--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox a loga programa Firefox su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Firefox a loga programa Firefox su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+cert-error-mitm-intro = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež so wot certifikanišćow wudawaja.
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } so wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla podpěruje, kotraž dospołnje wotewrjeny wobchod certifikatowanišća (CA) zarjaduje. Wobchod certifikowanišća pomha zawěsćić, zo so certifikowanišća najlěpšich praktikow za wužiwarsku wěstotu dźerža.
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } wobchod certifikowanišćow Mozilla wužiwa, zo by přepruwował, hač zwisk je wěsty, a nic certifikaty z dźěłoweho systema wužiwarja. Jeli tuž antiwirusowy program abo syć zwisk z wěstotnym certifikatom wotpopadnje, kotrež je certifikowanišćo wudało, kotrež we wobchodźe certifikowanišćow Mozilla njeje, so zwisk ma za njewěsty.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Něchtó móhł spytać, sydło imitować a wy njeměł pokročować.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. { -brand-short-name } { $hostname } njedowěrja, dokelž jeho certifikatowy wudawar je njeznaty, certifikat je samosignowany abo serwer korektne mjezcertifikaty njesćele.
+cert-error-trust-cert-invalid = Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž bu přez njepłaćiwy certifikat certifikatoweje awtority wudaty.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat dowěry hódny njeje.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Tutón certifikat dowěry hódny njeje, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+cert-error-trust-expired-issuer = Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je spadnjeny.
+cert-error-trust-self-signed = Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
+cert-error-trust-symantec = Certifikaty, kotrež su GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte a VeriSign wudali hižo za wěste nimaja, dokelž tute certifikowanišća w zańdźenosći njejsu so wěstotnych zwučenosćow dźerželi.
+cert-error-untrusted-default = Certifikat njepochadźa z dowěry hódneho žórła.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. { -brand-short-name } tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za { $hostname } płaćiwy njeje.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. { -brand-short-name } tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za { $hostname } płaćiwy njeje. Certifikat je jenož płaćiwy za <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. { -brand-short-name } tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za { $hostname } płaćiwy njeje. Certifikat je jenož płaćiwy za { $alt-name }.
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Websydła swoju identitu přez wěstotne certifikaty dopokazuja. { -brand-short-name } tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za { $hostname } płaćiwy njeje. Certifikat je płaćiwy jenož za slědowace mjena: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Certifikat za { $hostname } je { $not-after-local-time } spadnjeny.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Certifikat za { $hostname } njebudźe płaćiwy hač do { $not-before-local-time }.
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Zmylkowy kod: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež certifikowanišća wudawaja. Najwjace wobhladowakow hižo certifikatam njedowěrja, kotrež su GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte a VeriSign wudali. { $hostname } certifikat jednoho z tutych certifikowanišćow wužiwa a tohodla njeda so identita websydła dopokazać.
+cert-error-symantec-distrust-admin = Snano chceće administratora websydła wo tutym problemje informować.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# An old map warning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Here_be_dragons
+about-config-warning-title = Njech su tu zmije!
+about-config-warning-text = Hdyž tute rozšěrjene nastajenja změniće, móže so to škódnje na stabilitu, wěstotu a wukon tutoho nałoženja wuskutkować. Wy měł jenož z tym pokročować, jeli sće sej wěsty, štož činiće.
+about-config-warning-checkbox = Wobćežuj mje zaso prošu!
+about-config-warning-button = Akceptuju riziko
+about-config-title = about:config
+about-config2-title = Rozšěrjene konfiguracije
+about-config-search-input =
+ .placeholder = Pytać
+about-config-show-all = Wšě pokazać
+about-config-pref-add = Přidać
+about-config-pref-toggle = Přešaltować
+about-config-pref-edit = Wobdźěłać
+about-config-pref-save = Składować
+about-config-pref-reset = Wróćo stajić
+about-config-pref-delete = Zhašeć
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Ličba
+about-config-pref-add-type-string = String
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (standard)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (swójski)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Wo { -brand-full-name }
+releaseNotes-link = Nowe funkcije a změny
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Aktualizacije pytać
+ .accesskey = A
+update-updateButton =
+ .label = Startujće znowa, zo byšće { -brand-shorter-name } aktualizował
+ .accesskey = z
+update-checkingForUpdates = Aktualizacije so pytaja…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Aktualizacija so sćahuje — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = Aktualizacija so nałožuje…
+update-failed = Aktualizowanje je so njeporadźiło. <label data-l10n-name="failed-link">Najnowšu wersiju sćahnyć</label>
+update-failed-main = Aktualizowanje je so njeporadźiło. <a data-l10n-name="failed-link-main">Najnowšu wersiju sćahnyć</a>
+update-adminDisabled = Aktualizacije su so wot twojeho administratora znjemóžnili
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } je aktualny
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } so přez druhu instancu aktualizuje
+update-manual = Aktualizacije k dispoziciji na <label data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Njemóžeće dalše aktualizacije na tutym systemje přewjesć. <label data-l10n-name="unsupported-link">Dalše informacije</label>
+update-restarting = Startuje so…
+channel-description = Sće tuchwilu na aktualizaciskim kanalu <label data-l10n-name="current-channel"></label>.{ " " }
+warningDesc-version = { -brand-short-name } je eksperimentalny a móhł njestabilny być.
