# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011, 2012.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018.
# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-24 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 21:11+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
#, c-format
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
#: gtk/gtkdnd.c:865
#, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Ne povas provizi enhavon kiel “%s”"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
#, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Ne povas provizi enhavon kiel %s"
msgid "Reading not implemented."
msgstr "Legado ne estas realigita."
-#: gdk/gdksurface.c:1441
+#: gdk/gdksurface.c:1402
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Subteno de GL malŝaltita per GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1452
+#: gdk/gdksurface.c:1413
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "OpenGL ne subteniĝas de la nuna interno"
-#: gdk/gdksurface.c:1541
-#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdksurface.c:1524
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Subteno de Vulkan malŝaltita per GDK_DEBUG"
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1136
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu kongrua formo transiga troviĝis"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:661 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:711
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne povas krei GL-kuntekston"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:397
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:407 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:909
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita rastrumera formato"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:436 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1212
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Neniu GL-realigo haveblas"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Kerna GL ne disponeblas en realigo de EGL"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis transigi formon DnD data W32 0x%x al %p (%s)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-#| msgid "Can't close stream"
msgid "writing a closed stream"
msgstr "enskribanta malfermitan fluon"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr ""
+msgstr "GlobalLock() fiaskis: "
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr ""
+msgstr "GlobalAlloc() fiaskis: "
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-#, fuzzy
#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Ne trakti amase GDI-petojn"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-#, fuzzy
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne uzi la API-on Wintab por subteno de tabulkomputiloj"
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Ne povas konservi tondujon. Neniu tonduja mastrumilo aktivas."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:937
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Neniuj disponeblaj agordaroj por la donita RVBA-rastrumera formato"
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
-#| msgid "Image type '%s' is not supported"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formo %s ne estas subtenata"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-#| msgid "Not enough memory to load animation"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ne sufiĉas spaco en celo"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Necesas plena enigo por fari konverton"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida bajta sinsekvo en konvreta enigo"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+#, fuzzy
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Nevalidaj formoj en konverto de kunmetita teksto"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nesubtenata kodoprezento “%s”"
#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
#, c-format
-#| msgid "Can't load file: %s\n"
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ne povas enlegi dosieron: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
#, c-format
-#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas konservi dosieron %s : %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:152
#, c-format
-#| msgid "Can't close stream"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Ne povas fermi fluon"
msgstr "Neniu"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1566
-#| msgid "_Width:"
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1567
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgid "Italic"
msgstr "Kursivo"
msgstr "Implicito"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaĵoj"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2141
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "Litera uskleco"
msgstr "Numera tekstaranĝo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
-#| msgid "Dark Variant"
msgid "Character Variants"
msgstr "Signaj variaĵoj"
#: gtk/gtkicontheme.c:2258
#, c-format
-#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Bildsimbolo “%s” ne ĉeestas en haŭto %s"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
-#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Provu “%s --help” por pliaj informoj."
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "GTK ne sukcesis trovi aŭdvidaĵan modulon. Kontrolu vian instalaĵon."
#: gtk/gtknotebook.c:4297 gtk/gtknotebook.c:6552
#, c-format
msgstr "Elstarigitaj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
-#, fuzzy
#| msgid "Starred"
msgid "Starred files"
-msgstr "Elstarigitaj"
+msgstr "Elstarigitaj dosieroj"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
msgid "Open your personal folder"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
#, c-format
-#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ne povas trovi eron kun URI “%s”"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
#, c-format
-#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ne povas movi la eron kun URI “%s” al “%s”"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Neniu registrita aplikaĵo kun la nomo “%s” por ero kun URI “%s” troviĝis"
msgstr "Ŝovo maldekstren"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
-#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right"
msgstr "Ŝovo dekstren"
"aplikaĵon."
