čaka so na druhi grat…">
+
+<!ENTITY sync.pair.title "Grat zwjazać">
+<!ENTITY sync.pair.description "Za aktiwizowanje wašeho noweho grata, wubjerće "Sync konfigurować" na tutym graće.">
+<!ENTITY sync.setup.close "Začinić">
+<!ENTITY sync.setup.waitingdownload "Waše daty so nětko w pozadku sćahuja. Móžeće tute wokno kóždy čas začinić.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Poslednja synchronizacija: %S
+lastSyncInProgress2.label=Poslednja synchronizacija: běži…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Konto: %S
+notconnected.label=Njezwjazany
+connecting.label=Zwjazuje so…
+
+notificationDisconnect.label=Waše konto Firefox Sync je so wotstroniło
+notificationDisconnect.button=Cofnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 z najnowšej wersiju Firefox Sync kompatibelny njeje. Prošu zaktualizujće na najnowšu wersiju.
+sync.update.remote=#1 #2 ze staršimi wersijemi Firefox Sync kompatibelny njeje. Prošu zaktualizujće Firefox na swojich druhich ličakach.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Dalše informacije
+sync.update.close=Začinić
+sync.setup.error.title=Sync njeda so konfigurować
+sync.setup.error.network=Internetny zwisk k dispoziciji njesteji
+sync.setup.error.nodata=%S njeda so ze Sync zwjazać. Chceće hišće raz spytać?
+sync.setup.tryagain=Hišće raz spytać
+sync.setup.manual=Manuelne konfigurowanje
+
+sync.message.notabs=Žane rajtarki z wašich druhich ličakow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Synchronizacija je čišće nowa a lóša hač do toho.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Dótkńće so tu, zo byšće wjace zhonił
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+checkingForUpdatesTitle=Aktualizacije so pytaja…
+checkingForUpdatesMessage=Aktualizacije za waše nałoženja so pytaja
+
+noUpdatesTitle=Aktualizacije k dispoziciji njesteja
+noUpdatesMessage=Aktualizacije za waše nałoženja njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 new updates available
+retrieveUpdateTitle=#1 nowa aktualizacija k dispoziciji;#1 nowej aktualizaciji k dispoziciji;#1 nowe aktualizacije k dispoziciji;#1 nowych aktualizacijow k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to retrieve an update.
+# example: Touch to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrieveUpdateMessage=Podótkńće so, zo byšće sej aktualizaciju za %1$S wobstarał;Podótkńće so, zo byšće sej aktualizaciji za %1$S wobstarał;Podótkńće so, zo byšće sej aktualizacije za %1$S wobstarał;Podótkńće so, zo byšće sej aktualizacije za %1$S wobstarał
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: Retrieving 3 updates…
+retrievingUpdateTitle=#1 aktualizacija so wobstaruje…;#1 aktualizaciji so wobstarujetej…;#1 aktualizacije so wobstaruja…;#1 aktualizacijow so wobstaruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which we're retrieving updates.
+# example: Retrieving updates for Foo, Bar, Baz
+retrievingUpdateMessage=#1 aktualizacija za %1$S so wobstaruje;#1 aktualizaciji za %1$S so wobstarujetej;#1 aktualizacije %1$S so wobstaruja;#1 aktualizacijow %1$S so wobstaruje
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates downloaded
+installUpdateTitle=#1 aktualizacija je so sćahnyła;#1 aktualizaciji stej so sćahnyłoj;#1 aktualizacije su so sćahnyli;#1 aktualizacijow je so sćahnyło
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
+# example: Touch to install updates for Foo, Bar, Baz
+installUpdateMessage2=Podótkńće so, zo byšće aktualizaciju za %1$S instalował;Podótkńće so, zo byšće aktualizaciji za %1$S instalował;Podótkńće so, zo byšće aktualizacije za %1$S instalował;Podótkńće so, zo byšće aktualizacije za %1$S instalował
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates failed
+retrievalFailedTitle=#1 aktualizacija njeje so poradźiła;#1 aktualizaciji njejstej so poradźiłoj;#1 aktualizacije njesu so poradźili;#1 aktualizacijow njeje so poradźiło
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which retrieval failed.
+# example: Failed to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrievalFailedMessage=Aktualizacija za %1$S njeda so wobstarać;Aktualizaciji za %1$S njedaštej so wobstarać;Aktualizacije za %1$S njedachu so wobstarać;Aktualizacije za %1$S njedachu so wobstarać
+
+webappsDisabled=Instalowanje nałoženjow je znjemóžnjene
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Sydłowy problem zdźělić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Sydłowy problem zdźělić?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Zdźělić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL płaćiwy njeje a njeda so čitać.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać.
+dnsNotFound=Firefox njemóže serwer %S namakać.
+unknownProtocolFound=Firefox njewě, kak ma tutu adresu wočinić, dokelž jedyn ze slědowacych protokolow (%S) njeje z někajkim programom zwjazany abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Firefox njemóže ze serwerom na %S zwjazać.
+netInterrupt=Zwisk z %S bu při začitanju strony přetorhnjeny.
+netTimeout=Serwer na %S trjeba předołho, zo by wotmołwił.
+redirectLoop=Firefox je wotkrył, zo serwer naprašenje za tutu adresu tak sposrědkuje, zo so njebudźe ženje kónčić.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Zo by tutu stronu zwobraznił, %S dyrbi informacije pósłać, kotrež budu akciju wospjetować (na přikład pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž je so prjedy přewjedła.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Firefox njewě, kak ma ze serwerom komunikować.
+netReset=Zwisk bu při začitanju strony wróćo stajeny.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Firefox je tuchwilu offline a njemóže web přeslědźić.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Tuta adresa wužiwa syćowy port, kotryž wužiwa so normalnje za druhe zaměry hač webpřehladowanje. Firefox je naprašowanje za waš škit přetorhnył.
+proxyResolveFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž njeda so namakać.
+proxyConnectFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž zwiski wotpokazuje.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by so z wotkazami %1$S: wobdźěłało.\n\n\nTrěbny wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašenje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašenje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło na %S bu jako nadběhowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+phishingBlocked=Websydło na %S bu jako webfalšowanka zdźělene, kotraž je za to myslena, wužiwarjow zawjesć, wosobinske abo financielne informacije přeradźić.
+unwantedBlocked=Sydło na %S bu jako sydło zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež jeje zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentError=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+sslv3Used=Firefox njemóže wěstotu wašich datow na %S garantować, dokelž SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje Firefox z tutym websydłom zwjazał.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+<!-- Specific error messages -->
+
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk móžno njeje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njebu namakany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul>
+<li>Přepruwujće adresu za pisanskimi zmylkami kaž
+<strong>ww</strong>.přikład.com město
+<strong>www</strong>.přikład.com</li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>Pytać</button>
+</div>
+<li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće daty swojeho grata abo WLAN-zwisk.
+<button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njebu namakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanskimi abo hinašimi pisanskimi zmylkami.</li>
+<li>Přepruwujće, hač bu dataja přesunjena, přemjenowana abo wotstronjena.</li>
+</ul>">
+
+
+<!ENTITY generic.title "Hopla.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny čitać.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa płaćiwa njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul>
+<li>Web-adresy so zwjetša kaž
+<strong>http://www.přikład.com/</strong> pisaja</li>
+<div id='searchbox'>
+<input id='searchtext' type='search'></input>
+<button id='searchbutton'>Pytać</button>
+</div>
+<li>Zawěsćće, zo nakósne smužki wužiwaće (t. r.
+<strong>/</strong>).</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku &brandShortName; k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; delikatne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul>
+<li>Spytajće hišće raz. &brandShortName; spyta zwisk wočinjeć a stronu znowa začitować.
+<button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+<li>Snano dyrbiće druhe programy instalować, zo by so tuta adresa wočiniła.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo wone su korektne.</li>
+<li>Skontaktujće swojeho syćoweho administratora, zo by so zawěsćiło, zo proksy-serwer
+dźěła.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Njemóžno proksy-serwer namakać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul>
+<li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo su korektne.</li>
+<li>Přepruwujće, zo byšće zawěsćił, zo waš grat ma fungowacy datowy abo WLAN-zwisk.
+<button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona njesprawje posrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+<li>Tutón problem so druhdy přeze zmóžnjenje abo znjemóžnjenje plackow
+zawinuje.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa ze serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+<li>Pruwujće, hač Personal Security Manager je instalowany na wašim
+systemje.</li>
+<li>Přičina je snano njestandardna konfiguracija na wašim serwerje.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+<li>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li>
+<li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk njemóžno">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być, abo móhło być,
+zo něchtó pospytuje serwer imitować.</li>
+<li>Jeli sće ze serwerom w zańdźenosći wuspěšnje zwjazany był, móhł zmylk
+snano nachwilny być a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li>
+</ul>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul>
+<li>Sydło njesteji snano nachwilu k dispoziciji abo je přećežene. Spytajće za mało wokomikow hišće raz.</li>
+<li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće datowy abo WLAN-zwisk wašeho mobilneho grata.
+<button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button>
+</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo móžeće wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Chcu tu won!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njebyšće měł wuwzaće přidać, jeli internetny zwisk wužiwaće, kotremuž cyle njedowěrjeće abo jeli njewidźiće warnowanje za tutón serwer.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Chceće, zo sej %S tute přizjewjenje spomjatkuje?
+rememberButton=Spomjatkować sej
+neverButton=Ženje
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Składowane hesło za %S aktualizować?
+updatePasswordNoUser=Składowane hesło za tute přizjewjenje aktualizować?
+updateButton=Aktualizować
+dontUpdateButton=Njeaktualizować
+
+userSelectText=Prošu wobkrućće, za kotrehož wužiwarja hesło změniće
+passwordChangeTitle=Změnjenje hesła wobkrućić
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Zrjadowak hesłow wužiwać, zo by sej tute hesło spomjatkowało.
+username=Wužiwarske mjeno
+password=Hesło
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: Some of these URLs are currently 404s, but should be coming
+
+
+# online shortly.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_title):
+
+
+
+# title for the folder that will contains the default bookmarks
+
+
+
+#define bookmarks_title Mobile
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_aboutBrowser):
+
+
+
+# link title for about:fennec
+
+
+
+#define bookmarks_aboutBrowser Firefox: Wo wašim wobhladowaku
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons):
+
+
+
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile
+
+
+
+#define bookmarks_addons Firefox: Z přidatkami přiměrić
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support):
+
+
+
+# link title for https://support.mozilla.org/
+
+
+
+#define bookmarks_support Firefox: Podpěra
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):
+
+
+
+# link title for https://marketplace.firefox.com
+
+
+
+#define bookmarks_marketplace Torhošćo Firefox
+
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.de</ShortName>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAYAAADimHc4AAAAAXNSR0IArs4c6QAACixJREFUeAHtXQ1MldcZfuRXlIr4A1MoYAf+xKBswlKmdTJ1Q7RZdc5kM7XWsXaGWk2WTDPc0qlzOmZqnHGZoxrntuiydB1UXZSRqS1h03WTVdDa+osov/I3qAicve93ufTC/eHc673f+ejOmxzu933n/c77nuc5/+fcC/CJjKDLXArlFFopCB38igFjytgyxoz1APkM3ZVQ0KCbgwFjzZgbwmxo8M0B3rGAM+YjgunPdyhspKDFXASeInPVTMABCvHm2tbW+hCI5eaHO4cnNCRKEGhjArhd0qIIgSBFdrXZPgQ0AYqLgiZAE6AYAcXmdQ3QBChGQLF5XQM0AYoRUGxe1wBNgGIEFJvXNUAToBgBxeZ1DdAEKEZAsfkQxfZ9Nh8SEoKwsDD09PTg4cOHPqej+sVhQcC4ceOwdOlSZGRkICUlxQhJSUkIDuYNPaCpqQm3bt3CzZs3UVlZiVOnTqG8vNwgRzXAMvYdN4otdT1//nxBYIpHjx4Jb6W2tlbk5+eLqKgoS+WJCBnsj9ODwQqm38fHx4uSkhJvMXep39zcLNauXWt6HlwA7c4HaxGwZMkS0dDQ4BLMx3m4b98+dwCofm4dAhYuXOhTcyNLzObNm1WD7cq+NQiYNm2a4OYikNLZ2SmSk5NdgaDymTUIOHnyZCCx70/70KFDKsF2sm2JYyk02sHZs2dlRmyoqanB4cOHcfnyZbS2tmLq1KlYs2YN0tLSpN5vbGxEbGyspYaoTqx40YP75d2jR4/2l1BPFzt37hQjR450shkUFCR27drl6dUBcenp6U5pmJ1nB3tqmyAGr76+fgBArm4KCgqGBI0mX65edXq2YsWKIdNyACigusoX41JTUzFhwgTKr3uhzhnbtm1zr9AXc+TIkSF1WIHmGVJ6ZigpJ+DatWtG+9/d3e02v8eOHUNbW5vbeHtERUWF/dLjJy9tWEWUrwV1dHRgwYIFxrpOXFwcEhMTMWXKFCPwek9oaCi2b98uhVd7e7uUHi/kWUUs4wmvat6+fdsI58+f9wkfT7XIMUHqdxxvlV5bxxM/wEC9rVQqsnpSiT2mkmVqgEw+uDnicf/MmTMxY8YMozOdPHkyOEyaNAkTJ06UScZSOpYnIDMzEzk5OcjOzjYmW1Zqv/3BpCUJCA8Px+rVq7Fp0ybwMPXTLJYjYN68eSgsLAQtzn2ace/Pm6U64S1btuDcuXP/N+AzC5apAVu3bpUe77PjPJLh/V9enKOlDNAmjjFnWL9+PUd7FCuNgtjRgK51yKS/aNEiwkRO6urqxMaNG0VMTIyT39OnT5dKZMeOHU7vyvgZCB3lNSAiIgIHDx6kvA0tpaWlWL58ubEM7UrbfkrCVZxVnyknYOXKlcayw1AAXbhwAcuWLQPtarlVHY4EKO+E161b5xZQxwg6YuIRfNYdjnMEpQSMHj0avBs2lNy5cwdnzpwZSm1YzoSVEsCTLJmFMdllZj41JyPR0dEyaqboKCUgISFBKpOe2n3HBPj4oozwsrdVRCkBtL8rhYNMieWZ8+LFi6XSmzNnDkaM4PMI6kUpAXTmUwoB2kQ3JlmelGnDvv+wric9juMtSVmyhkrLH/HKJiVZWVlSEydW2rBhg1s/aQlDOh274qVLlwQtb7tNk4A1K840Q04Zos140dvba8fE42dXV5egFVJBTUd/OrQPIPbu3evxPU+Re/bs6U/LRMAH21RHAGeaRjieMHKKq6qqErRJL06fPi3oixlO8d4+sMAZIbUEcNOiUmjkNLhEmn2vloDIyEhx7949v3Fw8eJFo4bIJLh7926zwXZlTy0B3AzRdqN0X+AJ2OLiYkGza8GkXr161a0qnZ4QtGztCgwVz9QTwCTk5uYKBsZX2b9/v6DFuH4A6UyRqK6udkqODngJCzQ7/X5S3q1BAPvB+wJXrlxxAs3Tg7KyMsHfJXOVDzo5MeDcKa0pidmzZ7vUdXyfjg2J1DiI59IgXsmCePXLEHn0mZMKkTDOv3jxdJAd8lqSY4DrDUBvr9evenyBj56sWrXKCPSNGfCCnaPQsBXUvIAPbxUVFeHEiROO0U7XPOs9cOCAsXOWl5dnfDop9T1IiQW+/xXga3TSfWKkOy3gj+8B3/iV+3hvYnwm4P3XbL9Anf8W8Na/vTHpnS4f3OXzPnzssKWlxTgjSjXCu0QktHetAL5HKxkhEmsDnTSBH/WKRKISKj4TkDge+BNtv37uSeDvN4D8PwN/rZKwaFGVl2lVvPVj4E4Tfe+4A2im0Eb3wUTIdPqZ7Re/CLz0jM35FtoTGrvJPxnxmQA2HxEGvLEG+GaGzZmKu8AvSoHf/QPo7PKPg1ZJZewo4MHrNm/OXQO+9HP/eCZR4dwbYpC/VQhsfpP6AmoVZtEq76+fB+7uBn72dSDJ87F/9wkrjmG/f5ADHH8JGN/XF0QTAXZ59yP71eN/PlYNcDSfReeo3ngBmEJNk12YlGI6sv8b+rcFpyuBdqrSVpXYMcCqdFttznzK5iX7n7ETeO828PzTlI8Xbc+X7gdO/sc/OfEbAezOKGqSfvIcQMM2BHHKDtLVA5z9AHibCHmbnL9e7xCp6DKaBljL0wj0LwBcgIIdfL7RCLz8W+AMFRyWQmpqvz0XuEnPU34IdFN+/CF+JcDu0NNUgn65Gkjz8E2gqvs2Mt75EPgnlbC7D+xvB+6TxvCYmwzMozD3swCN9Z0KSncv8HoJ8Fox0NHXj4XSb4LcK6DmiAh79bitn/OXlwEhgJ3jDSeu0j9+FphG4+uhpLaNiLhlq+4f1gFcAm80ADXNQA+B4o3EUHOSNJ5KaozNNo9iuFA86WErmFobFF0CflQEVFQPtEYTMmPEV9NCaW79hJiBWr7dBYwAuzs8jHshkzrqbGAqAeKtcDvc9F+gjgh60GHLvL1kcjMXFgJEhtM/QKDdzbER9I9ZougZlVhZ6aH0j18AfvoX4H0axbkSHm7TLNgY+ZRfd6Xh+7OAE2B3jWsEt7PfnQ9wieJqrVLutwJ/uAjsKwU+qnfvCfcT9wuAvN9TP/COez1fY0wjwNFBHnFwx/fsLOAZao/NIqORatKb/wKOUYn/Gw0IZJZRRoYCcxKBd6mvCoQoIcAxI1HUbHx1JpBNIZ0yOmOS3HKAYxrurhvagTJqMspo3M4Alt/w3+jFnU1vnysnYLDDXOJmxQOfT7B1oHFjgTjqPGOfAMYQWWOorQ+ndp/7ho8f0XIB/VxcIwFdT4E7bW5OOHCH/kHt4NStd285AmQg4o7d25GRTLoqdIYlASqACpRNKktaVCKgCVCJPtnWBGgCFCOg2LyuAZoAxQgoNq9rgCZAMQKKzesaoAlQjIBi87oGaAIUI6DYvK4BmgDFCCg2zzWAtru1KEKgjQmoVGRcmyXsmYBCjYQyBAzseVeshALtsupgIgaMOWNvCJ0d0yQQBmYVQgafMR8gzEYuhXIKdGzJNGfMyrRqO4wpY8sY95f8/wEKvBLprcz3zwAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.de/exec/obidos/external-search/">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+ <Param name="tag" value="mozilla-20"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.de/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazon-de
+bing
+google
+twitter
+wikipedia-hsb
+yahoo-de
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedija (hsb)</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAQAAABIkb+zAAAEXElEQVR4Ae3cA4xs2QJG4b9aj41n27Zt27Zt27Zt27Zt+2KM5lXP924qOzs56VPjKSRnrfhv7NUsp08v98+PsxwT4nJ+nPunl8KZ8/WYQL+eMydJrx5/EhN603lAHpVJ5bzZNp035uyZXM7Uy3LmM7ms9CITzVRGQRfQBXQBXUAX0AV0AV1AF9AFdAFdQBfQBXQBXcBMjgU7M5+1vqtZyXqmc/IsZDEL+53LP3KRPCCv62+rWd7vnpx6v/M5Vd935OF5R+6RtRyeQ3NYNjKTxZw2p8tiduR8uWfemY3+dkjWM5fFLPU/8q9yrRwbHLP39WkHamPD5z1WnNMb/dpW/uAdbipu413+qcl2H3N3cXFv9DNNtvmg68uxMY6dPfewTZNvOauouqEdULlTY532IgqHua+ZxnoHm4ANj63biRNQPZedVPY5nTR1BXsVbNuyTlsDqy4tW/wK4NYiJ01AXMlm+wGrL1cDnWbLejC4m7T4DvAOOSkD4v0qztGyLzpUweOk4UXAp6XV72DNmU7qgPPao+DJ0uLTFPzXXGN5I9acU1o8vb14jZzUAfFeBdvMtuwLDlfwIKme2248T1p9MvY59zACLqcy4Kf5eQr+ZbYRfrAFaXHaf/FRGUZAfE/Bzwf8OKwpuJ/0vYRNPEpavT248rACbqfimtLiqxT8w4yIz+Of5qTV7+LHMqyAaf9R8Clp8ex2K7iXuAa4q7R6aXCH4QXE4xVsOq+0+DYFfzXth/ilnrT6Tvzb9DADlqwqDPjTd377FHwI3EBaPb0NPFaGGRBvoLBiUVr8EFS+KgN8KpYtDjvgQo6i8Hhp8ZJUjnIZaXXGNrxKhh0QX6TwHzPS4uco/FtPWr0T9jnPKAJuOOiCc/UqVG4jrf4AH5dRBPT8UWHg3/BvUfhl635ZcNXRBMSDqFxFWvwklVu07O/BT2RUAad0GIWPtexXgMpPt+xntAt3Gl1AvJjCPufasn4d/6NyY2n4DPzXzCgDzmEvhVdIw+tj02X8nsIPGvus7Xi8jDIgPkLhSPON5ad4t7gbletJ9S71n+BIA65C5dGal1g3nENM+weF70j1R3iNjDogfkrhn6br5dU/4UXS94EtF7+vUC8IjjzgrlRuJ33v27j2dTLbKXxd+r4Pn5RRB9RfxsL3y4H/i0dI9TFUrirOZDeuPh4B8TQqVyjH/ZtZqZ7KIRS+JJ6Fn8k4BNRL9IUPmncwbr/1b37lanbiLuMTEG+nsNfb8cOWq0DLFA7E/8yMU8AlNLnaoP/alSfKOAXEN6h8Qlo8k3UKq5bGLeAWFPa6oLT6Ogqvk3ELmPJ3wOtlgOe0B2w6//gFxCPBsjPIQN8JPi3jGDDvSDxVDPaCNnFNOdGczrNzIrEnRyR5XPZlMIdmKofnpTnx6B783QV0ARNOF9AFdAFdQBfQBXQBXUAX0AV0AV3A6OgCVjLJrEzlj5lk/jiVt2eSefvEvzTJxL84zMS/PM//Af1pBRpQAkXBAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://hsb.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://hsb.wikipedia.org/wiki/Specialnje:Pytać">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<!-- Search activity -->
+<Url type="text/html" method="GET" rel="mobile" template="https://hsb.m.wikipedia.org/wiki/Specialnje:Pytać">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://hsb.wikipedia.org/wiki/Specialnje:Pytać</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAYAAADimHc4AAAAAXNSR0IArs4c6QAACJ5JREFUeAHtXWlsVFUUPm9mOt2gLWKXIFtLKRZIGoIS/CEJa7ASEExdECPYVhYjiAlq0CAgIJBIABUFWkqKEaGiEKRAoAIKBEGBmNJCW2ihQGnL0oW2dJmO9wyly3DPw/bN2+SehPS9c+bee873vbvf95CgSZzglOIgPZ7dJjgB+rO/nR/YxF+PIFApAWSxnJLSIDZZAonBDMB0AHFwKMwJNd8zEkbivRB1EWDgZ0jgOyUNht+w4JMvwFcXcPfc8UFvwlySXob0RADnBvcfiXv1EWDNT6JFAie2+0L0QSCBNUGuDlef4h/zUhF7C8NAjHb0exA6IwFCdERAEKAj+Fi0IEAQoDMCOhcvaoAgQGcEdC5e1ABBgM4I6Fy8qAGCAJ0R0Ll4UQN0JsCmdvmDYoMh8tlAuH6hCipK61xbQE9084GQcF8IjfCDAxsK4cKxO2q7wc1/8LgQwH/Fl6qhtKAaHA1OsNkt4O1vheCevvBPxk3I/l1d31Qn4OKpcpidGgOdu9q5IPSOCYAPBx+FRgfXrJrS5m2B+K/6Q0hvP24ZJYyQX1Zc5No8qVS9CcKnPnXeedJnJGBUYk/SrpZh7Lu9SPCxzOTZWVBX3ahW8c35qk4AlnQo5SpkHr7VXKj7xWufR4F/F9UrY3OxASF2iFsQ2XzvfnFyVzH8vbvEXa3KvSYEoOfrp2dCfS2/nQl40g6vLIxSJUBepm980Q/8A714JqitdsCm2ee4NjWUmhFQlFMFO5bRberYWT2he/9OasTYJs/IIYEwYlr3NrrWN2mLc+HmlXutVapea0YARrFz+UW4dv4uNyCrzQLTVkdzbZ5SSizahK8HgCS5TuM8lG1hViXsXpX/kF5NhaYENNQ5Yf2MTDKemNHB8Mz4ENKu1DDi7R5sSBxEZrNhZiY46l3npcjfeNqgKQHofNaR23BkyzUyjqmrogGHiJ4W7OSx7afkcOpV1cf8vLI9HymvFDdd6rxsqCqvd9Pevw3r4w8T5oVzbUqUk5f1A+zseXL3Tr3sUJmXxlM6XQgoL66DrZ/kkDFMmh8Jwb19SXt7Ddjxjn6Hnmv8MP8CVJSwWboOogsBGOf+by/DpdPl3JC9fa2sQ8bzwcoFO97EdQPBwo6g8ST3ZBlbDrnCM2mi040AJ5tkbpyVCU4nv9MbMiEUcB1JqYyZ0RP6DA7kZuNwOAE7XvRFL9GNAAw4989yOJhUSMYev7Y/ePl03MWAYDtMXkp3vPvXXYb80xVk+VoYOh6dh7zDvqC6gu6QX/ooosMlTVnBZrxB/Blvxc06+HEB3Q91uNB2JtSdAFys+2lJHun2xI/7QEhE+zvkqOeCYPhUesa79dMLUF3WQJarlUF3AjDQ9DUFUJRXxY3Z7mOF+LUDuDZKabGyGe839Iw3/2wFHNxIN31UvmroDUEAzpA3f5BNxjf4xRAYMjGUtLsbxszsBRGD+B0v/nbTnHO6dryt/TUEAegQLv+e2Vfa2rc219gh+3Rij/YjJCjMDq8voVdWj20v0mXGS7ltGALQwZT3s6Chnj8m7NrdF15d1JeKo1n/1pfR9FJzjQO2sFm4kcRQBOC+cfraAhKf2Dnh0CuGfp1h4Iiu8Pzkp8j0u1Ze0nSpmXSklcFQBKBfaYvzoKy4tpWLLZdWqwTTvxvY9G5nix6vrF6Sa6m5rbbl7mZhDexcSe9HtPxS2yvDEVBT0QC4NkNJ1NAu3OHluLnh0D2a3tDBfWkt9ngpvym94QhAR39je8h5p8oon13Lyn6BLXvIXXv4yO7xZv1xG45vKyLz09NgSAKALQ/hqQRKgkK94c2VTzebceHOx7+FkGYDu2hsdELKHDqv1r/V49qYBDAkck+UwYmfb5CYjErsAdHDurgW7IZOCiN/l5FcCPln9F3vIZ1jBvai9h7+cqRcKo1suASxJmsYeHnzx//Xc+6yztcCoeH8w1W46fNe3yP3T+Rp5HN7izFsDcBASi7VwK+rC8iYukV1IsHHRGmLcg0NPvpoaALQwR1L6WEp2inB2rH368uU2TB6wxNwr9IhOyylkMS1Ja1POFC+yOkNTwA6f2jzVXL7khfc2f2lcHoPva7ES6OXzhQE4Jbhpv84lHQ0NELKXOMOO92JNgUB6PT5o3fgeNqjJ1P71l2Ba9n8vQX34I1wbxoCEKxtn+W4JlYUcJW36mD7Qv23GSn/eHpTEYBP9il2dJwSPPxbdUf/bUbKP57eVARgAJmH6PcMSvKreTEaWmc6Aupr+Rs2iLKFLVebTUxHAHXCDYG32gQBqj+AeNSQEkEAhYwH9RJxxhOLsIga4EGkiaxsbOuREnzLxmxiOo99OvM3XhB4PJBlNjEdAXLtvKgBGjx+ckNN0QfoTIBc7dDAtQ4V8b9qguRqR4fQ0SCR6QiQA5l620YDHDtchOkIwBNwlIhOmELGg3rq/A8WYbPT5HjQBY9mZboagB9TosTGjqiYTUznsUXGY7nmyajEyIRjTJeJt1pdzuIhLbOJ6TyWW4wTfYAGj5/cMFT0ARoQILsaKjNE1cC1DhVhuibIzr4jQYnoAyhkPKi3+9EE4Dc/zSam89hL5mNOcs2TUYkxHQFyK55mnAfQ20tGfWSa/MJPzdRWNbhe0MBagaclzDgKMh0By8f/BfeqHFDJvnbS/J0ftgQUFOYN3jL9g1GfJ9MRUJJf8zCW7CWrsiL+u8UP/9hYGtP1AcaCT7k3ggDlGCrKQRCgCD7liQUByjFUlIMgQBF8yhMLApRjqCgHQYAi+JQnFgQox1BRDoIARfApTywIUI6hohyQgEpFOYjEShCoxPdNzPNauZJQDZgWsccakGRA3x4Xl5IkJzilONh7gP0d+bhEbYQ4JZAy0uCF0awJkpwS+E5BhREcexx8QKybMGfYN8n9mpAez24T2PI6/vcV9BdSHyQSf9uDQGVTf5uUBrHJ+OBj4n8BJ5EPp7ErQgIAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="https://de.search.yahoo.com/sugg/ff">
+ <Param name="output" value="fxjson" />
+ <Param name="appid" value="ffm" />
+ <Param name="command" value="{searchTerms}" />
+ <MozParam name="nresults" condition="pref" pref="maxSuggestions" />
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://de.search.yahoo.com/search">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}" />
+ <Param name="ei" value="UTF-8" />
+ <Param name="fr" value="mozmob1" />
+</Url>
+<SearchForm>https://de.search.yahoo.com/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=%1$S so pyta…
+4=Zwjazane z %1$S…
+5=Sćele so naprašowanje na %1$S…
+6=Přenošuja so daty wot %1$S…
+7=Zwjazuje so z %1$S…
+8=%1$S dočitane\u0020
+9=%1$S dopisane
+10=Čaka so na %1$S…
+11=%1$S pytane…
+
+27=Transakcija FTP so započina…
+28=Transakcija FTP je so skónčiła
+
+UnsupportedFTPServer=Serwer FTP %1$S so tuchwilu njepodpěruje.
+RepostFormData=Tuta webstrona so k nowej adresy sposrědkuje. Byšće rady formularne daty, kotrež sće zapisał, k nowej adresy pósłał?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks wot %1$S
+DirGoUp=Do zapisa wyšeje runiny
+ShowHidden=Schowane objekty pokazać
+DirColName=Mjeno
+DirColSize=Wulkosć
+DirColMTime=Posledni raz změnjeny
+DirFileLabel=Dataja:\u0020
+
+PhishingAuth=Chceće runje "%1$S" wopytać. Tute sydło móhło spytać, wam nabarbić, zo byšće druhe sydło wopytowa. Budźće jara kedźbny.
+PhishingAuthAccept=Rozumju a budu jara kedźbny
+SuperfluousAuth=Chceće so do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić, ale websydło njetrjeba awtentifiakciju. To móhło pospyt być, was zjebać.\n\nJe "%1$S" sydło, kotrež chceće wopytać?
+AutomaticAuth=Chceće so runje do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić.
