msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-04 14:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 20:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 11:18+0100\n"
-"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades."
-#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092
+#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit."
-#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632
+#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1246
+#: gdk/gdkdisplay.c:1240
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1544
+#: gdk/gdkdisplay.c:1538
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1552
+#: gdk/gdkdisplay.c:1546
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1582
+#: gdk/gdkdisplay.c:1576
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1589
+#: gdk/gdkdisplay.c:1583
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1631
-msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
-msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
-msgstr[0] "Falta l'extensió %2$s a la implementació d'EGL"
-msgstr[1] "Falten %d extensions a la implementació d'EGL: %s"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1625
+#, c-format
+msgid "EGL implementation is missing extension %s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
+msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL"
+msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1664
+#: gdk/gdkdisplay.c:1658
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1665
+#: gdk/gdkdisplay.c:1659
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL no està disponible"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1675
+#: gdk/gdkdisplay.c:1669
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1685
+#: gdk/gdkdisplay.c:1679
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1696
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut."
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "La implementació EGL no admet cap API permesa"
-#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
+#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+#: gdk/gdkglcontext.c:1274
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#: gdk/gdkglcontext.c:1283
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "L'aplicació no admet API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1803
+#: gdk/gdkglcontext.c:1817
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s"
-#: gdk/gdksurface.c:1240
+#: gdk/gdksurface.c:1226
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdktexture.c:529
+#: gdk/gdktexture.c:525
msgid "Unknown image format."
msgstr "Format d'imatge desconegut."
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
msgstr[0] "S'està obrint %d element"
msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-"
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Codificació «%s» no compatible"
+#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
+#, c-format
+msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
+msgstr ""
+"Aquesta implementació del GLES %d.%d no admet dades de vèrtex mig flotants"
+
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Llicència pública de Mozilla 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:969
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat per"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
msgid "Design by"
msgstr "Dissenyat per"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "diàleg d'alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "bàner"
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "botó"
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "llegenda"
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "cel·la"
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "casella de selecció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "capçalera de columna"
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "quadre combinat"
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "ordre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "compost"
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "diàleg"
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "document"
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "canal"
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "forma"
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "genèric"
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "graella"
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "cel·la de graella"
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "encapçalament"
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "imatge"
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "entrada"
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "punt de referència"
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "llegenda"
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "llista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "quadre de llista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "element de llista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "registre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "principal"
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "marquesina"
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "expressió matemàtica"
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "metre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "barra de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "element de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "casella de selecció d'element de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "botó d'opció d'element de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navegació"
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "nota"
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "opció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "presentació"
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "barra de progrés"
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "botó d'opció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "grup de botons d'opció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "interval"
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "regió"
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "fila"
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "grup de files"
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "capçalera de fila"
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "cerca"
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "quadre de cerca"
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "secció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "capçalera de secció"
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "selecciona"
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "separador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "botó de selecció de valors"
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "estat"
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "estructura"
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "interruptor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "pestanya"
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "taula"
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "llista de pestanya"
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "tauler de pestanya"
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "quadre de text"
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "temporitzador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "barra d'eines"
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "consell d'eina"
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "arbre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:634
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "graella d'arbre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:635
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "element d'arbre"
-#: gtk/gtkaccessible.c:636
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "giny"
-#: gtk/gtkaccessible.c:637
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "finestra"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
-#: gtk/gtkcalendar.c:668
+#: gtk/gtkcalendar.c:656
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
-#: gtk/gtkcalendar.c:819
+#: gtk/gtkcalendar.c:807
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1406
+#: gtk/gtkcalendar.c:1394
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1431
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1507
+#: gtk/gtkcalendar.c:1495
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
msgid "New accelerator…"
msgstr "Accelerador nou…"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%"
