# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020-2022.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-27 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O motor atual não suporta OpenGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1240
+#: gdk/gdkdisplay.c:1242
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1538
+#: gdk/gdkdisplay.c:1540
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Nenhuma configuração EGL disponível"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1546
+#: gdk/gdkdisplay.c:1548
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Falha ao obter configurações EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1576
+#: gdk/gdkdisplay.c:1578
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL com as características "
"necessárias"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1583
+#: gdk/gdkdisplay.c:1585
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL perfeita"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1625
+#: gdk/gdkdisplay.c:1627
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Implementação da EGL com extensão %s em falta"
msgstr[1] "Implementação da EGL está com %2$d extensões em falta: %1$s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1658
+#: gdk/gdkdisplay.c:1660
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL não disponível nesta sandbox"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1659
+#: gdk/gdkdisplay.c:1661
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL não disponível"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1669
+#: gdk/gdkdisplay.c:1671
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Falha ao criar o EGL display"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1679
+#: gdk/gdkdisplay.c:1681
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Não foi possível iniciar o EGL display"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+#: gdk/gdkdisplay.c:1692
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "A versão EGL %d.%d é muito antiga. O GTK requer %d.%d"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
-#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:604
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:610
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Não é permitida a API GL."
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:638
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossível criar um contexto GL"
msgid "Down"
msgstr "Seta abaixo"
-#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213
+#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216
+#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro na interpretação do ficheiro de imagem JPEG (%s)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d"
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:335
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
-#, c-format
-msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'"
-
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() falhou: "
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "A iniciar ”%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "A abrir “%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr ""
"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gestor está ativo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Nenhuma configuração GLX disponível"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:827
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma configuração de GLX com as características "
"necessárias"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
msgid "GLX is not supported"
msgstr "A GLX não é suportada"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Não foi possível retirar escape da string"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
+msgid "Other app…"
+msgstr "Outra aplicação…"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
+msgid "Select Application"
+msgstr "Selecionar aplicação"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "A abrir “%s”."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "A abrir ficheiros “%s”."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
+msgid "Default App"
+msgstr "Aplicação predefinida"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
+#, c-format
+msgid "No apps found for “%s”."
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”."
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
+msgid "Recommended Apps"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
+msgid "Related Apps"
+msgstr "Aplicações relacionadas"
+
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Outras aplicações"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Novo atalho…"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
+#: gtk/gtkcolordialog.c:411
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
+#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
+#: gtk/gtkfontdialog.c:596
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Escolha um tipo de letra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
+#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
+msgid "Font"
+msgstr "Letra"
+
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "Custom License"
msgstr "Licença personalizada"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licença BSD 2-Artigos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licença MIT"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licença Artística 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Licença BSD 3-Artigos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Licença Apache, versão 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:967
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2096
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2111
msgid "Design by"
msgstr "Design por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2276
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:147
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra atrás"
msgid "window"
msgstr "janela"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:317
-msgid "Other application…"
-msgstr "Outra aplicação…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Application"
-msgstr "Selecionar aplicação"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "A abrir “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "A abrir ficheiros “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para ficheiros “%s”"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
-msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicação predefinida"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicações recomendadas"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicações relacionadas"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Outras aplicações"
+#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
msgid "Reason not specified"
msgstr "Razão não especificada"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1495
+#: gtk/gtkcalendar.c:1496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Novo atalho…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escolha uma cor"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Cor: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Azul muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Azul muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Verde muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Verde muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Amarelo muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarelo claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Amarelo escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Amarelo muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Laranja muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Laranja claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranja escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Laranja muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Vermelho muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Vermelho claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Vermelho muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Roxo muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Roxo claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Roxo escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Roxo muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Castanho muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Castanho claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Castanho escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Castanho muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Cinzento claro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Cinzento claro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Cinzento claro 3"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Cinzento claro 4"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Cinzento escuro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Cinzento escuro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Cinzento escuro 3"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Cinzento escuro 4"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Cor personalizada %d: %s"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Margens da impressora…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerir tamanhos personalizados"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:3665
+#: gtk/gtkentry.c:3685
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:637 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
-#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
+#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:6155 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231
-#: gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
+#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3230 gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1724
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+msgstr "_Guardar"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:362
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Insira o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:710
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Impossível criar a pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode selecionar pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:748
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1166
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1167
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
-#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8968
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1281
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
+msgstr "Não foi possível renomear o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487