+
+TrackingUriBlocked=Resursa na "%1$S" je so zablokowała, dokelž slědowanski škit je zmóžnjeny.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Thunderbird a loga programa Thunderbird
+su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija njemóžno. Napřećiwne městno njepodpěruje wysoke zaklučowanje.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija njemóžno. Napřećiwne městno wužaduje sej wysoke zaklučowanje, kotrež so njepodpěruje.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwmnym městnom njemóžno: žane přihódne zaklučowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Njeje móžno certifikat abo kluč namakać, kotryž je trěbny za awtentifikaciju.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom njemóžno: certifikat napřećiwneho městna bu wotpokazany.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serwer je na njepłaćiwe daty wot klienta storčił.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klient je na njepłaćiwe daty ze serwera storčił.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Njepodpěrany certifikatowy typ.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Napřećiwne městno, kotrež njepodpěranu wersiju wěstotneho protokola wužiwa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Klientowa awtentifikacija je so njeporadźiła: priwatny kluč w datowej bance klučow njewotpowěduje zjawnemu klučej w datowej bance certifikatow.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom njemóžno: požadane domenowe mjeno njewotpowěduje certifikatej serwera.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Njeznaty zmylkowy kod SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Napřećiwne městno jenož podpěruje SSL wersije 2, kotraž je lokalnje znjemóžnjena.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym awtentifikaciskim kodom powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Napřećiwne městno SSL zdźěla wopačny awtentifikaciski kod powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóže waš certifikat přepruwować.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako wotwołany wotpokazało.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako spadnjeny wotpokazało.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Zwisk njemóžno: SSL je znjemóžnjeny.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Zwisk njemóžno: Napřećiwne městno SSL je druha domena FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Njeznata šifrowy slěd SSL bu požadany.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=W tutym programe žane šifrowe slědy njejsu a njejsu zmóžnjene.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym blokowym wupjelnjenjom.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL přija datowu sadźbu, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL spyta datowu sadźbu słać, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL přija njewočakwoanu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL přija datowu sadźbu z njeznatym wobsahowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL přija powěsć rukuzawdaća z njeznatym powěsćowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL přija warnowansku datowu sadźbu z njeznatym warnowanskim wopisanjom.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Napřećiwne městno SSL je tutón zwisk začinił.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Napřećiwne městno SSL njeje powěsć rukuzawdaća wočakowało, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše datowu sadźbu SSL dekomprimować, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše akceptabelnu sadźbu wěstotnych parametrow wujednać.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Napřećiwne městno SSL je powěsć rukuzawdaća njeakceptabelneho wobsaha dla wotpokazało.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje certifikaty typa, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Napřećiwne městno SSL měješe njepodaty problem z certifikatom, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL měješe zmylk w generatorje připadnych ličbow.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Njemóžno daty digitalnje podpisać, štož je za pruwowanje wašeho certifikata trěbne.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL njemóžeše zjawny kluč z certifikata napřećiwneho městna ekstrahować.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ServerKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ClientKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Zaklučowanski algoritmus masowych datow je so we wubranej šifrowym slědźe njeporadźił.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Dešifrowanski algoritmus masowych datow je so we wubranej šifrowym slědźe njeporadźił.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Pospyt zaklučowane daty do socketa pod tym je so njeporadźił.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcija MD5 digest je so njeporadźiła.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcija SHA-1 digest je so njeporadźiła.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Wobličenje MAC je so njeporadźiło.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Zmylk při wutworjenju konteksta symetriskeho kluča.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Zmylk při wupakowanju symetriskeho kluča do powěsće ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-serwer spyta zjawny kluč za tukrajne zaklučowanje ze šifrowym slědom eksportoweho zaklučowanja.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Kod PKCS11 zwrěšći IV do parametra přełožować.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Je so jeporadźiło wubrany šifrowy slěd inicializować.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klient njemóžeše posedźenske kluče za SSL-posedźenje wutworić.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serwer nima kluč za spytany algoritmus klučoweje wuměny.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 bu zasadźeny abo wotstronjeny, mjeztym zo operacija běži.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Token PKCS#11 njemóžeše so namakać, zo by trěbnu operaciju wuwjedł.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom njemóžno: žane zwučene komprimowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Njemóžno druhe rukuzawdaće SSL iniciěrować, doniž aktualne rukuzawdaće njeje dokónčene.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Přija wopačne hašowe hódnoty rukuzawdaća z napřećiwneho městna.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Podaty certifikat njeda so z wubranym algoritmusom klučoweje wuměny wužiwać.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Žana certifikatowa awtorita je za klientowu awtentifikaciju SSL dowěry hódna.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Posedźenski ID SSL klienta njebu w posedźenskim pufrowaka serwera namakany.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše datowu sadźbu SSL, kotrež je přijało, dešifrować.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Napřećiwne městno je datowu sadźbu SSL přijało, kotraž běše dlěša hač dowolena.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Napřećiwne městno njepřipóznawa certifikatowu awtorita, kotraž je waš certfikat wudała, a jej njedowěrja.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Napřećiwne městno přija płaćiwy certifikat, ale přistup bu zapowědźeny.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše powěsć rukuzawdaća SSL dekodować.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla zmylk při přepruwowanju podpisa abo wuměnje kluča.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla wujednanje, kotrež eksportowym prawidłam njewotpowěduje.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla inkompatibelnu abo njepodpěrowanu protokolowu wersiju.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serwer wužaduje sej šifry, kotrež su wěsćiše hač te, kotrež klient podpěruje.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěła, zo je interny zmylk nastał.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Wužiwar napřećiwneho městna je rukuzawdaće přetorhnył.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Napřećiwne městno njedowola nowe wujednawanje wěstotnych parametrow SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Pufrowak SSL-serwera njeje za tón soket konfigurowany a zmóžnjeny.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje požadane rozšěrjenje hello TLS.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše waš certifikat wot podateho URL nabyć.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Napřećiwne městno SSL nima certifikat za požadnane DNS-mjeno.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše wotmołwu OCSP za swój certifikat dóstać.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Napřećiwne městno SSL je wopačnu hašowu hódnotu certifikata zdźěliło.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta njewočakowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta wopak sformowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL dósta skomprimowanu datowu sadźbu, kotraž njeda so dekomprimować.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Znowajednanje na tutym SSL-sokeće dowolene njeje.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Napřećiwne městno je rukuzawdaće stareho stila spytał (potencielnje wohrožene).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL dósta njewočakowanu dekomprimowanu datowu sadźbu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL dósta słaby krótkožijny kluč typa Diffle-Hellman w rukuzawdaćowej zdźělence ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL přija njepłaćiwe daty NPN-rozšěrjenja.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL-funkcija so za zwiski SSL 2.0 njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL-funkcija so za serwery njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL-funkcija so za klienty njepodpěruje.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Wersijowy wobłuk SSL płaćiwy njeje.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Napřećiwne městno SSL je zběrku šifrow wubrało, kotraž je za wubranu protokolowu wersiju zakazana.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL-funkcija so za protokolowu wersiju njepodpěruje.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Napřećiwne městno TLS je njepodpěrany hašowy algoritmus wužił.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcija digest je so nimokuliła.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=W digitalnje podpisanym elemenće je wopačny podpisowanski algoritmus podał.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Přichodne protokolowe jednanske rozšěrjenje je so zmóžniło, ale wróćowołanje je so anulowało, prjedy hač je so trjebało.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serwer njepodpěruje protokole, kotrež klient w ALPN-rozšěrjenju poskića.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serwer wotpokaza rukuzawdaće, dokelž klient nětko nišu TLS-wersiju wužiwa, hač serwer podpěruje.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Serwerowy certifikat je zjawny kluč wobsahował, kotryž je přesłaby był.
+SEC_ERROR_IO=Zapodawanski/wudawanski zmylk je za wěstotnu awtorizaciju wustupił.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=zmylk wěstotneje biblioteki.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe daty dóstane.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=wěstotna biblioteka: zmylk wudawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=wěstotna biblioteka měješe zmylk zapodawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe argumenty.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=wěstotna biblioteka: njepłaćiwy algoritmus.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwa AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Wopak formatowany časowy znamješkowy rjećazk.
+SEC_ERROR_BAD_DER=wěstotna biblioteka: wopak formatowana powěsć zakodowana DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certifikat napřećiwneho městna ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho městna je spadnjeny.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho certifikata bu wotwołany.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna njeje připóznaty.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Zjawny kluč napřećiwneho městna je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Zapodate wěstotne hesło je wopak.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Zapodate hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=wěstotna biblioteka: žadyn nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=wěstotna biblioteka: wopačna datowa banka.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=wěstotna biblioteka: zmylk přirjadowanja składowaka.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna bu wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrowany.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certifikat napřećiwneho městna bu wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrowany.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Certifikat hižo eksistuje we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Mjeno sćehnjeneho certifikata čini hižo eksistowacy k duplikatej we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Zmylk při přidawanju certifikata k datowej bance.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Zmylk při wospjetowanym wotkładowanju tutoho certifikata.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Priwatny kluč za tutón certifikat njeda so w datowej bance klučow namakać
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Tutón certifikat je płaćiwy.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Tutónc ertifikat płaćiwy njeje.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteka certifikatow: Žana wotmołwa
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat certifikatoweho wudawarja je spadnjeny. Skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL za wudawarja certifikata je so spadnył. Zaktualizujće ju abo skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL za wudawarja certifikata ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nowa CRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Hódnota certifikatoweho rozšěrjenja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Certifikatowe rozšěrjenja njenamakane.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certifikat wudawarja je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Wobmjezowanje dołhosće šćežki certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Polo wužićow certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**JENOŽ-interny modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Kluč njepodpěruje požadanu operaciju.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certifikat wobsahuje njeznate kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nowa CRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Njezaklučowany abo njepodpisany: nimaće e-mejlowy certifikat.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Njezaklučowany: nimaće certifikaty za žaneho z přijimowarjow.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Dešifrowanje njemóžno: njejsće přijimowar abo wotpowědowacy certifikat a priwatny kluč njebu namakany.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Dešifrowanje njemóžno: algoritmus klučoweho zaklučowanja njewotpowěduje wašemu certifikatej.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Přepruwowanje podpisa je so njeporadźiło: žadyn podpisar namakany, přewjele podpisarjow namakane abo njepřihódne abo poškodźene daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Njepodpěrowany abo njeznaty klučowy algoritmus.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Dešifrowanje njemóžno: přez njedowoleny algoritmus abo z njedowolenej klučowej wulkosću zaklučowany.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza njeje so porjadnje inicializowała. Prošu wotstrońće ju a dajće ju swojemu wudawarjej wróćo.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Žane karty Fortezza namakane
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Žana karta Fortezza wubrana
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Prošu wubjerće wosobinu, wo kotrejž chceće wjace informacijow zhonić
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Wosobina njenamakana
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Žane dalše informacije wo tej wosobinje
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Njepłaćiwy PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Wosobiny Fortezza njedachu so inicializować.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Za certifikat tutoho sydła njebu KRL namakana.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL za certifikat tutoho sydła je spadnjena.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL za certifikat tutoho sydła ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Kluč za certifikat tutoho sydła bu wotwołany.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nowa KRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=wěstotna biblioteka: připadne daty trěbne.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=wěstotna biblioteka: žadyn wěstotny modul njemóže požadanu operaciju wuwjesć.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Wěstotna karta abo token njeeksistuje, dyrbi so inicializować abo je wotstronjeny.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=wěstotna biblioteka: datowa banka da so jenož čitać.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Njebu žadyn slot abo token wubrany.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certifikat z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Kluč z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wěsteho objekta
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wačokoweho objekta
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Principal njeda so wotstronić
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Priwileg njeda so zhašeć
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Tutón principal nima certifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Trěbny algoritmus njeje dowoleny.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty eksportować.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Importowanje njemóžno. Dekodowanski zmylk. Dataja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Importowanje njemóžno. Njepłaćiwy MAC. Wopačne hesło abo wobškodźena dataja.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Importowanje njemóžno. Algoritmus MAC so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Importowanje njemóžno. Jenož integrita hesła a modusy priwatnosće so podpěruja.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Importowanje njemóžno. Datajowa struktura je poškodźena.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Importowanje njemóžno. Zaklučowanski algoritmus so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Importowanje njemóžno. Datajowa wersija so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Importowanje njemóžno. Wopačne hesło priwatnosće.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Importowanje njemóžno. Jenake přimjeno hižo w datowej bance eksistuje.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Wužiwar je na Přetorhnyć kliknył.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Njeimportowany, hižo w datowej bance.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Powěsć njeje so pósłała.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Wužiće certifikatoweho kluča za spytanu operaciju je njepřihódne.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Typ certifikata njeje za nałoženje dopušćeny.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresa při podpisowanju certifikata njewotpowěduje adresy we hłowach powěsće.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Importowanje njemóžno. Zmylk při pospyće priwatny kluč importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Importowanje njemóžno. Zmylk při pospyće certifikatowy rjećazk importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Eksportowanje njemóžno. Njeje móžno certifikat abo kluč po přimjenje lokalizować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Eksportowanje njemóžno. Priwatny kluč njeda so lokalizować a eksportować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Eksportowanje njemóžno. Njeje móžno, eksportowu dataju pisać.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Importowanje njemóžno. Njeje móžno, importowu dataju čitać.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Eksportowanje njemóžno. Datowa banka klučow je poškodźena abo zhašana.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Njemóžno por zjawny/priwatny kluč wutworić.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Zapodate hesło je njepłaćiwe. Prošu wuzijće druhe.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Zapodate stare hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Přimjeno certifikata so hižo wužiwa.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Rjećazk FORTEZZA napřećiwneho městna ma certifikat, kotryž njeje FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Wuznamny kluč njeda so do slota přesunyć, hdźež je trěbny.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Njepłaćiwe modulowe mjeno.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Njepłaćiwa modulowa šćežka abo njepłaćiwe datajowe mjeno
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Njeje móžno modul přidać
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Njeje móžno modul zhašeć
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nowy KRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nowa CKL ma druheho wudawarja hač aktualna CKL. Zhašejće aktualnu CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Wobkrućowaca awtorita za tutón certifikat njesmě certifikat z tutym mjenom wudać.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych klučow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych certifikatow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Požadany certifikat njeda so namakać.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Certifikat podpisarja njeda so namakać.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Městno za statusowy serwer certifikata ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP-wotmołwa njeda so dopołnje dekodować; ma njeznaty typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP-serwer je njewočakowane/njepłaćiwe HTTP-daty wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP-serwer je požadanje poškodźene abo njeporjadnje sformowane nadešoł.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP-serwer měješe interny zmylk.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP-serwer namjetuje, zo maće pozdźišo hišće raz spytać.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP-serwer wužaduje sej podpis za tute požadanje.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP-serwer je tute požadanje jako njeawtorizowane wotpokazał.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP-serwer je njepřipóznawajomny status wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP-serwer nima status za certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Dyrbiće OCSP zmóžnić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Dyrbiće standardny responder OCSP nastajić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Wotmołwa OCSP-serwera bu poškodźeny abo njeporjadnje sformowana.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podpisar OCSP-wotmołwy njeje awtorizowany tutómu certifikatej status dać.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP-wotmołwa hišće njeje płaćiwy (wobsahuje datum přichoda).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP-wotmołwa wobsahuje zestarjene informacije.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS abo PKCS #7 Digest njebu w podpisanej powěsći namakany.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Powěsćowy typ CMS abo PKCS #7 so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Modul PKCS #11 njeda so wotstronić, dokelž so hišće wužiwa.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Daty ASN.1 njedachu so dekodować. Podata předłoha bě njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Žana wotpowědowaca CRL namakana.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Pospytujeće certifikat ze samsnym wužiwarjom/serijowym čisłom kaž eksistowacym certifikatom, ale to samsny certifikat njeje.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS njemóžeše so začinić. Objekty so hišće wužiwaja.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Powěsć zakodowana DER wobsahowaše přidatne njewužiwane daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Njepodpěrowana eliptiska křiwka.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Njepodpěrowana forma dypka eliptiskeje křiwki.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Njespóznany objektowy identifikator.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Njepłaćiwy podpisowanski certifikat OCSP we wotmołwje OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certifikat je w lisćinje wotwołanych certifikatow wudawarja wotwołany.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=OCSP-responder wudawarja zdźěla, zo certifikat je wotwołany.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lisćina wotwołanych certifikatow wudawarja ma njeznate wersijowe čisło.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lisćina wotwołanych certifikatow V1 wudawarja ma kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=ILisćina wotwołanych certifikatow V2 wudawarja ma kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Njeznaty objektowy typ podaty.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Ćěrjak PKCS #11 rani specifikaciju na inkompatibelne wašnje.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Slotowy podawk tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS njeje inicializowany.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacija je so njeporadźiła, dokelž token PKCS#11 njeje přizjewjeny.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Certifikat konfigurowaneho OCSP-respondera je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-wotmołwa ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Pytanje walidowanja certifikatow je zwonka pytanskich mjezow
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Zwobraznjenje prawidłow wobsahuje anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Rjećaz certifikatow je při walidowanju prawidłow přepadnył
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Njeznaty městnostny typ w certifikatowym AIA-rozšěrjenju
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu HTTP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu LDAP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Kodowanje datow přez ASN1-kodowak je so njeporadźiło
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Njepłaćiwe přistupne městno za informacije w certifikatowym rozšěrjenju
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Interny Libpkix-zmylk je za walidowanje certifikata wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_GENERAL_ERROR wrócił, podawajo, zo njeporjedźujomny zmylk je wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Modu PKCS #11 je CKR_FUNCTION_FAILED wróćił, podawajo, zo požadana funkcija njeda so wuwjesć. Wospjetowanje samsneje operacíje móhło wuspěšne być.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_DEVICE_ERROR wróćił, podawajo, zo problem z tokenom abo slotom wustupił.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Njeznata přistupna metoda za informacije w certfikatowym rozšěrjenju.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Zmylk při pospyće CRL importować.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Hesło je spadnjeny.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Hesło je zawrjene.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Njeznaty zmylk PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Njepłaćiwy abo njepodpěrany URL w mjenje dypka CRL-distribucije.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certifikat je so z pomocu signaturowym algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž wěsty njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serwer wužiwa klučowe připinanje - jendźelsce: key pinning - (HPKP), ale njeda so žadyn dowěry hódny certifikatowy rjećazk twarić, kotryž sadźbje PIN-čisłam wotpowěduje. Zranjenja klučoweho připinanja njedadźa so wotstronić.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serwer wužiwa certifikat z rozšěrjenjom Basic Constraints, kotrež jón jako certifikatowu awtoritu identifikuje. Za porjadnje wudaty certifikat to njepřitrjechi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Serwer je certifikat z klučowej wulkosću předstajił, kotraž je přemała, zo by wěsty zwisk wutworiła.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Certifikat wersije 1 X.509, kotryž dowěry hódna kótwička njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał. Certifikaty wersije 1 X.509 su zestarjene a njeměli so wužiwać, zo bychu druhe certifikaty signowali.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž hišće płaćiwy njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat, kotryž hišće płaćiwy njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Podpisowanski algoritmus w signaturowym polu certifikata so z algoritmusom w jeho polu signatureAlgorithm njekryje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-wotmołwa njewobsahuje status za certifikat, kotryž so přepruwuje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž je předołho płaćiwy.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Prošu zapodajće hłowne hesło za %S.
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=Zatwarjeny korjenjowy modul
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=Interne kryptosłužby PSM
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Powšitkowne kryptosłužby
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=Softwarowy wěstotny grat
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=Interne kryptosłužby PSM
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=Priwatne kluče PSM
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=Softwarowy wěstotny grat (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografiske, klučowe a certifikatowe słužby
+# 32
+InternalToken=Softwarowy wěstotny grat
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=Klientowy certifikat SSL
+VerifySSLServer=Serwerowy certifikat SSL
+VerifySSLCA=SSL certifikatowa awtorita
+VerifyEmailSigner=Certifikat e-mejloweho podpisarja
+VerifyEmailRecip=Certifikat e-mejloweho přijimowarja
+VerifyObjSign=Podpisar objekta
+VerifyCAVerifier=Pruwowar certifikatoweje awtority
+VerifyStatusResponder=Certifikat statusoweho wotmołwjaka
+HighGrade=Wysoki stopjeń
+MediumGrade=Srjedźny stopjeń
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s wot %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Certifikat
+CertDumpVersion=Wersija
+CertDumpVersion1=Wersija 1
+CertDumpVersion2=Wersija 2
+CertDumpVersion3=Wersija 3
+CertDumpSerialNo=Serijowe čisło
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpDefOID=Objektowy identifikator (%S)
+CertDumpIssuer=Wudawar
+CertDumpSubject=Předmjet
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Swójbne mjeno
+CertDumpGivenName=Date mjeno
+CertDumpValidity=Płaćiwosć
+CertDumpNotBefore=Nic před
+CertDumpNotAfter=Nic po
+CertDumpSPKI=Informacije wo zjawnym kluču předmjeta
+CertDumpSPKIAlg=Algoritmus zjawneho kluča předmjeta
+CertDumpAlgID=Identifikator algoritmusa
+CertDumpParams=Parametry algoritmusa
+CertDumpRSAEncr=Zaklučowanje PKCS #1 RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=Signatura PKCS #1 RSASSA-PSS
+CertDumpRSATemplate=Modulus (%S bitow):\n%S\nEksponent (%S bitow):\n%S
+CertDumpECTemplate=Wulkosć kluča: %S bitow\nDołhosć rjada zakładneho dypka: %S bitow\nZjawna hódnota:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Jónkróćny ID wudawarja
+CertDumpSubjPubKey=Zjawny kluč předmjeta
+CertDumpSubjectUniqueID=Jónkróćny ID předmjeta
+CertDumpExtensions=Rozšěrjenja
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Zapisowe atributy certifikatoweho předmjeta
+CertDumpSubjectKeyID=ID kluča certifikatoweho předmjeta
+CertDumpKeyUsage=Wužiće certifikatoweho kluča
+CertDumpSubjectAltName=Alternatiwne mjeno certifikatoweho předmjeta
+CertDumpIssuerAltName=Alternatiwne mjeno certifikatoweho wudawarja
+CertDumpBasicConstraints=Zakładne wobmjezowanja certifikata
+CertDumpNameConstraints=Wobmjezowanja certifikatoweho mjena
+CertDumpCrlDistPoints=Rozdźělenske dypki CRL
+CertDumpCertPolicies=Certifikatowe prawidła
+CertDumpPolicyMappings=Zwobraznjenje certifikatowych prawidłow
+CertDumpPolicyConstraints=Wobmjezowanja certifikatowych prawidłow
+CertDumpAuthKeyID=Identifikator kluča certifikatoweje awtority
+CertDumpExtKeyUsage=Rozšěrjene wužiće kluča
+CertDumpAuthInfoAccess=Přistup k informacijam awtority
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Signatura ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.57 DSA z SHA1 Digest
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.62 ECDSA Signature ze SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA512
+CertDumpKUSign=Podpisowanje
+CertDumpKUNonRep=Njewotprějnosć
+CertDumpKUEnc=Šifrowanje kluča
+CertDumpKUDEnc=Šifrowanje datow
+CertDumpKUKA=Dojednanje kluča
+CertDumpKUCertSign=Podpisar certifikata
+CertDumpKUCRLSigner=Podpisar CRL
+CertDumpCritical=Kritiski
+CertDumpNonCritical=Njekritiski
+CertDumpSigAlg=Algoritmus certifikatoweho podpisa
+CertDumpCertSig=Hódnota certifikatoweho podpisa
+CertDumpExtensionFailure=Zmylk: Rozšěrjenje njeda so předźěłać
+CertDumpIsCA=Je certifikatowa awtorita
+CertDumpIsNotCA=Njeje certifikatowa awtorita
+CertDumpPathLen=Maksimalna ličba mjeztymnych certifikatowych awtoritow: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=njewobmjezowany
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Awtentifikacija TLS-webserwera
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Awtentifikacija TLS webklienta
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Kodowe podpisowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Škit emejlkow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Časowy kołk
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP-podpisowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft podpisowanje wosobinskeho koda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft podpisowanje komercielneho koda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft podpisowanje lisćiny dowěry
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft časowy kołk
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Server Gated Crypto
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft zaklučowanje datajoweho systema
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft wobnowjenje datajow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows přepruwowanje ćěrjakow hardwary
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft wuměnjene podrjadowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft wobnowjenje klučow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft podpisowanje dokumentow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft podpisowanje žiwjenskeho časa
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft přizjewjenje Smart Card
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft agent wobnowjenja klučow
+CertDumpMSCerttype=Microsoft mjeno předłohi certifikata
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft hłowne mjeno
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft - wersija certifikatoweje awtority
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft GUID domeny
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape Server Gated Crypto
+CertDumpRFC822Name=E-mejlowa adresa
+CertDumpDNSName=DNS-mjeno
+CertDumpX400Address=Adresa X.400
+CertDumpDirectoryName=Mjeno X.500
+CertDumpEDIPartyName=Mjeno strony EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP-adresa
+CertDumpRegisterID=Zregistrowany OID
+CertDumpKeyID=ID kluča
+CertDumpVerisignNotices=Wužiwarske zdźělenki Verisign
+CertDumpUnused=Njewužiwany
+CertDumpKeyCompromise=Wohroženje kluča
+CertDumpCACompromise=Wohroženje certifikatoweje awtority
+CertDumpAffiliationChanged=Přisłušnosć změnjena
+CertDumpSuperseded=Přeńdźeny
+CertDumpCessation=Přestaće operacije
+CertDumpHold=Dźeržićel certifikata
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Wudawarjo certifikatoweje awtority
+CertDumpCPSPointer=Certification Practice Statement pointer
+CertDumpPolicyOidEV=Certifikat rozšěrjeneje płaćiwosće (EV) serwera SSL
+CertDumpUserNotice=Wužiwarska zdźělenka
+CertDumpLogotype=Logotyp
+CertDumpECPublicKey=Zjawny kluč eliptiskeje křiwki
+CertDumpECDSAWithSHA1=Podpis X9.62 ECDSA ze SHA1
+CertDumpECprime192v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v1 (tež znata jako secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime256v1 (tež znata jako secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=Eliptiska křiwka SECG secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=Eliptiska křiwka SECG secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=Eliptiska křiwka SECG secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=Eliptiska křiwka SECG secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=Eliptiska křiwka SECG secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=Eliptiska křiwka SECG secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=Eliptiska křiwka SECG secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=Eliptiska křiwka SECG secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=Eliptiska křiwka SECG secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=Eliptiska křiwka SECG secp224r1 (tež znata jako NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=Eliptiska křiwka SECG secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=Eliptiska křiwka SECG secp384r1 (tež znata jako NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=Eliptiska křiwka SECG secp521r1 (tež znata jako NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=Eliptiska křiwka SECG sect113r1
+CertDumpECsect113r2=Eliptiska křiwka SECG sect113r2
+CertDumpECsect131r1=Eliptiska křiwka SECG sect131r1
+CertDumpECsect131r2=Eliptiska křiwka SECG sect131r2
+CertDumpECsect163k1=Eliptiska křiwka SECG sect163k1 (tež znata jako NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=Eliptiska křiwka SECG sect163r1
+CertDumpECsect163r2=Eliptiska křiwka SECG sect163r2 (tež znata jako NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=Eliptiska křiwka SECG sect193r1
+CertDumpECsect193r2=Eliptiska křiwka SECG sect193r2
+CertDumpECsect233k1=Eliptiska křiwka SECG sect233k1 (tež znata jako NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=Eliptiska křiwka SECG sect233r1 (tež znata jako NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=Eliptiska křiwka SECG sect239k1
+CertDumpECsect283k1=Eliptiska křiwka SECG sect283k1 (tež znata jako NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=Eliptiska křiwka SECG sect283r1 (tež znata jako NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=Eliptiska křiwka SECG sect409k1 (tež znata jako NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=Eliptiska křiwka SECG sect409r1 (tež znata jako NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=Eliptiska křiwka SECG sect571k1 (tež znata jako NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=Eliptiska křiwka SECG sect571r1 (tež znata jako NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Wulkosć: %S bajtow / %S bitow
+VerifySSLClient_p=Klient
+VerifySSLServer_p=Serwer
+VerifySSLCA_p=SSL-CA
+VerifyEmailSigner_p=Podpisać
+VerifyEmailRecip_p=Zaklučować
+VerifyObjSign_p=Podpisar objekta
+VerifyCAVerifier_p=Přepruwowar certifikatoweje awtority
+VerifyStatusResponder_p=Status Responder
+PK11BadPassword=Zapodate hesło bě wopak.
+SuccessfulP12Backup=Waše wěstotne certifikaty a priwatne kluče buchu wuspěšnje zawěsćene.
+SuccessfulP12Restore=Waše wěstotne certifikaty a priwatne kluče buchu wuspěšnje wobnowjene.
+PKCS12DecodeErr=Dataja njeda so dekodowaće. Pak njeje we formaće PKCS #12, je wobkškodźena pak hesło, kotrež sće zapodał, je wopak.
+PKCS12UnknownErrRestore=Dataja PKCS #12 njeda so z njeznatych přičinow wobnowić.
+PKCS12UnknownErrBackup=Zawěsćenska dataja PKCS #12 njeda z njeznatych přičinow wutworić.
+PKCS12UnknownErr=Operacija PKCS #12 je so z njeznatych přičinow njeporadźiła.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Njejo móžno certifikaty z hardwaroweho wěstotneho grata zawěsćić, kaž na př. ze smartkarty.
+PKCS12DupData=Certifikat a priwatny kluč hižo eksistujetej na wěstotnym graće.
+AddModuleFailure=Modul njeda so přidać
+AddModuleDup=Wěstotny modul hižo eksistuje
+DelModuleWarning=Chceće woprawdźe tutón wěstotny modul zhašeć?
+DelModuleError=Njeje móžno modul zhašeć
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Wěsty zwisk njeje móžno, dokelž SSL-protokol je znjemóžnjeny.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Wěsty zwisk njeje móžno, dokelž sydło wužiwa staršu, njewěstu wersiju SSL-protokola.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sće njepłaćiwy certifikat dóstał. Prošu stajće so ze serwerowym administratorom abo e-mejlowym dopisowarjom do zwiska a zdźělće jemu slědowace informacije:\n\nWaš certifikat wobsahuje samsne serijowe čisło kaž druhi certifikat wudaty wot certifikatoweje awtority. Prošu wobstarajće sej nowy certifikat, kotryž jednozmyslne certifikatowe čisło wobsahuje.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Při zwjazowanju z %S je zmylk wustupił.
+
+certErrorIntro=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je njeznaty.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer njemóže snano wotpowědne mjezycertifikaty słać.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Přidatny korjenjowy certifikat dyrbi so snano importować.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž bu přez njepłaćiwy certifikat certifikatoweje awtority wudaty.
+certErrorTrust_Issuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat dowěry hódny njeje.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Tutón certifikat dowěry hódny njeje, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je spadnjeny.
+certErrorTrust_Untrusted=Certifikat njepochadźa z dowěry hódneho žórła.
+
+certErrorMismatch=Certifikat njeje płaćiwy za mjeno %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=Certifikat je jenož płaćiwy za <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSinglePlain=Certifikat je jenož płaćiwy za %S
+certErrorMismatchMultiple=Certifikat je jenož płaćiwy za slědowace mjena:
+certErrorMismatchNoNames=Certifikat njeje płaćiwy za serwerowe mjena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Certifikat je %1$S spadnył. Aktualny čas je %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Certifikat hač do %1$S płaćiwy njebudźe. Aktualny čas je %2$S.