msgstr "_Tanca"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
-#: gtk/gtkentry.c:3743
+#: gtk/gtkentry.c:3665
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insereix un emoji"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
-#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1706
+#: gtk/gtkmountoperation.c:604 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:6106 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1721
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1707
+#: gtk/inspector/recorder.c:1722
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Escriviu un nom més curt."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You may only select folders"
msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
"diferent."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
msgid "Invalid file name"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
+#: gtk/gtklabel.c:5621 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8914
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
msgid "Could not select file"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita aquest fitxer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copia la ubicació"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
msgid "_Rename"
msgstr "Canvia el _nom…"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra la columna de la _mida"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mos_tra la columna tipus"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
msgid "Show _Time"
msgstr "M_ostra la data"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "S'està cercant a %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
msgid "Searching"
msgstr "S'està cercant"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257
msgid "%H:%M"
msgstr "%-H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b de %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:596
#: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
msgid "Home"
msgstr "Carpeta de l'usuari"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
"contingut."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874
msgid "Accessed"
msgstr "Accedit"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
msgid "Pick a Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1357
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1530
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinació"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Mida òptica"
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2183
msgid "Ligatures"
msgstr "Lligadures"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2184
msgid "Letter Case"
msgstr "Majúscules i minúscules"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185
msgid "Number Case"
msgstr "Mida del número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaiat entre números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatació de nombres"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188
msgid "Character Variants"
msgstr "Variants de caràcters"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
+#: gtk/gtklabel.c:5618 gtk/gtktext.c:6029 gtk/gtktextview.c:8902
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
+#: gtk/gtklabel.c:5619 gtk/gtktext.c:6033 gtk/gtktextview.c:8906
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
+#: gtk/gtklabel.c:5620 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8910
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
+#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8935
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-#: gtk/gtklabel.c:5655
+#: gtk/gtklabel.c:5631
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre l'_enllaç"
-#: gtk/gtklabel.c:5659
+#: gtk/gtklabel.c:5635
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+#: gtk/gtklinkbutton.c:255
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copia l'URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+#: gtk/gtklinkbutton.c:540
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no vàlid"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
-#: gtk/gtklockbutton.c:317
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"El diàleg està desblocat.\n"
"Feu clic per a impedir fer-hi canvis"
-#: gtk/gtklockbutton.c:331
+#: gtk/gtklockbutton.c:321
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"El diàleg està blocat.\n"
"Feu clic per a poder fer canvis"
-#: gtk/gtklockbutton.c:345
+#: gtk/gtklockbutton.c:333
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:775
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6107
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onnecta"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Connect As"
msgstr "Connecta com a"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anònim"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Usuari _registrat"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:696
msgid "_Username"
msgstr "_Nom d'usuari"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:707
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+#: gtk/gtkmountoperation.c:710
msgid "Volume type"
msgstr "Tipus de volum"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+#: gtk/gtkmountoperation.c:720
msgid "_Hidden"
msgstr "_Ocultes"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:729
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Windows system"
msgstr "_Sistema Windows"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:732
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:738
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_Password"
msgstr "Contrasen_ya"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:760
+#: gtk/gtkmountoperation.c:754
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:770
+#: gtk/gtkmountoperation.c:764
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:781
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recorda-la per se_mpre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1207
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1406
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "No es pot finalitzar el procés"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1436
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1430
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalitza el procés"
msgstr ""
"El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació."
-#: gtk/gtknotebook.c:1527
+#: gtk/gtknotebook.c:1491
msgid "Tab list"
msgstr "Llista de pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:3249
+#: gtk/gtknotebook.c:3213
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestanya anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:3253
+#: gtk/gtknotebook.c:3217
msgid "Next tab"
msgstr "Pestanya següent"
-#: gtk/gtknotebook.c:4073
+#: gtk/gtknotebook.c:4037
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579
+#: gtk/gtknotebook.c:4335 gtk/gtknotebook.c:6543
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
msgid "Hide Text"
msgstr "Amaga el text"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:621
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra el text"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "La fixació de majúscules està activada"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:705
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:697
msgid "_Show Text"
msgstr "M_ostra el text"
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Recent"
msgstr "Utilitzats recentment"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Recent files"
msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred"
msgstr "Destacat"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
msgid "Starred files"
msgstr "Fitxers destacats"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Enter Location"
msgstr "Introduïu una ubicació"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introduïu manualment una ubicació"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Open the trash"
msgstr "Obre la paperera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Munta i obre «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "New bookmark"
msgstr "Adreça d'interès nova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Other Locations"
msgstr "Altres ubicacions"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra altres ubicacions"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No es pot iniciar «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No es pot accedir a «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
msgid "This name is already taken"
msgstr "Aquest nom ja està agafat"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No es pot desmuntar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No es pot aturar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No es pot expulsar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No es pot expulsar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""