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> je <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">globalne zhromadźenstwo,</label> kotrež zhromadnje dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchował.
+community-2 = { -brand-short-name } je so wot <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> wuwił, <label data-l10n-name="community-creditsLink">globalneho zhromadźenstwa,</label> kotrež zhromadnje dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchował.
+helpus = Chceće pomhać? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Darće</label> abo <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">čińće sobu!</label>
+bottomLinks-license = Licencne informacije
+bottomLinks-rights = Prawa kónčneho wužiwarja
+bottomLinks-privacy = Prawidła priwatnosće
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bitowy)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bitowy)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Předewzaćelske prawidła
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktiwny
+errors-tab = Zmylki
+documentation-tab = Dokumentacija
+no-specified-policies-message = Słužba předewzaćowych prawidłow je aktiwna, ale prawidła zmóžnjene njejsu.
+inactive-message = Słužba předewzaćowych prawidłow aktiwna njeje.
+policy-name = Mjeno prawidła
+policy-value = Hódnota prawidła
+policy-errors = Zmylki prawidłow
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = Zhońće wjace wo <a data-l10n-name="learn-more">Priwatny modus</a>.
+about-private-browsing-info-visited = wopytane strony
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Priwatne wokno wočinić
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-info-notsaved = Jeli w priwatnym woknje přehladujeće, { -brand-short-name } <strong>njeskładuje</strong>:
+about-private-browsing-search-placeholder = Web přepytać
+about-private-browsing-info-bookmarks = zapołožki
+about-private-browsing-info-title = Sće w priwatnym woknje
+about-private-browsing-info-searches = pytanja
+about-private-browsing-info-downloads = sćehnjenja
+private-browsing-title = Priwatny modus
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } <strong>budźe składować</strong> waše:
+about-private-browsing-info-myths = Časte myty wo priwatnym modusu
+about-private-browsing-info-clipboard = kopěrowany tekst
+about-private-browsing-info-temporary-files = nachwilne dataje
+about-private-browsing-info-cookies = placki
+tracking-protection-start-tour = Wobhladajće sej, kak to funguje
+about-private-browsing-note = Priwatny modus <strong>was anonymny nječini</strong> w interneće. Waš dźěłodawar abo internetny poskićowar móže hišće wědźeć, kotru stronu wopytujeće.
+about-private-browsing =
+ .title = Web přepytać
+about-private-browsing-not-private = Tuchwilu njejsće w priwatnym woknje.
+content-blocking-title = Blokowanje wobsaha
+content-blocking-description = Někotre websydła wužiwaja přescěhowaki, kotrež wašu aktiwitu přez internet wobkedźbuja. W priwatnych woknach blokowanje wobsaha { -brand-short-name } awtomatisce wjele přesćěhowakow blokuje, kotrež móža informacije wo wašim přehladowanskim zadźerženju nahromadźić.
+about-private-browsing-info-description = { -brand-short-name } wašu pytansku a přehladowansku historjiu wuprózdni, hdyž nałoženje wopušćiće abo wšě rajtarki a wokna priwatneho modus začiniće. Přez to so wosnadnja, před druhimi, kotřiž tutón ličak wužiwaja, schować, štož online činiće, hačrunjež to was za websydła abo wašeho poskićowarja internetneje słužby njeanonymizuje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Znowastartowanje trěbne
+restart-required-header = Je nam žel. Dyrbimy jenož maličkosć činić, prjedy hač pokročujemy.