+
+certErrorCodePrefix=(Zmylkowy kod: %S)
+
+CertInfoIssuedFor=Wudaty za:
+CertInfoIssuedBy=Wudaty wot:
+CertInfoValid=Płaćiwy
+CertInfoFrom=z
+CertInfoTo=na
+CertInfoPurposes=Zaměry
+CertInfoEmail=E-mejl
+CertInfoStoredIn=Składowany w:
+P12DefaultNickname=Importowany certifikat
+VerifyExpired=<Spadnjeny>
+VerifyRevoked=<Wotwołany>
+VerifyNotTrusted=<Dowěry njehódny>
+VerifyIssuerNotTrusted=<Wudawar dowěry njehódny>
+VerifyIssuerUnknown=<Wudawar njeznaty>
+VerifyInvalidCA=<Njepłaćiwa CA>
+VerifyDisabledAlgorithm=<Signowanski algoritm wěsty njeje>
+VerifyUnknown=<Njeznaty>
+CertUser=Waš certifikat
+CertCA=CA (certifikatowa awtorita)
+CertSSL=SSL-serwer
+CertEmail=Peer S/MIME
+CertUnknown=Njeznaty
+CertNoNickname=(žane přimjeno)
+CertNoEmailAddress=(žana e-mejlowa adresa)
+NicknameExpired=(spadnjeny)
+NicknameNotYetValid=(hišće njepłaćiwy)
+CaCertExists=Tutón certifikat je so hižo jako certifikatowa awtorita instalował.
+NotACACert=To njeje certifikat certifikatoweje awtority, tohodla njeda so do lisćiny certifikatoweje awtority importować.
+NotImportingUnverifiedCert=Tutón certifikat njeda so přepruwować a njebudźe so importować. Wudawar certifikata je snano njeznaty abo dowěry njehódny, certifikat móhł spadnjeny abo wotwołany być abo certifikat snano njeje schwaleny.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tutón wosobinski certifikat njeda so instalować, dokelž njewobsedźeće wotpowědny priwatny kluč, kotryž bu wutworjeny, hdyž certifikat bu požadany.
+UserCertImported=Waš wosobinski certifikat bu instalowany. Wy móhł zawěsćensku kopiju tutoho certifikata wobchować.
+CertOrgUnknown=(Njeznaty)
+CertNotStored=(Njeskładowany)
+CertExceptionPermanent=Trajny
+CertExceptionTemporary=Nachwilny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "Zrjadowak certifikatow">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Waše certifikaty">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Ludźo">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Serwery">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Awtority">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Druhe">
+
+<!ENTITY certmgr.mine "Maće certifikaty z tutych organizacijow, kotrež was identifikuja:">
+<!ENTITY certmgr.others "Maće certifikaty wo dataji, kotrež tutych ludźi identifikuja:">
+<!ENTITY certmgr.websites2 "Maće certifikaty wo dataji, kotreý tute serwery identifikuja:">
+<!ENTITY certmgr.cas "Maće certifikaty wo dataji, kotrež tute certifikatowe awtority identifikuja:">
+<!ENTITY certmgr.orphans "Maće certifikaty wo dataji, kotrež njehodźa so w jednej z druhich kategorijow:">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Powšitkowny">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "P">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Podrobnosće">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "d">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Certifikat so tuchwilu pruwuje…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Wudaty za">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Wudaty wot">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Doba płaćiwosće" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Porstowy wotčišće">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Podrobnosć certifikata">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Powšitkowne mjeno (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Organizacija (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Organizaciska jednotka (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Serijowe čisło">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "Porstowy wotćišć SHA-256">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "Porstowy wotćišć SHA1">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Nastajenja dowěryhódnosće certifikata certifikatoweje awtority wobdźěłać">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Nastajenja dwoěryhódnosće:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Tutón certifikat móže websydła identifikować.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Tutón certifikat móže e-mejlowych wužiwarjow identifikować.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Tutón certifikat móže softwarych zhotowjerjow identifikować.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Certifikat zhašeć">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "Mjeno certifikata">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Serwer">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Žiwjenski čas">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Wěstotny grat">
+<!ENTITY certmgr.begins "Započnje so">
+<!ENTITY certmgr.expires "Spadnje">
+<!ENTITY certmgr.email "E-mejlowa adresa">
+<!ENTITY certmgr.serial "Serijowe čisło">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "Začinić">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Wobhladać…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "l">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Dowěru wobdźěłać…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Eksportować…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Zhašeć…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "h">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Zhašeć abo dowěru zebrać…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "o">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Zawěsćic…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "w">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Wšo zawěsćić…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "o">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Importować…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "m">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Pola certifikata">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "c">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Hódnota pola">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "H">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Certifikatowa hierarchija">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "h">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "u">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Wěstotne wuwzaće přidać">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Wěstotne wuwzace wobkrućic">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "t">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Banki, wobchody a druhe zjawne městna njebudu was prosyć to činić.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Serwer">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Městno:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Certifikat wobstarać">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "b">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Status certifikata">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Pokazać…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "k">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Tute wuwzaće na přeco składować">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "Zrjadowak grata">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style "width: 52em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Module a grat wěstoty">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Detaile">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Hódnota">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Přizjewjenje">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "i">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Wotzjewjenje">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "o">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Hesło přeměnić">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "H">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Začitać">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "a">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Wotstronić">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "s">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "Zapisajće informacije wo modulu, kotryž chceće přidać.">
+<!ENTITY loaddevice.modname "Mjeno modula:">
+<!ENTITY loaddevice.modname.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Nowy modul PKCS#11">
+<!ENTITY loaddevice.filename "Datajowe mjeno modula:">
+<!ENTITY loaddevice.filename.accesskey "D">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Přepytać…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "e">
+
+<!ENTITY loaddevice.title "Grat PKCS#11 přidać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Hłowne hesło změnić">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Wěstotny grat">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Aktualne hesło:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Nowe hesło:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Nowe hesło (hišće raz):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Kwalitne měritko hesła">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Wróćo stajić">
+<!ENTITY resetPassword.title "Hłowne hesło wróćo stajić">
+<!ENTITY resetPassword.text "Jeli swoje hłowne hesło wróćo stajiće, zabudu se wšě waše skadowane webowe a e-mejlowe hesła, formularne daty, wosobinski certifikata a priwatne kluče. Chceće woprawdźe swoje hłowne hesło wróćo stajić?">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "Sćehnjenje certifikata">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Bušće poprošeny nowej certifikatowej awtoriće (CA) dowěrić.">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so websydła identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so e-mejlowi wužiwarjo identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so softwarowi wuwiwarjo identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Prjedy hač tutej certifikatowej awtoriće za někajki zaměr dowěriće, wy měł jeje certifikat a jeje prawidła a procedury (jeli k dispoziciji stejace) přepruwować.">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Napohlad">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Certifikat certifikatoweje awtority přepruwować">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Požadanje na identifikaciju wužiwarja">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Tute sydło je požadało, zo wy sam so přezc ertifikat identifukujeće:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Wubjerće certifikat za identifikaciju:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Podrobnosće wubraneho certifikata:">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "Certifikat wubrać">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnoscé wubraneho certifikata:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Hesło za zawěsćenje certifikata wubrać">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Hesło za zawěsćenje certifikata, kotrež sće tu nastajił, škita zawěsćensku dataju, kotruž wutworjeće. Dyrbiće tute hesło nastajić, prjedy hač ze zawěsćenjom pokročujeće.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Hesło zawěsćenja certifikata:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Hesło zawěsćenja certifikata (hišće raz):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Wažny: Jeli swoje hesło za zawěsćenje certifikata zabudźeće, njemóžeće tute zawěsćenje pozdźišo wobnowić. Prošu wobchowajće jo na wěstym městnje.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Dialog za wuběranje tokena">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Prošu wubjerće token.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "Tworjenje priwatneho kluča">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Tworjenje kluča běži… To móže něšto mjeńšin trać….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Prošu čakać…">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "Přez token škitana awtentifikacija">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Prošu awtentifikujće token. Awtentifikaciska metoda wotwisuje wot typa wašeho tokena.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Token:">
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Zapisajće prošu wosobinske wěstotne hesło za wěstotny grat priwatnych klučow PSM.
+
+#These are for dialogs
+#Download Cert dialog
+newCAMessage1=Chceće "%S" za slědowace zaměry dowěrić?
+unnamedCA=Certifikatowa awtorita (bjez mjena)
+
+#For editing cert trust
+editTrustCA=Certifikat "%S" reprezentuje certifikatowu awtoritu.
+
+#For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Chceće woprawdźe tute serwerowe wuwzaća zhašeć?
+deleteSslCertImpact3=Jeli serwerowe wuwzaće zhašeće, wobnowiće zwučene kontrole wěstoty za tón serwer a je trěbne, zo wón płaćiwy certifikat wužiwa.
+deleteSslCertTitle3=Serwerowe wuwzaća certifikata zhašeć
+
+deleteUserCertConfirm=Chceće woprawdźe tute certifikaty zhašeć?
+deleteUserCertImpact=jeli jedny ze swojich certifikatow zhašeće, njemóžeće wjace jón wužiwać, zo by was identifikował.
+deleteUserCertTitle=Waše certifikaty zhašeć
+
+deleteCaCertConfirm2=Sće požadał, tute CA-certifikaty zhašeć. Za zasadźene certifikaty budźe so dowěryhódnosć wotstronjeć, štož ma samsny wuskutk. Chceće woprawdźe zhašeć abo dowěru zebrać?
+deleteCaCertImpactX2=Jeli certfikat Certifikateje awtority (CA) zhašeš abo jemu dowěru zebjerješ , tute nałoženje certifikatam wudatym wot tuteje CA wjace njedowěri.
+deleteCaCertTitle2=CA-certifikaty zhašeć abo jim dowěru zebrać
+
+deleteEmailCertConfirm=Chceće woprawdźe e-mejlowe certifikaty tutych ludźi zhašeć?
+deleteEmailCertImpactDesc=Jeli e-mejlowy certifikat někajkeje wosoby zhašeće, njemóžeće wjace wosobje zaklučowanu e-mejl pósłać.
+deleteEmailCertTitle=E-mejlowe certifikaty zhašeć
+
+deleteOrphanCertConfirm=Chceće woprawdźe tute certifikaty zhašeć?
+deleteOrphanCertTitle=Certifikaty zhašeć
+
+
+#PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Certifikatowa dataja, kotraž ma so importować
+chooseP12BackupFileDialog=Datajowe mjeno za zawěsćenje
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12-dataje
+getPKCS12FilePasswordMessage=Prošu zapodajće hesło, kotrež je so za zaklučowanje tutoho zawěsćenja certifikata wužiło:
+
+#Cert verification
+certVerified=Tutón certifikat bu za slědowace wužića přepruwowany:
+certNotVerified_CertRevoked=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž bu wotwołany.
+certNotVerified_CertExpired=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je spadnjeny.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž njeje dwoěry hódny.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar njeje dowěry hódny.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar je njeznaty.
+certNotVerified_CAInvalid=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž certifikat certifikatoweje awtority je njepłaćiwy.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+certNotVerified_Unknown=Tutón certifikat njeda so z njeznatych přičinow přepruwować.
+
+#Client auth
+clientAuthMessage1=Organizacija: "%S"
+clientAuthMessage2=Wudaty pod: "%S"
+
+#Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Zwisk njezaklučowany
+pageInfo_Privacy_None1=Websydło %S njepodpěruje zaklučowanje za stronu, kotruž sej runje wobhladujeće.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacije, kotrež sćelu so bjez zaklučowanja přez Internet, hodźa so wot druhich ludźi widźeć, mjeztym zo jón přeprěkuja.\u0020
+pageInfo_Privacy_None3=Strona, kotruž sej wobhladujeće, njeje zaklučowana.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Zwisk zaklučowany (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Złamane zaklučowanje (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Strona, kotruž sej wobhladujeće, bu zaklučowana, prjedy hač buchu přez internet pósłane.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Zaklučowanje poćežuje njeawtorizowanym wosobam informacije widźeć, kotrež so mjez ličakami wuměnjeja. Je tohodla prawdźe jara njepodobne, zo je něchtó tutu stronu přečitał, hdyž je wona syć přeprěčiła.
+pageInfo_MixedContent=Zwisk zdźěla zaklučowany
+pageInfo_MixedContent2=Dźěle strony, kotruž sej runje wobhladujeće, njebuchu zaklučowane, prjedy hač internet přepřěčichu.
+pageInfo_WeakCipher=Waš zwisk z tutym websydłom wužiwa słabe zaklučowanje a njeje priwatny. Druzy ludźo móža waše informacije widźeć abo zadźerženje websydła změnić.
+
+#Cert Viewer
+certDetails=Wobhladowak certifiaktow:
+notPresent=<Njeje dźěl certifikata>
+
+#Token Manager
+password_not_set=(njenastajeny)
+failed_pw_change=Njeje móžno hłowne hesło změnić.
+incorrect_pw=Njejsće prawe aktualne hłowne hesło zapodał. Prošu spytajće hišće raz.
+pw_change_ok=Hłowne hesło je so wuspěšnje změniło.
+pw_erased_ok=Warnowanje! Sće swoje hłowne hesło zhašał.\u0020
+pw_not_wanted=Warnowanje! Sće rozsudźił, žane hłowne hesło wužiwać.
+pw_empty_warning=Waše składowane webowe a e-mejlow hesła, formularne daty a priwatne kluče njebudu so škitać.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu w modusu FIPS. FIPS žada sej hłowne hesło.
+login_failed=Přizjewjenje je so njeporadźiło
+loadPK11TokenDialog=Wubjerće grat PKCS#11, kotryž ma so startować
+devinfo_modname=Modul
+devinfo_modpath=Šćežka
+devinfo_label=Etiket
+devinfo_manID=Zhotowjer
+devinfo_serialnum=Serijowe čisło
+devinfo_hwversion=Wersija HW
+devinfo_fwversion=Wersija FW
+devinfo_status=Status
+devinfo_desc=Wopisanje
+devinfo_stat_disabled=Znjemóžnjeny
+devinfo_stat_notpresent=Njepřitomny
+devinfo_stat_uninitialized=Njeinicializowany
+devinfo_stat_notloggedin=Njepřizjewjeny
+devinfo_stat_loggedin=Přizjewjeny
+devinfo_stat_ready=Hotowy
+enable_fips=FIPS zmóžnić
+disable_fips=FIPS znjemóžnić
+fips_nonempty_password_required=Modus FIPS sej žada, zo hłowne hesło za kóždy wěstotny grat nastajeće. Prošu nastajće hesło, prjedy hač spytaće modus FIPS zmóžniće.
+unable_to_toggle_fips=Njeje móžno FIPS-modus za wěstotny grat změnić. Poruča so, zo tute nałoženje kónčiće a znowa startujeće.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Hłowne hesło wróćo stajić
+resetPasswordConfirmationMessage=Waše hesło bu wróćo stajene.
+
+#Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Wubjerće dataju, kotraž něčejeho e-mejloweho certifikata wobsahuje, za importowanje
+importCACertsPrompt=Wubjerće dataju za importwanje, kotraž certifikaty certifikatoweje awtority wobsahuje
+importServerCertPrompt=Wuýbjerće dataju, kotraž serwerowy certifikat wobsahuje, za importowanje
+file_browse_Certificate_spec=Certifikatowe dataje
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Certifikat do dataje składować
+CertFormatBase64=Certifikat X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=Certifikat X.509 z rjećazom (PEM)
+CertFormatDER=Certifikat X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=Certifikat X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=Certifikat X.509 z rjećazom (PKCS#7)
+writeFileFailure=Datajowy zmylk
+writeFileFailed=Njemóžno do dataje %S pisać:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Přistup wotpokazany
+writeFileIsLocked=Dataja je zawrjena
+writeFileNoDeviceSpace=Žadyn rum na graće
+writeFileUnknownError=Njeznaty zmylk
+
+#Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Pospytujeće přeskakować, kak %S tute sydło identifikuje.
+addExceptionInvalidHeader=Tute sydło pospytuje so z njepłaćiwymi informacijemi identifikować.
+addExceptionDomainMismatchShort=Wopačne sydło
+addExceptionDomainMismatchLong2=Certifikat słuša k druhemu sydłu, štož móhło rěkać, zo něchtó pospytuje, tute sydło imitować.
+addExceptionExpiredShort=Zestarjene informacije
+addExceptionExpiredLong2=Certifikat tuchwilu płaćiwy njeje. Je snano kradnjeny abo je so zhubił, a něchtó móhł jón wužiwać, zo by tute sydło imitował.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Njeznata identity
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Certifikat dowěry hódny njeje, dokelž njeje so přez připóznatu awtoritu z pomocu wěsteje signatury přepruwował.
+addExceptionValidShort=Płaćiwy certifikat
+addExceptionValidLong=Tute sydło dodawa płaćiwu, přepruwowanu identifikaciju. Njeje trěbne, wuwzaće přidać.
+addExceptionCheckingShort=Informacije so kontroluja
+addExceptionCheckingLong2=Pospytuje so, tute sydło identifikować…
+addExceptionNoCertShort=Žane informacije k dispoziciji
+addExceptionNoCertLong2=Njeje móžno status identifikacije za tute sydło nabyć.
+
+#Certificate Exists in database
+caCertExistsTitle=Certifikat eksistuje
+caCertExistsMessage=Certifikat hižo eksistuje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.login.reason.network = Zwjazanje ze serwerom je so njeporadźiło
+error.login.reason.recoverykey = Wopačny wobnowjenski kluč
+error.login.reason.account = Wopačne kontowe mjeno abo hesło
+error.login.reason.no_username = Falowace kontowe mjeno
+error.login.reason.no_password2 = Falowace hesło
+error.login.reason.no_recoverykey= Žadyn składowany wobnowjenski kluč wužiwajomny
+error.login.reason.server = Serwer wopak skonfigurowany
+
+error.sync.failed_partial = Jedyn datajowy typ abo wjacore datowe typy njemóžachu so sychronizować
+# LOCALIZATION NOTE (error.sync.reason.serverMaintenance): We removed the extraneous period from this string
+error.sync.reason.serverMaintenance = Wothladowanje za serwer za Firefox Sync so přewjedźe, synchronizacija so awtomatisce dale wjedźe
+
+invalid-captcha = Wopačne słowa, spytajće hišće raz
+weak-password = Wužijće sylniše hesło
+
+# this is the fallback, if we hit an error we didn't bother to localize
+error.reason.unknown = Njeznaty zmylk
+
+change.password.pwSameAsPassword = Hesło njemóže aktualnemu hesłu wotpowědować
+change.password.pwSameAsUsername = Hesło njemóže wašemu wužiwarskemu mjenu wotpowědować
+change.password.pwSameAsEmail = Hesło njemóže wašej e-mejlowej adresy wotpowědować
+change.password.mismatch = Zapodatej hesłe so njewotpowědujetej
+change.password.tooShort = Zapodate hesło je překrótke
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S wužiwarja %1$S na %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Poslednja synchronizacija: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Pola Sync přizjewić
+
+mobile.label = Mobilne zapołožki
+
+error.sync.title = Zmylk při synchronizaciji
+error.sync.description = Při synchronizaciji je zmylk wustupił: %1$S. Sync budźe awtomatisce tutu akciju wospjetować.
+warning.sync.eol.label = Słužba swoje dźěło zastaja
+# %1: the app name (Firefox)
+warning.sync.eol.description = Waša słužba Firefox Sync bórze swoje dźěło zastaja. Zaktualizujće %1$S, zo byšće dale synchronizował.
+error.sync.eol.label = Słužba k dispoziciji njesteji
+# %1: the app name (Firefox)
+error.sync.eol.description = Waša słužba Firefox Sync hižo k dispoziciji njesteji. Dyrbiće %1$S, zo byšće dale synchronizował.
+sync.eol.learnMore.label = Dalše informacije
+sync.eol.learnMore.accesskey = D
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Zdźělenku začinić">
+<!ENTITY settings.label "Nastajenja">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Začinić
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Zdźělenki wot %S znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=přez %1$S
+webActions.settings.label = Zdźělenske nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Njemylće, doniž so %S znowa njestartuje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Konfiguraciski zmylk
+readConfigMsg = Konfiguracisku dataju čitać poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig - Warnowanje
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora. \n Zmylk: %S poradźiło njeje:
+
+emailPromptTitle = E-mejlowa adresa
+emailPromptMsg = Zapisajće swoju e-mejlowu adresu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY props.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY props.value.label "Wobsah:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Šćežka:">
+<!ENTITY props.secure.label "Słać za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Płaćiwy hač do:">
+
+<!ENTITY button.allow.label "Dowolić">
+<!ENTITY button.allow.accesskey "D">
+<!ENTITY button.session.label "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY button.session.accesskey "Z">
+<!ENTITY button.deny.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY button.deny.accesskey "W">
+
+<!ENTITY dialog.title "Stajenje placka wobkrućić">
+<!ENTITY dialog.remember.label "Moju wólbu za wšě placki z tutoho sydła wužić">
+<!ENTITY dialog.remember.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Kóždy typ zwiska
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+
+showDetails=Podrobnosće pokazać
+hideDetails=Podrobnosće schować
+detailsAccessKey=P
+
+permissionToSetACookie = Sydło %S chce plack składować.
+permissionToSetSecondCookie = Sydło %S chce druhi plack składować.
+# LOCALIZATION NOTE (PermissionToSetAnotherCookie): First %S: sitename, second %S: number of cookies already present for that site
+permissionToSetAnotherCookie = Sydło %S chce druhi plack składować.\nMaće hižo %S plackow z tutoho sydła.
+permissionToModifyCookie = Sydło %S chce eksistowacy plack změnić.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file has no entities because the feature is still experimental. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+#the command key
+VK_META=Meta
+
+#the win key
+VK_WIN=Win
+
+#the alt key
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+#the separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Localizable URLs
+#
+pluginStartupMessage=Startuje so tykač za typ
+
+# plug-ins URLs
+pluginupdates_label=mozilla.com/plugincheck
+pluginupdates_url=http://www.mozilla.com/plugincheck/
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY about.version "wersija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "Hlej lisćinu ">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "sobuskutkowacych">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink " na projekće Mozilla.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "Přečitajće ">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "licencne informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink " za tutón projekt.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "Přečitajće ">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "wersijowe informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " za tutu wersiju.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "Hlej ">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "programowu konfiguraciju,">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " kotraž so za tutu wersiju wužiwa.">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "Programowy identifikator: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Wo About">
+<!ENTITY aboutAbout.note "To je lisćina stronow “about” k wašej dispoziciji.<br/>
+Někotre z nich móhli trochu zamylić. Někotre su jenož za diagnostiske zaměry.<br/>
+A někotre su wuwostajene, dokelž sej naprašowanske znamješkowe rjećazki wužaduja.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "Wo syćowych zwiskach">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Tuta funkcija je jara eksperimentelna. Njewužijće ju bjez dohlada dorosćenych.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Tute warnowanje přichodny raz pokazać">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "W porjadku">
+<!ENTITY aboutNetworking.http "Http">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Sokety">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "Websokety">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Aktualizować">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Kóžde 3 sekundy aktualizować">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Hostmjeno">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Port">
+<!ENTITY aboutNetworking.spdy "SPDY">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Aktiwny">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "Njeaktiwny">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Host">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Pósłany">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Přijaty">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Swójba">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Adresy">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Spadnje (sekundy)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Pósłane powěsće">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Přijate powěsće">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Pósłane bajty">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Přijate bajty">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutReader.loading=Začituje so...
+aboutReader.loadError=Nastawk njeda so ze strony začitać
+
+aboutReader.colorScheme.light=Swětły
+aboutReader.colorScheme.dark=Ćmowy
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepija
+aboutReader.colorScheme.auto=Awtomatisce
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Čitanski napohlad začinić
+aboutReader.toolbar.typeControls=Zapodawanske elementy
+aboutReader.toolbar.addToReadingList=Čitanskej lisćinje přidać
+aboutReader.toolbar.removeFromReadingList=Z čitanskeje lisćiny wotstronić
+aboutReader.toolbar.openReadingList=Čitansku lisćinu wočinić
+aboutReader.toolbar.closeReadingList=Čitansku lisćinu začinić
+aboutReader.toolbar.share=Dźělić
+
+aboutReader.footer.deleteThisArticle=Tutón nastawk zhašeć
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Do čitanskeho napohlada zastupić
+readerView.enter.accesskey=t
+readerView.close=Čitanski napohlad začinić
+readerView.close.accesskey=z
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je darmotna softwara wotewrjeneho žórła, wutworjena wot zhromadźenstwa tysacow ludźi z cyłeho swěta. Su někotre wěcy, kotrež wy měł wědźeć:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; staja so k dispoziciji pod wuměnjenjemi ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "licency Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To woznamjenja, zo móžeće &brandShortName; wužiwać a kopěrować a jón na druhich rozdźělić. Wostanje wam přewostajene, žórłowy kod &brandShortName; po wašim wuzdaću změnić, zo by wón wašim potrjebam wotpowědował. Licenca Mozilla Public License tež wam da prawo waše změnjene wersije rozdźělić.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Njegarantuja wam žane prawa na wikowanskich znamjenjach abo licency na wikowanskich znamjenjach załožby Mozilla foundation abo někajkeje druheje strony, bjez wobmjezowanja na mjeno abo logo Firefox. Přidatne informacije wo wikowanskich znamjenjach namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Někotre funkcije w &brandShortName;, na př. zdźělenje spadnjenjow, dawaja wam móžnosć waše posudki na &vendorShortName; pósłać. Hdyž waše posudki wotesćeleš, daće &vendorShortName; dowolnosć, posudki wužiwać, jeho produkty polěpšić, posudki na jeho websydłach wozjewić a posudki rozdźělić.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Kak wužiwamy waše wosobinske informacije a posudki, kotrež sće na &vendorShortName; přez &brandShortName; pósłał, wopisuje so w ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "prawidłach priwatnosće &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Wšě nałožujomne prawidła priwatnosće za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Někotre funkcije w &brandShortName; wužiwaja informaciske websłužby, ale njemóžemy garantować, zo wone su 100% w porjadku abo bjez zmylkow. Dalše podrobnsće, inkluziwne informacije kak móžeće funkcije znjemóžnić, kotrež tute słužby wužiwaja, namakaće we ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "wužiwanskich wuměnjenjach">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Jeli tutón produkt wopřijima websłužby, nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za słužby měli być zwjazane z ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "wotrězkom">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " websydłowych słužbow.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; informaciske websłužby">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Zo by wěste typy widejowobsaha wothrał, sćehnje &brandShortName; wěste module za dešifrowanje wobsaha wot třećich poskićowarjow.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; wužiwa informaciske websłužby ("słužby"), zo by někotre funkcije k dispoziciji stajił, kotrež su za wužiwanje z tutej binarnej wersiju &brandShortName; pod deleka wopisanymi wuměnjenjemi myslene. Jeli nochceće jednu z tutych słužbow abo wjacore z nich wužiwać, abo slědowace wuměnjenja su njeakceptujomne, móžeće funkciju słužbow znjemóžnić. Instrukcije, kak wěsta funkcija słužby hodźi so znjemóžnić, namakaće ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "tu">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Druhe funkcije a słužby hodźa so w nastajenjach nałoženja znjemóžnić.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Wěste přehladowanje: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Njeporuča so funkciju wěsteho přehladowanja znjemóžnić, dokelž móže to k tomu wjesć, zo so do njewěstych sydłow dóstanjeće. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Wočińće nastajenja programa">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "wubjerće rajtark Wěstota">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Znjemóžńće nastajenja "&blockAttackSites.label;" a "&blockWebForgeries.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Wěste přehladowanje je nětko znjemóžnjene">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "je přeco z přizjewjenjom. Žane informacije wo stejnišću so ženje bjez wašeje dowolnosće rozesyła. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Zapisajće do adresoweho pola ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Zapisajće geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Klikńće dwójce na nastajenje geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća je nětko znjemóžnjene">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Přehlad websydłowych słužbow, kotrež produkt wobsahuje, hromadźe z instrukciejemi, kak hodźa so znjemóžnić, jeli móžno, měł so tu zapřijeć.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; a jeho sobuskutkowacy, licencydawarjo a partnerojo dźěłaja, zo bychu najdokładniše a najaktualniše słužby k dispoziciji stajili. Ale njemóžemy garantować, zo tute informacije su dospołne a bjez zmylkow. Je na přikład móžno, zo słužba wěsteho přehladowanja nic wšě strašne sydła identifikuje a ma někotre wěste sydła za strašne a přehladowanje z lokalizaciju stejnišća a za słužbu přehladowanja z lokalizaciju stejnišća móhło płaćić, zo wšě městna, kotrež naše poskićowarjo słužby dodawaja, su jenož trochowanja a ani my ani poskićowarjo słužby njegarantuja dokładnosć dodatych městnow.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; móže słužby po swojim wuzdaću zastajić abo změnić.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Sće přeprošene tute słužby z tutej wersiju &brandShortName; wužiwać, a &vendorShortName; garantuje wam prawa, zo by to činił. &vendorShortName; a jeho licencydawarjo wuměnjenjeja sej wšě druhe prawa na tutych słužbach. Tute wuměnjenja nimaja prawa wobmjezować, kotrež so pod licencami wotewrjeneho žórła garantuja a hodźa so na &brandShortName; a na wotpowědne wersije žórłoweho koda &brandShortName; nałožować.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Słužby dodawaja so "kaž wone su." &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo wotpokazuja wše rukowanja, njech wurazne abo zapřijate, inkluziwnje tajke, kotrež su bjez wobmjezowanja, rukowanja, zo słužby su kupne a wotpowěduja wašim wosebitym zaměram. Njeseće połne riziko, štož nastupa wuběranje słužbow za waše zaměry a kwalitu a wukon słužbow. Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje zapřijatych rukowanjow, tak tuta wuzamknjenska klawsula njeda so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Chibazo zakon to požada, &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo njerukuja za indirektne, specialne, připadne, naslědne, chłostajomne abo eksemplariske škody, kotrež wuchadźeja z wašnja wužiwanja &brandShortName; a słužbow. Kolektiwne rukowanje pod tutymi wuměnjenjemi njepřesaha 500 $ (pjeć stow dolarow). Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje wěstych škodow, tak tutej wuzamknjenje a wobmjezowanje njedadźa so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; móže tute wuměnjenja, jeli trěbne, hdys a hdys aktualizować. Tute wuměnjenja njehodźa so bjez pisomneho přizwolenja &vendorShortName; změnić abo anulować.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Tute wuměnjenja podlěža zakonam stata Kalifornija, USA, nimo prawniskich postajenjow, kotrež su w konflikće z nimi. Jeli maja so dźěl tutych wuměnjenjow za njepłaćiwy abo njepřesadźujomny, zbytne dźěle wobchowaja swoju połnu skutkownosć a płaćiwosć. Jeli je konflikt mjez přełoženej wersiju a jendźělskej wersiju, jendźelska wersija płaći.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Wo "service workers"">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Zregistrowane "service workers"">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled ""Service workers" zmóžnjene njejsu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Žane "service workers" zregistrowane.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Pochad: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = Nałoženski ID %2$S %1$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Wobwod:
+
+scriptSpec = Skritpowa specifikacija:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = URL za aktualny "worker":
+
+activeCacheName = Mjeno aktiwneho pufrowaka:
+
+waitingCacheName = Mjeno čakaceho pufrowaka:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Aktualizować
+
+unregister = Registrowanje skónčić
+
+waiting = Čaka so…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Registrowanje za "Service worker" njeda so skónčić.