msgid "Could not select file"
-msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
+msgstr "Não foi possível selecionar o ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1702 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de grelha"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1708
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _cópia"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar a coluna T_ipo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _horas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "A procurar em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
-#: gtk/inspector/visual.ui:170
-msgid "Font"
-msgstr "Letra"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
msgid "Markup"
-msgstr "Marcação"
+msgstr "Markup"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
msgid "Document"
-msgstr "Documentado"
+msgstr "Documentar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de cálculo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5166
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:395
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick Files"
+msgstr "Escolher ficheiros"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Escolha um tipo de letra"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:814
+msgid "Pick a File"
+msgstr "Escolha um ficheiro"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: gtk/gtkfiledialog.c:819
+msgid "Save a File"
+msgstr "Guardar um ficheiro"
-#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
+#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select Folders"
+msgstr "Selecionar pastas"
+
+#: gtk/gtkfiledialog.c:824
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecionar uma pasta"
+
+#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:187
msgid "Change Font Features"
msgstr "Alterar funcionalidades do tipo de letra"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinado"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamanho ótico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula/minúscula"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
msgid "Number Case"
msgstr "Número maiúsculo/minúsculo"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçamento de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
msgid "Fractions"
msgstr "Frações"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
msgid "Style Variations"
msgstr "Variações de estilo"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
msgid "Character Variations"
msgstr "Variações de caracteres"
-#: gtk/gtkglarea.c:284
+#: gtk/gtkglarea.c:286
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8956
+#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8960
+#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8964
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8989
+#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:5662
+#: gtk/gtklabel.c:5668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Ligação"
-#: gtk/gtklabel.c:5666
+#: gtk/gtklabel.c:5672
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço da _ligação"
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copiar URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:540
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
"A política de sistema impede alterações.\n"
"Contacte o administrador do seu sistema"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:788
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:638 gtk/gtkwindow.c:6114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6156
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Ligar"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:675
+#: gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Connect As"
msgstr "Ligar como"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:685
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Utili_zador registado"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Username"
msgstr "_Utilizador"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:706
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:715
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type"
msgstr "Tipo de volume"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:725
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:728
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:731
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:737
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:759
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:769
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:780
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _sempre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
+#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
+#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
+#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
+#. * the dialog...
+#.
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Impossível terminar o processo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar o processo"
"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginador de terminal"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
msgid "Top Command"
msgstr "Comando Top"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Consola Bourne Again"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Consola Bourne"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
msgid "Z Shell"
msgstr "Consola Z"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1091
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s"
msgstr ""
"O GTK não conseguiu localizar um módulo de media. Verifique a instalação."
-#: gtk/gtknotebook.c:1491
+#: gtk/gtknotebook.c:1490
msgid "Tab list"
msgstr "Lista de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:3214
+#: gtk/gtknotebook.c:3213
msgid "Previous tab"
msgstr "Separador anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:3218
+#: gtk/gtknotebook.c:3217
msgid "Next tab"
msgstr "Separador seguinte"
-#: gtk/gtknotebook.c:4038
+#: gtk/gtknotebook.c:4037
msgid "Tab"
msgstr "Separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
+#: gtk/gtknotebook.c:4333 gtk/gtknotebook.c:6539
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gerir tamanhos personalizados…"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
msgid "Any Printer"
msgstr "Qualquer impressora"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portáteis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:175 gtk/gtkpasswordentry.c:619
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:214
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está ativo"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:695
msgid "_Show Text"
msgstr "Mo_strar texto"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
msgid "Recent"
msgstr "Utilizados recentemente"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
msgid "Starred"
msgstr "Favorito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
msgid "Starred files"
msgstr "Ficheiros favoritos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
msgid "Enter Location"
msgstr "Insira a localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir a localização manualmente"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
msgid "Other Locations"
msgstr "Outras localizações"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizações"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
msgid "This name is already taken"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossível parar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossível ejetar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239
-#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num novo _separador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _janela"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar suportes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ligar _dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Destrancar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Remover dispositivo com _segurança"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desligar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar dispositivo multidisco"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Trancar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1089
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
msgid "Searching for network locations"
msgstr "A procurar localizações de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
msgid "No network locations found"
msgstr "Sem localizações de rede"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
+#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossível aceder à localização"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
msgid "Con_nect"
msgstr "_Ligar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1367
+#: gtk/gtkplacesview.c:1353
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impossível desmontar o volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1459
+#: gtk/gtkplacesview.c:1445
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1606
+#: gtk/gtkplacesview.c:1592
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: gtk/gtkplacesview.c:1598
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: gtk/gtkplacesview.c:1600
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ou ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1620
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ou ssh://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDav"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ou davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desligar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Connect"
msgstr "_Ligar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1905
+#: gtk/gtkplacesview.c:1891
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057
+#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:636
+#: gtk/gtkprintbackend.c:637
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:712
+#: gtk/gtkprintbackend.c:716
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar a senha"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
msgid "Select a filename"
msgstr "Selecione um ficheiro"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
msgid "Not available"
msgstr "Indisponível"
msgid "Preparing %d"
msgstr "A preparar %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "A preparar"
msgid "Printing %d"
msgstr "A imprimir %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
msgid "Pre_view"
msgstr "_Antever"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
msgid "Getting printer information…"
msgstr "A obter a informação da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:606
+#: gtk/gtkprogressbar.c:608