+restart-required-intro = Smy runje aktualizaciju w pozadku instalowali. Klikńće na { -brand-short-name } znowa startować, zo byšće ju wužiwał.
+restart-required-intro-brand = { -brand-short-name } je so runje w pozadku zaktualizował. Klikńće na { -brand-short-name } znowa startować, zo byšće aktualizaciju dokónčił.
+restart-required-description = Wobnowimy pozdźišo wšě waše strony, wokna a rajtarki, zo byšće móhł spěšnje pokročować.
+restart-button-label = { -brand-short-name } znowa startować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Witajće čłowjekojo!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = Smy přišli, zo bychmy was w měrje a z dobroćiwosću wopytali!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = A woni maja plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Hišće raz spytać
+ .label2 = Prošu njeklikńće na tute tłóčatko hišće raz.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Posedźenje wobnowić
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = Bohužel mamy problemy, waše strony wróćo přinjesć.
+restore-page-problem-desc = Mamy problemy, waše poslednje přehladowanske posedźenje wobnowić. Wubjerće Posedźenje wobnowić a spytajće hišće raz.
+restore-page-try-this = Njemóžeće hišće swoje posedźenje wobnowić? Druhdy rajtark problem zawinuje. Přehladajće předchadne rajtarki, wotstrońće hóčku z rajtarkow, kotrež njedyrbiće wobchować, a wobnowće potom.
+restore-page-hide-tabs = Předchadne rajtarki schować
+restore-page-show-tabs = Předchadne rajtarki pokazać
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Wokno { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = Wobnowić
+restore-page-list-header =
+ .label = Wokna a rajtarki
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Posedźenje wobnowić
+ .accesskey = P
+restore-page-close-button =
+ .label = Nowe posedźenje započeć
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Wuspěch!
+welcome-back-page-title = Wuspěch!
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } móže započeć.
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Započńmy!
+ .accesskey = o
+welcome-back-restore-all-label = Wšě wokna a rajtarki wobnowić
+welcome-back-restore-some-label = Jenož požadane wobnowić
+welcome-back-page-info-link = Waše přidatki a přiměrjenja su so wotstronili a nastajenja wašeho wobhladowaka su so na standardne hódnoty wróćo stajili. Jeli to njeje waš problem rozrisał, <a data-l10n-name="link-more">wjace wo tym zhonić, štož móžeće činić.</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Rozprawjak spadow z rajtarkami
+crashed-close-tab-button = Rajtark začinić
+crashed-restore-tab-button = Tutón rajtark wobnowić
+crashed-restore-all-button = Wšě spadnjene rajtarki wobnowić
+crashed-header = Ow jej. Waš rajtark je spadnył.
+crashed-offer-help = Móžemy pomhać!
+crashed-single-offer-help-message = Wubjerće { crashed-restore-tab-button }, zo byšće stronu znowa začitał.
+crashed-multiple-offer-help-message = Wubjerće { crashed-restore-tab-button } abo { crashed-restore-all-button }, zo byšće stronu abo strony znowa začitał.
+crashed-request-help = Budźeće nam pomhać?
+crashed-request-help-message = Rozprawy wo spadach nam pomhaja, problemy diagnosticěrować a { -brand-short-name } polěpšeć.
+crashed-request-report-title = Tutón rajtark zdźělić
+crashed-send-report = Sćelće awtomatisku rozprawu spady, zo bychmy móhli problemy kaž tutón rozrisać.
+crashed-comment =
+ .placeholder = Opcionalne komentary (komentary su zjawnje widźomne)
+crashed-include-URL = Zapřijmiće URL sydło, kotrež sće wopytał, hdyž { -brand-short-name } spadny.
+crashed-email-placeholder = Zapisajće tu swoju e-mejlowu adresu
+crashed-email-me = Pósćelće mi e-mejlku, hdyž dalše informacije k dispoziciji steja
+crashed-report-sent = Rozprawa wo spadach je so hižo wotpósłała; wulki dźak, zo sće pomhał, { -brand-short-name } polěpšić!
+crashed-request-auto-submit-title = Pozadkowe rajtarki zdźělić
+crashed-auto-submit-checkbox = Aktualizujće nastajenja, zo byšće awtomatisce rozprawy wotpósłał, hdyž { -brand-short-name } spadnje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Nowa aktualizacija { -brand-shorter-name } je k dispoziciji.