+
+pushEndpoint = Kónčny dypk push:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Informacije za rozrisowanje problemow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " Tuta strona wobsahuje techniske informacije, kotrež móhli wužitne być, hdyž
+pospytujeće problem rozrisać. Jeli za wotmołwami za zwučene prašenja
+wo &brandShortName; pytaće, wopytajće našu <a id='supportLink'>podpěranske websydło</a>.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Rozprawy wo spadach">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "ID rozprawy">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Wotpósłany">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Wšě rozprawy wo spadach">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Nałoženje njeje so konfigurowało, zo by rozprawy wo spadach zwobrazniło.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Rozšěrjenja">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Wersija">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Eksperimentelne funkcije">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Wopisanje">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Aktiwny">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Kónčny datum">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Startowa strona">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Hałuza">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Zakłady nałoženja">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Wersija">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "Wersijowy ID">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Aktualizowanski kanal">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Aktualizaciska historija">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Aktualizacisku historiju pokazać">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Profilowy zapis">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Profilowy rjadowak">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Zmóžnjene tykače">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Konfiguracija programoweje wersije">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "User Agent">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Wužity składowak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Zregistrowane service workers">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Multiprocesowe wokna">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Wěsty modus">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Zapis wočinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin.label "Rjadowak pokazać">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Wažne změnjene nastajenja">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Hódnota">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "Nastajenja w user.js">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "Waš profilowy rjadowak wobsahuje <a id='prefs-user-js-link'>dataju user.js</a>, kotraž nastajenja wobsahuje, kotrež njejsu so přez &brandShortName; wutworili.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Wažne zawrjene nastajenja">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Mjeno">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Hódnota">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Grafika">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "Inkrementelny GC">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Bjezbarjernosć">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Aktiwizowany">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Bjezbarjernosći zadźěwać">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Bibliotekowe wersije">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Instalaciska historija">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Aktualizaciska historija">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Tekst do mjezyskłada kopěrować">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Hrube daty do mjezyskłada kopěrować">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Pěskowy kašćik">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Wěsty modus spytać">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Rozprawy wo spadach za zańdźeny #1 dźeń;Rozprawy wo spadach za zańdźenej #1 dnjej;Rozprawy wo spadach za zańdźene #1 dny;Rozprawy wo spadach za zańdźenych #1 dnjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=před #1 mjeńšinu;před #1 mjeńšinomaj;před #1 mjeńšinami;před #1 mjeńšinami
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=před #1 hodźinu;před #1 hodźinomaj;před #1 hodźinami;před #1 hodźinami
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=před #1 dnjom;před #1 dnjomaj;před #1 dnjemi;před #1 dnjemi
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje #1 njesčinjeny spad w datym času);Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje #1 njesčinjenej spadaj w datym času);Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje #1 njesčinjene spady w datym času);Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje #1 njesčinjenych spadow w datym času)
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+
+# LOCALIZATION NOTE: This can be localized with a more generic term, like
+# "Graphics-accelerated Windows". It describes a number of windows, e.g.:
+# "GPU Accelerated Windows: 2/2 (Direct3D 9)"
+# "GPU Accelerated Windows: 0/2"
+acceleratedWindows = GPU-pospěšene wokna
+
+supportsHardwareH264 = Podpěruje hardwarowe dekodowanje H264
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Hruby daty kopěrowane do mjezyskłada
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Tekst kopěrowany do mjezyskłada
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = Za wašu wersiju grafiskeho ćěrjaka zablokowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = Za wašu wersiju grafiskeho ćěrjaka zablokowany. Spytajće swój grafiski ćěrjak na wersiju %S abo nowšu aktualizować.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = Za wašu grafisku kartu dla njerozrisanych ćěrjakowych problemow zablokowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = Za wašu wersiju dźěłoweho systema zablokowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Zablokowany, dokelž wersija wašeho grafikoweho ćěrjaka so mjez regstraciju a DLL rozeznawa.
+
+direct2DEnabled = Direct2D zmóžnjeny
+directWriteEnabled = DirectWrite zmóžnjeny
+clearTypeParameters = Parametry ClearType
+clearTypeParametersNotFound = Parametry ClearType njenamakane
+adapterDescription = Wopisanje adaptera
+adapterVendorID = ID předawarja
+adapterDeviceID = ID grata
+adapterSubsysID = Subsys-ID
+adapterDrivers = Ćěrjaki adaptera
+adapterRAM = RAM adaptera
+driverVersion = Wersija ćěrjaka
+driverDate = Datum ćěrjaka
+adapterDescription2 = Wopisanje adaptera (GPU #2)\u0020
+adapterVendorID2 = ID předawarja (GPU #2)\u0020
+adapterDeviceID2 = ID ćěrjaka (GPU #2)
+adapterSubsysID2 = Subsys-ID (GPU #2)
+adapterDrivers2 = Ćěrjaki adaptera (GPU #2)
+adapterRAM2 = RAM adaptera (GPU #2)
+driverVersion2 = Wersija ćěrjaka (GPU #2)
+driverDate2 = Datum ćěrjaka (GPU #2)
+isGPU2Active = GPU #2 Aktiwny
+webglRenderer = WebGL Renderer
+
+minLibVersions = Wočakowana minimalna wersija
+loadedLibVersions = Wužita wersija
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (Filtrowanje systemowych zawołanjow)
+hasSeccompTSync = Nitkowa synchronizacija Seccomp
+hasUserNamespaces = Wužiwarske mjenowe rumy
+hasPrivilegedUserNamespaces = Wužiwarske mjenowe rumy za priwilegowane procesy
+canSandboxContent = Testowanje wobsahowych procesow w pěskowym kašćiku
+canSandboxMedia = Testowanje medijowych tykačow w pěskowym kašćiku
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will indicate whether windows are remote by default ('true'
+# or 'false')
+multiProcessStatus = %1$S z %2$S (standard: %3$S)
+
+asyncPanZoom = Asynchrone přesuwanje/skalowanje
+apzNone = žadyn
+wheelEnabled = zapodaće z koleskom zmóžnjene
+touchEnabled = zapodaće přez podótknjenje zmóžnjene
+dragEnabled = ćahanje suwanskeje lajsty zmóžnjene
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = asynchrone zapodaće z koleskom je so njepodpěraneho nastajenja znjemóžniło: %S
+touchWarning = asynchrone zapodaće přez podótknjenje je so njepodpěraneho nastajenja znjemóžniło: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Telemetrijne daty">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.changeDataChoices " Změnić">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadEnabled " Nahraće FHR-datow je <span>zmóžnjene</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadDisabled " Nahraće FHR-datow je <span>znjemóžnjene</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingEnabled " Rozšerjene telemetrijowe natočenje je <span>zmóžnjene</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingDisabled " Rozšerjene telemetrijowe natočenje je <span>znjemóžnjene</span>.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Žórło pingdatow:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Aktualne pingdaty">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Archiwowane pingdaty">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Daty podposedźenja pokazać">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Ping wubrać:">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showNewerPing "<< Nowši ping">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showOlderPing "Starši ping >>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archiveWeekHeader "Tydźeń">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " Powšitkowne daty">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " Wokolinowe daty">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " Telemetrijowy protokol">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " Pomałe SQL-přikazy">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " Wisanja wobhladowaka">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection " Wisanja nitkow">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " Histogramy">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " Kodowane histogramy">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " Jednore měrjenja">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Podrobnosće přidatka">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " Pózdnje pisanske procesy">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.systemInfoSection " Systemowe informacije">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonHistogramsSection " Histogramy zběrane přez přidatki">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.toggle " Klikńće, zo byšće wotrězk přepinał">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.emptySection " (Žane daty zběrane)">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " KEDŹBU: Pytanje za zmylkami za pomałe SQL-přikazy je zmóžnjene. Dospołne znamješkowe rjećazki SQL hodźa so deleka zwobraznić, ale njebudu so do telemetrije přenošować.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchSymbols " Funkciske mjena za staple wisanjow wotwołać">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideSymbols " Hrube daty z wisanjow pokazać">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.filterText " Filter (znamješkowe rjećazki abo /regexp/)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by brandFullName
+# - %2$S will be replaced with the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+pageSubtitle = Tuta strona pokazuje informacije wo wukonje, hardware, wužiću a přiměrjenjach zběrane přez telemetriju. Tute informacije budu so do %1$S słać, zo bychu pomhali, %2$S polěpšić.
+
+generalDataTitle = Powšitkowne daty
+
+generalDataHeadingName = Mjeno
+
+generalDataHeadingValue = Hódnota
+
+environmentDataHeadingName = Mjeno
+
+environmentDataHeadingValue = Hódnota
+
+telemetryLogTitle = Telemetrijowy protokol
+
+telemetryLogHeadingId = ID
+
+telemetryLogHeadingTimestamp = Časowy kołk
+
+telemetryLogHeadingData = Daty
+
+slowSqlMain = Pomałe SQL-přikazy na hłownej nitce
+
+slowSqlOther = Pomałe SQL-přikazy na pomocnikowych nitkach
+
+slowSqlHits = Trjechery
+
+slowSqlAverage = Přerězny čas (ms)
+
+slowSqlStatement = Přikaz
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the hang
+# - The %2$S will be replaced with the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Rozprawa wo wisanju #%1$S (%2$S sekundow)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the late write
+late-writes-title = Pózdni pisanski proces #%1$S
+
+stackTitle = Stapl:
+
+memoryMapTitle = Wužiwanje składa:
+
+errorFetchingSymbols = Při wołanju symbolow je zmylk wustupił. Skontrolujće, hač sće z internetom zwjazany a spytajće hišće raz.
+
+histogramSamples = měrjenske hódnoty
+
+histogramAverage = přerězk
+
+histogramSum = suma
+
+histogramCopy = Kopěrować
+
+keysHeader = Kajkosć
+
+valuesHeader = Hódnota
+
+addonTableID = ID přidatka
+
+addonTableDetails = Podrobnosće
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
+addonProvider = Poskićowar %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Nutřkownosće WebRTC
+cannot_retrieve_log = Protokolowe daty WebRTC njedadźa so wotwołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = strona je so składowała do: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = about:webrtc składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = slědowanski protokol da so namakać na: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = modus pytanja zmylkow je aktiwny, slědowanski protokol je na: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC-protokolowanje
+aec_logging_off_state_label = AEC-protokolowanje startować
+aec_logging_on_state_label = AEC-protokolowanje zastajić
+aec_logging_on_state_msg = AEC-protokolowanje aktiwne (rěčće por mjeńšin ze zawołarjom a zastajće potom natočenje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = móžeće natočene protokolowe dataje namakać w: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = ID PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = Lokalny SDP
+remote_sdp_heading = Zdaleny SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP-statistika
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE-statistika
+ice_stats_heading = ICE-statistika
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V-synchronizacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Komdźenje jitter-buffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Přerězna bitowa rata
+avg_framerate_label = Přerězna wobrazowa frekwenca
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Lokalny
+typeRemote = Zdaleny
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nominowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Wubrany
+
+save_page_label = Stronu składować
+debug_mode_msg_label = Modus pytanja zmylkow
+debug_mode_off_state_label = Modus pytanja zmylkow startować
+debug_mode_on_state_label = Modus pytanja zmylkow zastajić
+log_heading = Zwiskowy protokol
+log_show_msg = protokol pokazać
+log_hide_msg = protokol schować
+connection_closed = začinjeny
+local_candidate = Lokalny kandidat
+remote_candidate = Zdaleny kandidat
+priority = Priorita
+fold_show_msg = podrobnosće pokazać
+fold_show_hint = klikńće, zo byšće tutón wotrězk pokazał
+fold_hide_msg = podrobnosće schować
+fold_hide_hint = klikńće, zo byšće tutón wotrězk schował
+dropped_frames_label = Wuwostajene wobłuki
+discarded_packets_label = Zaćisnjene pakety
+decoder_label = Dekodowak
+encoder_label = Kodowak
+received_label = Přijaty
+packets = pakety
+lost_label = Zhubjeny
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Pósłany
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Za tutón datajowy typ njebuchu žane nałoženja namakane.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Přepytać…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Tutón zapisk pósłać do:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Z %S pytać
+switchToTab = K rajtarkej přeńć
+# LOCALIZATION NOTE (visitURL):
+# %S is the URL to visit.
+visitURL = %S wopytać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Tutón dialogowy kašćik wjace njepokazać.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Tastaturowa nawigacija
+browsewithcaret.checkLabel=Tłóčenje tasty F7 zapina abo wupina tastaturowu nawigaciju. Tuta funkcija staja pohibliwy kursor do webstronow a dowola wam tekst z tastaturu wubrać. Chceće nětko tastaturowu nawigaciju zapinać?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Haj
+
+plainText.wordWrap=Dołhe linki łamać
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Wěstotne warnowanje
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Informacije, kotrež sće na stronje zapodał, so přez njewěsty zwisk pósćelu a móhli so wot třećich čitać.\n\nChceće tute informacije woprawdźe słać?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Pokročować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Kodowanje znamješkow
+charsetMenuAutodet = Awtomatisce zwěsćić
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = z
+charsetMenuAutodet.off = (wupinjeny)
+charsetMenuAutodet.off.key = u
+charsetMenuAutodet.ja = Japanske
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Ruske
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ukrainske
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = Z
+windows-1252 = Zapadne
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabske (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabske (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltiske (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltiske (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = S
+windows-1250 = Srjedźnoeuropske (Windows)
+ISO-8859-2.key = d
+ISO-8859-2 = Srjedźnoeuropske (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Chinske, zjednorjene
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = t
+Big5 = Chinske, tradicionelne
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = K
+windows-1251 = Kyriliske (Windows)
+ISO-8859-5 = Kyriliske (ISO)
+KOI8-R = Kyriliske (KOI8-R)
+KOI8-U = Kyriliske (KOI8-U)
+IBM866 = Kyriliske (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Grjekske (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Grjekske (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebrejšćina
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebrejske, wizuelne
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japanske (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japanske (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japanske (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = e
+EUC-KR = Korejske
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Thailandšćina
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turkowšćina
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnamšćina
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Krótki titul">
+<!ENTITY message.label "Tu budźe přikładowy tekst.">
+<!ENTITY editfield0.label "Mjeno wužiwarja:">
+<!ENTITY editfield1.label "Hesło:">
+<!ENTITY checkbox.label "zmóžnić">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Warnowanje
+Confirm=Wobkrućić
+ConfirmCheck=Wobkrućić
+Prompt=Namołwa
+PromptUsernameAndPassword2=Awtentifikacija trěbna
+PromptPassword2=Hesło trěbne
+Select=Wubrać
+OK=W porjadku
+Cancel=Přetorhnyć
+Yes=&Haj
+No=&Ně
+Save=&Składować
+Revert=&Anulować
+DontSave=&Njeskładować
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScriptowe nałoženje]
+ScriptDlgHeading=Strona na %S praji:
+ScriptDialogLabel=Tutu stronu při wutworjenju přidatnych dialogow haćić
+ScriptDialogPreventTitle=Dialogowe nastajenje wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm, EnterLoginForProxy):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm=%2$S žada sej wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: "%1$S"
+EnterLoginForProxy=Proksy %2$S žada sej wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor=Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %1$S
+EnterPasswordFor=Zapodajće hesło za %1$S na %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "Přez to móžeće swoju garantiju zhubić!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Hdyž tute rozšěrjene nastajenja změniće, móže so to škódnje na stabilitu, wěstotu a wukon tutoho nałoženja wuskutkować. Wy měł jenož z tym pokročować, jeli sće sej wěsty, štož činiće.">
+<!ENTITY aboutWarningButton.label "Budu kedźbliwy, lubju!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Tute warnowanje přichodny raz pokazać">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Pytać:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "t">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+<!-- Columns -->
+
+<!ENTITY prefColumn.label "Mjeno nastajenja">
+<!ENTITY lockColumn.label "Status">
+<!ENTITY typeColumn.label "Typ">
+<!ENTITY valueColumn.label "Hódnota">
+<!-- Tooltips -->
+
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Klikńće, zo byšće sortěrował">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Klikńće, zo byšće wubrane špalty zwobraznił">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "K">
+<!ENTITY copyName.label "Mjeno kopěrować">
+<!ENTITY copyName.accesskey "M">
+<!ENTITY copyValue.label "Hódnotu kopěrować">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "H">
+<!ENTITY modify.label "Změnić">
+<!ENTITY modify.accesskey "Z">
+<!ENTITY toggle.label "Přešaltować">
+<!ENTITY toggle.accesskey "P">
+<!ENTITY reset.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY reset.accesskey "r">
+<!ENTITY new.label "Nowy">
+<!ENTITY new.accesskey "N">
+<!ENTITY string.label "String">
+<!ENTITY string.accesskey "S">
+<!ENTITY integer.label "Integer">
+<!ENTITY integer.accesskey "I">
+<!ENTITY boolean.label "Boolean">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=standard
+user=wot wužiwarja nastajeny
+locked=zawrjeny
+
+# Type column values
+string=string
+int=integer
+bool=boolean
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Nowa hódnota %S
+new_prompt=Zapodajće mjeno nastajenja
+modify_title=Zapodajće hódnotu %S
+
+nan_title=Njepłaćiwa hódnota
+nan_text=Tekst, kotryž sće zapodał, ličba njeje.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Zmylkowa konsola">
+
+<!ENTITY errFile.label "Žórłowa dataja:">
+<!ENTITY errLine.label "Rjadka:">
+<!ENTITY errColumn.label "Špalta:">
+
+<!ENTITY all.label "Wšě">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!ENTITY errors.label "Zmylki">
+<!ENTITY errors.accesskey "Z">
+<!ENTITY warnings.label "Warnowanja">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "Powěsće">
+<!ENTITY messages.accesskey "P">
+<!ENTITY clear.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY clear.accesskey "u">
+<!ENTITY codeEval.label "Kod:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "Wuhódnoćić">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "h">
+<!ENTITY filter2.label "Filter:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Porjad sortěrowanja Prěni > Posledni">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "r">
+<!ENTITY sortLast.label "Porjad sortěrowanja Posledni > Prěni">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "s">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Zmylk:
+typeWarning=Warnowanje:
+typeMessage=Powěsć:
+errFile=Žórłowa dataja: %S
+errLine=Rjadka: %S
+errLineCol=Rjadka: %S, špalta: %S
+errCode=Žórłowy kod:
+errTime=Časowy kołk: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Wuhodnoćenski kontekst konsole je so změnił, najskerje dokelž cilowe wokno je so začiniło abo dokelž sće hłowne wokno z konsoloweho wokna wobhladowaka wočinił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Wobraz składować
+SaveVideoTitle=Widejo składować
+SaveAudioTitle=Awdio składować
+SaveLinkTitle=Składować jako
+DefaultSaveFileName=indeks
+WebPageCompleteFilter=Webstrona, kompletna
+WebPageHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Webstrona, jenož SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_dataje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Symbolowu lajstu přiměrić">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Móžeće zapiski přidać abo wotstronić, ćahajo je do abo ze symbolowych lajstow.">
+<!ENTITY show.label "Pokazać:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Wobrazki a tekst">
+<!ENTITY icons.label "wobrazki">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe wobrazki wužiwać">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Nowu symbolowu lajstu přidać">
+<!ENTITY saveChanges.label "Hotowo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Změny cofnyć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowa symbolowa lajsta
+enterToolbarName=Zapisajće mjeno za tutu lajstu:
+enterToolbarDup=Je hižo lajsta z mjenom "%S". Prošu zapisajće druhe mjeno.
+enterToolbarBlank=Dyrbiće mjeno zapisać, zo by so nowa symbolowa lajsta wutworiła.
+separatorTitle=Dźělatko
+springTitle=Fleksibelna prózdnota
+spacerTitle=Prózdnota
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Měr
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Mej
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Awg
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Now
+month.12.Mmm=Dec
+
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Měrc
+month.4.name=Apryl
+month.5.name=Meja
+month.6.name=Junij
+month.7.name=Julij
+month.8.name=Awgust
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=Nowember
+month.12.name=December
+
+day.1.name=Njedźela
+day.2.name=Póndźela
+day.3.name=Wutora
+day.4.name=Srjeda
+day.5.name=Štwórtk
+day.6.name=Pjatk
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Nje
+day.2.Mmm=Pón
+day.3.Mmm=Wut
+day.4.Mmm=Srj
+day.5.Mmm=Štw
+day.6.Mmm=Pja
+day.7.Mmm=Sob
+
+day.1.short=Nj
+day.2.short=Pó
+day.3.short=Wu
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Št
+day.6.short=Pj
+day.7.short=So
+
+noon=Připołdnjo
+midnight=Połnóc
+
+AllDay=Cyły dźeń
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Wróćo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Njewužiwane prawidła">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Žane wotpowědniki za slědowace prawidła namakane:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Optimujomne strony">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Móžeće druhdy začitowanje pospěšić">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "přesuwajo elementy do delnjeje kromy strony a wutworjejo nowy jednolinkowy">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "element ze stilemi, kotrež su horjeka za podawk 'load' trěbne. Tu su stilowe bloki, kotrež trjebaće:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Wšě prawidła su zasadźene.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Hlejće">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "- MDN-nastawk wo nastroju za analyzu CSS-kompatibelnosće">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "za skedźbnjenja při wutworjenju tuteje rozprawy.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Analyzu CSS-kompatibelnosće wodźić
+csscoverageStartDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće startować
+csscoverageStopDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće zastajić
+csscoverageOneShotDesc2=Momentane daty CSS-kompatibelnosće zběrać
+csscoverageToggleDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće přepinać
+csscoverageReportDesc2=Rozprawu wo CSS-kompatibelnosći pokazać
+csscoverageStartNoReloadDesc=Ze znowazačitowanjom strony njezapočeć
+csscoverageStartNoReloadManual=Najlěpje započinamy ze znowazačitowanjom aktualneje strony, dokelž to test při znatym dypku startuje, ale móhli tež přičiny być, čehoždla nochcemy to činić (na př. strona wobsahuje staw, kotryž so při znowazačitowanju zhubja)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Analyza CSS-kompatibelnosće běži
+csscoverageDoneReply=Analyza CSS-kompatibelnosće je so dokónčiła
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=Analyza CSS-kompatibelnosće hižo běži
+csscoverageNotRunningError=Analyza CSS-kompatibelnosće njeběži
+csscoverageNotRunError=Analyza CSS-kompatibelnosće njeje běžała
+csscoverageNoRemoteError=Cil CSS-kompatibelnosć njepodpěruje
+csscoverageOneShotReportError=Rozprawa wo CSS-kompatibelnosći za daty 'oneshot' k dispoziciji njesteji. Prošu wužijće startować/zastajić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Dochadźace naprašowanje, zwisk za zdalene pytanja za zmylkami je so namakało. Zdaleny klient móže połnu kontrolu nad waš wobhladowak přewzać!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klientowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serwerowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Zwisk dowolić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identifikacija klienta
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Kónčny dypk, z kotrymž zwjazujeće, trjeba dalše informacije, zo by tutón zwisk awtentifikował. Prošu zasadźće slědowacy znamješkowy slěd do zapodawanskeje linki, kotraž so na druhim kóncu jewi.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mój certifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Znamješkowy slěd: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Zapodajće znamješkowy slěd klienta
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klient měł hódnotu znamješkoweho slěda zwobraznić. Zapodajće tu tón znamješkowy slěd, zo byšće awtentifikaciju z tutym klientom dokónčił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(Žane wopisanje)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Přikaz na %S wuwjesć
+canonProxyManual=Sadźba přikazow, kotrež so na zdalenym systemje wuwjeduja. Zdaleny system so přez %S docpěje
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=Je hižo přikaz z mjenom '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=JavaScript direktnje zapodać
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=Přewjele argumentow
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=K dispoziciji stejace nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=Njepłaćiwy přikaz: '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Hódnota za '%1$S' trěbna.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists='%1$S' njeeksistuje
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists='%1$S' hižo eksistuje
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile='%1$S' dataja njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory='%1$S' rjadowak njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch='%1$S' '%2$S' njewotpowěduje
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=Su dalše wotpowědniki, pisajće dale
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=Wobwod zhubjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=Kajkosć '%S' njeda so namakać
+jstypeBeginSyntax=Syntaksowy zmylk
+jstypeBeginUnterm=Njezakónčeny literal znamješkoweho rjećazka
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan="%S" njeda so do ličby konwertować.
+typesNumberNotInt2="%S" njeda so do cyłeje ličby konwertować.
+typesDateNan="%S" njeda so do datuma konwertować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S je wjetši hač dowoleny maksimum: %2$S.
+typesNumberMin=%1$S je mjeńši hač dowoleny minimum: %2$S.
+typesDateMax=%1$S je pozdźiši hač maksimum dowola: %2$S.
+typesDateMin=%1$S je zaši hač minimum dowola: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch='%S' njeda so wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=Syntaksowy zmylk w CSS-naprašowanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=Přewjele wotpowědnikow (%S)
+nodeParseNone=Žane wotpowědniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=Pomoc wo k dispoziciji stejacych přikazach
+helpManual=Dawa pomoc pak wo datym přikazu (jeli pytanski wuraz je so podał a dokładny wotpowědnik je so namakał) pak wo k dispoziciji stejacych přikazach (jeli pytanski wuraz njeje so podał abo žadyn dokładny wotpowědnik njeje so namakał).
+helpSearchDesc=Pytanski wuraz
+helpSearchManual3=Pytanski wuraz za wobmjezowanje lisćiny přikazow, kotrež so wužiwarjej pokazuja. Regularne wurazy so njepodpěruja.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=Zjeće
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=K dispoziciji stejace přikazy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=Přikazy, kotrež so z '%S' započinaja:
+helpListNone=Žane přikazy, kotrež so z '%S' započinaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=trěbny
+helpManOptional=na přeće
+helpManDefault=na přeće, standard=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI je eksperiment, zo by jara derje wužiwajomnu přikazowu linku za webwuwiwarjow wutworił.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=Podpřikazy
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Analyzowanski zmylk přikazoweje linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Na skupinu přikazow koncentrować
+contextManual=Standardny prefiks za přichodne přikazy připrawić. 'context git' by na přikład wam dowolił, jenož 'commit' město 'git commit' zapodać.
+contextPrefixDesc=Přikazowy prefiks
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError='%S' njeda so jako prefiks wužiwać, dokelž nadrjadowany přikaz njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=%S so jako přikazowy prefiks wužiwa
+contextEmptyReply=Přikazowy prefiks njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Proksyjowe přikazy do serwera
+connectManual=Ze serwerom zwjazać, tworjo lokalne wersije přikazow na serwerje. Zdalene přikazy spočatnje maja prefiks, zo bychu so wot lokalnych přikazow rozeznawali (ale hlejće přikaz context, zo byšće to wotbył)
+connectPrefixDesc=Nadrjadowany prefiks za importowane přikazy
+connectMethodDesc=Zwjazowanska metoda
+connectUrlDesc=URL, z kotrymž ma so zwjazać
+connectDupReply=Zwisk z mjenom %S hižo eksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=%S přikazow přidatych.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Zwisk ze serwerom dźělić
+disconnectManual2=Zwisk ze serwerom dźělić, z kotrymž je so zwjazało, zo bychu so zdalene přikazy wuwjedli
+disconnectPrefixDesc=Nadrjadowany prefiks za importowane přikazy
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=%S přikazow wotstronjenych.
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalDesc, globalWindowDesc, globalOutput): These
+# strings describe the 'global' command and its parameters
+globalDesc=JS globalnje změnić
+globalWindowDesc=Nowe wokno/globalne
+globalOutput=JS globalny je nětko %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Wudawanske polo wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (langDesc, langOutput): These strings describe the 'lang'
+# command and its parameters
+langDesc=Přikazy w rozdźělnych rěčach zapodać
+langOutput=Wužiwáce nětko %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=Přikazy za kontrolu nastajenjow
+prefManual=Přikazy za zwobraznjenje a změnjenje nastajenjow za GCLI kaž tež wobdawacu wokolinu
+prefListDesc=K dispoziciji stejace nastajenja zwobraznić
+prefListManual=Lisćinu nastajenjow zwobraznić, na přeće tež filtrowanu, hdyž so parameter 'search' wužiwa
+prefListSearchDesc=Zwobraznjenu lisćinu parametrow filtrować
+prefListSearchManual=Za podatym wurazom w lisćinje k dispoziciji stejacych nastajenjow pytać
+prefShowDesc=Hódnotu nastajenja zwobraznić
+prefShowManual=Hódnotu podateho nastajenja zwobraznić
+prefShowSettingDesc=Nastajenje, kotrež ma so zwobraznić
+prefShowSettingManual=Mjeno nastajenja, kotrež ma so zwobraznić
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=Nastajenje změnić
+prefSetManual=Nastajenja změnić, kotrež su přez wokolinu definowane
+prefSetSettingDesc=Nastajenje, kotrež ma so změnić
+prefSetSettingManual=Mjeno nastajenja, kotrež ma so změnić.
+prefSetValueDesc=Nowa hódnota za nastajenje
+prefSetValueManual=Nowa hódnota za podate nastajenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=Nastajenje wróćo stajić
+prefResetManual=Hódnotu nastajenja na systemowy standard wróćo stajić
+prefResetSettingDesc=Nastajenje, kotrež ma so wróćo stajić
+prefResetSettingManual=Mjeno nastajenja, kotrež ma so na systemowu standardnu hódnotu wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=Filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=Mjeno
+prefOutputValue=Hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (introDesc, introManual): These strings describe the
+# 'intro' command. The localization of 'Got it!' should be the same used in
+# introTextGo.
+introDesc=Zawodnu zdźělenku pokazać
+introManual=Zdźělenku, kotraž so nowym wuřžiwarjam pokazuje, znowa zwobraznić, doniž njekliknu na tłóčatko 'Sym zrozumił!'
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=GCLI je eksperiment, zo by jara derje wužiwajomnu přikazowu linku za webwuwiwarjow wutworił.
+introTextCommands=Za lisćinu přikazow zapisajće
+introTextKeys2=abo, zo byšće pokazki wo přikazu pokazał abo schował, tłóčće
+introTextF1Escape=F1/Esc
+introTextGo=Sym to zrozumił!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=Prěnjotnu powitansku zdźělenku pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=Kak wurazliwe spěšne pomocne teksty su
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Pomoc wo k dispoziciji stejacych přikazach
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=K dispoziciji stejace přikazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=Přikaz '%1$S' w multiprocesowym modusu (E10S) k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Přikazy za wodźenje konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Webkonsolu filtrować, wuprózdnić a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Konsolu wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Wobraz strony składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=PNG-wobraz cyłeho widźomneho wokna składować (na přeće po komdźenju)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Mjeno ciloweje dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=Mjeno dataje (měła kóncowku '.png' měć), do kotrejež ma so foto wobrazowki pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=Foto wobrazowki do mjezyskłada kopěrować? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=True, jeli chceće foto wobrazowki kopěrować, město zo jo do dataje składujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
+# the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeDesc2=Wokno %1$S fotować? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
+# 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeManual2=True, jeli chceće wokno %1$S město wobsahoweho wokna webstrony fotował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the advanced options of
+# the screenshot command.
+screenshotAdvancedOptions=Rozšěrjene nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Komdźenje (sekundy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=Čas, kotryž so čaka (w sekundach), prjedy hač so wobrazowka sfotuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Pikselowy poměr grata
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=Pikselowy poměr grata, kotryž ma so wužiwać, hdyž so wobrazowka fotografuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenDesc) A very short string to describe
+# the 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=Cyłu webstronu? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
+# 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=True, jeli foto wobrazowki ma tež te dźěle webstrony zapřijeć, kotrež su zwonka widźomneho wobłuka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thrown when user
+# tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
+# command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
+screenshotSelectorChromeConflict=Selektorowe nastajenje so njepodpěruje, hdyž nastajenje chrome je true
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S sfotowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Zmylk při składowanju do
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=Składowany do
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Při kopěrowanju do mjezyskłada je so zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Do mjezyskłada kopěrowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltip=Połnu wobrazowku fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Na imgur.com nahrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Wužiwajće to, jeli chceće na imgur.com nahrać, mesto toho zo byšće na tačel składował
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=API imgur njeda so docpěć
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=Na %1$S nahraty
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Suki wuzběhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Suki wuzběhnyć, kotrež selektorej na stronje wotpowěduja
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=CSS-selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=CSS-selektor, kotrež so wužiwa, zo by sukam na stronje wotpowědował
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Pomocne linije schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Pomocne linije wokoło wuzběhnjeneho suka schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Sukowu infolajstu pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Infolajstu nad wuzběhnjenym sukom pokazać (infolajsta pokazuje mjeno znački, atributy a wotměru)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Wšě wotpowědniki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Jeli přewjele sukow selektorej wotpowěduje, budu so jenož prěnje 100 pokazać, zo by wobešło, zo so strona přejara spomali. Wužijće tute nastajenje, zo by wšě wotpowědniki pokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Region kašćikeho modela
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Kotry region kašćikoweho modela měł so wuzběhnyć: 'content', 'padding', 'border' abo 'margin'
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Pjelnjenski stil
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Standardny pjelnjenski stil regiona přez swójsku barbu přepisać
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Eksistowace markery wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Po standardźe su ekistowace markery schowane, hdyž přikaz je aktiwny, chibazo tute nastajenje je zmóžnjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S suk wuzběhnjeny;%1$S sukaj wuzběhnjenej;%1$S suki wuzběhnjene;%1$S sukow wuzběhnjenych
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S sukow namakanych, ale jenož %2$S sukow wuzběhnjenych. Wužijće '--showall', zo byšće wšitke pokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Wuzběhnjenje wšěch sukow wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Wuzběhnjenje wšěch sukow wotstronić, kotrež su so do toho přez přikaz 'highlight' wuzběhnyli
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=%1$S znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Znjemóžnja začitowanje wobsaha z pufrowaka za nowe startowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Naprašowanje, kotrež wužiwar je přetorhnył, znowa startować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=%1$S so znowa startuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Zmóžnja wěsty modus při znowastartowanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Suk přepruwować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Wotměry a kajkosće elementa z pomocu CSS-selektora přepruwować, zo by DOM Highlighter wočiniło
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=CSS-selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=CSS-selektor za wužiwanje z document.querySelector, kotryž jednotliwy element identifikuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Wubjerće barbu ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Wočińće dialog, kotrež wobwod strony powjetša, zo byšće piksele přepruwował a barbowe hódnoty kopěrował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the Eyedropper tool.