#: gtk/gtkwindow.c:10894
-#| msgid "Don't show this message again"
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne montri tiun ĉi mesaĝon denove"
msgstr "Neniu"
#: gtk/inspector/general.c:443
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgstr "Interno de GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:81
-#| msgid "GL Rendering"
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK-bildigilo"
msgstr "Distribuinto de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:482
-#, fuzzy
#| msgid "_Unlock Device"
msgid "Vulkan Device"
-msgstr "_Malŝlosi aparaton"
+msgstr "Aparato de Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:510
msgid "Vulkan API version"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de API de Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Vulkan driver version"
-msgstr ""
+msgstr "Versio de pelilo de Vulkan"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
-#, fuzzy
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Count"
msgstr "Da filmeroj"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
-#, fuzzy
#| msgid "Frame rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Filmer-rapido"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
-#, fuzzy
#| msgid "Accessible role"
msgid "Accessible Role"
msgstr "Atingebla rolo"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
-#, fuzzy
#| msgid "Accessible name"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Atingebla nomo"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-#, fuzzy
#| msgid "Accessible description"
msgid "Accessible Description"
msgstr "Atingebla priskribo"
msgstr "Difinita je"
#: gtk/inspector/recorder.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Konservado de CSS malsukcesis"
+msgstr "Konservado de RenderNode malsukcesis"
#: gtk/inspector/recorder.ui:16
msgid "Record frames"
-msgstr ""
+msgstr "Registri filmerojn"
#: gtk/inspector/recorder.ui:24
msgid "Clear recorded frames"
#: gtk/inspector/recorder.ui:32
msgid "Add debug nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni sencimigajn nodojn"
#: gtk/inspector/recorder.ui:41
-#, fuzzy
#| msgid "Select a folder"
msgid "Save selected node"
-msgstr "Elekti dosierujon"
+msgstr "Konservi elektitan nodon"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ŝalti statistikon kun GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:446 gtk/inspector/visual.c:461
+#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Haŭto enas la programkodon pro GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:669
+#: gtk/inspector/visual.c:668
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Interno ne subtenas skaladon de fenestroj"
-#: gtk/inspector/visual.c:764
+#: gtk/inspector/visual.c:763
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Agordo enas la programkodon pro GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:825
+#: gtk/inspector/visual.c:824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not settable at runtime.\n"
"Neagordebla rultempe.\n"
"Uzu GDK_GL=always aŭ GDK_GL=disable anstataŭe"
-#: gtk/inspector/visual.c:834 gtk/inspector/visual.c:835
+#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL-bildigo estas malŝaltita"
msgstr "Haŭto de bildsimboloj"
#: gtk/inspector/visual.ui:214
-#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
-msgstr "Tipara elekto"
+msgstr "Tipara skalo"
#: gtk/inspector/visual.ui:252
msgid "Text Direction"
msgstr "Maldekstrena"
#: gtk/inspector/visual.ui:283
-#, fuzzy
#| msgid "Window scaling"
msgid "Window Scaling"
msgstr "Fenestra skalado"
msgstr "Malrapidiĝo"
#: gtk/inspector/visual.ui:386
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Bildiga reĝimo"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:399
-msgid "Similar"
-msgstr "Simila"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:400
-msgid "Image"
-msgstr "Bildo"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:417
msgid "Show fps overlay"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:444
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Montri grafikajn ĝisdatigojn"
-#: gtk/inspector/visual.ui:471
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
msgid "Show Baselines"
msgstr "Montri bazliniojn"
-#: gtk/inspector/visual.ui:498
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Montri limojn de aranĝo"
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Montri regrandigojn de fenestraĵoj"
-#: gtk/inspector/visual.ui:552
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
#, fuzzy
#| msgid "Simulate touchscreen"
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Imiti tuŝekranon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:588
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL-bildigo"
-#: gtk/inspector/visual.ui:600
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
#, fuzzy
#| msgid "When needed"
msgid "When Needed"
msgstr "Laŭbezone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:601
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
msgid "Software GL"
msgstr "GL Programara"
-#: gtk/inspector/visual.ui:645
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""
msgstr "CSS-elektilo"
#: gtk/inspector/window.ui:336
-#, fuzzy
#| msgid "CSS nodes"
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS-nodoj"
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:465
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "Registrilo"
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Superbazaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Superbaza signometo"
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Superbazaj anstataŭigoj"
#: gtk/open-type-layout.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Aŭtentokontrolo"
+msgstr "Alternativaj frakcioj"
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Subbazaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Subbaza signometo"
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr ""
+msgstr "Subbazaj anstataŭigoj"
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Usklec-distingaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Signobilda kunmeto / divido"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Kuntekstaj ligaĵoj"
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interspaco de majuskloj"