+ .buttonlabel = Aktualizaciju sćahnyć
+ .buttonaccesskey = A
+ .secondarybuttonlabel = Nic nětko
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = Aktualizujće swój { -brand-shorter-name } za najnowši w spěšnosći a priwatnosći.
+appmenu-update-manual =
+ .label = { -brand-shorter-name } njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.
+ .buttonlabel = { -brand-shorter-name } sćahnyć
+ .buttonaccesskey = s
+ .secondarybuttonlabel = Nic nětko
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = Sćehńće nowu kopiju { -brand-shorter-name } a budźemy pomhać, ju instalować.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Čitajće, štož je nowe.
+appmenu-update-unsupported =
+ .label = { -brand-shorter-name } njemóže na najnowšu wersiju aktualizować.
+ .buttonlabel = Dalše informacije
+ .buttonaccesskey = D
+ .secondarybuttonlabel = Začinić
+ .secondarybuttonaccesskey = Z
+appmenu-update-unsupported-message = Najnowša wersija { -brand-shorter-name } so na wašim systemje njepodpěruje.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Startujće znowa, zo byšće { -brand-shorter-name } aktualizował.
+ .buttonlabel = Znowa startować a wobnowić
+ .buttonaccesskey = Z
+ .secondarybuttonlabel = Nic nětko
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-restart-message = { -brand-shorter-name } po spěšnym znowastartowanju swoje wočinjene rajtarki a wokna wobnowi, kotrež w priwatnym modusu njejsu.
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = W porjadku, sym zrozumił
+ .buttonaccesskey = z
+appmenu-addon-post-install-message = Klikńće na <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> w meniju <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image>, zo byšće swoje přidatki rjadował.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Tute rozšěrjenje w priwatnych woknach dowolić
+ .accesskey = T
+appmenu-addon-private-browsing =
+ .label = K rozšěrjenjam w priwatnych woknach změnić
+ .buttonlabel = Rozšěrjenja rjadować
+ .buttonaccesskey = R
+ .secondarybuttonlabel = W porjadku, sym zrozumił
+ .secondarybuttonaccesskey = z
+appmenu-addon-private-browsing-message = Někotre nowe rozšěrjenja, kotrež { -brand-shorter-name } přidawaće, w priwatnych woknach njefunguja, chibazo dowoleće to w nastajenjach.
+appmenu-addon-private-browsing-learn-more = Zhońće, kak so nastajenja rozšěrjenjow rjaduja.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = konto Firefox
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Standard wobnowić
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Ćehńće swoje najlubše zapiski do symboloweje lajsty abo přeběžkoweho menija.
+customize-mode-overflow-list-title = Přeběžkowy meni
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Hustosć
+customize-mode-done =
+ .label = Dokónčeny
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Rjadować
+ .accesskey = R
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Symbolowe lajsty
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Titulowa lajsta
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Dótknjenje
+ .accesskey = D
+ .tooltiptext = Dótknjenje
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Dótknjenje za tabletowy modus wužiwać
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = Ćehnity rum
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Drasty
+customize-mode-overflow-list-description = Přesuńće zapiski sem, zo byšće je w dosahu, ale zwonka wašeje symboloweje lajsty dźeržał…
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Normalny
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Normalny
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Kompaktny
+ .accesskey = K
+ .tooltiptext = Kompaktny
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Dalše drasty wobstarać
+ .accesskey = D
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Cofnyć
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Moje drasty
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Wažne nowinki
+heading = Změny na wašim profilu { -brand-short-name }
+changed-title = Što je so změniło?
+changed-desc-profiles = Tuta instalacija { -brand-short-name } ma nowy profil. Profil je sadźba datajow, hdźež Firefox informacije kaž zapołožki, hesła a wužiwarske nastajenja składuje.
+changed-desc-dedicated = Zo by so přešaltowanje mjez instalacijemi Firefox (Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition a Firefox Nightly) wosnadniło a wěsćiše činiło, ma tuta instalacija nětko swójski přisłušny profil. Njedźěli awtomatisce waše składowane informacije z druhimi instalacijemi Firefox.
+lost = <b>Njejsće žane wosobinske daty abo přiměrjenja zhubił.</b> Jeli sće hižo informacije Firefox na tutym ličaku składował, su wone hišće w druhej instalaciji Firefox k dispoziciji.
+options-title = Što su moje nastajenja?