+eyedropperTooltip=Wubjerće barbu ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltDesc) A very short description of the 'tilt'
+# command. See tiltManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltDesc=Webstronu w 3D wizualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltManual) A fuller description of the 'tilt'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltManual=Poćah mjez wšelakimi dźělemi webstrony a jeje prjedownikami w 3D-wokolinje přepytować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenDesc) A very short description of the 'tilt inspect'
+# command. See tiltOpenManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltOpenDesc=3D-napohlad Inspektora wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltOpenManual=3D-inspektor strony inicializować a na přeće suk z pomocu CSS-selektora wuzběhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
+tiltToggleTooltip=3D-napohlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
+# command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltTranslateDesc=Zwobraznjenje webstrony přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltTranslateManual=Zwobraznjenje webstrony k wěstemu směrej krok po kroku přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateXDesc=X (piksele)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateXManual=Ličba w pikselach, wo kotruž ma so zwobraznjenje webstrony na X-wósce přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateYDesc=Y (piksele)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateYManual=Ličba w pikselach, wo kotruž ma so zwobraznjenje webstrony na Y-wósce přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateDesc) A very short description of the 'tilt rotate'
+# command. See tiltRotateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltRotateDesc=3D-zwobranjenje wjerćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateManual) A fuller description of the 'tilt rotate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltRotateManual=3D-zwobranjenje webstrony k wěstemu směru znjenahła wjerćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateXDesc=X (stopnje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateXManual=Ličba w stopnjach, zo by 3D-zwobraznjenje webstrony po X-wósce wjerćało
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateYDesc=Y (stopnje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateYManual=Ličba w stopnjach, zo by 3D-zwobraznjenje webstrony po Y-wósce wjerćało
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZDesc) A very short string to describe the
+# 'z' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateZDesc=Z (stopnje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZManual) A fuller description of the 'z'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateZManual=Ličba w stopnjach, zo by 3D-zwobraznjenje webstrony po Z-wósce wjerćało
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomDesc) A very short description of the 'tilt zoom'
+# command. See tiltZoomManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltZoomDesc=K 3D-zwobraznjenju abo wot 3D-zwobraznjenja přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomManual) A fuller description of the 'tilt zoom'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltZoomManual=3D-zwobraznjenje webstrony k wěstemu směrej znjenahła po Z-wósce přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmountDesc) A very short string to describe the
+# 'zoom' parameter to the 'tilt zoom' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltZoomAmountDesc=Skalowanje (piksele)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmmuntManual) A fuller description of the 'zoom'
+# parameter to the 'zoom' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltZoomAmountManual=Ličba w pikselach, zo by 3D-zwobraznjenje po Z-wósce přesunyło
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetDesc) A very short description of the 'tilt reset'
+# command. See tiltResetManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltResetDesc=Přesunjenje, rotaciju a skalowanje wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetManual) A fuller description of the 'tilt reset'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltResetManual=Staja transformacije wróćo, kotrež su so na matriks 3D-zwobraznjenja webstrony nałožiłi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseDesc) A very short description of the 'tilt close'
+# command. See tiltCloseManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltCloseDesc=Wizualizowanje začinić, jeli je wočinjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseManual) A fuller description of the 'tilt close'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltCloseManual=Wizualizowanje začinić a so k standardnemu předstajenju Inspektora wróćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=Pytanje za zmylkami dyrbi so wočinić, prjedy hač móžeće tutón přikaz wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=Pytanje za zmylkami dyrbi so wočinić, prjedy hač móžeće zadźeržne dypki stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Zadźeržne dypki zrjadować
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Přikazy, zo by zadźeržne dypki nalistowało, přidało a wotstroniło
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Znate zadźeržne dypki zwobraznić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=Žane zadźeržne dypki stajene
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Přidaty zadźeržny dypk
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Zadźeržny dypk njeda so stajić: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Zadźeržny dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Typy zadźeržnych dypkow, kotrež so podpěruja: rjadka
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Rjadkowy zadźeržny dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=URI JS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Rjadkowe čisło
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Zadźeržny dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Indeks zadźeržneho dypka
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Zadźeržny dypk wotstronjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Program za pytanje za zmylkami wodźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Přikazy za přetorhnjenje abo pokročowanje hłowneje nitki a za skakanje do a z kodowych linkow kaž tež nad kodowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Pytanje za zmylkami wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Pytanje za zmylkami začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Zastaja hłownu nitku
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Pokročuje w hłownej nitce a pokročuje z wuwjedźenjom, doniž přichodny zadźežny dypk abo kónc skripta so njedocpěje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Wotběženje wodźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Přikazy so skakanje do a z kodowych linkow a nad kodowy linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Wuwjedźe aktualne zwěsćenje a zastawa potom při přichodnym zwěsćenju. Jeli aktualne zwěsćenje je funkciske wołanje, program za pytanje zmylkow wuwjedźe cyłu funkciju, a zastawa při přichodnym zwěsćenju po wołanju funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Wuwjedźe aktualne zwěsćenje a zastawa potom při přichodnym zwěsćenju. Jeli aktualne zwěsćenje je funkciske wołanje, program za pytanje zmylkow skaka do teje funkcije, hewak zastawa při přichodnym zwěsćenju
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Skaka z aktualneje funkcije a jednu runinu wyše, jeli funkcija je zakašćikowana. Jeli je w hłownym dźělu skript wuwjedźe so hač do kónca abo hač do přichodneho zadźeržneho dypka. Přeskočene zwěsćenja so wuwjedu, ale so njepřekročuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=Žórłowy URL w pytanju za zmylkami nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Žórłowe dataje za pytanje za zmylkami w čornym kašćiku schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=Wěsta žórłowa dataja, kotraž ma so w čornym kašćiku schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Žórłowa dataja, kotraž tutomu parametrej glob wotpowěduje w čornym kašćiku schować (na přikład: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Schowanje wobroćić, zo bychmy kóžde žórło schowali, kotrež podatemu žórłu abo podatemu mustrej glob njewotpowěduje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(Žana žórłowa dataja w čornym kašćiku schowana)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=Slědowace žórłowe dataje su so w čornym kašćiku schowali:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Zmylk při chowanju w čornym kašćiku:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Žórłowe dataje w čornym kašćiku hižo njeschować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=Wěstu žórłowu dataju w čornym kašćiku hižo njeschować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Wšě žórłowe dataje w čornym kašćiku hižo njeschować, kotrež tutomu parametrej glob wotpowěduja (na přikład: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Chowanje žórłowych datajow w čornym kašćiku njeje so skónčiło)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=Slědowace žórłowe dataje so w čornym kašćiku hižo njechowaja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Zmylk při kónčenju chowanja w čornym kašćiku:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Schowanje wobroćić, zo bychmy chowanje kóždeho žórła skónčili, kotrež podate žórko njeje abo podatemu mustrej glob njewotpowěduje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Konsolu začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Konsolu wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Resursu strony wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Jednu z resursow wobdźěłać, kotraž je dźěl tuteje strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL, kotryž ma so wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Linka, ke kotrejž ma so skočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Wulkosć strony změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Šěrokosć w pikselach
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Wysokosć w pikselach
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Modus za přiměrjeny webdesign startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Modus za přiměrjeny webdesign skónčić
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Modus za přiměrjeny webdesign přešaltować
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+resizeModeToggleTooltip=Modus za přiměrjeny webdesign
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Wulkosć strony změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Modus za přiměrjeny webdesign wodźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Přiměrjene websydła su swojej wokolinje přiměrjene, tak zo na mobilnym displayu hač do kinoweje płachty derje wupadaja. Modu za přiměrjeny webdesign dowola wam, wulku ličbu wulkosćow strony we %1$S testować, bjeztoho zo wy dyrbjał wulkosć za waš cyły wobhladowak změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Přikazy wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Zapis mozcmd znowa čitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Přikazy z '%1$S' začitane
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=Zapis mozcmd zarjadować
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual2) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual2=Zapis 'mozcmd' je jednora móžnosć, nowe swójske přikazy wutworić. Za dalše informacije hlejće <a href="https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization">MDN-dokumentaciju</a>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Zapis, kotryž .mozcmd-dataje wobsahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Přidatki wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=Instalowane přidatki nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Typ přidatka wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=Slědowace słowniki su tuchwilu instalowane:
+addonListExtensionHeading=Slědowace rozšěrjenja su tuchwilu instalowane:
+addonListLocaleHeading=Slědowace lokale su tuchwilu instalowane:
+addonListPluginHeading=Slědowace tykače su tuchwilu instalowane:
+addonListThemeHeading=Slědowace drasty su tuchwilu instalowane:
+addonListAllHeading=Slědowace přidatki su tuchwilu instalowane:
+addonListUnknownHeading=Slědowace přidatki wubraneho typa su tuchwilu instalowane:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Zmóžnić
+addonListOutDisable=Znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=wobdźěłuje so
+addonPendingEnable=zmóžnić
+addonPendingDisable=znjemóžnić
+addonPendingUninstall=wotinstalować
+addonPendingInstall=instalować
+addonPendingUpgrade=aktualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=Mjeno přidatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=Přidatki tutoho typa njejsu instalowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Podaty přidatk zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S je hižo zmóžnjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=%S je zmóžnjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Podaty přidatk znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S je hižo znjemóžnjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=%S je znjemóžnjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Resursy eksportować
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=HTML ze strony eksportować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Stronu změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Elementy strony pytać a narunać
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=Pytanski tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Narunanski tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Pytanje bjez wobkedźbowanja wulkopisanja přewjesć
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=CSS-selektor za korjenjowy element pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=CSS-selektor za namakanki pytanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Regularny wuraz za pytanje mjez atributami
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Pytanje na atributy wobmjezować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Pytanje na tekstowe suki wobmjezować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elementy, kotrež selektor namaka: %1$S. Narunanja w tekstowych sukach: %2$S. Narunanja w atributach: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Elementy a atributy ze strony wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Elementy ze strony wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=CSS-selektor, kotryž elementy podawa, kotrež maja so wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=CSS-selektor, kotryž korjenjowy zapis pytanja podawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Element wotstronić, ale wobsah wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Jenož prózdne elementy wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elementy, kotrež selektorej wotpowěduja: %1$S. Wotstronjene elementy: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Wotpowědne atributy wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Regularny wuraz, kotryž atributy podawa, kotrež maja so wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=CSS-selektor elementow, kotrež maja so zapřijeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=CSS-selektor korjenjoweho zapisa pytanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Pytanje bjez wobkedźbowanja wulkopisanja přewjesć
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elementy, kotrež selektorej wotpowěduja: %1$S. Wotstronjene atributy: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Wuwiwarske nastroje za %1$S wuwiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Wšelake přikazy za direktne wuwiwanje wuwiwarskich nastrojow za %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Nastroje z kopije z mozilla-central začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S njeeksistuje abo njeje kopija z mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Nastroje z %1$S začitane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Wuwiwarske nastroje za %1$S z dospołneje kopije z mozilla-central začitać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=Kopija z mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Zatwarjene nastroje wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Zatwarjene nastroje wužiwać, přepisujo předchadny přikaz srcdir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Zatwarjene nastroje začitane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Wuwiwarske nastroje znowa začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Nastroje znowa začitane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Placki pokazać a změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Přikazy, zo bychu so placki za aktualnu domenu nalistowali, wutworili, zhašeli a změnili.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Placki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Lisćinu plackow aktualneje strony zwobraznić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Host:
+cookieListOutPath=Šćežka:
+cookieListOutExpires=Płaćiwy hač do:
+cookieListOutAttributes=Atributy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=Při skónčenju wobhladowaka (posedźenje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=Žane placki za tutu stronu namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=Žane placki za host %1$S namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Plack wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Plack z podatym klučom wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=Kluč placka, kotryž ma so wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Plack stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Plack stajić, podawajo mjeno kluča, jeho hódnotu a opcionalnje jedyn abo wjacore ze slědowacych atributow: expires (maksimalna staroba w sekundach abo datum spadnjenja w formaće GMTString), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=Kluč placka, kotryž ma so stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=Hódnota placka, kotryž ma so stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=Šćežka placka, kotryž ma so stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=Domena placka, kotryž ma so stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=Jenož přez https přenjeseny
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=Z klientoweho skripta njepřistupny
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=Jenož za posedźenje wobhladowaka płaćiwy
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=Datum płaćiwosće placka (quoted RFC2822 abo datum po ISO 8601)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=JavaScript - porjeńšowar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=URL JS-dataje, kotraž ma so porjeńšić
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Zasunjenje w znamješkach
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=Ličba znamješkow, wo kotrež kóžda linka ma so zasunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=Znamješka, kotrež ma so wužiwać, zo bychu kóždu linku zasunyli
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=Znamješka, kotrež so wužiwaja, zo bychu kóždu linku zasunyli. Na wuběr su na př. mjezera abo tabulator.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Łamanja linkow njewobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=Eksistowace łamanja linkow měli so wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Maksimalna ličba łamanjow linkow jedne po druhim
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=Maksimalna ličba łamanjow linkow jedne po druhim, kotrež ma so wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=Modus jslint-stricter wunuzować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=Jeli to je true, modus jslint-stricter so wunuzuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Kodowanski stil zhibowanych spinkow wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Kodowanski stil zhibowanych spinkow wubrać: collapse - zhibowane spinki na samsnej lince kaž kontrolny wuraz; expand - zhibowane spinki na swójskej lince (Allman / ANSI-stol); end-expand - kónčne zhibowane spinki na swójskej lince; expand-strict - zhibowane spinki na swójskej lince, byrnjež waš kod přetorhnył.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=Žadyn rum před wuměnjenskimi wurazami
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=Znamješka \\xNN dekodować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=Měli so ćišćomne znamješka w znamješkowych rjećazkach kodowanych w notaciji \\xNN dekodować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Prošu zapodajće płaćiwy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Přikazy za wužiwanje protokolowanja funkciskich wołanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Protokolowanje funkciskich wołanjow do konsole startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Protokolowanje wołanjow startowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Protokolowanje funkciskich wołanjow skónčić
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=Tuchwilu protokolowanje wołanjow aktiwne njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=Protokolowanje wołanjow zastajene. Aktiwne konteksty: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Protokolowanje funkciskich wołanjow za chrome-kod do konsole startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Globalny objekt, JSM-adresa abo JS, kotryž globalny objekt wróća
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=Globalny objekt, URI JSM abo JS, kotryž ma so w chrome-woknje wuwjesć, kotryž globalny objekt wróća
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Protokolowanje wołanjow startowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Protokolowanje funkciskich wołanjow skónčić
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=Protokolowanje wołanjow za chrome-kod tuchwilu aktiwne njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=Protokolowanje wołanjow skónčene. Aktiwne konteksty: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anonymny>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Metodowe wołanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=Njepłaćiwy JSM!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Wariabla we wobsahowym woknje njeje so namakała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Wariabla w chrome-woknje njeje so namakała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=Ewaluowany JavaScript je slědowace wuwzaće wudał
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=JavaScriptowy žórłowy tekst dyrbi so do objekta ewaluować, kotrehož metodowe wołanja maja so protokolować, na př. "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Rysowanu płoninu wuzběhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Wuzběhowanje rysowanych płoninow zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Wuzběhowanje rysowanych płoninow znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=powjerch nałoženja sam
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Znowa rysowane płoniny w rozdźělnych barbach
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Rysowanu płoninu wuzběhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Wuzběhnjenje rysowanych płoninow přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+splitconsoleTooltip=Šćěpjensku konsolu zapinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Graty za nałoženski pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Pufrowakowy manifest přepruwować
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Problemy nastupajo pufrowakowy manifest a dataje, na kotrež so poćahuja, namakać
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI, kotryž ma so kontrolować
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Nałoženski pufrowak wuspěšnje přepruwowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Zapiski z nałoženskeho pufrowaka wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Jedyn zapisk abo wjacore zapiski z nałoženskeho pufrowaka wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Zapiski wuspěšnje wotstronjene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Lisćinu zapiskow nałoženskeho pufrowaka zwobraznić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Lisćinu wšěch zapiskow nałoženskeho pufrowaka zwobraznić. Jeli pytanski parameter so wužiwa, da tabela zapiski zwobraznjuje, kotrež pytanski wuraz wobsahuja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Wuslědki z pomocu pytanskeho wuraza filtrować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Kluč:
+appCacheListDataSize=Wulkosć datow:
+appCacheListDeviceID=ID grata:
+appCacheListExpirationTime=Płaćiwy hač do:
+appCacheListFetchCount=Ličba naprašowanjow:
+appCacheListLastFetched=Posledni raz naprašowany:
+appCacheListLastModified=Posledni raz změnjeny:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=Zapisk pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Nowy rajtark wočinić, kotryž informacije podateho pufrowakoweho zapiska wobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Nowy rajtark wočinić, kotryž informacije podateho pufrowakoweho zapiska wobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=Kluč za zapisk, kotryž ma so zwobraznić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Analyzu běžneho časa zrjadować
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Přikazy za startowanje abo zastajenje analyzy běžneho časa
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Analyzu běžneho časa wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Analyzu běžneho časa začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Analyzu běžneho časa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Mjeno profila, kotryž chceće startować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Analyzu běžneho časa zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Mjeno profila, kotryž chceće zastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=Wšě profile nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Indiwiduelny profil pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Mjeno profila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Profil je so hižo startował
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Profil njeje so namakał
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Analyza běžneho časa hišće njeje so startował. Wužijće 'profil startować', zo byšće analyzu běžneho časa startował
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Nahrawa so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=Zastajeny…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=Zo by tutón přikaz fungował, dyrbiće najprjedy analyzu běžneho časa wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Zdaleny port za pytanje za zmylkami wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S móže pytanje za zmylkami přez TCP/IP-zwisk dowolić. Z wěstotnych přičinow to je standardnje wupinane, ale da so z pomocu tutoho přikaza zmóžnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=Dochadny TCP-port
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Dochadne TCP-porty su přez nastajenje devtools.debugger.remote-enabled znjemóžnjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Dochadny port %1$S zmóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer inicializowany njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Wšě zdalene porty pytanja zmylkow začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Začinja wšě wočinjene porty za zdalene pytanje zmylkow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=Wšě TCP-porty začinjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=Emulacija medijoweho typa CSS
+mediaEmulateDesc=Wěsty medijowy typ CSS emulować
+mediaEmulateManual=Dokument tak zwobraznić, kaž by so na graće zwobraznił, kotryž podaty medijowy typ podpěruje, při čimž so relewantne CSS-prawidła nałožuja.
+mediaEmulateType=Medijowy typ, kotryž ma so emulować
+mediaResetDesc=Emulowanje medijoweho typa CSS zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Zhromadne biblioteki do strony injicěrować
+injectManual2=Injicěrujće zhromadne biblioteki do wobsaha strony, na kotrež móžeće tež wot konsole přistup měć.
+injectLibraryDesc=Wubjerće biblioteku, zo byšće injicěrował abo zapodajće płaćiwy skriptowy URL za injicěrowanje
+injectLoaded=%1$S začitany
+injectFailed=%1$S njeda so začitać - njepłaćiwy URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Wočinjene rjadowaki
+folderOpenDesc=Šćežka wočinjeneho rjadowaka
+folderOpenDir=Zapisowy šćežka
+folderOpenProfileDesc=Wočinjeny profilowy zapis
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Prošu zapodajće płaćiwu šćežku
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=%1$S wočinjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Podpěrane funkcije wěstoty a priwatnosće pokazać
+securityManual=Přikazy za listowanje a wotwołowanje namjetow wo wěstotnych funkcijach za aktualnu domenu.
+securityListDesc=Wěstotne funkcije zwobraznić
+securityListManual=Lisćinu wšěch relewantnych wěstotnych funkcijow aktualneje strony zwobraznić.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Wěstotne funkcije zwobraznić, kotrež su specifiske za CSP
+securityCSPManual=Komentar wo CSP aktualneje strony pokazać.
+securityCSPRemWildCard=Móžeće zastupowacy symbol (*) wotstronić?
+securityCSPPotentialXSS=Móžna XSS-zranitosć!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=Content-Security-Policy njeda so namakać za
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy za
+securityCSPROHeaderOnPage=Hłowowa linka Content-Security-Polciy-Report-Only za
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Aktualne prawidła referrer
+securityReferrerPolicyManual=Prawidła referrer za aktualnu stronu z přikładowymi referrerami za rozdźělne URI pokazać.
+securityReferrerNextURI=Při wopytowanju
+securityReferrerCalculatedReferrer=Referrer budźe
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Prawidła referrer za %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Druhi pochad
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=Druhi pochad HTTP
+securityReferrerPolicySameDomain=Samsny pochad
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=Samsny Host HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Lineale za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Horicontalne a wertikalne lineale za aktualnu stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Lineale za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Dźěl strony měrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Aktiwizujće měrjenski nastroj, zo byšće někajki wobłuk strony wotměrił
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Dźěl strony měrić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Stilowy inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najlěpje wotpowědowacy
+rule.status.MATCHED=Wotpowědowacy
+rule.status.PARENT_MATCH=Nadrjadowany wotpowědowacy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Wot %S zdźerdźeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Klučowe wobłuki %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(wužiwarski agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.selectedElement=Tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
+# the user can hover it and get a help link button which allows one to
+# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
+# This is the link title shown in the hover tooltip.
+helpLinkTitle=Dokumentaciju tuteje kajkosće čitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Njepłaćiwa kajkostna hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtrowe prawidła, kotrež tutu kajkosć wobsahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Žadyn element wubrany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Wšě elementy wuzběhnyć, kotrež tutomu selektorej wotpowěduja
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Barbu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=URL wobrazowych datow kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Kopěrowanje wobrazoweho datoweho URL je so nimokuliło
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Originalne žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=MDN-dokumenty pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match addRuleButton.tooltip in styleinspector.dtd
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Kajkostnu deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kajkostne mjeno kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kajkostne hódnotu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Prawidło kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Selektor kopěrować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=W porjadku
+button-cancel=Přetorhnyć
+button-help=Pomoc
+button-disclosure=Dalše informacije
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=P
+accesskey-disclosure=i
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "W porjadku">
+<!ENTITY cancelButton.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wobnowić">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšitko wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findCmd.label "Pytać">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Předchadny pytać">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Skónčić
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Žadyn wubrany
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lookInMenuList.label "Pytać w:">
+<!ENTITY lookInMenuList.accesskey "P">
+<!ENTITY textInput.label "Mjeno dataje:">
+<!ENTITY textInput.accesskey "M">
+<!ENTITY filterMenuList.label "Dataje typa:">
+<!ENTITY filterMenuList.accesskey "D">
+<!ENTITY name.label "Mjeno">
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY lastModified.label "Posledni raz změnjeny">
+<!ENTITY showHiddenFiles.label "Schowane dataje a rjadowaki pokazać">
+<!ENTITY showHiddenFiles.accesskey "S">
+
+<!ENTITY noPermissionError.label "Nimaće prawa, kotrež su trěbne, zo byšće tutón rjadowak wobhladował.">
+
+<!ENTITY folderUp.tooltiptext "Runinu horje">
+<!ENTITY folderHome.tooltiptext "Startowa strona">
+<!ENTITY folderNew.tooltiptext "Nowy rjadowak załožić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Wšitke dataje
+htmlTitle=HTML-dataje
+textTitle=Tekstowe dataje
+imageTitle=Wobrazowe dataje
+xmlTitle=XML-dataje
+xulTitle=XUL-dataje
+appsTitle=Nałoženja
+audioTitle=Awdiodataje
+videoTitle=Widejodataje
+
+dirTextInputLabel=Mjeno zapisa:
+dirTextInputAccesskey=M
+
+confirmTitle=Wobkrućic
+confirmFileReplacing=%S hižo ekistuje.\nChceće ju narunać?
+openButtonLabel=Wočinić
+saveButtonLabel=Składować
+selectFolderButtonLabel=Wubrać
+noButtonLabel=Ně
+formatLabel=Format:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Zmylk při wočinjenju %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Dataja %S njeeksistuje
+errorDirDoesntExistTitle=Zmylk při dohrabnjenju na %S
+errorDirDoesntExistMessage=Zapis %S njeeksistuje
+
+errorOpeningFileTitle=Zmylk při wočinjenju %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Dataja %S čitajomna njeje
+
+errorSavingFileTitle=Zmylk při składowanju %S
+saveParentIsFileMessage=%S je dataja, %S njehodźi so składować
+saveParentDoesntExistMessage=Šćežka %S njeeksistuje, %S njehodźi so składować
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Dataja %S njeje popisujomna.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Dataja njehodźi so załožić. Zapis %S njeje popisujomny.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Zmylk při załoženju %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Dataja z mjenom %S hižo eksistuje, zapis njehodźi so załožić.
+
+errorCreateNewDirTitle=Zmylk při załoženju %S
+errorCreateNewDirMessage=Zapis %S njeda so załožić
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Zapis njehodźi so załožić, %S je dataja
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Zapis njehodźi so załožić, %S popisajomny njeje
+
+promptNewDirTitle=Nowy zapis załožić
+promptNewDirMessage=Mjeno rjadowaka:
+
+errorPathProblemTitle=Njeznaty zmylk
+errorPathProblemMessage=Njeznaty zmylk je wustupił (šćežka %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+
+<!ENTITY next.tooltip "Přichodne wustupjenje frazy namakać">
+<!ENTITY previous.tooltip "Předchadne wustupjenje frazy namakać">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Pytansku lajstu zawrěć">
+<!ENTITY highlightAll.label "Wšě wuzběhnyć">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "z">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Wšě wustupowanja frazy wuzběhnyć">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Na wulkopisanje dźiwać">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "u">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Za pytanje na wulkopisanje dźiwać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Fraza njenamakana
+WrappedToTop=Kónc strony docpěty, pokročuje so ze spočatkom
+WrappedToBottom=Spočatk strony docpěty, pokročuje so z kóncom
+NormalFind=Na stronje pytać
+FastFind=Spěšne pytanje
+FastFindLinks=Spěšne pytanje (jenož wotkazy)
+CaseSensitive=(Na wulkopisanje dźiwać)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 z #2 wotpowědnika;#1 z #2 wotpowědnikow;#1 z #2 wotpowědnikow;#1 z #2 wotpowědnikow
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Wyše #1 wotpowědnika;Wyše #1 wotpowědnikow;Wyše #1 wotpowědnikow;Wyše #1 wotpowědnikow
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from finddialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY findDialog.title "Na tutej stronje pytać">
+<!ENTITY findField.label "Tekst pytać:">
+<!ENTITY findField.accesskey "T">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Na wulkopisanje dźiwać">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "u">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Łamać">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "m">
+<!ENTITY findButton.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findButton.accesskey "l">
+<!ENTITY cancelButton.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY up.label "Horje">
+<!ENTITY up.accesskey "H">
+<!ENTITY down.label "Dele">
+<!ENTITY down.accesskey "D">
+<!ENTITY direction.label "Směr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notFoundWarning=Tekst, kotryž sće zapisał, njeje so namakał.
+notFoundTitle=Pytać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
+# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
+# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.outputMessage):
+# This string is used in the Web Console output to identify a web developer call
+# to console.trace(). The stack trace of JavaScript function calls is displayed.
+# In this minimal message we only show the last call.
+stacktrace.outputMessage=Staplowy slěd z %S, funkcija %S, rjadka %S.