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
"Não foi encontrado nenhuma aplicação registada com o nome “%s” para o item "
"com URI “%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:639
+#: gtk/gtksearchentry.c:638
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar entrada"
msgstr "Procurar teclas de atalho"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497
msgid "No Results Found"
msgstr "Sem resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma procura diferente"
-#: gtk/gtkshow.c:175
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossível mostrar a ligação"
-
#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8994
+#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:8976
+#: gtk/gtktextview.c:9005
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: gtk/gtktextview.c:8980
+#: gtk/gtktextview.c:9009
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
+#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6101
+#: gtk/gtkwindow.c:6144
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Deseja usar o Inspetor GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6103
+#: gtk/gtkwindow.c:6146
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-lo pode fazer que a aplicação "
"se encerre ou falhe."
-#: gtk/gtkwindow.c:6108
+#: gtk/gtkwindow.c:6151
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+#: gtk/inspector/a11y.ui:43
msgid "Object path"
msgstr "Caminho do objeto"
-#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+#: gtk/inspector/a11y.ui:72
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
-#: gtk/inspector/recorder.ui:221
+#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
+#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parâmetro"
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "Pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK reconheça."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:130
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão "
"\"Pausa\" acima."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:131
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a "
"aplicação."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:211
+#: gtk/inspector/css-editor.c:206
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falha ao gravar a CSS"
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Gravar a CSS atual"
+msgstr "Guardar a CSS atual"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilo"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
+#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/general.c:339
+#: gtk/inspector/general.c:341
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:342
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: gtk/inspector/general.c:412
+#: gtk/inspector/general.c:414
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:463
+#: gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
+#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: gtk/inspector/general.c:521
+#: gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
+#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:793
+#: gtk/inspector/general.c:795
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto IM está no código de GTK_IM_MODULE"
msgid "Resource Path"
msgstr "Localização dos recursos"
-#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de controlador Vulkan"
-#: gtk/inspector/menu.c:95
+#: gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr "Secção sem nome"
-#: gtk/inspector/menu.ui:23
+#: gtk/inspector/menu.ui:26
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
+#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: gtk/inspector/menu.ui:49
+#: gtk/inspector/menu.ui:36
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-#: gtk/inspector/menu.ui:62
+#: gtk/inspector/menu.ui:41
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgstr "Endereço"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Surpefície"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s com valor “%s”"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s com tipo %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s para %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s com tipo de valor %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
msgid "Attribute:"
msgstr "Atributo:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Ação de: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "Definições X"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definido em"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1694
+#: gtk/inspector/recorder.c:1829
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falha ao gravar RenderNode"
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
msgid "Save selected node"
-msgstr "Gravar node selecionado"
+msgstr "Guardar node selecionado"
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
+#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/inspector/statistics.c:400
+#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:60
+#: gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr "Próprio 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:71
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulativo 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:82
+#: gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr "Próprio 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:93
+#: gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Cumulativo 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:61
msgid "Self"
msgstr "Próprio"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:120
+#: gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+#: gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Remover %s"
+
+#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "Mostrar dados"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+msgid "Select App"
+msgstr "Selecionar aplicação"
+
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
+msgid "_View All Apps"
msgstr "_Ver todas as aplicações"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
+msgid "_Find New Apps"
msgstr "_Localizar novas aplicações"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Localização remota — procurar apenas na pasta atual"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
msgid "Preview Font"
msgstr "Pré-visualizar tipo de letra"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontal"
-
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
msgid "Server Addresses"
msgstr "Endereço do servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Os endereços do servidor são constituídos por um prefixo e um endereço. "
"Exemplos:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolos disponíveis"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nenhuns servidores recentes encontrados"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
msgid "No results found"
msgstr "Sem resultados encontrados"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Ligar ao _servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira endereço do servidor…"
msgid "No audio output found"
msgstr "Nenhuma saída de áudio encontrada"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessária autenticação em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "A rejeitar trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4597
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4599
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margem longa (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4601
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margem curta (invertido)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4603
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleção automática"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Predefinição da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margem longa (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4663
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margem curta (invertido)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4666
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Caixa superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Caixa do meio"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4670
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Caixa inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4672
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Caixa lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4674
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Caixa esquerda"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Caixa direita"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Caixa central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Caixa traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4682
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Caixa para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4684
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Caixa para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Caixa de grande capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Pilha %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Tabuleiro %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197
msgid "Printer Default"
msgstr "Predefinição da impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Billing Info"
msgstr "Informação de faturação"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Classificada"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreta"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Altamente secreta"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sem classificação"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5783
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5798
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Após"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5818
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir à hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "%sx%s personalizado"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5987
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5994
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
msgid "output"
msgstr "saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para ficheiro"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:716
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "_Output format"
msgstr "_Formato de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir para a LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
" screenshot Tira uma captura de ecrã do ficheiro\n"
"\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 tools/gtk-builder-tool-validate.c:260
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
-msgid "List all named objects."
