# Polish translation for gtk-properties.
-# Copyright © 1998-2019 the gtk authors.
+# Copyright © 1998-2020 the gtk authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1364
+#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1351
msgid "Autohide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
+#: gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenubutton.c:638
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenubutton.c:413
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:203
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:650
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:651
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:645
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:646
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:632
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Wartość klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Tryb klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:996
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1167
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526
+#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790
-#: gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtktext.c:908
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:775
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:776
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:929 gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-#: gtk/gtklabel.c:951
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:947
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:948
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:985
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:981
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:841
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387
+#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:840
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgstr "Model dla widoku komórek"
#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:609
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:880 gtk/gtklistbox.c:3488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:876 gtk/gtklistbox.c:3488
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:629
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:630
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:647
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:373
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:372
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:693
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:694
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:737
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:751
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:989
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:902
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:898
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:899
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać"
-#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:906
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:907
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:823
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:824
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:768
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:761
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:352
+#: gtk/gtkentry.c:351
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:934
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:374
+#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:776
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:380
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:784
+#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:783
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:292
-#: gtk/gtktext.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292
+#: gtk/gtktext.c:784
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:790
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:395
+#: gtk/gtkentry.c:394
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:803
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:815 gtk/gtktextview.c:911
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:827
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:469
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:285
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:495
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:519
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:520
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:580
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:582
+#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:599
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:618
+#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:619
+#: gtk/gtkentry.c:618
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:655
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:670
+#: gtk/gtkentry.c:669
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:684
+#: gtk/gtkentry.c:683
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:698
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:857 gtk/gtktextview.c:937
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:742
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:744
+#: gtk/gtkentry.c:743
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:876
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:878
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:877
+#: gtk/gtktextview.c:954
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:891
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:890
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:892
-#: gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:891
+#: gtk/gtktextview.c:970
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:794
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:921 gtk/gtktexttag.c:530
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktext.c:920 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:806
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:818
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1029 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:1025 gtk/gtkpasswordentry.c:414
+#: gtk/gtktext.c:954 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Extra menu"
msgstr "Dodatkowe menu"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkpasswordentry.c:415
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:927
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Uzupełnianie emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:793 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:794
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:403
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4689
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkplacesview.c:2305
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8411 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8412
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8410
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8416 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8417
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1218
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1219
+#: gtk/gtktreeview.c:1216
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1145
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1144
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1152
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1151
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1157
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1159
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1174
msgid "Show title buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1176
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1203
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1216
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1218
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:780
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtklabel.c:787
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:792
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:808
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:843
+#: gtk/gtklabel.c:839
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:840
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:858
+#: gtk/gtklabel.c:854
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:868
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:891
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:892
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtklabel.c:930
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:968
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:969
+#: gtk/gtklabel.c:965
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:986
+#: gtk/gtklabel.c:982
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:1000
+#: gtk/gtklabel.c:996
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1011
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1012
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:1030 gtk/gtktext.c:956 gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtklabel.c:1026 gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:556
-msgid "Popup"
-msgstr "Okno podręczne"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:557
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Menu rozwijane."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:469
+#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:574
+#: gtk/gtkmenubutton.c:362
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:586
+#: gtk/gtkmenubutton.c:374
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:598 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:387
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:612
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Użycie widżetu popover"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295
+#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:625
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:639
+#: gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "The label for the button"
msgstr "Etykieta przycisku"
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:422 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Ścieżka skrótu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:423
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
-"potomnych"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:437
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Załącz widżet"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:438
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:450
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:451
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:469
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:470
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
-"i ikony"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:495
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:496
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:522
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:545
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:546
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Podpowiedź typu menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:288 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:289
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Rozwijane menu"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:296
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown popover"
msgstr "Rozwijany popover"
msgid "The accelerator"
msgstr "Skrót"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "Is Showing"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:187
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Widżet karty tej strony."
+#: gtk/gtknotebook.c:590
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Tekst widżetu menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1357
+#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:401
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2326
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2327
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2306
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacesview.c:2312
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacesview.c:2313
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2310
+#: gtk/gtkplacesview.c:2319
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2311
+#: gtk/gtkplacesview.c:2320
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gtk/gtkpopover.c:1330
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1331
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1338
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
+#: gtk/gtkpopover.c:1345
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1365
+#: gtk/gtkpopover.c:1352
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
-#: gtk/gtkpopover.c:1371 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1358 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "Default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkpopover.c:1359 gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "The default widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1378
+#: gtk/gtkpopover.c:1365
msgid "Has Arrow"
msgstr "Ma strzałkę"
-#: gtk/gtkpopover.c:1379
+#: gtk/gtkpopover.c:1366
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:513
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:599
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:461
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:430
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:462
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:431
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:470
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:439
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest menu."