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=hsb
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=hsb, dsb, de, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-central-euro
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=10
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=↑
+VK_DOWN=↓
+VK_LEFT=←
+VK_RIGHT=→
+VK_PAGE_UP=Bild ↑
+VK_PAGE_DOWN=Bild ↓
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tabulator
+VK_BACK=Krok wróćo
+VK_DELETE=Entf
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Pos1
+VK_END=Ende
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Einfg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = Afaršćina, Afar
+ab = Abchazišćina
+ae = Awesćišćina
+af = Afrikanšćina, Afrikaans
+ak = Akanšćina, Akan
+am = Amharišćina
+an = Aragonšćina
+ar = Arabšćina
+as = Asamšćina
+ast = Asturišćina
+av = Awaršćina
+ay = Ajmaršćina, Ajmara
+az = Azerbajdžanšćina
+ba = Baškoršćina
+be = Běłorušćina
+bg = Bołharšćina
+bh = Biharšćina, Bihari
+bi = Bislamšćina, Bislama
+bm = Bambaršćina, Bambara
+bn = Bengalšćina
+bo = Tibetšćina
+br = Bretonšćina
+bs = Bosnišćina
+ca = Katalanšćina
+ce = Čečenšćina
+ch = Čamorošćina, Čamoro
+co = Korsišćina
+cr = Krišćina, Cree
+cs = Čěšćina
+csb = Kašubšćina
+cu = Cyrkwinosłowjanšćina
+cv = Čuwašćina
+cy = Walizišćina, Kimrišćina
+da = Danšćina
+de = Němčina
+dsb = Delnjoserbšćina
+dv = Maledivšćina, Divehi
+dz = Dzongkha
+ee = Ewe
+el = Grjekšćina
+en = Jendźelšćina
+eo = Esperanto
+es = Španišćina
+et = Estišćina
+eu = Baskišćina
+fa = Farsi, Persišćina
+ff = Fulašćina
+fi = Finšćina
+fj = Fidźišćina
+fo = Ferejšćina
+fr = Francošćina
+fur = Friulšćina
+fy = Frizišćina
+ga = Irišćina
+gd = Šotiska Gaelšćina
+gl = Galicišćina
+gn = Guaranšćina, Guarani
+gu = Gudžaratšćina, Gujarati
+gv = Mankšćina, Manks
+ha = Hawsašćina
+haw = Hawaiišćina
+he = Hebrejšćina
+hi = Hindi, hindišćina
+hil = Hiligajnonšćina
+ho = Hiri Motu
+hr = Chorwatšćina
+hsb = Hornjoserbšćina
+ht = Haitišćina
+hu = Madźaršćina
+hy = Armenšćina
+hz = Herero
+ia = Interlingua
+id = Indonešćina
+ie = Interlingue
+ig = Igbo
+ii = Sečuanska Jišćina
+ik = Inupiak
+io = Ido
+is = Islandšćina
+it = Italšćina
+iu = Inuktitušćina
+ja = Japanšćina
+jv = Jawanšćina
+ka = Georgšćina
+kg = Kongošćina
+ki = Kikujušćina
+kj = Kuanjamšćina
+kk = Kazachšćina
+kl = Grenlandšćina
+km = Khmeršćina
+kn = Kanadišćina, Kannada
+ko = Korejšćina
+kok = Konkani
+kr = Kanurišćina
+ks = Kašmiršćina
+ku = Kurdišćina
+kv = Komišćina
+kw = Kornšćina
+ky = Kirghišćina
+la = Łaćonšćina
+lb = Luksemburgšćina
+lg = Gandašćina, Ganda
+li = Limburgšćina
+ln = Lingala
+lo = Laošćina
+lt = Litawšćina
+lu = Luba-Katanga
+lv = Letišćina
+mg = Malagasišćina
+mh = Maršalšćina
+mi = Maori
+mk = Makedonšćina
+ml = Malajalamšćina
+mn = Mongolšćina
+mr = Maratišćina
+ms = Malajišćina
+mt = Maltašćina
+my = Burmašćina
+na = Naurušćina, Nauru
+nb = Norwegšćina, Bokmål
+nd = Sewjerna Ndebelšćina
+ne = Nepalšćina
+ng = Ndonga
+nl = Nizozemšćina
+nn = Norwegšćina, Nynorsk
+no = Norwegšćina
+nr = Južna Ndebelšćina
+nso = Sewjerna Sothošćina
+nv = Navajo
+ny = Čičewa
+oc = Okcitanšćina
+oj = Odžibwa, Ojibwa
+om = Oromšćina, Oromo
+or = Orisćina, Orija
+os = Osetšćina
+pa = Pundžabšćina, Pundžabi
+pi = Pališćina, Pali
+pl = Pólšćina
+ps = Paštošćina, Pašto
+pt = Portugalšćina
+qu = Kečuasćina, Quechua
+rm = Retoromanšćina
+rn = Kirundi
+ro = Rumunšćina
+ru = Rušćina
+rw = Kinjarwanda
+sa = Sanskrit
+sc = Sardinšćina
+sd = Sindišćina, Sindhi
+se = Sewjerna Samišćina
+sg = Sango
+si = Singalešćina
+sk = Słowakšćina
+sl = Słowjenšćina
+sm = Samoašćina
+sn = Šonšćina, Šona
+so = Somalšćina
+son = Songhai
+sq = Albanšćina
+sr = Serbišćina
+ss = Siswatišćina, Siswati
+st = Južna Sothošćina, Južne Sotho
+su = Sundašćina
+sv = Šwedšćina
+sw = Swahilišćina, Swahili
+ta = Tamilšćina, Tamil
+te = Telugušćina, Telugu
+tg = Tadžikšćina
+th = Thailandšćina
+ti = Tigrinja
+tig = Tigre
+tk = Turkmenšćina
+tl = Tagalogšćina, Tagalog
+tlh = Klingonšćina
+tn = Tswana
+to = Tongašćina
+tr = Turkowšćina
+ts = Tsongašćina
+tt = Tataršćina
+tw = Twi
+ty = Tahitišćina
+ug = Ujguršćina
+uk = Ukrainšćina
+ur = Urdušćina, Urdu
+uz = Uzbekšćina
+ve = Vendašćina
+vi = Vietnamšćina
+vo = Volapyk
+wa = Walonšćina
+wen = Serbšćina
+wo = Wolof
+xh = Xhosa
+yi = Jiddišćina
+yo = Joruba
+za = Džuang, Zhuang
+zh = Chinšćina
+zu = Zulušćina, Zulu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.15.1 "Kniha Mozilla, 15:1">
+
+<!ENTITY mozilla.quote.15.1 "<em>Dwójnicy</em> Mammona staj so wadźiłoj. Jeju warnowanje je swět do <em>noweje ćěmnosće</em> storčiło, a bestija
+hidźeše ćěmnosć. Tohodla poča so <em>spěšnje</em> pohibować, a přiby na mocy a dźěše doprědka a so rozmnoži.
+A bestije su <em>woheń</em> a swětło do ćěmnosće donjesli.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.15.1 "z <strong>Knihi Mozilla,</strong> 15:1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Tutu zdźělenku začinić">
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "Nic nětko">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Aktualizacije pytać…">
+
+<!ENTITY learnMore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Po %COLNAME% sortěrowany
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Začinić">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "Stronu připrawić">
+
+<!ENTITY basic.tab "Format a nastajenja">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Format">
+
+<!ENTITY orientation.label "Wusměrjenje:">
+<!ENTITY portrait.label "Padorune">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "Wodorune">
+<!ENTITY landscape.accesskey "W">
+
+<!ENTITY scale.label "Skalowanje:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Šěrokosći strony přiměrić">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "s">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY printBG.label "Pozadk ćišćeć (barby a wobrazy)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "z">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Kromy a hłowowa/nohowa linka">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Kromy (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "cólow">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milimetrow">
+<!ENTITY marginTop.label "Horjeka:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "H">
+<!ENTITY marginBottom.label "Deleka:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "D">
+<!ENTITY marginLeft.label "Nalěwo:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY marginRight.label "Naprawo:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "r">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Hłowowe a nohowe linki">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Nalěwo:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Srjedźeny:">
+<!ENTITY hfRight.label "Naprawo:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Lěwa hłowowa linka">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Srjedźna hłowowa linka">
+<!ENTITY headerRight.tip "Prawa hłowowa linka">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Lěwa nohowa linka">
+<!ENTITY footerCenter.tip "srjedźna nohowa linka">
+<!ENTITY footerRight.tip "Prawa nohowa linka">
+
+<!ENTITY hfTitle "Titul">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Datum/Čas">
+<!ENTITY hfPage "Čisło strony">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Strona čo. z #">
+<!ENTITY hfBlank "--prózdny--">
+<!ENTITY hfCustom "Swójski…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Swójski…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Zapisajće swój tekst za hłowowu/nohowu linku">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY print.accesskey "i">
+<!ENTITY pageSetup.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "t">
+<!ENTITY page.label "Strona:">
+<!ENTITY page.accesskey "S">
+<!ENTITY of.label "z">
+<!ENTITY scale.label "Měritko:">
+<!ENTITY scale.accesskey "M">
+<!ENTITY portrait.label "Wysoki format">
+<!ENTITY portrait.accesskey "W">
+<!ENTITY landscape.label "Šěroki format">
+<!ENTITY landscape.accesskey "f">
+<!ENTITY close.label "Začinić">
+<!ENTITY close.accesskey "Z">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Swójske…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Přiměrić">
+<!ENTITY customPrompt.title "Swójske měritko…">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Prěnja strona">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Poslednja strona">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Přichodna strona">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Předchadna strona">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY title "Titul:">
+<!ENTITY preparing "Přihotuje so…">
+<!ENTITY progress "Postup:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Ćišćenje">
+<!ENTITY title "Titul:">
+<!ENTITY progress "Postup:">
+<!ENTITY preparing "Přihotuje so…">
+<!ENTITY printComplete "Ćišćenje je zakónčene.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY dialogClose.label "Začinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printdialog.xul -->
+
+
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+
+<!ENTITY printDialog.title "Ćišćeć">
+
+<!ENTITY fpDialog.title "Dataju składować">
+
+<!ENTITY fileCheck.label "Do dataje ćišćeć">
+<!ENTITY fileCheck.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Kajkosće…">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY descText.label "Wopisanje ćišćaka:">
+<!ENTITY printer.label "Ćišćak">
+<!ENTITY printerInput.label "Mjeno ćišćaka:">
+<!ENTITY printerInput.accesskey "M">
+
+<!ENTITY printrangeGroup.label "Ćišćerski wobwod">
+<!ENTITY allpagesRadio.label "Wšě strony">
+<!ENTITY allpagesRadio.accesskey "W">
+<!ENTITY rangeRadio.label "Strony">
+<!ENTITY rangeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY frompageInput.label "z">
+<!ENTITY frompageInput.accesskey "z">
+<!ENTITY topageInput.label "do">
+<!ENTITY topageInput.accesskey "o">
+<!ENTITY selectionRadio.label "Wuběr">
+<!ENTITY selectionRadio.accesskey "u">
+
+<!ENTITY copies.label "Kopije">
+<!ENTITY numCopies.label "Ličba kopijow:">
+<!ENTITY numCopies.accesskey "L">
+
+<!ENTITY printframeGroup.label "Wobłuki ćišćeć">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.label "Kaž na wobrazowce">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.accesskey "r">
+<!ENTITY selectedframeRadio.label "Wubrany wobłuk">
+<!ENTITY selectedframeRadio.accesskey "b">
+<!ENTITY eachframesepRadio.label "Kóždy wobłuk za so">
+<!ENTITY eachframesepRadio.accesskey "y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Ćišćeć
+optionsTabLabelGTK=Nastajenja
+printFramesTitleGTK=Wobłuki ćišćeć
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Nastajenja:
+appearanceTitleMac=Napohlad:
+framesTitleMac=Wobłuki:
+pageHeadersTitleMac=Hłowowe linki strony:
+pageFootersTitleMac=Nohowe linki strony:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Nastajenja
+printFramesTitleWindows=Wobłuki ćišćeć
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Kaž na wobrazowce
+asLaidOutWindows=&Kaž na wobrazowce
+selectedFrame=_Wubrany wobłuk
+selectedFrameWindows=Wubrany wo&błuk
+separateFrames=Kóždy wobłuk na swójskej _stronje
+separateFramesWindows=Kóždy w&obłuk jednotliwje
+shrinkToFit=Skalowanje a při_měrjenje na šěrokosć strony ignorować
+selectionOnly=_Jenož wuběr ćišćeć
+printBGOptions=Pozadki ćišćeć
+printBGColors=Pozadkowe _barby ćišćeć
+printBGImages=Pozadkowe wob_razy ćišćeć
+headerFooter=Hłowowa a nohowa linka
+left=Nalěwo
+center=Centrowano
+right=Naprawo
+headerFooterBlank=--prózdny--
+headerFooterTitle=Titul
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Čas
+headerFooterPage=Strona #
+headerFooterPageTotal=Strona # z #
+headerFooterCustom=Swójski...
+customHeaderFooterPrompt=Prošu zapodajće swójski tekst za hłowowu/nohowu linku
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Wobłuki ćišćeć
+summarySelectionOnlyTitle=Wuběr ćišćeć
+summaryShrinkToFitTitle=Přiměrić
+summaryPrintBGColorsTitle=Pozadkowe barby ćišćeć
+summaryPrintBGImagesTitle=Pozadkowe wobrazy ćišćeć
+summaryHeaderTitle=Hłowowy linki strony
+summaryFooterTitle=Nohowe linki strony
+summaryNAValue=Ničo k dispoziciji
+summaryOnValue=Zapinjeny
+summaryOffValue=Wupinjeny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printJobOptions.title "Kajkosće ćišćaka">
+
+<!ENTITY paperInput.label "Wulkosć papjery:">
+<!ENTITY paperInput.accesskey "W">
+
+<!ENTITY jobTitleInput.label "Titul procesa:">
+<!ENTITY jobTitleInput.accesskey "T">
+
+<!ENTITY colorGroup.label "Barba:">
+<!ENTITY grayRadio.label "Nuansy šěrosće">
+<!ENTITY grayRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY colorRadio.label "Barba">
+<!ENTITY colorRadio.accesskey "B">
+
+<!ENTITY edgeMarginInput.label "Mjezera wot hrany papjery ke kromje">
+<!ENTITY topInput.label "Horjeka:">
+<!ENTITY topInput.accesskey "H">
+<!ENTITY bottomInput.label "Deleka:">
+<!ENTITY bottomInput.accesskey "D">
+<!ENTITY leftInput.label "Nalěwo:">
+<!ENTITY leftInput.accesskey "l">
+<!ENTITY rightInput.label "Naprawo:">
+<!ENTITY rightInput.accesskey "N">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad= Andorra
+ae= Zjednoćene arabske emiraty
+af= Afganistan
+ag= Antigua a Barbuda
+ai= Anguilla
+al= Albanska
+am= Armenska
+ao= Angola
+aq= Antarktika
+ar= Argentinska
+as= Ameriska Samoa
+at= Awstriska
+au= Awstralska
+aw= Aruba
+az= Azerbajdźan
+ba= Bosniska a Hercegowina
+bb= Barbados
+bd= Bangladeš
+be= Belgiska
+bf= Burkina Faso
+bg= Bołharska
+bh= Bahrajn
+bi= Burundi
+bj= Benin
+bl= Saint Barthélemy
+bm= Bermudy
+bn= Brunei
+bo= Boliwiska
+bq= Bonaire, Sint Eustatius a Saba
+br= Brazilska
+bs= Bahamy
+bt= Bhutan
+bv= Bouvetska kupa
+bw= Botswana
+by= Běłoruska
+bz= Belize
+ca= Kanada
+cc= Kokoske (Keeling) kupy
+cd= Kongo (Kinshasa)
+cf= Centralnoafriska republika
+cg= Kongo (Brazzaville)
+ch= Šwicarska
+ci= Słonowinowy Pobrjóh
+ck= Cookowe kupy
+cl= Chile
+cm= Kamerun
+cn= Chinska
+co= Kolumbiska
+cp= Kupa Clipperton
+cr= Kostarika
+cu= Kuba
+cv= Kapwerdiske kupy
+cw= Curaçao
+cx= Hodowna kupa
+cy= Cypern
+cz= Čěska republika
+de= Němska
+dg= Diego Garcia
+dj= Dźibuti
+dk= Danska
+dm= Dominika
+do= Dominikanska Republika
+dz= Algeriska
+ec= Ekuador
+ee= Estiska
+eg= Egyptowska
+eh= Zapadna Sahara
+er= Eritreja
+es= Španiska
+et= Etiopiska
+fi= Finska
+fj= Fidźi
+fk= Falklandske kupy (Malwiny)
+fm= Federatiwne staty Mikroneziskeje
+fo= Ferejske kupy
+fr= Francoska
+ga= Gabun
+gb= Wulka Britaniska
+gd= Grenada
+ge= Georgiska
+gf= Francoska Guyana
+gg= Guernsey
+gh= Ghana
+gi= Gibraltar
+gl= Grönlandska
+gm= Gambija
+gn= Gineja
+gp= Guadeloupe
+gq= Ekwatorialna Gineja
+gr= Grjekska
+gs= Južna Georgiska a kupy South Sandwich
+gt= Guatemala
+gu= Guam
+gw= Gineja-Bissau
+gy= Guyana
+hk= Hong Kong
+hm= Kupa Heard a kupy McDonald
+hn= Honduras
+hr= Chorwatska
+ht= Haiti
+hu= Madźarska
+id= Indoneska
+ie= Irska
+il= Israel
+im= Isle of Man
+in= Indiska
+io= Britiski indisko-oceanski teritorij
+iq= Irak
+ir= Iran
+is= Islandska
+it= Italska
+je= Jersey
+jm= Jamaika
+jo= Jordanska
+jp= Japanska
+ke= Kenija
+kg= Kirgiska
+kh= Kambodźa
+ki= Kiribati
+km= Komory
+kn= Saint Kitts a Nevis
+kp= Sewjerna Koreja
+kr= Južna Koreja
+kw= Kuwait
+ky= Kajmanske kupy
+kz= Kazachska
+la= Laos
+lb= Libanon
+lc= Saint Lucia
+li= Liechtenstein
+lk= Sri Lanka
+lr= Liberija
+ls= Lesotho
+lt= Litawska
+lu= Luksemburgska
+lv= Letiska
+ly= Libyska
+ma= Marokko
+mc= Monako
+md= Moldawska
+me= Čorna Hora
+mf= Saint Martin
+mg= Madagaskar
+mh= Maršalske kupy
+mk= Makedonska
+ml= Mali
+mm= Burma
+mn= Mongolska
+mo= Macao
+mp= Sewjerne Marianske kupy
+mq= Martinique
+mr= Mawretanska
+ms= Montserrat
+mt= Malta
+mu= Mauritius
+mv= Malediwy
+mw= Malawi
+mx= Meksiko
+my= Malajzija
+mz= Mosambik
+na= Namibija
+nc= Nowa Kaledonija
+ne= Niger
+nf= Kupa Norfolk
+ng= Nigerija
+ni= Nikaragua
+nl= Nižozemska
+no= Norwegska
+np= Nepal
+nr= Nauru
+nu= Niue
+nz= Nowoseelandska
+om= Oman
+pa= Panama
+pe= Peru
+pf= Francoska Polyneziska
+pg= Papua-Nowa Gineja
+ph= Filipiny
+pk= Pakistan
+pl= Pólska
+pm= Saint Pierre a Miquelon
+pn= Kupy Pitcairn
+pr= Puerto Riko
+pt= Portugalska
+pw= Palau
+py= Paraguay
+qa= Katar
+qm= Kupy Midway
+qs= Bassas da India
+qu= Kupa Juan de Nova
+qw= Kupa Wake
+qx= Kupy Glorioso
+qz= Akrotiri
+re= Reunion
+ro= Rumunska
+rs= Serbiska
+ru= Ruska
+rw= Ruanda
+sa= Saudi-Arabska
+sb= Solomonske kupy
+sc= Seychelle
+sd= Sudan
+se= Šwedska
+sg= Singapur
+sh= Saint Helena, Ascension a Tristan da Cunha
+si= Słowjenska
+sk= Słowakska
+sl= Sierra Leone
+sm= San Marino
+sn= Senegal
+so= Somalija
+sr= Surinam
+ss= Južny Sudan
+st= Sao Tome a Principe
+sv= El Salvador
+sx= Sint Maarten
+sy= Syriska
+sz= Swaziska
+tc= Kupy Turks a Caicos
+td= Čad
+tf= Francoske južne a antarktiske teritorije
+tg= Togo
+th= Thailandska
+tj= Tadźikistan
+tk= Tokelau
+tl= Wuchodny Timor
+tm= Turkmeniska
+tn= Tuneziska
+to= Tonga
+tr= Turkowska
+tt= Trinidad a Tobago
+tv= Tuwalu
+tw= Taiwan
+tz= Tansanija
+ua= Ukraina
+ug= Uganda
+us= Zjednoćene staty
+uy= Uruguay
+uz= Uzbekistan
+va= Vatikanske město
+vc= Saint Vincent a Grenadiny
+ve= Venezuela
+vg= Britiske knježniske kupy
+vi= Ameriske knježniske kupy
+vn= Vietnam
+vu= Vanuatu
+wf= Wallis a Futuna
+ws= Samoa
+xa= Kupy Ashmore a Cartier
+xb= Kupa Baker
+xc= Kupy koraloweho morja
+xd= Dhekelia
+xe= Kupa Europa
+xg= Gazaske pasmo
+xh= Kupa Howland
+xj= Jan Mayen
+xk= Kosowo
+xl= Atol Palmyra
+xm= Rif Kingman
+xp= Paracelowe kupy
+xq= Kupa Jarvis
+xr= Svalbard
+xs= Kupy Spratly
+xt= Kupa Tromelin
+xu= Atol Johnston
+xv= Kupa Navassa
+xw= Zapadny brjóh Jordana
+ye= Jemen
+yt= Mayotte
+za= Južna Afrika
+zm= Sambija
+zw= Simbabwe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "&brandShortName; wobnowić">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Zaktualizujće, zo byšće problemy wotstronił a wukon wobnowił.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "To budźe:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Waše přidatki a přiměrjenja wotstronić">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Nastajenja wašeho wobhladowaka na standardne hódnoty wróćo stajeć">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "&brandShortName; wobnowić">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Powyšće wukonliwosć &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "&brandShortName; wobnowić…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Nimale dokónčene…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Zda so, zo njejsće %S chwilku startował. Chceće jón za čerstwe, takrjec nowe dožiwjenje zrumować? Připódla prajene, witajće wróćo!
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=%S wobnowić…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=n
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "K słownikej přidać">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "K">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Přidaće słownikej cofnyć">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "d">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Prawopis kontrolować">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "P">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Žane prawopisne namjety)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Rěče">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "R">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Wuprózdnić">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Přizjewjenje wupjelnić">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Hesło wupjelnić">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Wužiwarske mjeno wupjelnić">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Žane přizjewjenske namjety)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Składowane přizjewjenja pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Porjad špaltow wobnowić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Wothrać">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Přestawka">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Bjez zynka">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Ze zynkom">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Połnu wobrazowku skónčić">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Na wobrazowku projicěrować">
+
+<!ENTITY stats.media "Medije">
+<!ENTITY stats.size "Wulkosć">
+<!ENTITY stats.activity "Aktiwita">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Přestawka">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Wothrawanje">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Skónčeny">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(pyta so)">
+<!ENTITY stats.volume "Sylnosć zwuka">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Analyzowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Dekodowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Prezentowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Narysowane wobłuki">
+
+<!ENTITY error.aborted "Začitowanje wideja je so zastajiło.">
+<!ENTITY error.network "Wothrawanje wideja je so syćoweho zmylka dla přetorhnyło.">
+<!ENTITY error.decode "Widejo njeda so wothrać, dokelž dataja je wobškodźena.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Widejowy format abo MIME-typ so njepodpěruje.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Widejo z podpěranym formatom a MIME-typom njeje so namakało.">
+<!ENTITY error.generic "Wothrawanje wideja je so njeznateho zmylka dla přetorhnyło.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 z #2 zańdźene">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Žórło wot: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Dźi k lince…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa začitać">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Dołhe linki łamać">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "h">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksowe wuzběhnjenje">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tekstowa wulkosć">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Powjetšić">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normalny">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Dźi k lince
+goToLineText = Čisło linki zapisać
+invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk
+invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe.
+outOfRangeTitle = Linka njenamakana
+outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała.
+statusBarLineCol = Linka %1$S, špalta %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra
+viewMathMLSourceTitle = DOM-žórło MathML
+
+context_goToLine_label = Dźi k lince…
+context_goToLine_accesskey = D
+context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać
+context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.notification): %S will be replaced with the name of the uninstalled web app
+uninstall.notification = %S je so z wašeho ličaka wotinstalowało.
+uninstall.label = Nałoženje wotinstalować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Wróćo hić">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Pokročować">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "P">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Hotowo">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Wróćo">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Dale">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Dokónčić">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Wróćo">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-win.label "Dale >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Dokónčić">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Přetorhnyć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Witajće do %S
+default-last-title=%S dokónčić
+default-first-title-mac=Zawod
+default-last-title-mac=Zakónčenje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "Startuje so…">
+<!ENTITY scanning.label "Skanuje so za wirusami…">
+
+<!ENTITY downloads.title "Sćehnjenja">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finderje pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Wočinić z…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Znowa spytać">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "K sćehnjenskej stronje">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja dokónčene, přetorhnjene a njeporadźene sćehnjenja z lisćiny">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Začinić, hdyž sćehnjenja su dokónčene">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Začinja wokno sćehnjenjow, hdyž wšě dataje su sćehnjene">
+
+<!ENTITY showFolder.label "Tutón rjadowak pokazać">
+<!ENTITY searchBox.label "Pytać…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (seconds, minutes, hours, days): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+seconds=sekunda;sekundźe;sekundy;sekundow
+minutes=mjeńšina;mjeńšinje;mjeńšiny;mjeńšin
+hours=hodźina;hodźinje;hodźiny;hodźin
+days=dźeń;dnjej;dny;dnjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (paused): — is the "em dash" (long dash)
+paused=Zastajeny — #1
+downloading=Sćahuje so
+notStarted=Njestartowany
+failed=Njeporadźiło
+finished=Skónčeny
+canceled=Přetorhnjeny
+
+cannotPause=Tute sćehnjenje njeda so zastajić
+
+downloadErrorAlertTitle=Sćehnjenski zmylk
+downloadErrorGeneric=Sćehnjenje njeda so składować, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nProšu spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Jeli nětko skónčiće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeli nětko skónčiće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jeli nětko skónčiće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jeli nětko skónčiće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jeli nětko offline dźeće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe offline hić?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeli nětko offline dźeće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe offline hić?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Jeli nětko wšě wokna priwatneho modusa začiniće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće priwatny modus woprawdźe wopušćić?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Jeli nětko wšě wokna priwatneho modusa začiniće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće priwatny modus woprawdźe wopušćić?
+cancelDownloadsOKText=1 sćehnjenje přetorhnyć
+cancelDownloadsOKTextMultiple=%S sćehnjenjow přetorhnyć
+dontQuitButtonWin=Njeskónčić
+dontQuitButtonMac=Njeskónčić
+dontGoOfflineButton=Online wostać
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=W priwatnym modusu wostać
+downloadsCompleteTitle=Sćehnjenja zakónčene
+downloadsCompleteMsg=Wšě dataje su sćehnjene.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Woprawdźe spěšny
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bajtow
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S z %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S z %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair2): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timePair2=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle2): %1$S time left
+# example: 1 minute remaining; 11 hours remaining
+timeLeftSingle2=%1$S wyše
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble2): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11 hours, 2 minutes remaining; 1 day, 22 hours remaining
+timeLeftDouble2=%1$S, %2$S wyše
+timeFewSeconds=Někotre sekundy wyše
+timeUnknown=Njeznaty čas wyše
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneStatus): — is the "em dash" (long dash)
+# #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
+# #2 can also be doneScheme or doneFileScheme for special URIs like file:
+# examples: 1.1 MB — website2.com; Canceled — 222.net
+doneStatus=#1 — #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+doneSizeUnknown=Njeznata wulkosć
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Resursa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokalna dataja
+
+stateFailed=Njeporadźiło
+stateCanceled=Přetorhnjeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlocked): 'Parental Controls' should be capitalized
+stateBlocked=Přez Staršisku kontrolu zablokowany
+stateDirty=Zablokowany: Sćehnjenje móhło wirus abo spionažnu softwaru wobsahować
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): 'Security Zone Policy' should be capitalized
+stateBlockedPolicy=Tute sćehnjenje bu přez prawidła wašeje wěstotneje cony zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Wčera
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileDoesNotExistOpenTitle=%S njeda so wočinić
+fileDoesNotExistShowTitle=%S njeda so pokazać
+fileDoesNotExistError=%S njeeksistuje. Je so snano přemjenował, přesunył abo zhašał, wot toho časa, zo je so sćahnył.
+
+chooseAppFilePickerTitle=Wočinić z…
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of files; #2 overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# examples: 2% of 1 file - Downloads; 22% of 11 files - Downloads
+downloadsTitleFiles=#1 dataja - Sćehnjenja;#1 dataji - Sćehnjenja;#1 dataje - Sćehnjenja;#1 datajow - Sćehnjenja
+downloadsTitlePercent=#2 % z #1 dataje - Sćehnjenja;#2 % z #1 datajow - Sćehnjenja;#2 % z #1 datajow - Sćehnjenja;#2 % z #1 datajow - Sćehnjenja
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je wuwjedźomna dataja. Wuwjedźomne dataje móža wirusy abo druhi złomyslny kod wobsahować, kotryž móhł wašemu ličakej škodźeć. Bjerće so na kedźbu, hdyž tutu dataju wočinjeće. Chceće woprawdźe "%S" startować?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Wuwjedźomnu dataju wočinić?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Hižo so njeprašeć
+
+displayNameDesktop=Desktop
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Sćehnjenja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Sće wočinił:">
+<!ENTITY from.label "z:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Što ma &brandShortName; z tutej dataju činić?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Wočinić z">
+<!ENTITY openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY other.label "Druha…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Dataju składować">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "s">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "To awtomatisce za dataje kaž tuta wot nětka činić.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "T">
+
+<!ENTITY whichIs.label "kotryž je:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "u">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Přepytać…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Chceće tutu dataju składować?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S so wočinja
+saveDialogTitle=Zapodajće mjeno dataje, kotruž chceće składować…
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Pomocne nałoženje wubrać
+badApp=Nałoženje, kotrež sće wubrał ("%S") njeda so namakać. Přepruwujće datajowe mjeno abo wubjerće druhe nałoženje.
+badApp.title=Nałoženje njeje so namakało
+badPermissions=Dataja njeda so składować, dokelž nimaće trěbne prawa. Wubjerće druhi rjadowak za składowanje.