"No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Obre en una _pestanya nova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "_Mount"
msgstr "_Munta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmunta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detecta el suport"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
msgid "_Start"
msgstr "_Inicia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Power On"
msgstr "_Engega"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Connecta el suport"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloca el dispositiu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Stop"
msgstr "_Atura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Treu el suport de forma _segura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconnecta el suport"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloca el dispositiu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
msgstr[0] "%s / %s disponibles"
msgstr[1] "%s / %s disponibles"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:641
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:717
+#: gtk/gtkprintbackend.c:715
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:719
msgid "Select a filename"
msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:937
msgid "Not available"
msgstr "No està disponible"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s treball #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1719
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estat inicial"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1720
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "S'està preparant per a imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "S'estan generant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "S'estan enviant les dades"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "S'està esperant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloquejat a causa d'un problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "S'ha finalitzat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "S'ha finalitzat amb error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "S'està preparant %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "S'està imprimint %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2921
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2924
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
#, c-format
msgid ""
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_visualització"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimeix"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
msgid "Getting printer information…"
msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
#. gtkprintbackendcups.c)
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2805 gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenació de les pàgines"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
msgid "Left to right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2835
msgid "Right to left"
msgstr "De dreta a esquerra"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "Top to bottom"
msgstr "De dalt a baix"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
msgid "Bottom to top"
msgstr "De baix a dalt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:619
+#: gtk/gtkprogressbar.c:606
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
-#: gtk/gtksearchentry.c:619
+#: gtk/gtksearchentry.c:639
msgid "Clear entry"
msgstr "Neteja l'entrada"
msgid "Could not show link"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
-#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
+#: gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8940
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insereix _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:8964
+#: gtk/gtktextview.c:8922
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: gtk/gtktextview.c:8968
+#: gtk/gtktextview.c:8926
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:230
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
msgid "Muted"
msgstr "Silenciat"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:234
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Full Volume"
msgstr "Volum al màxim"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6135
+#: gtk/gtkwindow.c:6094
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6137
+#: gtk/gtkwindow.c:6096
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer"
" fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
-#: gtk/gtkwindow.c:6142
+#: gtk/gtkwindow.c:6101
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Desa el CSS personalitzat"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "CSS Property"
msgstr "Propietat CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
+#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:411
+#: gtk/inspector/general.c:412
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:462
+#: gtk/inspector/general.c:463
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
+#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: gtk/inspector/general.c:520
+#: gtk/inspector/general.c:521
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
+#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/general.c:792
+#: gtk/inspector/general.c:793
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "El content IM està definit manualment per GTK_IM_MODULE"
msgstr "Superfície"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
msgid "Child Visible"
msgstr "Secundari visible"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Punter: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s amb valor «%s»"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s amb tipus %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s per a %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s amb el tipus de valor %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Acció des de: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
msgid "Source:"
msgstr "Font:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definit a"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1677
+#: gtk/inspector/recorder.c:1692
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273
msgid "Color management unavailable"
msgstr "No està disponible la gestió del color"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285
msgid "No profile available"
msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296
msgid "Unspecified profile"
msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
msgid "Generate debug output"
msgstr "Genera la sortida de depuració"
-#: tools/encodesymbolic.c:94
+#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "La mida %s no és vàlida\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:155
+#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "No es pot tancar el flux"
-#: tools/gtk-builder-tool.c:34
+#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
+" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
-"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Ús:\n"
" gtk-builder-tool [ORDRE] [OPCIONS…] FITXER\n"
"\n"
+"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
+"\n"
"Ordres:\n"
" validate Valida el fitxer\n"
" simplify Simplifica el fitxer\n"
" enumerate Llista tots els objectes anomenats\n"
" preview Previsualitza el fitxer\n"
+" screenshot Fes una captura de pantalla\n"
"\n"
-"Opcions de simplificació:\n"
-" --replace Reemplaça el fitxer\n"
-" --3to4 Converteix des de GTK 3 a GTK 4\n"
-"\n"
-"Opcions de previsualització:\n"
-" --id=ID Previsualitza només l'objecte anomenat\n"
-" --css=FITXER Utilitza els estils del fitxer CSS\n"
-"\n"
-"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
+msgid "List all named objects."
+msgstr "Llista tots els objectes amb nom."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+msgid "Preview only the named object"
+msgstr "Previsualitza només l'objecte amb nom"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+msgid "Use style from CSS file"
+msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
+msgid "Preview the file."
+msgstr "Previsualitza el fitxer."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
+msgid "Screenshot only the named object"
+msgstr "Captura de pantalla només de l'objecte anomenat"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
+msgid "Save as node file instead of png"
+msgstr "Desa com a fitxer de node en comptes de png"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sobreescriu el fitxer existent"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
+msgid "Take a screenshot of the file."