-msgstr "Listar todos os objetos nomeados."
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
+msgid "Print all named objects."
+msgstr "Mostrar todos os objetos nomeados."
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgid "Take a screenshot of the file."
msgstr "Tirar uma captura de ecrã do ficheiro."
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade '%s': %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Não é possível carregar “%s”: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2301
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2307
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Não é possível analisar “%s”: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2313
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”\n"
msgstr "Não é possível analisar “%s”\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Falha ao gravar %s: “%s”\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360
msgid "Replace the file"
msgstr "Substituir o ficheiro"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2361
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "Converter de GTK 3 para GTK 4"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2372
msgid "Simplify the file."
msgstr "Simplificar o ficheiro."
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nenhum ficheiro .ui especificado\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2391
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Apenas pode simplificar um único ficheiro .ui sem --replace\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:269
msgid "Validate the file."
msgstr "Validar o ficheiro."
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: tools/gtk-launch.c:72
+#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLICAÇÃO [URI…] — inicia uma APLICAÇÃO"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: tools/gtk-launch.c:76
+#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Iniciar uma aplicação (especificada pelo seu nome do ficheiro no desktop).\n"
"Opcionalmente pode ser passado um ou mais URIs como argumentos."
-#: tools/gtk-launch.c:86
+#: tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n"
-#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Tente “%s --help” para mais informação."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: tools/gtk-launch.c:107
+#: tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
-#: tools/gtk-launch.c:136
+#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: tools/gtk-launch.c:144
+#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: aplicação %s inexistente"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: tools/gtk-launch.c:162
+#: tools/gtk-launch.c:163
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1618
+#: tools/updateiconcache.c:1614
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1657
+#: tools/updateiconcache.c:1653
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada"
-#: tools/updateiconcache.c:1658
+#: tools/updateiconcache.c:1654
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
-#: tools/updateiconcache.c:1659
+#: tools/updateiconcache.c:1655
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
-#: tools/updateiconcache.c:1660
+#: tools/updateiconcache.c:1656
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Incluir dados de imagem na cache"
-#: tools/updateiconcache.c:1661
+#: tools/updateiconcache.c:1657
msgid "Output a C header file"
msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
-#: tools/updateiconcache.c:1662
+#: tools/updateiconcache.c:1658
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Desativar resultados extensos"
-#: tools/updateiconcache.c:1663
+#: tools/updateiconcache.c:1659
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validar a cache de ícones existente"
-#: tools/updateiconcache.c:1728
+#: tools/updateiconcache.c:1724
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1734
+#: tools/updateiconcache.c:1730
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1747
+#: tools/updateiconcache.c:1743
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1751
+#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"Se realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
"index.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+#~ msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'"
+
+#~ msgid "Other application…"
+#~ msgstr "Outra aplicação…"
+
+#~ msgid "Default Application"
+#~ msgstr "Aplicação predefinida"
+
+#~ msgid "default:LTR"
+#~ msgstr "default:LTR"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horizontal"
+
#~ msgid "GL rendering is disabled"
#~ msgstr "Desenho GL está desativado"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adicionar"
-
#~ msgctxt "Stock label"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Negrito"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Selecionar um ficheiro"
-
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-
#~ msgid ""
#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#~ msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
-#~ "\""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute "
+#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s"
-#~ "\""
+#~ "Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo "
+#~ "\"%s\""
#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
#~ msgid "Color Name"
#~ msgstr "Nome da cor"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheiros"
-
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Família da letra"