+badPermissions.title=Njepłaćiwe składowanske prawa
+selectDownloadDir=Rjadowak sćehnjenjow wubrać
+unknownAccept.label=Dataju składować
+unknownCancel.label=Přetorhnyć
+fileType=Dataja %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "Wutworjeny wot:">
+<!ENTITY developers.label "Wuwiwarjo:">
+<!ENTITY translators.label "Přełožerjo:">
+<!ENTITY contributors.label "Sobuskutkowacy:">
+<!ENTITY homepage.label "Wopytajće startowu stronu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Přidatki móža problemy zawinować">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; je postajił, zo slědowace přidatki su za to znate, zo problemy stabilnosće abo wěstoty zawinuja:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Za waš škit poruča so jara, zo tute přidatki su při nowym startowanju znjemóžnjene.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Tute přidatki maja wysoke riziko, zo zawinuja problemy stabilnosće a wěstoty a buchu zablokowane, ale nowy start je trěbny, zo bychu so dospołnje znjemóžnili.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Přidatki, kotrež maja wysoke riziko, zo zawinuja problemy stabilnosće abo wěstoty, buchu zablokowane. Druhe maja niše riziko, ale poruča so jara, zo su při nowym startowanju znjemóžnjene.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "&brandShortName; znowa startować">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "z">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Zablokowany">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Znjemóžnić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Zrjadowak přidatkow">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Wšě přidatki pytać">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Pytać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "Začituje so…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Njejsće přidatki tutoho typa instalował">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Žane aktualizacije namakane">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "W poslednim času njejsće přidatki aktualizował">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Za aktualizacijemi pytać">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Přihódne přidatki njedachu so namakać">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Dalše informacije wo přidatkach">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Přidatk z dataje instalować…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "P">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Nastroje za wšě přidatki">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Wo jednu stronu wróćo">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Wo jednu stronu doprědka">
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Někotre rozšěrjenja njedachu so wobkrućić">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Wšě rozšěrjenja pokazać">
+<!-- global warnings -->
+
+<!ENTITY warning.safemode.label "Wšě přidatki su so přez wěsty modus znjemóžnili.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Přepruwowanje přidatkoweje kompatibelnosće je znjemóžnjene. Je móžno, zo maće njekompatibelne přidatki.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Zmóžnić">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Přepruwowanje přidatkoweje kompatibelnosće zmóžnić">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Přepruwowanje wěstoty aktualizacije je znjemóžnjene. Je móžno, zo aktualizacije wam wohrožuja.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Zmóžnić">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Přepruwowanje wěstoty aktualizacije zmóžnić">
+<!-- global informations -->
+
+<!ENTITY info.plugincheck.label "Přepruwujće, hač waše tykače su aktualne">
+<!ENTITY info.plugincheck.tooltip "Přepruwujće, hač waše tykače su aktualne">
+<!-- categories / views -->
+
+<!ENTITY view.search.label "Pytać">
+<!ENTITY view.discover.label "Přidatki wobstarać">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Najnowše aktualizacije">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "K dispoziciji stejace aktualizacije">
+<!-- addon updates -->
+
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Za aktualizacijemi pytać">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "p">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Najnowše aktualizacije sej wobhladać">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Přidatki awtomatisce aktualizować">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Wšě přidatki zaso awtomatisce aktualizować">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "z">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Wšě přidatki manuelnje aktualizować">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "m">
+<!ENTITY updates.updating.label "Aktualizowanje přidatkow">
+<!ENTITY updates.installed.label "Waše přidatki su so zaktualizowali.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Waše přidatkowe aktualizacije su so sćahnyli.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Znowa startować, zo by so instalacija zakónčiła">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Žane aktualizacije namakane">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "K dispoziciji stejace aktualizacije sej wobhladać">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Aktualizacije instalować">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "K dispoziciji stejace aktualizacije z lisćiny instalować">
+<!-- addon actions -->
+
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Dalše informacije pokazać">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Aktualizacije pytać">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.about.label "Wo">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "W">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Zmóžnić">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Znjemóžnić">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Drastu wužiwać">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Drastu wjace njewužiwać">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Za aktiwizowanje so prašeć">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Prašeć so, hač ma so tutón přidatk kóždy čas wužiwać">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Přeco aktiwizować">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Tutón přidatk přeco wužiwać">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Ženje njeaktiwizować">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Tutón přidatk ženje njewužiwać">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Změnić, hdyž tutón přidatk běži">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Instalować">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Wotstronić">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.label "Pytanje za zmylkami">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Přinošować">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "K wuwiću tutoho přidatka přinošować">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Wersijowe informacije pokazać">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Wersijowe informacije za tutu aktualizaciju pokazać">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Wersijowe informacije schować">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Wersijowe informacije za tutu aktualizaciju schować">
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+
+<!ENTITY discover.title "Što přidatki su?">
+<!ENTITY discover.description2 "Přidatki su nałoženja, z kotrymiž móžeće &brandShortName; z
+přidatnej funkcionalnosću abo přidatnym stilom swojim přećam a potrjebam přiměrić. Wupruwujće čas lutowacu bóčnicu, předpowědź wjedra abo drastu,
+zo byšće swój wosobinski &brandShortName; dóstał.">
+<!ENTITY discover.footer "Hdyž sće z internetom zwjazany, budźe tute wokno wam někotre
+z lěpšich a najpopularnišich přidatkow za wupruwowanje poskićeć.">
+<!-- detail view -->
+
+<!ENTITY detail.version.label "Wersija">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Posledni raz zaktualizowany">
+<!ENTITY detail.creator.label "Wuwiwar">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Startowa strona">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Sćehnjenja">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Wuwiwar tutoho přidatka prosy, zo byšće pomhał, jeho stajne wuwiće podpěrać, darujo mały přinošk.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Awtomatiske aktualizacije">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Standard">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Aktualizacije jenož awtomatisce instalować, jeli to je standard">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Zapinjeny">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Aktualizacije awtomatisce instalować">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Wupinjeny">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Aktualizacije awtomatisce njestartować">
+<!ENTITY detail.home "Startowa strona">
+<!ENTITY detail.repository "Přidatkowy profil">
+<!ENTITY detail.size "Wulkosć">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Za aktualizacijemi pytać">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "p">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Aktualizacije za tutón přidatk pytać">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Nastajenja">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "N">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "N">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+<!-- ratings -->
+
+
+<!ENTITY rating2.label "Pohódnoćenje">
+<!-- download/install progress -->
+
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Zastajić">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Přetorhnyć">
+<!-- list sorting -->
+
+
+<!ENTITY sort.name.label "Mjeno">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Po mjenje sortěrować">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Posledni raz zaktualizowany">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Po aktualizaciskim datumje sortěrować">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Najlěpši wotpowědnik">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Po relewancy sortěrować">
+<!ENTITY sort.price.label "Płaćizna">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Po płaćiznje sortěrować">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Pytać:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Moje přidatki">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Instalowane přidatki pokazować">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "K dispoziciji stejace přidatki">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Instalujomne přidatki pokazać">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Startowa strona">
+<!ENTITY addon.details.label "Wjace">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Dalše podrobnosće wo tutym přidatku pokazać">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Njeznaty">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(znjemóžnjeny)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Aktualizacija">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Tutu akciju cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Tutón přidatk instalowany wostajić">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Nětko znowa startować">
+<!ENTITY addon.install.label "Instalować">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Tutón přidatk instalować">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Nětko aktualizować">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Aktualizaciju za tutón přidatk instalować">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Do aktualizacije zapřijeć">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Aktualizacija k dispoziciji steji">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Pyta so za aktualizacijemi…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Wersijowe informacije:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Začituje so…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Při začitowanju wersijowych informacijow je bohužel zmylk wustupił.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Wot ">
+
+<!ENTITY eula.title "Licencne dojednanje z kónčnym wužiwarjom">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Akceptować a instalować…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Přepytać…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+
+<!ENTITY experiment.info.label "Što to je? Telemetrija móže hdys a hdys eksperimenty instalować a běžeć dać.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Dalše informacije">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "D">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Telemetrijowe nastajenja">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Dalše informacije…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Někotre přidatki su so znjemóžnili">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Slědowace přidatki njejsu so wobkrućili za wužiwanje w &brandShortName;. Móžeće ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "narunanja namakać">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " abo wuwiwarja prosyć, je wobkrućić.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Zhońće wjace wo našich prócowanjach, wam pomhać, online wěsty wostać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Wuwiwarjo, kotřiž chcedźa, zo so jich přidatki wobkrućeja, móža pokročować čitajo našu ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "přiručku">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=Wo %S
+aboutWindowCloseButton=Začinić
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=wersija %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Wo %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S je so wotstronił.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 pohódnoćenje;#1 pohódnoćeni;#1 pohódnoćenja;#1 pohódnoćenjow
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=%S zaktualizowany
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S kompatibelny z %2$S %3$S njeje.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić a je so znjemóžnił.
+notification.unsigned=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić. Pokročujće z kedźbliwosću.
+notification.unsigned.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S je so dla problemow wěstoty abo stabilnosće znjemóžnił.
+notification.blocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S je za to znaty, zo problemy wěstoty abo stabilnosće zawinuje.
+notification.softblocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Wažna aktualizacija za %1$S k dispoziciji steji.
+notification.outdated.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=Je znate, zo %1$S je napadliwy a měł so aktualizować.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=Je znate, zo %1$S je napadliwy. Wužijće jón z kedźbnosću.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S so zmóžni, hdyž %2$S znowa startujeće.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S so znjemóžni, hdyž %2$S znowa startujeće.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S budźe so instalować, hdyž %2$S znowa startujeće.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S so wotinstaluje, hdyž %2$S znowa startujće.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S budźe so aktualizować, hdyž %2$S znowa startujeće.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Při sćahowanju %1$S je zmylk wustupił.
+notification.downloadError.retry=Hišće raz spytać
+notification.downloadError.retry.tooltip=Spytajće tutón přidatk hišće raz sćahnyć
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Při instalowanju %1$S je zmylk wustupił.
+notification.installError.retry=Hišće raz spytać
+notification.installError.retry.tooltip=Spytajće tutón přidatk hišće raz sćahnyć a instalować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S budźe so bórze instalować.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Namjetowany přinošk: %S
+
+installDownloading=Sćahuje so
+installDownloaded=Sćehnjeny
+installDownloadFailed=Zmylk při sćahowanju
+installVerifying=Přepruwuje so
+installInstalling=Instaluje so
+installEnablePending=Startujće znowa, zo byšće zmóžnił
+installDisablePending=Startujće znowa, zo byšće znjemóžnił
+installFailed=Zmylk při instalowanju
+installCancelled=Instalacija přetorhnjena
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S kompatibelny z %2$S %3$S njeje.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić a je so znjemóžnił.
+details.notification.unsigned=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić. Pokročujće z kedźbliwosću.
+details.notification.unsigned.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S je so dla problemow wěstoty abo stabilnosće znjemóžnił.
+details.notification.blocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S je za to znaty, zo problemy wěstoty abo stabilnosće zawinuje.
+details.notification.softblocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Wažna aktualizacija za %1$S k dispoziciji steji.
+details.notification.outdated.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=Je znate, zo %1$S je napadliwy a měł so aktualizować.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=Je znate, zo %1$S je napadliwy. Wužijće jón z kedźbnosću.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S so zmóžni, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S so znjemóžni, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S budźe so instalować, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S so wotinstaluje, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S budźe so aktualizować, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S budźe so bórze instalować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 dźeń wyše;#1 dnjej wyše;#1 dny wyše;#1 dnjow wyše
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=Je mjenje hač jedyn dźeń wyše
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=před #1 dnjom;před #1 dnjomaj;před #1 dnjemi;před #1 dnjemi
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Před mjenje hač jednym dnjom
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Aktiwny
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=Skónčeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 dźeń wyše;#1 dnjej wyše;#1 dny wyše;#1 dnjow wyše
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=Mjenje hač jedny dźeń wyše
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=před #1 dnjom;před #1 dnjomaj;před #1 dnjemi;před #1 dnjemi
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Před mjenje hač jednym dnjom
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Aktiwny
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=Skónčeny
+
+installFromFile.dialogTitle=Přidatk za instalaciju wubrać
+installFromFile.filterName=Přidatki
+
+uninstallAddonTooltip=Tutón přidatk wotinstalować
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Tutón přidatk wotinstalować (nowy start trěbny)
+enableAddonTooltip=Tutón přidatk zmóžnić
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Tutón přidatk zmóžnić (nowy start trěbny)
+disableAddonTooltip=Tutón přidatk znjemóžnić
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Tutón přidatk znjemóžnić (nowy start trěbny)
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=Jedyn wuslědk pokazać;Wobaj wuslědkaj pokazać;Wšě #1 wuslědki pokazać;Wšě #1 wuslědkow pokazać
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=Za %S kupić…
+addon.purchase.tooltip=Wopytajće galeriju přidatkow, zo byšće tutón přidatk kupił
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=Za %S kupić…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=u
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S sej žada, zo slědowace licencne dojednanje za kónčnych wužiwarjow akceptujeće, prjedy hač instalacija pokročuje:
+
+type.extension.name=Rozšěrjenja
+type.theme.name=Zwonkowny napohlad
+type.locale.name=Rěče
+type.plugin.name=Tykače
+type.dictionary.name=Słowniki
+type.service.name=Słužby
+type.experiment.name=Eksperimenty
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Přidatk instalować">
+<!ENTITY intro "Druhi program na wašim ličaku chce
+&brandShortName; přez slědowacy přidatk změnić:">
+<!ENTITY warning "Instalujće přidatki jenož wot awtorow, kotrymž dowěrjeće.">
+<!ENTITY allow "Tutu instalaciju dowolić">
+<!ENTITY later "Móžeće swój rozsud kóždy čas z pomocu
+zrjadowaka přidatkow změnić.">
+<!ENTITY continue "Dale">
+<!ENTITY restartMessage "Dyrbiće &brandShortName; znowa startować, zo byšće instalaciju tutoho přidatka dokónčił.">
+<!ENTITY restartButton "&brandShortName; znowa startować">
+<!ENTITY cancelButton "Přetorhnyć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Wot %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Městno: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY upgrade.style "width: 93ch; height: 448px;">
+
+<!ENTITY checking.heading "Waše přidatki přepruwować">
+<!ENTITY checking.progress.label "Waše přidatki přepruwuja so za kompatibelnosću z tutej wersiju &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY select.heading "Wubjerće swoje přidatki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.description "Pospěšće &brandShortName;, znjemóžnjejo přidatki, kotrež hižo njewužiwaće. Přidatki instalowane wot třećich budu so awtomatisce znjemóžnjeć, chibazo sće je deleka wubrał.">
+<!ENTITY select.keep "Wobchować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.keep.style): Should be a width wide enough for
+ the string in select.keep above. -->
+<!ENTITY select.keep.style "width: 12ch;">
+<!ENTITY select.action "Akcija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.action.style): Should be a width wide enough for
+ the action strings in selectAddons.properties or brandShortName. -->
+<!ENTITY select.action.style "width: 35ch;">
+<!ENTITY select.source "Instalowany wot">
+<!ENTITY select.name "Mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.name.style): Should be a width small enough so
+ the source column still has enough room for the source strings in
+ selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.name.style "width: 33ch;">
+
+<!ENTITY confirm.heading "Wubjerće swoje přidatki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirm.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY confirm.description "Pospěšće &brandShortName;, znjemóžnjejo přidatki, kotrež hižo njewužiwaće. Přidatki instalowane wot třećich budu so awtomatisce znjemóžnjeć, chibazo sće je deleka wubrał.">
+
+<!ENTITY action.disable.heading "Slědowace přidatki so znjemóžnja:">
+<!ENTITY action.incompatible.heading "Slědowace přidatki so znjemóžnja, ale so zmóžnja, tak ruče kaž su kompatibelne:">
+<!ENTITY action.update.heading "Slědowace přidatki so zaktualizuja:">
+<!ENTITY action.enable.heading "Slědowace přidatki so zmóžnja:">
+
+<!ENTITY update.heading "Waše přidatki aktualizować">
+<!ENTITY update.progress.label "Aktualizacije za waše wubrane přidatki so sćahuja a instaluja.">
+
+<!ENTITY errors.heading "&brandShortName; njemóžeše někotre z wašich přidatkow aktualizować.">
+<!ENTITY errors.description "Instalowanje aktualizacijow za někotr z wašich přidatkow je so njeporadźiło. &brandShortName; awtomatisce spyta je pozdźišo aktualizować.">
+
+<!ENTITY footer.label "Móžeće swoje přidatki kóždy čas z pomocu zrjadowaka přidatkow změnić.">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY back.label "Wróćo">
+<!ENTITY next.label "Dale">
+<!ENTITY done.label "Dokónčeny">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (source.profile) add-ons installed by the user, this may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.profile=Wy
+#LOCALIZATION NOTE (source.bundled) add-ons shipped with the application, and thus
+# treated as installed by the user. This may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.bundled=Wy (připołožene)
+#LOCALIZATION NOTE (source.other) add-ons installed by other applications
+# installed on the computer
+source.other=Druhe
+
+action.enabled=Zmóžni so
+action.disabled=Znjemóžni so
+action.autoupdate=Zaktualizuje so, zo bychu kompatibelne byli
+action.incompatible=Znjemóžnja so, hdyž su kompatibelne
+action.neededupdate=Aktualizujće, zo by je kompatibelne činił
+action.unneededupdate=Opcionalna aktualizacija
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY updateWizard.title "&brandShortName; - Aktualizacija">
+
+<!ENTITY offline.title "&brandShortName; offline dźeła">
+<!ENTITY offline.description "&brandShortName; dyrbi online hić, zo by hladał, hač aktualizacije
+za waše přidatki k dispoziciji steja, zo by je z tutej wersiju
+kompatibelne činił.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.label "Nětko online hić.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.accesskey "N">
+
+<!ENTITY mismatch.win.title "Inkompatibelne přidatki">
+<!ENTITY mismatch.top.label "Slědowace přidatki njejsu z tutej wersiju
+&brandShortName; kompatibelne a buchu znjemóžnjene:">
+<!ENTITY mismatch.bottom.label "&brandShortName; móže hladać, hač kompatibelne wersije
+tutych přidatkow k dispoziciji steja.">
+
+<!ENTITY checking.wizard.title "Za kompatibelnymi přidatkami přepruwować">
+<!ENTITY checking.top.label "Waše inkompatibelne přidatki přepruwuja so za aktualizacijemi…">
+<!ENTITY checking.status "To móže někotre mjeńšiny trać…">
+
+<!ENTITY found.wizard.title "Kompatibelne přidatki namakane">
+<!ENTITY found.top.label "Wubjerće přidatki, kotrež byšće rady instalował:">
+<!ENTITY found.disabledXPinstall.label "Tute aktualizacije njedadźa so instalować, dokelž instalacija softwary je tuchwilu
+znjemóžnjena. Móžeće tute nastajenja deleka změnić.">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.label "Websydłam dowolić, zo softwaru instaluja">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.accesskey "W">
+
+<!ENTITY installing.wizard.title "Instalacija kompatibelnych přidatkow">
+<!ENTITY installing.top.label "Aktualizacije za waše přidatki so sćahuja a instaluja…">
+
+<!ENTITY noupdates.wizard.title "Žane kompatibelne přidatki namakane">
+<!ENTITY noupdates.intro.desc "&brandShortName; njemóže aktualizacije za waše
+inkompatibelne přidatki namakać.">
+<!ENTITY noupdates.error.desc "Při pytanju za aktualizacijemi su někotre problemy wustupili.">
+<!ENTITY noupdates.checkEnabled.desc "&brandShortName; budźe periodisce pruwować a was informować,
+hdyž so kompatibelne aktualizacije za tute přidatki namakaja.">
+
+<!ENTITY finished.wizard.title "Kompatibelne přidatki instalowane">
+<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName; je aktualizacije za waše přidatki instalował.">
+<!ENTITY finished.checkDisabled.desc "&brandShortName; móže periodisce pruwować a was informować,
+hdyž so aktualizacije za přidatki namakaja.">
+<!ENTITY finished.checkEnabled.desc "&brandShortName; budźe periodisce pruwować a was informować,
+hdyž so aktualizacije za přidatki namakaja.">
+
+<!ENTITY adminDisabled.wizard.title "Njeje móžno za aktualizacijemi pruwować">
+<!ENTITY adminDisabled.warning.label "Njeje móžno, za aktualizacijemi za inkompatibelne přidatki pruwować,
+dokelž instalacija softwary za &brandShortName; bu znjemóžnjena.
+Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom za podpěru do zwiska.">
+
+<!ENTITY versioninfo.wizard.title "Za kompatibelnosću přidatkow pruwować">
+<!ENTITY versioninfo.top.label "Kompatiblenosć wašich přidatkow z tutej
+wersiju &brandShortName; so přepruwuje.">
+<!ENTITY versioninfo.waiting "To móže někotre mjeńšiny trać…">
+
+<!ENTITY installerrors.wizard.title "Problemy při instalowanju aktualizacijow">
+<!ENTITY installerrors.intro.label "&brandShortName; je při aktualizowanju
+někotrych wašich přidatkow na problemy storčił.">
+<!-- general strings used by several of the finish pages -->
+
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikńće na Skónčić, zo by ze startowanjom &brandShortName; pokročowal.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikńće na Dočitany, zo by ze startowanjom &brandShortName; pokročowal.">
+<!ENTITY enableChecking.label "&brandShortName; dowolić, zo za aktualizacijemi pruwuje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mismatchCheckNow=Nětko zmóžnić
+mismatchCheckNowAccesskey=t
+mismatchDontCheck=Znjemóžnić
+mismatchDontCheckAccesskey=n
+installButtonText=Nětko instalować
+installButtonTextAccesskey=i
+nextButtonText=Dale >
+nextButtonTextAccesskey=l
+cancelButtonText=Přetorhnyć
+cancelButtonTextAccesskey=h
+statusPrefix=Přepruwowanje %S skónčene
+downloadingPrefix=Sćahuje so: %S
+installingPrefix=Instalowanje: %S
+closeButton=Začinić
+installErrors=%S njemóžeše aktualizacije za slědowace přidatki instalować:
+checkingErrors=%S njemóžeše za aktualizacijemi za slědowace přidatki pruwować:
+installErrorItemFormat=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialog.title "Instalacija softwary">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Jenož přidatki wot awtorow instalować, kotrymž dowěrjeće.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "Złóstna softwara móže waš ličak poškodźić abo wašu priwatnosć zranić.">
+
+<!ENTITY from.label "z:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(Awtor njepřepruwowany)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=Sće wo instalowanje naslědnych %S přidatkow prosył:
+itemWarnIntroSingle=Sće wo instalowanje naslědneho přidatka prosył:
+installButtonDisabledLabel=Instalować (%S)
+installButtonLabel=Nětko instalować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseApp.description "Wubjerće nałoženje">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Wubrać…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Nałoženje startować
+protocol.description=Tutón wotkaz dyrbi so přez nałoženje wočinić.
+protocol.choices.label=Pósłać do:
+protocol.checkbox.label=Wólbu za wotkazy %S sej spomjatkować.
+protocol.checkbox.accesskey=l
+protocol.checkbox.extra=To hodźi so w nastajenjach %S změnić.\u0020
+
+choose.application.title=Druhe nałoženje…
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="Using the Help Window"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="Finding the Topic You Want"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="Search Tips"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "Wróćo">
+<!ENTITY backButton.accesskey "r">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Wo jednu stronu wróćo">
+<!ENTITY forwardButton.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wo jednu stronu doprědka">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšě wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "Startowa strona">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "Startowa strona pomocy">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu stronu ćišćeć">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "Pytać">
+<!ENTITY searchHeader.label "Pytanske wuslědki">
+<!ENTITY toctab.label "Wobsah">
+<!ENTITY toctab.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "Přeco horjeka">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "o">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=Žane pytanske wurazy namakane.
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]
+>
+<!--
+Contributors:
+ R.J. Keller <rlk@trfenv.com> (original author)
+ Jeff Walden <jwalden+code@mit.edu>
+ Steffen Wilberg <steffen.wilberg@web.de>
+-->
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Using the Help Window</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">Using the Help Window</h1>
+
+<div class="contentsBox">In this section:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">Search Tips</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">Finding the Topic You Want</h2>
+
+<p>To display help information in this window, click a topic in the
+ <em>Contents</em> sidebar. Click the <span class="noMac">plus icon</span>
+ <span class="mac">triangle</span> next to a topic to see its subtopics.</p>
+
+<p>To search for a help topic, type a word or phrase in the <em>Search</em> bar
+ to see related topics. Click on a topic to read about it. If your search
+ doesn't return any topics, try typing fewer words or a different combination
+ of words. The results will be displayed in the sidebar as you type. To
+ display the contents in the sidebar again, clear the <em>Search</em> bar or
+ press <kbd>Esc</kbd>.</p>
+
+<p>To see information related to the Help topic you are reading, click links in
+ the Help window just as you would in a regular web page. You can also move
+ back and forth between pages you've already seen using the Back and Forward
+ buttons.</p>
+
+<h2 id="search_tips">Search Tips</h2>
+
+<p>If you don't find what you want, here are a few helpful tips:</p>
+
+<ul>
+ <li>Be sure that you are searching for something that relates to
+ &brandShortName;; this is not a general Internet search.</li>
+ <li>Try to broaden your search - don't be too specific; terms could be worded
+ differently than your search.</li>
+ <li>Avoid being too broad with your search. For example, a common word like
+ "page" will likely return more topics than you want.</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Hłowne hesło změnić">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Wěstotny grat">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Tuchwilne hesło:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Nowe hesło zapisać:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Hesło wospjetować:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Měridło kajkosće hesła">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Začituje so">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Hłowne hesło so wužiwa, zo bychu so diskretne informacije kaž hesło škitali. Jeli hłowne hesło wutworiće, budźe so was jónkróc na posedźenje za nim prašeć, hdyž &brandShortName; składowane informacije škitane z tutym hesłom wotwołuje.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Prošu zawěsćće, zo sej hłowne hesło, kotrež scé stajił, spomjatkujeće. Jeli swoje hłowne hesło zabudźeće, njemóžeće na z nim škitane informacije přistup měć.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(njepostajeny)
+failed_pw_change=Njemóžno hłowne hesło změnić.
+incorrect_pw=Njejsće prawe hłowne hesło zapodał. Prošu spytajće hišće raz.
+pw_change_ok=Hłowne hesło bu z wuspěchom změnjene.
+pw_erased_ok=Sće swoje hłowne hesło wotstronił.\u0020
+pw_not_wanted=Warnowanje! Sće so rozsudźił, zo njeby so hłowne hesło wužiwało.
+pw_empty_warning=Waše webowe a e-mejlowe hesła, formularne daty a priwatne kluče njebudu so škitać.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu w modusu FIPS. FIPS sej hłowne hesło žada.
+pw_change_success_title=Změnjenje hesła je so poradźiło
+pw_change_failed_title=Změnjenje hesła njeje so poradźiło
+pw_remove_button=Wotstronić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Hłowne hesło wotstronić">
+<!ENTITY removeInfo.label "Dyrbiće swoje tuchwilne hesło zapisać, zo by so pokročowało:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "Waše hłowne hesło so wužiwa, zo by so diskretne informacije kaž sydłowe hesła škitali.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Jeli swoje hłowne hesło wotstroniće, njebudu so waše informacije škitać, jeli waš ličak so wohroža.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Aktualne hesło:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Asistent za založenje profilow">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; składuje informacije wo wašich nastajenjach a preferencach we wašim wosobinskim profilu.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Jeli tutu kopiju &brandShortName; zhromadnje z druhimi wužiwarjemi wužiwaće, móžeće rozdźelne profile wužiwać, zo byšće informacije kóždeho wužiwarja rozdźělene zdźeržał. Za to dyrbjał kóždy wužiwar swój profil załožić.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Jeli sće jenička wosoba, kotraž tutu kopiju &brandShortName; wužiwa, dyrbiće znajmjeńša jedyn profil měć. Jeli chceće, móžeće wjacore profile za sebje załožić, zo byšće rozdźělne grupy nastajenjow a preferency składował. Na přikład chceće snano separatne profile za powołanske a priwatne wužiwanje měć.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Zo byšće swój profil załožił, klikńće na Dale.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Zo byšće swój profil załožił, klikńće na Pokročować.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Zo byšće swój profil založił, klikńće na Dale.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Jeli wjacore profile založujeće, móžeće je z profilowymi mjenami rozeznawać. Móžeće tu podate abo swoje mjeno wužiwać.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Zapodajće nowe profilowe mjeno:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "Z">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Waše wužiwarske nastajenja, preferency a druhe daty, kotrež so na wužiwarja poćahuja, budu so składować w:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Standardny wužiwar">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Rjadowak wubrać…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "R">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Standardny rjadowak wužiwać">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Wužiwarski profil wubrać">
+
+<!ENTITY profilename.label "Profilowe mjeno:">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; startować">
+<!ENTITY exit.label "Skónčić">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "K dispoziciji stejace profile">
+
+<!ENTITY newButton.label "Profil załožić…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "z">
+<!ENTITY renameButton.label "Profil přemjenować…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteButton.label "Profil zhašeć…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "h">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; składuje informacije wo wašich nastajenjach, preferencach a druhich wužiwarskich zapiskach we wašim wužiwarskim profilu.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Offline dźěłać">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "O">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Wubrany profil wužiwać, bjeztoho zo so při startowanju praša">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S začinić
+restartMessageNoUnlocker=%S hižo bězi, ale njewotmołwja. Zo by so nowe wokno wočiniło, dyrbiće najprjedy eksistowacy proces %S skónčić abo swój system znowa startować.
+restartMessageUnlocker=%S hižo běži, ale njewotmołwja. Stary proces %S dyrbi so skónčić, zo by so nowe wokno wočiniło.
+restartMessageNoUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Jenož jedna kopija %S móže na jedne dobo wočinjena być.
+restartMessageUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Běžaca kopija %S so skónči, zo by so ta wočiniła.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: '%S' - šćežka: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Profil wubrać
+pleaseSelect=Prošu wubjerće profil, zo byšće %S započał abo załožće nowy profil.
+
+profileLockedTitle=Profil so hižo wužiwa
+profileLocked2=%S njemóže profil "%S" wužiwać, dokelž so hižo wužiwa.\n\nZo byšće z tym pokročował, začińće běžacu instancu %S abo wubjerće druhi profil.
+
+renameProfileTitle=Profil přemjenować
+renameProfilePrompt=Profil "%S" přemjenować do:
+
+profileNameInvalidTitle=Njepłaćiwe profilowe mjeno
+profileNameInvalid=Profilowe mjeno "%S" njeje dowolene.
+
+chooseFolder=Profilowy rjadowak wubrać
+profileNameEmpty=Prózdne profilowe mjeno njeje dowolene.
+invalidChar=Znamješko "%S" njeje w profilowych mjenach dowolene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+deleteTitle=Profile zhašeć
+deleteProfileConfirm=Hašenje profila wotstroni profil z lisćiny k dispoziciji stejacych profilow a njeda so anulować.\nMóžeće tež dataje z profilowymi datami zhašeć, inkluziwnje waše nastajenja, certifikaty a druhe daty, kotrež so na wužiwarja pócahuja. Tute nastajenje budźe rjadowak "%S" hašeć a njeda so anulować.\nChceće dataje z profilowymi datami zhašeć?
+deleteFiles=Dataje zhašeć
+dontDeleteFiles=Dataje njezhašeć
+
+profileCreationFailed=Profil njeda so załožić. Najskerje njeje móžno do wubraneho rjadowaka pisać.
+profileCreationFailedTitle=Załoženje profila je so njeporadźiło
+profileExists=Profil z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+profileExistsTitle=Profil eksistuje
+profileFinishText=Klikńće na Dokónčić, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileFinishTextMac=Klikńće na Hotowo, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileMissing=Waš profil %S njehodźi so začitać. Faluje abo je njepřistupny.
+profileMissingTitle=Profil faluje
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare daty %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "Historiju aktualizować">
+<!ENTITY history.intro "Slědowace aktualizacije su so instalowali:">
+<!ENTITY closebutton.label "Začinić">
+
+<!ENTITY noupdates.label "Dotal žane aktualizacije instalowane">
+
+<!ENTITY name.header "Mjeno aktualizacije">
+<!ENTITY date.header "Datum instalacije">
+<!ENTITY type.header "Typ">
+<!ENTITY state.header "Status">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Aktualizacija softwary">
+
+<!ENTITY checking.title "Za aktualizacijemi pruwować">
+<!ENTITY updateCheck.label "Pytanje za nowymi wersijemi &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY pluginupdatesfound.title "Aktualizacije za tykače namakane">
+<!ENTITY pluginupdatesfound.label "Nowše wersije jednoho tykača abo wjacorych tykačow namakane.">
+<!ENTITY pluginupdateslink.label "Hladać, kak so tykače aktualizuja.">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Žane aktualizacije namakane">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Aktualizacije k dispoziciji njesteja. &brandShortName; budźe
+periodisce za aktualizacijemi pruwować.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Aktualizacije k dispoziciji njesteja. Prošu pruwujće pozdźišo hišće raz abo zmóžńće
+awtomatiske pruwowanje za aktualizacijemi &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Aktualizowanje njemóžno">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Doporučena aktualizacija wěstoty a stabilnosće steji k dispoziciji, ale nimaće
+systemowe prawa, kotrež su za jeje instalaciju trěbne. Prošu stajće so ze swojim
+systemowym administratorom do zwiska abo spytajće hišće raz z konta,
+kotrež ma prawo softwaru na tutym ličaku instalować.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Doporučena wěstotna a stabilnostna aktualizacija k dispoziciji steji, ale nimaće
+dosć składowanskeho ruma za instalowanje.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Móžeće přeco najnowšu wersiju &brandShortName; dóstać na:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "System so njepódpěruje">
+<!ENTITY unsupported.label "Waš &brandShortName; je zestarjeny, ale najnowša wersija so
+na wašim systemje njepodpěruje. Prošu zaktualizujće swój system
+a spytajće potom hišće raz. Njebudźeće tutu zdźělenku znowa widźeć, ale móžeće">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "wjace wo tym zhonić.">
+
+<!ENTITY incompatibleCheck.title "Kompatibelnosć přidatkow pruwować">
+<!ENTITY incompatibleCheck.label "Pytanje za nowšimi wersijemi wašich přidatkow…">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Dalše informacije wo tutej aktualizaciji čitać">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Poruča so z dorazom, zo tutu
+aktualizaciju za &brandShortName; tak bórze kaž móžno nałožujeće.">
+
+<!ENTITY license.instructions "Jeli sće z wuměnjenjemi dojednanja přezjedny, klikńće deleka na Přezjedny,
+zo byšće z instalaciju tuteje aktualizacije pokročował.">
+
+<!ENTITY license.titleText "Softwarowe licencne dojednanje">
+<!ENTITY license.introText "Wuměnjenja za wužiwanje tuteje softwary.">
+<!ENTITY license.instructionText "Prošu přečitajće slědowace licencne dojednanje. Wužijće suwansku lajstu, zo byšće zbytk tutoho dojednanja čitał.">
+<!ENTITY license.accept "Akceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja">
+<!ENTITY license.accept.accesskey "c">
+<!ENTITY license.decline "NJEakceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja">
+<!ENTITY license.decline.accesskey "N">
+
+<!ENTITY incompatibleList.title "Njekompatibelne přidatki namakane">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "&brandShortName; sćahnyć">
+<!ENTITY downloading.intro "Aktualizacija so sćahuje…">
+<!ENTITY connecting.label "Zwjazuje so z aktualizaciskim serwerom…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; njemóžeše integritu
+horje ličaceje aktualizacije, kotruž je sćahnył,
+přepruwować, tohodla sćahuje nětko dospołny aktualizaciski pakćik.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Podrobnosće za tutu aktualizaciju pokazać">
+
+<!ENTITY details.link "Podrobnosće">
+
+<!ENTITY error.title "Aktualizowanje je so njeporadźiło">
+
+<!ENTITY error.label "Běchu problemy při pruwowanju za tutej aktualizaciju, při jeje
+sćahowanju abo při jeje instalowanju. Njeje móžno było, &brandShortName; aktualizować, dokelž:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Móžeće &brandShortName; manuelnje aktualizować, hdyž tutón wotkaz
+wopytujeće a najnowšu wersiju sćahujeće:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Dźělna aktualizacija njeda so nałožić.