+msgstr "Feu una captura de pantalla del fitxer."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”\n"
msgstr "No es pot analitzar «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure %s: «%s»\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
+msgid "Replace the file"
+msgstr "Reemplaça el fitxer"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
+msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
+msgstr "Converteix de GTK 3 a GTK 4"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
+msgid "Simplify the file."
+msgstr "Simplifica el fitxer."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
+msgid "Validate the file."
+msgstr "Valida el fitxer."
+
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: tools/gtk-launch.c:74
+#: tools/gtk-launch.c:72
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: tools/gtk-launch.c:78
+#: tools/gtk-launch.c:76
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n"
"d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments."
-#: tools/gtk-launch.c:88
+#: tools/gtk-launch.c:86
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
-#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: tools/gtk-launch.c:109
+#: tools/gtk-launch.c:107
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
-#: tools/gtk-launch.c:138
+#: tools/gtk-launch.c:136
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: tools/gtk-launch.c:146
+#: tools/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: tools/gtk-launch.c:164
+#: tools/gtk-launch.c:162
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
-#: tools/updateiconcache.c:1730
+#: tools/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1736
+#: tools/updateiconcache.c:1734
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1749
+#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1753
+#: tools/updateiconcache.c:1751
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Àrab"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeni"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengalí"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bopomofo"
-#~ msgstr "Bopomofo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Copte"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Ciríl·lic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Deseret"
-#~ msgstr "Deseret"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ethiopic"
-#~ msgstr "Etiòpic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgià"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gòtic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Han"
-#~ msgstr "Han"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hangul"
-#~ msgstr "Hangul"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hiragana"
-#~ msgstr "Hiragana"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kanarès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Katakana"
-#~ msgstr "Katakana"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laosià"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Llatí"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malaiàlam"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ogham"
-#~ msgstr "Ogàmic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Italic"
-#~ msgstr "Cursiva antiga"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Runic"
-#~ msgstr "Rúnic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "Singalès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Siríac"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tàmil"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Thaana"
-#~ msgstr "Thaana"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetà"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Canadian Aboriginal"
-#~ msgstr "Canadenc aborigen"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Yi"
-#~ msgstr "Yi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagàlog"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hanunoo"
-#~ msgstr "Hanunoo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Buhid"
-#~ msgstr "Buhid"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tagbanwa"
-#~ msgstr "Tagbanwa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Braille"
-#~ msgstr "Braille"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cypriot"
-#~ msgstr "Xipriota"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Limbu"
-#~ msgstr "Limbu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Osmanya"
-#~ msgstr "Osmanya"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Shavian"
-#~ msgstr "Shavià"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Linear B"
-#~ msgstr "Lineal B"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tai Le"
-#~ msgstr "Tai Le"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ugaritic"
-#~ msgstr "Ugarític"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "New Tai Lue"
-#~ msgstr "Tai Lue nou"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Bugui"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Glagolitic"
-#~ msgstr "Glagolític"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tifinagh"
-#~ msgstr "Tifinagh"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Syloti Nagri"
-#~ msgstr "Syloti nagri"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Persian"
-#~ msgstr "Persa antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kharoshthi"
-#~ msgstr "Kharoshthi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balinès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cuneiform"
-#~ msgstr "Cuneïforme"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Phoenician"
-#~ msgstr "Fenici"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Phags-pa"
-#~ msgstr "Phags-pa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "N'Ko"
-#~ msgstr "Nko"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kayah Li"
-#~ msgstr "Kayah Li"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lepcha"
-#~ msgstr "Lepcha"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Rejang"
-#~ msgstr "Rejang"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Saurashtra"
-#~ msgstr "Saurashtra"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Cham"
-#~ msgstr "Cham"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ol Chiki"
-#~ msgstr "Ol Chiki"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Carian"
-#~ msgstr "Carian"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lycian"
-#~ msgstr "Lici"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lydian"
-#~ msgstr "Lidi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avèstic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bamum"
-#~ msgstr "Bamum"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-#~ msgstr "Jeroglífics egipcis"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Imperial Aramaic"
-#~ msgstr "Arameu imperial"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Inscriptional Pahlavi"
-#~ msgstr "Inscripcions Pahlavi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Inscriptional Parthian"
-#~ msgstr "Inscripcions Parthian"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanès"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Kaithi"