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Meto de kurzivo"
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭplaĉaj ligaĵoj"
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
-msgstr ""
+msgstr "Nomantoj"
#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Senpunktaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
-msgstr "Agoj"
+msgstr "Frakcioj"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
-msgstr "Enfokusigi fenestraĵon"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Historiaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
-msgstr "Kurs_ive"
+msgstr "Kursivo"
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
-msgstr "Averto"
+msgstr "Kunŝovo"
#: gtk/open-type-layout.h:64
#, fuzzy
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
-msgstr ""
+msgstr "Numerantoj"
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:88
-#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Ecoj"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
-msgstr "Dekstra paperujo"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:101
#, fuzzy
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
-msgstr ""
+msgstr "Optika grando"
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrandaj majuskloj"
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Simpligitaj formoj"
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#, fuzzy
#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
-msgstr "Poskripto"
+msgstr "Suba indico"
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
-msgstr "Super-klavo"
+msgstr "Supra indico"
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Malhela variaĵo"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Vertikale"
+msgstr "Vertikala skribo"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Vertikale"
+msgstr "Vertikala kunŝovo"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Trastrekita nulo"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgstr "Gotika"
#: gtk/script-names.c:28
-#| msgid "_Green:"
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
msgstr "Kmera"
#: gtk/script-names.c:38
-#| msgid "Low"
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "Laosa"
msgstr "Ogama"
#: gtk/script-names.c:44
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "Antikva itala"
msgstr "Siria"
#: gtk/script-names.c:49
-#| msgid "_Family:"
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamila"
msgstr "Taana"
#: gtk/script-names.c:52
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
msgstr "Ŝava"
#: gtk/script-names.c:65
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr ""
msgstr "Karoŝta"
#: gtk/script-names.c:75
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: gtk/script-names.c:76
-#| msgid "Baseline"
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "Balia"
#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepĉa"
#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgstr "Saŭraŝtra"
#: gtk/script-names.c:86
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "Ĉama"
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:128
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr ""
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:143
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr ""
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:145
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr ""
msgstr ""
#: gtk/script-names.c:148
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr ""
msgstr "Dankoj"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:193
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
msgstr "Satureco"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:45 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:179
-#| msgid "Smileys & People"
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Mienoj & Homoj"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:58 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:188
-#| msgid "Body & Clothing"
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Korpo & Vestaĵoj"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:71 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
-#| msgid "Animals & Nature"
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Bestoj & Naturo"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:206
-#| msgid "Food & Drink"
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Manĝaĵo & Trinkaĵo"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:215
-#| msgid "Travel & Places"
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Vojaĝado & Lokoj"
msgstr "Objektoj"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:136 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
-#| msgid "Symbols"
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboloj"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:149 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:251
-#| msgid "Flags"
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Flagoj"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170
-#| msgid "Recent"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Lastatempaj"
msgstr "Anstataŭigi jaman kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata"
#: gtk/updateiconcache.c:1650
-#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne kontroli ekziston de index.theme"
#: gtk/updateiconcache.c:1651
-#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro"
msgstr "Neniu haŭtan indeks-dosiero.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
"index.\n"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Nekonata eraro"
+msgstr ""
#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
-#, fuzzy
#| msgid "Not enough free memory"
msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ne sufiĉas libera memoro"
+msgstr "Ne sufiĉas memoro"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
#, fuzzy
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Nespecifita profilo"
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Bildiga reĝimo"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Simila"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bildo"
+
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Eraro dum analizo de elekteblo --gdk-debug"