+&brandShortName; spyta hišće raz, zo by dospołnu aktualizaciju sćahnył.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; njemóže zwěsćić, hač aktualizacija k dispoziciji steji. Prošu
+zawěsćće, zo maće najnowšu wersiju &brandShortName; z:">
+<!ENTITY errorCertAttrNoUpdate2.label "Něšto wobara &brandShortName; wěstemu aktualizowanju.
+Prošu zawěsćće, zo maće najnowšu wersiju &brandShortName; z:">
+<!ENTITY errorCertAttrHasUpdate.label "Něšto pospytuje &brandShortName; k akceptowanju
+njewěsteje aktualizacije zawjesć. Prošu stajće so ze swojim syćowym poskitkowarjom do zwiska a pytajće pomoc.">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Aktualizacija hotowa za instalaciju">
+<!ENTITY finishedPage.text "Aktualizacija budźe so přichodny raz startować, hdyž &brandShortName; startuje.
+Móžeće &brandShortName; nětko znowa startować abo dale dźěłać a pozdźišo znowa startować.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Aktualizacija wěstoty a stabilnosće za &brandShortName; bu sćehnjena
+a móže so nětko instalować.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Aktualizacija:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Aktualizacija budźe so instalować přichodny raz, hdyž &brandShortName; startuje.
+Móžeće &brandShortName; nětko znowa startować abo dale dźěłać a pozdźišo znowa startować.">
+
+<!ENTITY installed.title "Aktualizacija instalowana">
+<!ENTITY installed.intro "Aktualizacija bu wuspěšnje instalowana.">
+<!ENTITY whatsnew.label "Wjace wo tym čitać, štož je nowe…">
+
+<!ENTITY update.details.label "Podrobnosće">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Instalowany na:">
+<!ENTITY update.status.label "Status:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+licenseContentDownloading=Wobstaruje so licenca za %S %S…
+updateMoreInfoContentDownloading=Wobstaruja so dalše podrobnosće wo %S %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=Nócna wersija %1$S %2$S %3$S
+incompatAddons_major=Někotre z wašich přidatkow njebudu z %1$S %2$S fungować a budu so znjemóžnjeć. Hdyž su kompatibelne, %1$S budźe tute přidatki aktualizować a znowa zmóžnjeć:
+incompatAddons_minor=Někotre z wašich přidatkow njebudu z tutej aktualizaciju fungować a budu so znjemóžnjeć. Hdyž su kompatibelne, %1$S budźe tute přidatki aktualizować a znowa zmóžnjeć:
+intro_major=Chceće nětko na %1$S %2$S aktualizować?
+intro_minor=Wěstotna a stabilnostna aktualizacije za %1$S k dispoziciji steji:
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %1$S is the add-on name
+# Example: My Addon
+# %2$S is the add-on version.
+# Example: 2.1.5
+addonLabel=%1$S %2$S
+
+updateType_major=Nowa wersija
+updateType_minor=Wěstotna aktualizacija
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S njemóžeše integritu pakćika aktualizacije wobkrućić.
+licenseContentNotFound=Licencna dataja za tutu wersiju njeda so namakać. Prošu wopytajće startowu stronu %S za dalše informacije.
+updateMoreInfoContentNotFound=Přidatne podrobnosće wo tutej wersiji njeda so namakać. Prošu wopytajće startowu stronu %S za dalše informacije.
+resumePausedAfterCloseTitle=Softwarowa aktualizacija
+resumePausedAfterCloseMsg=Sy sćehnjenje tuteje aktualizacije zastajił. Chceće aktualizaciju w pozadku sćahnyć, mjeztym zo %S dale wužiwaće?
+updaterIOErrorTitle=Softwarowa aktualizacija je so njeporadźiła
+updaterIOErrorMsg=Aktualizacija njeda so instalować. Prošu přeswědčće so, zo njejsu druhe kopije %S, kotrež na wašim ličaku běža, a startujće potom %S hišće raz.
+okButton=W porjadku
+okButton.accesskey=W
+askLaterButton=Pozdźišo so prašeć
+askLaterButton.accesskey=P
+noThanksButton=Ně, dźakuju so
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=%S aktualizować
+updateButton_minor.accesskey=a
+updateButton_major=Nowu wersiju wobstarać
+updateButton_major.accesskey=o
+backButton=Wróćo
+backButton.accesskey=r
+acceptTermsButton=Wuměnjenja akceptować
+acceptTermsButton.accesskey=m
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Pozdźišo znowa startować
+restartLaterButton.accesskey=z
+restartNowButton=%S znowa startować
+restartNowButton.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Instalowany na: %S
+
+statusFailed=Instalacija je so njeporadźiła
+pauseButtonPause=Přestawka
+pauseButtonResume=Pokročować
+hideButton=Schować
+hideButton.accesskey=h
+
+applyingUpdate=Aktualizacija so nałožuje…
+
+updatesfound_minor.title=Aktualizacija k dispoziciji
+updatesfound_major.title=Nowa wersija k dispoziciji
+
+installSuccess=Aktualizacija bu wuspěšnje instalowana
+installPending=Instalacija wusteji
+patchApplyFailure=Aktualizacija njeda so instalować (nałožowanje korektury je so njeporadźiło)
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is the update name provided by the remote
+# update xml for the following
+updateAvailable_minor.title=%S k dispoziciji
+updateAvailable_minor.text=Sćahnyć a instalować…
+updateAvailable_major.title=%S k dispozociji startować
+updateAvailable_major.text=Nowu wersiju wobstarać…
+updateDownloaded_minor.title=%S k dispoziciji
+updateDownloaded_minor.text=Sćehnjenu aktualizaciju nałožić…
+updateDownloaded_major.title=%S k dispoziciji
+updateDownloaded_major.text=Nowu wersiju instalować…
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Zastajeny — %S
+
+check_error-200=Njepłaćiwa XML-dataja aktualizacije (200)
+check_error-403=Přistup zapowědźeny (403)
+check_error-404=XML-dataja aktualizacije njenamakana (404)
+check_error-500=Interny serwerowy zmylk (500)
+check_error-2152398849=Je so njeporadźiło (njeznata přičina)
+check_error-2152398861=Zwisk wotpokazany
+check_error-2152398862=Čas zwiska překročeny
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Syć je offline (online hić)
+check_error-2152398867=Port njedowoleny
+check_error-2152398868=Žane daty přijate (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398878=Aktualizowanski serwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+check_error-2152398890=Proksy-serwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Syć je (online hić)
+check_error-2152398919=Přenjesenje datow bu přetorhnjene (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398920=Zwisk z proksy-serwerom wotpokazany
+check_error-2153390069=Serwerowy certifikat je spadnjeny (prošu stajće swój systemowy časnik na prawy datum a prawy čas, jeli stej wopak)
+check_error-verification_failed=Integrita aktualizacije njeda so přepruwować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Składowane přizjewjenja">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.title "Wuwzaća - składowane přizjewjenja">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.desc "Přizjewjenja za slědowace sydła njebudu so składować:">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Začinić">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Sydło">
+<!ENTITY treehead.username.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY treehead.password.label "Hesło">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Prěni raz wužity">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Posledni raz wužity">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Posledni raz změnjeny">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Kelko razow wužity">
+
+<!ENTITY remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY remove.accesskey "W">
+<!ENTITY removeall.label "Wšě wotstronić">
+<!ENTITY removeall.accesskey "s">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Přizjewjenje přidać">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "P">
+
+<!ENTITY import.label "Importować…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY filter.label "Pytać:">
+<!ENTITY filter.accesskey "P">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Hesło kopěrować">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Wužiwarske mjeno kopěrować">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Hesło wobdźěłać">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Wužiwarske mjeno wobdźěłać">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "b">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Zrjadowak hesłow za składowanje tuteje hódnoty wužiwać.
+rememberPassword = Zrjadowak hesłow za składowanje tutoho hesła wužiwać.
+savePasswordTitle = Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (rememberLoginMsg, rememberLoginMsgNoUser): %S is brandShortName
+rememberLoginMsg = Chceće, zo sej %S tute přizjewjenje spomjatkuje?
+rememberLoginMsgNoUser = Chceće, zo so %S hesło spomjatkuje?
+rememberLoginButtonText = Spomjatkować sej
+rememberLoginButtonAccessKey = m
+updateLoginMsg = Chceće tute přizjewjenje aktualizować?
+updateLoginMsgNoUser = Chceće tute hesło aktualizować?
+updateLoginButtonText = Aktualizować
+updateLoginButtonAccessKey = A
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Chceće, zo so hesło za "%1$S" na %2$S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Chceće, zo so hesło na %S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Žane wužiwarske mjeno
+# LOCALIZATION NOTE (showPasswordPlaceholder):
+# This is displayed in the password field to indicate that the password will be
+# shown if focused.
+showPasswordPlaceholder=POKAZAĆ
+notNowButtonText = &Nic nětko
+notifyBarNotNowButtonText = Nic nětko
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = Ž&enje za tute sydło
+notifyBarNeverRememberButtonText = Hesło za tute sydło ženje sej njespomjatkować
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey = e
+rememberButtonText = &Spomjatkować sej
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Hesło sej spomjatkować
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = m
+passwordChangeTitle = Změnjenje hesła wobkrućic
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Chceće składowane hesło za "%S" aktualizować?
+updatePasswordMsgNoUser = Chceće składowane hesło aktualizować?
+notifyBarUpdateButtonText = Hesło aktualizować
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = h
+notifyBarDontChangeButtonText = Njezměnić
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = N
+userSelectText = Prošu wobkrućće, za kotrehož wužiwarja hesło změnjeće
+removeAllPasswordsPrompt=Ccheće woprawdźe wšě hesła wotstronić?
+removeAllPasswordsTitle=Wšě hesła wotstronić
+removeLoginPrompt=Chceće woprawdźe tue přizjewjenje wotstronić?
+removeLoginTitle=Přizjewjenje wotstronić
+loginsDescriptionAll=Přizjewjenja za slědowace sydła so na wašim ličaku składuja:
+loginsDescriptionFiltered=Slědowace přizjewjenja wotpowěduja wašemu pytanju:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Žane wužiwarske mjeno
+duplicateLoginTitle=Přizjewjenje hižo eksistuje
+duplicateLogin=Dwójne přizjewjenje hižo eksistuje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Meni zapołožkow
+BookmarksToolbarFolderTitle=Lajsta zapołožkow
+UnsortedBookmarksFolderTitle=Njesortěrowane zapołožki
+TagsFolderTitle=Znački
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Dźensa
+finduri-AgeInDays-is-1=Wčera
+finduri-AgeInDays-is=Před %S dnjemi
+finduri-AgeInDays-last-is=Zańdźenych %S dnjow
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starše hač %S dnjow
+finduri-AgeInMonths-is-0=Tutón měsac
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starše hač %S měsacow
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokalne dataje)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
+ is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
+
+<!ENTITY unsupportedPlatform.pre "Je nam jara žel, ale &brandShortName; njemóže Flash na tutym graće wothrać. ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
+ supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore "Dalše informacije…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.post): Mobile only. Include text here if needed for your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.post "">
+
+<!ENTITY missingPlugin "Tykač je trěbny, zo by tutón wobsah zwobraznił.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Podótkńće tu, zo byšće tykač aktiwizował.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Tykač aktiwizować.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Za aktualizacijemi pytać…">
+<!ENTITY disabledPlugin "Tutón tykač je znjemóžnjeny.">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Tutón tykač je so za waš škit zablokował.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Tykač schować">
+<!ENTITY managePlugins "Tykače rjadować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Stronu znowa začitać">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " zo byšće hišće raz spytał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Rozprawu wo spadźe pósłać">
+<!ENTITY report.submitting "Rozprawa so sćele…">
+<!ENTITY report.submitted "Rozprawa wo spadźe je so pósłała.">
+<!ENTITY report.disabled "Rozprawjenje wo spadach je znjemóžnjene.">
+<!ENTITY report.failed "Wotpósłanje njeje so poradźiło.">
+<!ENTITY report.unavailable "Žana rozprawa k dispoziciji.">
+<!ENTITY report.comment "Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY report.pageURL "URL strony zapřijeć">
+
+<!ENTITY plugin.file "Dataja">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME-typy">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Škitany modus Adobe Flash zmóžnić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Pytawu přidać
+addEngineConfirmation="%S" k lisćinje pytawow, kotrež w pytanskej lajsće k dispoziciji steja, přidać?\n\nZ: %S
+addEngineAsCurrentText=To k akt&ualnej pytawje činić
+addEngineAddButtonLabel=Přidać
+
+error_loading_engine_title=Sćehnjenski zmylk
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S njemóžeše pytanski tykač sćahnyć z:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S njemóžeše pytanski tykač z "%S" instalować, dokelž pytawa ze samsnym mjenom hižo eksistuje.
+
+error_invalid_engine_title=Instalaciski zmylk
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg): %S = brandShortName
+error_invalid_engine_msg=Tuta pytawa njepodpěruje so wot %S a njeda so instalować.
+
+suggestion_label=Namjety
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashes.title "Rozpósłane rozprawy wo spadach">
+<!ENTITY id.heading "ID rozprawy">
+<!ENTITY date.heading "Datum rozpósłanja">
+<!ENTITY noReports.label "Rozprawy wo spadach njejsu so rozpósłali.">
+<!ENTITY noConfig.label "Tute nałoženje njeje so konfigurowało, zo by rozprawy wo spadach zwobrazniło. Nastajenje <code>breakpad.reportURL</code> dyrbi so stajić.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Wšě rozprawy wotstronić">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=Sće wěsty?
+deleteconfirm.description=To zhaša wšě rozprawy a njeda so cofnyć.
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Rozprawjak spadow
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Rozprawjak spadow %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Nałoženje měješe problem a je spadnyło.\n\nBohužel rozprawjak spadow njemóžeše rozprawu wo tutym spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s měješe problem a je spadnył.\n\nBohužel rozprawjak spadow njemóžeše rozprawu wo spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+CrashReporterSorry=Je nam žel
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s měješe problem a spadnył.\n\nZo byšće nam pomhał problem diagnosticěrować a porjedźić, móžeće nam rozprawu wo spadźe pósłać.
+CrashReporterDefault=Tute nałoženje je po spadźe běžało, zo by zhotowjerjej nałoženja problem zdźěliło. Njeměło direktnje běžeć.
+Details=Podrobnosće…
+ViewReportTitle=Wobsah rozprawy
+CommentGrayText=Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)
+ExtraReportInfo=Tuta rozprawa wobsahuje tež techniske informacije wo stawje nałoženja, hdyž je so spadnyło.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Informujće %s wo tutym spadźe, zo by móhł jón wotstronić
+CheckIncludeURL=Adresu strony zasadźić, na kotrejž sym był
+CheckAllowEmail=%s dowolić, so ze mnu wo tutej rozprawje do zwiska stajić
+EmailGrayText=Zapisajće tu swoju e-mejlowu adresu
+ReportPreSubmit2=Waša rozprawa wo spadźe so pósćele, prjedy hač skónčiće abo znowa startujeće.
+ReportDuringSubmit2=Waša rozprawa so sćele…
+ReportSubmitSuccess=Rozprawa je so wuspěšnje wotpósłała!
+ReportSubmitFailed=Při slanju wašeje rozprawy je problem wustupił.
+ReportResubmit=Rozprawy, kotrež njejsu so prjedy poradźili słać, znowa słać…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=%s wopušćić
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=%s znowa startować
+Ok=W porjadku
+Close=Začinić
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID spada: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Móžeće sej podrobnosće wo tutym spadźe na %s wobhladać
+ErrorBadArguments=Nałoženje je njepłaćiwy argument přepodało.
+ErrorExtraFileExists=Nałoženje njeje dataju nałoženskich datow zawostajiło.
+ErrorExtraFileRead=Dataja nałoženskich datow njeda so čitać.
+ErrorExtraFileMove=Dataja nałoženskich datow njeda so přesunyć.
+ErrorDumpFileExists=Nałoženje njeje spadowu dataju zawostajiło.
+ErrorDumpFileMove=Spadowa dataja njeda so přesunyć.
+ErrorNoProductName=Nałoženje njeje so identifikowało.
+ErrorNoServerURL=Nałoženje njeje serwer za rozprawy wo spadach podało.
+ErrorNoSettingsPath=Nastajenja rozprawjaka spadow njedachu so namakać.
+ErrorCreateDumpDir=Rjadowak nječinjeneje spadoweje dataje njeda so wutworić.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Wersija %s, kotruž wužiwaće, so hižo njepodpěruje. Spadowe rozprawy za tutu wersiju so hižo njeakceptuja. Prošu rozwažće aktualizaciju na podpěranu wersiju.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Hornjoserbšćina
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This file must be saved as UTF8
+# LOCALIZATION NOTE: $AppName will be replaced with the (already localized)
+# name of the webapp being uninstalled.
+
+^UninstallCaption=$AppName wotinstalować
+UN_CONFIRM_UNINSTALL=$AppName budźe so z wašeho ličaka wotinstalować.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "Startuje so…">
+<!ENTITY scanning.label "Skanuje so za wirusami…">
+
+<!ENTITY downloads.title "Sćehnjenja">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finderje pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Wočinić z…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Znowa spytać">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "K sćehnjenskej stronje">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Sćehnjenski wotkaz kopěrować">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja dokónčene, přetorhnjene a njeporadźene sćehnjenja z lisćiny">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Začinić, hdyž sćehnjenja su dokónčene">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Začinja wokno sćehnjenjow, hdyž wšě dataje su sćehnjene">
+
+<!ENTITY showFolder.label "Tutón rjadowak pokazać">
+<!ENTITY searchBox.label "Pytać…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the getUserMedia dialog
+ - to ask permissions in the webapp runtime. -->
+
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.title "Dźělenje medijow">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.label "Dźělić">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.accesskey "D">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.accesskey "t">
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label "Kameru wubrać">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo "Žane widejo">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label "Mikrofon wubrać">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio "Žane awdio">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL płaćiwy njeje a njeda so čitać.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać. Prošu přepruwujće městno a spytajće hišće raz.
+dnsNotFound=%S njebu namakany. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+unknownProtocolFound=Jedyn ze slědowacych %S njeje zregistrowany protokol abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Při pospyće so z %S do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany.
+netInterrupt=Zwisk z %S je so nadobo přetorhnył. Někotre daty su so snadź hižo přenjesli.
+netTimeout=Při pospyće so z %S do zwiska stajić, je operacija čas překročiła.
+redirectLoop=Serwer posrědkuje naprašowanje na wašnje, kotrež so ženje njeskónči.
+confirmRepostPrompt=Zo by pokročowało, dyrbi nałoženje informacije pósłać, kotrež budu akciju wospjetować (na př. pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž bu prjedy wuwjedźena.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Nałoženje njewě, kak ma ze serwerom komunikować.
+netReset=Zwisk ze serwerom bu při startowanju nałoženja wróćo stajeny.
+notCached=Nałoženje je dokument požadało, kotryž k dispoziciji hižo njesteji.
+netOffline=Nałoženje je tuchwilu w offline-modusu a njemóže přistup na syć měć.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Nałoženje je spytało, přistup na syćowy port měć, na kotryž njeměło přistup měć. Nałoženje je naprašowanje za waš škit přetorhnyło.
+proxyResolveFailure=Nałoženje je konfigurowane, zo by proksyjowy serwer wužiwało, kotryž njeda so namakać.
+proxyConnectFailure=Nałoženje je konfigurowane, zo by proksyjowy serwer wužiwało, kotryž zwiski wotpokazuje.
+contentEncodingError=Nałoženje je wotmołwu wot serwera dóstało, kotraž je njepłaćiwu abo njepodpěrana formu zhušćenja wužiła.
+unsafeContentType=Nałoženje njemóže pokročować, dokelž měješe přistup na datajowy typ, kotryž njemóhł so wěsće wočinić. Prošu stajće so z awtorami nałoženja do zwiska, zo byšće wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by z wotkazami %1$S: wobdźěłało.\n\n\nTrěbny wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašowanje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym druhim programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašowanje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło na %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło na %S bu jako sydło zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+phishingBlocked=Websydło na %S bu jako webwobšudstwo zdźělene, myslene, zo by wužiwarjow nawabiło, wosobinske abo financielne informacije přeradźić.
+cspBlocked=Tute nałoženje je spytało, přistup na resursu měć, kotraž ma prawidła wobsahoweje wěstoty, kotrež jeho zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentError=Nałoženje njemóže ze začitowanjom pokročować, dokelž je so zmylk w datowym přenjesenju wotkrył.
+remoteXUL=Tute nałoženje je spytało, njepodpěranu technologiju wužiwać, kotraž k dispoziciji hižo njesteji.
+sslv3Used=Tute nałoženje njemóže wěstotu wašich datow na %S garantować, dokelž SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje tute nałoženje z tutym websydłom zwjazało.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy skript
+KillScriptMessage=Skript snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić abo pokročować, zo byšće widźał, hač skript zakónči.
+KillScriptWithDebugMessage=Skript snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić, w programje za pytanje za zmylkami wočinić abo skript dale dźěłać dać.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+StopScriptButton=Skript zastajić
+DebugScriptButton=Zmylki w skripće namakać
+WaitForScriptButton=Pokročować
+DontAskAgain=&Hišće raz so njeprašeć
+JSURLLoadBlockedWarning=Pospytuje so Javascript začitać: URL z jednoho hosta\nwe woknje, kotrež wobsah druheho hosta pokazuje,\nbu přez zrjadowak wěstoty blokowany.
+WindowCloseBlockedWarning=Móže być, zo skripty njemóža wokna začinić, kotrež njebuchu přez skript wočinjene.
+OnBeforeUnloadTitle=Sće wěsty?
+OnBeforeUnloadMessage=Tute nałoženje prosy was, zo byšće wobkrućił, zo chceće skónčić - daty, kotrež sće zapodał, so snano njeskładuja.
+OnBeforeUnloadStayButton=Wostać
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Wopušćić
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: pospyt strokeStyle abo fillStyle na hódnotu stajić, kotraž njeje ani tekst, CanvasGradient ani CanvasPattern, bu ignorowany.
+EmptyGetElementByIdParam=Prózdny znamješkowy rjećazk do getElementById() přepodaty.
+LowMemoryTitle=Warnowanje: Přemało składa
+LowMemoryMessage=Nałoženski skript bu přemało składa dla zastajeny.
+SpeculationFailed=Njewurunany štom bu z pomocu document.write() napisany a zawinowaše, zo daty ze syće so znowa analyzowachu. Za dalše informacije hlejće https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Wołanje za document.write() z asynchronje začitaneho eksterneho skripta je so ignorowało.
+FormValidationTextTooLong=Prošu skrótšće tutón tekst na %S znamješkow abo mjenje (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationValueMissing=Prošu wupjelńće tute polo.
+FormValidationCheckboxMissing=Prošu skontrolujće tutón kašćik, jeli chceće z tym pokročować.
+FormValidationRadioMissing=Prošu wubjerće jednu z tutych nastajenjow.
+FormValidationFileMissing=Prošu wubjerće dataju.
+FormValidationSelectMissing=Prošu wubjerće zapisk z lisćiny.
+FormValidationInvalidEmail=Prošu zapodajće e-mejlowu adresu.
+FormValidationInvalidURL=Prošu zapodajće URL.
+FormValidationPatternMismatch=Prošu wužijće požadany format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Prošu wužijće požadany format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje wyša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje mjeńša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdźiša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdźiša %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najblišej płaćiwej hódnoće stej %S a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najbliša płaćiwa hódnota je %S.
+FormValidationBadInputNumber=Prošu zapodajće ličbu.
+GetAttributeNodeWarning=Wužiwanje getAttributeNode() je zestarjene. Wužijće getAttribute() město toho.
+SetAttributeNodeWarning=Wužiwanje setAttributeNode() je zestarjene. Wužijće setAttribute() město toho.
+GetAttributeNodeNSWarning=Wužiwanje getAttributeNodeNS() je zestarjene. Wužijće getAttributeNS() město toho.
+SetAttributeNodeNSWarning=Wužiwanje setAttributeNodeNS() je zestarjene. Wužijće setAttributeNS() město toho.
+RemoveAttributeNodeWarning=Wužiwanje removeAttributeNode() je zestarjene. Wužijće removeAttribute() město toho.
+CreateAttributeWarning=Wužiwanje document.createAttribute() je zestarjene. Wužijće element.setAttribute() město toho.
+CreateAttributeNSWarning=Wužiwanje document.createAttributeNS() je zestarjene. Wužijće element.setAttributeNS() město toho.
+OwnerElementWarning=Wužiwanje atributa ownerElement atributow je zestarjene.
+NodeValueWarning=Wužiwanje atributa nodeValue atributow je zestarjene. Wužijće value město toho.
+TextContentWarning=Wužiwanje atributa textContent atributow je zestarjene. Wužijće value město toho.
+EnablePrivilegeWarning=Wužiwanje enablePrivilege je zestarjene. Prošu wužijće kod, kotryž město toho w systemowej wokolinje (na př. w rozšěrjenju) běži.
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode je zestarjeny. Prošu wužijće JSON.parse město toho.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode je zestarjeny. Prošu wužijće JSON.stringify město toho.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Wužiwanje nsIDOMWindowInternal je zestarjene. Wužijće nsIDOMWindow město toho.
+FullScreenDeniedDisabled=Naprašowanje za połnu wobratowku je so wotpokazało, dokelž API połneje wobrazowki je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž tykač z woknom je fokus dóstał.
+FullScreenDeniedHidden=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž dokument hižo widźomny njeje.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž znajmjeńša jedyn z elementow dokumenta njeje iframe abo nima atribut "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.mozRequestFullScreen() njeje so znutřka krótkeje běžaceho podawkoweho zahibaka wutworjeneho wot wužiwarja wołał.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element hižo w swojim dokumenće njeje.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element je dokument přesunył.
+FullScreenDeniedLostWindow=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž hižo nimamy wokno.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž poddokument dokumenta, kotryž je połnu wobrazowku naprašował, hižo je w połnej wobrazowce.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje potomnik aktualneho elementa w połnej wobrazowce.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje w rajtarku, kotryž ma tuchwilu fokus.
+RemovedFullScreenElement=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž element z połnej wobrazowku je so z dokumenta wotstronił.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž je tykač z woknom fokus dóstał.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-parsowanje w XMLHttpRequest so w synchronym modusu njepodpěruje.
+InvalidRedirectChannelWarning=Njeje móžno do %S dale sposrědkować, dokelž kanal nsIWritablePropertyBag2 njeimplementuje.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa responseType XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa withCredentials w XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa timeout XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće njepodpěruje.
+JSONCharsetWarning=Pospyt je so činił, zo by kodowanje nic-UTF-8 za JSON deklarowało, kotrež je so z pomocu XMLHttpRequest wotwołało. Jenož UTF-8 so za dekodowanje JSON podpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Njedosahacy skład, zo by so AudioBufferSourceNode za wothrawanje wottasał.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njeznaty wobsahowy typ.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Při předźěłowanju decodeAudioData je njeznaty zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njepłaćiwy wobsah, kotryž njeda so wuspěšnje dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, awdio njewobsahuje.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Wšě kandidatne resursy njejsu dali so začitać. Začitowanje medija je zastało.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nima atribut "src". Začitowanje medijoweje resursy je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-začitowanje je so ze statusom %1$S njeporadźiło. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Njepłaćiwy URI. Začitowanje medijoweje resursy %S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podaty atribut "type" za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Podaty atribut "media" za "%1$S" wokolinje njewotpowěduje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="Content-Type" HTTP za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Medijowa resursa %S njeda so dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Wužiwanje atributa code DOMException je zestarjene. Wužijće name město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Wustajenje JS-objektow typa chrome wobsahej bjez __exposedProps__ je njewěste a zestarjene. Hlejće https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Wužiwanje mutaciskich podawkow je zestarjene. Wužijće MutationObserver město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekt Components je zestarjeny. Budźe so bórze wotstronjeć.
+PluginHangUITitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy tykač
+PluginHangUIMessage=%S móhł přećeženy być abo je přestał wotmołwjeć. Móžeće tykač nětko zastajić abo dale činić, zo byšće widźał, hač tykač so skónči.
+PluginHangUIWaitButton=Dale
+PluginHangUIStopButton=Tykač zastajić
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' a 'mozVisibilityState' stej zestarjenej. Prošu wužijće njeprefigowanej kajkosći 'hidden' a 'visibilityState' město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wołanje detach() na NodeIterator hižo wuskutk nima.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoruje so get property abo set property, kotrež ma [LenientThis], dokelž objekt "this" je wopak.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Wužiwanje nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() je zestarjene. Wužijće metodu nsIWindowMediator ze samsnym mjenom město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Wužiwanje getPreventDefault() je zestarjene. Wužijće defaultPrevented město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Wužiwanje getUserData() abo setUserData() je zestarjene. Wužijće WeakMap abo element.dataset město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Njestandardna metoda mozGetAsFile je zestarjena a wotstroni so bórze. Wužijće metodu toBlob město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Wužiwanje captureEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu addEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Wužiwanje releaseEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu removeEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Wužiwanje document.load() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM-objekt XMLHttpRequest. Za dalšu pomoc hlej https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Wužiwanje window.showModalDialog() je zestarjene. Wužijće window.open() město toho. Za dalšu úpomoc hlej https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content je zestarjeny. Wužijće prošu window.content město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrony XMLHttpRequest na hłownej nitce je zestarjeny, škódnych efektow za dožiwjenje kónčneho wužiwarja dla. Za dalšu pomoc hlejće http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Wužiwanje DataContainerEvent je zestarjeny, Wužijće CustomEvent město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Pospytuje so, worker z prózdneho žórła wutworić. To je najskerje njewotpohladane.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC-powjerchi z prefiksom "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) su zestarjene.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je so wot navigator.mediaDevices.getUserMedia wuměnil
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+ - which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+ - in this way have very little application chrome, but the runtime does
+ - provide them with some default functionality, like the standard OS
+ - menus/menuitems. -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "k">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+<!-- On Mac, we create the Quit and Hide command labels dynamically,
+ - using properties in window.properties, in order to include the name
+ - of the webapp in the labels without creating a DTD file for it. -->
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.key "H">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšitke pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX -->
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšě wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+# which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+# in this way have very little application chrome, but the runtime does
+# provide them with some default functionality, like the standard OS
+# menus/menuitems.
+
+# LOCALIZATION NOTE (quitApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+quitApplicationCmdMac.label=%S wopušćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (hideApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+hideApplicationCmdMac.label=%S schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.title): %S will be replaced with the name of
+# the webapp.
+geolocation.title=%S - Městno dźělić
+geolocation.description=Chceće swoje městno dźělić?
+geolocation.allow=Městno dźělić
+geolocation.deny=Hromadźe njewužiwać
+geolocation.remember=Wuběr sej spomjatkować
+
+# LOCALIZATION NOTE (desktop-notification.title): %S will be replaced with the
+# name of the webapp.
+desktop-notification.title=%S - Zdźělenki pokazać
+desktop-notification.description=Chceće zdźělenki dowolić?
+desktop-notification.allow=Pokazać
+desktop-notification.deny=Njepokazać
+desktop-notification.remember=Wuběr sej spomjatkować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being installed.
+webapps.install.title=%S instalować
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being installed.
+webapps.install.description=Chceće %S instalować?
+webapps.install.install=Nałoženje instalować
+webapps.install.dontinstall=Njeinstalować
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.title=%S wotinstalować
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.description=Chceće %S wotinstalować?
+webapps.uninstall.uninstall=Nałoženje wotinstalować
+webapps.uninstall.dontuninstall=Njewotinstalować
+
+paymentDialog.title=Zapłaćenje
+paymentDialog.message=Kotreho zapłaćenskeho poskićowarja chceće wužiwać?