-#~ msgstr "Kaithi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Lisu"
-#~ msgstr "Lisu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Meetei Mayek"
-#~ msgstr "Meetei Mayek"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old South Arabian"
-#~ msgstr "Àrab del sud antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Turkic"
-#~ msgstr "Turc antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Samaritan"
-#~ msgstr "Samarità"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tai Tham"
-#~ msgstr "Tai Tham"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tai Viet"
-#~ msgstr "Tai Viet"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Batak"
-#~ msgstr "Batak"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Brahmi"
-#~ msgstr "Brahmi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mandaic"
-#~ msgstr "Mandaic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Chakma"
-#~ msgstr "Chakma"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Meroitic Cursive"
-#~ msgstr "Cursiva meroítica"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-#~ msgstr "Jeroglífics meroítics"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Miao"
-#~ msgstr "Miao"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sharada"
-#~ msgstr "Sharada"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sora Sompeng"
-#~ msgstr "Sora Sompeng"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Takri"
-#~ msgstr "Takri"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bassa"
-#~ msgstr "Bassa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Caucasian Albanian"
-#~ msgstr "Albanès caucàsic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Duployan"
-#~ msgstr "Duployé"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Elbasan"
-#~ msgstr "Elbasan"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Grantha"
-#~ msgstr "Grantha"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Khojki"
-#~ msgstr "Khojki"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Khudawadi, Sindhi"
-#~ msgstr "Khudawadi, sindhi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Linear A"
-#~ msgstr "Lineal A"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mahajani"
-#~ msgstr "Mahajani"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Manichaean"
-#~ msgstr "Maniqueu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mende Kikakui"
-#~ msgstr "Mende Kikakui"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Modi"
-#~ msgstr "Modi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Mro"
-#~ msgstr "Mro"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Nabataean"
-#~ msgstr "Nabateu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old North Arabian"
-#~ msgstr "Àrab del nord antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Permic"
-#~ msgstr "Pèrmic antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Pahawh Hmong"
-#~ msgstr "Pahawh Hmong"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Palmyrene"
-#~ msgstr "Palmira"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Pau Cin Hau"
-#~ msgstr "Pau Cin Hau"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Psalter Pahlavi"
-#~ msgstr "Psalter Pahlavi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Siddham"
-#~ msgstr "Siddham"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tirhuta"
-#~ msgstr "Tirhuta"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Warang Citi"
-#~ msgstr "Warang Citi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Ahom"
-#~ msgstr "Ahom"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-#~ msgstr "Jeroglífics anatòlics"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hatran"
-#~ msgstr "Arameu de Hatra"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Multani"
-#~ msgstr "Multani"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Hungarian"
-#~ msgstr "Hongarès antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Signwriting"
-#~ msgstr "Escriptura de signes"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Adlam"
-#~ msgstr "Adlam"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Bhaiksuki"
-#~ msgstr "Bhaiksuki"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Marchen"
-#~ msgstr "Marchen"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Newa"
-#~ msgstr "Newa"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Osage"
-#~ msgstr "Osage"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Tangut"
-#~ msgstr "Tangut"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Masaram Gondi"
-#~ msgstr "Masaram Gondi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Nushu"
-#~ msgstr "Nushu"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Soyombo"
-#~ msgstr "Soyombo"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Zanabazar Square"
-#~ msgstr "Quadrat de Zanabazar"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Dogra"
-#~ msgstr "Dogra"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Gunjala Gondi"
-#~ msgstr "Gunjala Gondi"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Hanifi Rohingya"
-#~ msgstr "Hanifi Rohingya"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Makasar"
-#~ msgstr "Macassar"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Medefaidrin"
-#~ msgstr "Medefaidrin"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Old Sogdian"
-#~ msgstr "Sogdià antic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Sogdian"
-#~ msgstr "Sogdià"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Elym"
-#~ msgstr "Elym"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Nand"
-#~ msgstr "Nand"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Rohg"
-#~ msgstr "Rohg"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Wcho"
-#~ msgstr "Wcho"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Chorasmian"
-#~ msgstr "Coràsmic"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Dives Akuru"
-#~ msgstr "Dives Akuru"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Khitan small script"
-#~ msgstr "Escriptura kitan petita"
-
-#~ msgctxt "Script"
-#~ msgid "Yezidi"
-#~ msgstr "Yazidi"
-
-#~ msgid "Can't parse “%s”: %s\n"
-#~ msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't parse “%s”\n"
-#~ msgstr "No es pot analitzar «%s»\n"
-
-#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
-#~ msgstr "L'entorn de proves no proporciona una implementació OpenGL"
-
-#~ msgid "No OpenGL implementation available"
-#~ msgstr "No hi ha cap implementació OpenGL disponible"
-
-#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL"
-
-#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els contexts sense superfície no són compatibles amb aquesta implementació "
-#~ "EGL"
-
-#~ msgid "EGL is not supported"
-#~ msgstr "El format EGL no és compatible"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Crèdits"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Mostra totes les aplicacions"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Troba aplicacions noves"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Acaba"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Enrere"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Següent"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Seleccioneu un color"