msgid "The root object"
msgstr "Główny obiekt"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
-
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tytuł strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:569
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:570
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:571
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:572
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktext.c:763
+#: gtk/gtktext.c:762
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
-#: gtk/gtktext.c:770
+#: gtk/gtktext.c:769
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum"
-#: gtk/gtktext.c:778
+#: gtk/gtktext.c:777
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtktext.c:792
+#: gtk/gtktext.c:791
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtktext.c:842
+#: gtk/gtktext.c:841
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktext.c:909
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:922
+#: gtk/gtktext.c:921
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:942
+#: gtk/gtktext.c:941
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
-#: gtk/gtktext.c:943
+#: gtk/gtktext.c:942
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:953
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:793
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:814
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:834
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:880
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:752
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:760
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:768
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:784
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:888
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktextview.c:751
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktextview.c:759
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:767
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktextview.c:783
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktextview.c:813
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:853
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:871
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:872
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:912
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:919
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+#: gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon widget"
msgstr "Widżet ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtktoolitem.c:124
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny, gdy poziomy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtktoolitem.c:125
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony poziomo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny, gdy pionowy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtktoolitem.c:132
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
msgid "Is important"
msgstr "Ważna"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:139
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
+#: gtk/gtktoolitem.c:146
msgid "Expand Item"
msgstr "Rozwijanie elementu"
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtktoolitem.c:147
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
+#: gtk/gtktoolitem.c:170
+msgid "Overflow text"
+msgstr "Tekst przepełnienia"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
+msgid "Label to use in the overflow menu"
+msgstr "Etykieta używana w menu przepełnienia"
+
#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
msgid "autoexpand"
msgstr "automatyczne rozwijanie"
msgid "The item held in this row"
msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie"
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Model menu drzewiastego"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Model dla menu drzewiastego"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
-
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Model elementu potomnego"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "model"
+msgstr "model"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "Model dla widżetu popover"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Enable Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1202
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:946
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid "Root widget"
msgstr "Główny widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:964
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
-#: gtk/gtkwidget.c:973
+#: gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:981
+#: gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:979
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1003
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1010
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1024
+#: gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "Can target"
msgstr "Może być celem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1102 gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1204
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1281
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1297
+#: gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menedżer układu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:825
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Is maximized"
msgstr "Zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
# Polish translation for gtk.
-# Copyright © 1998-2019 the gtk authors.
+# Copyright © 1998-2020 the gtk authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2019.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:816
+#: gtk/gtkdnd.c:817
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "Toggle"
msgstr "Przełączenie"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Kliknięcie"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6730
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6740
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6693
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klika element menu"
-
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:833
+#: gtk/gtkaccellabel.c:807
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
+#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
msgid "Other application…"
msgstr "Inny program…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Wybór programu"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
-msgid "Forget association"
-msgstr "Usuń powiązanie"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3519
+#: gtk/gtkentry.c:3518
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:9014 gtk/inspector/css-editor.c:242
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
-#: gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
-#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246
msgid "_Visit File"
msgstr "Od_wiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Typ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:417
+#: gtk/gtkheaderbar.c:416
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795
+#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6770
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717
+#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721
+#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725
+#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738
+#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtklabel.c:6114
+#: gtk/gtklabel.c:6074
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: gtk/gtklabel.c:6118
+#: gtk/gtklabel.c:6078
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:982
+#: gtk/gtkmain.c:981
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "%d∶%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:597
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:664
msgid "Connect As"
msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:669
+#: gtk/gtkmountoperation.c:673
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimowy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Zarejestrowany"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:696
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
msgid "Volume type"
msgstr "Typ woluminu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:715
msgid "_Hidden"
msgstr "_Ukryty"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#: gtk/gtkmountoperation.c:718
msgid "_Windows system"
msgstr "System _Windows"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:745
+#: gtk/gtkmountoperation.c:749
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:759
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:769
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1164
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661
+#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
msgid "Hide text"
msgstr "Ukrywa tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
msgid "_Show Text"
msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:974
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
msgid "Starred files"
msgstr "Ulubione pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: gtk/gtkplacesview.c:885
+#: gtk/gtkplacesview.c:907
msgid "No network locations found"
msgstr "Brak położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
+#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1386
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1465
+#: gtk/gtkplacesview.c:1487
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// lub ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1635
+#: gtk/gtkplacesview.c:1644
msgid "Network File System"
msgstr "NFS"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1647
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SFTP"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// lub ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// lub davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1715
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1724
+#: gtk/gtkplacesview.c:1696
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1865
+#: gtk/gtkplacesview.c:1873
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
+#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
+#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743
+#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6737
+#: gtk/gtkwindow.c:6712
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:6746
+#: gtk/gtkwindow.c:6721
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:6780
+#: gtk/gtkwindow.c:6755
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkwindow.c:9002
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9033
+#: gtk/gtkwindow.c:9004
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:9038
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgstr "Powierzchnia"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319
#: gtk/inspector/window.ui:345
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Wskaźnik: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217
msgid "Attribute:"
msgstr "Atrybut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Działanie z: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418
msgid "bidirectional"
msgstr "oba kierunki"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437
msgid "Setting:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
msgid "Implements"
msgstr "Implementuje"
-#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541
+#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:749
+#: gtk/inspector/visual.c:787
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
-#: gtk/inspector/visual.c:847
+#: gtk/inspector/visual.c:885
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:967
+#: gtk/inspector/visual.c:1010
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:551
+#: gtk/inspector/visual.ui:540
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Wyświetlanie aktywności"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:577
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:576
+#: gtk/inspector/visual.ui:602
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"