-
-#~ msgid "Pick a color from the screen"
-#~ msgstr "Seleccioneu un color per la pantalla"
-
-#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
-#~ msgstr "Color hexadecimal o nom de color"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Matís"
-
-#~ msgid "Alpha value"
-#~ msgstr "Valor alfa"
-
-#~ msgid "Saturation and value"
-#~ msgstr "Saturació i valor"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Cap)"
-
-#~ msgid "Search…"
-#~ msgstr "Cerca…"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Smileys & People"
-#~ msgstr "Emoticones i persones"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Body & Clothing"
-#~ msgstr "Cos i roba"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Animals & Nature"
-#~ msgstr "Animals i natura"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Menjar i beure"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Travel & Places"
-#~ msgstr "Viatges i llocs"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Activitats"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objectes"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbols"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderes"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Recents"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Crea una carpeta"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nom de la carpeta"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crea"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Cerca el nom de la lletra"
-
-#~ msgid "Filter by"
-#~ msgstr "Filtra per"
-
-#~ msgid "Monospace"
-#~ msgstr "Monoespai"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Llengua"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Text previsualitzat"
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "horitzontal"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Formatació:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Mida del _paper:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientació:"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Adreces del servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una "
-#~ "adreça. Exemples:"
-
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Protocols disponibles"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "No s'han trobat servidors recents"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Servidors recents"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Connecta al _servidor"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Interval"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Totes les pàgines"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "Pàgina act_ual"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "Se_lecció"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Pàgin_es:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n"
-#~ " p. ex. 1–3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Còpies"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Còpie_s:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Compagina"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Inverteix"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "_Doble cara:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "Pàgines per _cara:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Or_denació de les pàgines:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Imprimeix _només:"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "Esc_ala:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Paper"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Tipus de paper:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Font del paper:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Safata de so_rtida:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "Ori_entació:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Detalls de la tasca"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Pri_oritat:"
-
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Informació de _facturació:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Imprimeix el document"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Ara"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_A:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
-#~ " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "En _espera"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Afegeix una coberta"
-
-# Possiblement sigui "abans de" (josep)
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "A_bans:"
-
-# Possiblement "després de" (josep)
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Després:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Tasca"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Qualitat d'imatge"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Acabant"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes"
-
-#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGBA donat"
-
-#~ msgid "Show text"
-#~ msgstr "Mostra el text"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Connectada"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Fora de línia"
-
-#~ msgid "Dormant"
-#~ msgstr "Latent"
-
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Altre…"
-
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_Crèdits"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Llicència"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Scarlet Red"
-#~ msgstr "Vermell escarlata"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Butter"
-#~ msgstr "Mantega clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Butter"
-#~ msgstr "Mantega"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Chameleon"
-#~ msgstr "Camaleó"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Plum"
-#~ msgstr "Pruna"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Chocolate"
-#~ msgstr "Xocolata clar"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Chocolate"
-#~ msgstr "Xocolata"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Chocolate"
-#~ msgstr "Xocolata fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Aluminum 1"
-#~ msgstr "Alumini clar 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Aluminum 1"
-#~ msgstr "Alumini 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Aluminum 1"
-#~ msgstr "Alumini fosc 1"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Light Aluminum 2"
-#~ msgstr "Alumini clar 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Aluminum 2"
-#~ msgstr "Alumini 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Dark Aluminum 2"
-#~ msgstr "Alumini fosc 2"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Darker Gray"
-#~ msgstr "Gris força fosc"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Medium Gray"
-#~ msgstr "Gris mitjà"
-
-#~ msgctxt "Color name"
-#~ msgid "Lighter Gray"
-#~ msgstr "Girs força clar"
-
-#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#~ msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "bidirectional"
-#~ msgstr "bidireccional"
-
-#~ msgid "Setting:"
-#~ msgstr "Paràmetre:"