+options-do-nothing = Jeli ničo nječiniće, budu so waše profilowe daty w { -brand-short-name } wot profilowych datow w druhich instalacijach Firefox rozeznawać.
+options-use-sync = Jeli chceće, zo waše profilowe daty su samsne za wšě instalacije Firefox, móžeće { -fxaccount-brand-name } wužiwać, zo byšće je synchronizował.
+resources = Resursy:
+support-link = Profilowy zrjadowak wužiwać - nastawk pomocy
+sync-header = Přizjewić abo konto { -fxaccount-brand-name } załožić
+sync-label = Zapodajće swoju e-mejlowu adresu
+sync-input =
+ .placeholder = E-mejl
+sync-button = Dale
+sync-terms = Hdyž pokročujeće, zwoliće do <a data-l10n-name="terms">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a data-l10n-name="privacy">zdźělenki priwatnosće</a>.
+sync-first = Wužiwaće { -sync-brand-name } prěni raz? Dyrbiće so za kóždu instalaciju Firefox přizjewić, zo byšće swoje informacije synchronizował.
+sync-learn = Dalše informacije
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Doporučene rozšěrjenje
+cfr-doorhanger-pintab-heading = Spytajće to: Rajtark připjeć
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Čehodla so to pokazuje
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Nic nětko
+ .accesskey = N
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Nětko přidać
+ .accesskey = d
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Tutón rajtark připjeć
+ .accesskey = T
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Doporučenske nastajenja rjadować
+ .accesskey = D
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Tute doporučenje njepokazać
+ .accesskey = T
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Dalše informacije
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = wot { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Doporučenje
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } hwěžka
+ [two] { $total } hwěžce
+ [few] { $total } hwěžki
+ *[other] { $total } hwěžkow
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } wužiwar
+ [two] { $total } wužiwarjej
+ [few] { $total } wužiwarjo
+ *[other] { $total } wužiwarjow
+ }
+cfr-doorhanger-pintab-description = Mějće lochki přistup na swoje najwjace wužiwane sydła. Dźeržće sydła w rajtarku wočinjene (samo hdyž znowa startujeće)
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-step1 = <b>Klikńće z prawej tastu</b> na rajtark, kotryž chceće připjeć.
+cfr-doorhanger-pintab-step2 = Wubjerće <b>Rajtark připjeć</b> z menija.
+cfr-doorhanger-pintab-step3 = Jeli sydło ma aktualizaciju, budźeće módry dypk na swojim připjatym rajtarku widźeć.
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Přestawka
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Pokročować
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Synchronizujće swoje zapołožki wšudźe.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Wulkotna namakanka! Njewostawajće bjez tuteje zapołožki na swojich mobilnych gratach. Započńće z { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Synchronizujće nětko zapołožki…
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Tłóčatko Začinić
+ .title = Začinić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## UI strings for the simplified onboarding modal
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+onboarding-button-label-learn-more = Dalše informacije
+onboarding-button-label-try-now = Spytajće nětko
+onboarding-button-label-get-started = Prěnje kroki
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+onboarding-welcome-header = Witajće k { -brand-short-name }
+onboarding-welcome-body = Maće wobhladowak.<br/>Zeznajće so ze zbytkom { -brand-product-name }.
+onboarding-welcome-learn-more = Dalše informacije wo lěpšinach.
+onboarding-join-form-header = Přidružće so k { -brand-product-name }
+onboarding-join-form-body = Zapodajće swoju e-mejlowu adresu, zo byšće započał.
+onboarding-join-form-email =
+ .placeholder = E-mejlowu adresu zapodać
+onboarding-join-form-email-error = Płaćiwa e-mejlowa adresa trěbna
+onboarding-join-form-legal = Hdyž pokročujeće, zwoliće do <a data-l10n-name="terms">wužiwanskich wuměnjenjow</a> a <a data-l10n-name="privacy">zdźělenki priwatnosće</a>.
+onboarding-join-form-continue = Dale
+onboarding-start-browsing-button-label = Přehladowanje startować
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+onboarding-benefit-products-title = Wužitne produkty
+onboarding-benefit-products-text = Sčińće wěcy z nastrojemi, kotrež wašu priwatnosć na wšěch gratach respektuja.
+onboarding-benefit-knowledge-title = Praktiska wěda
+onboarding-benefit-knowledge-text = Zhońće wšitko, štož dyrbiće wědźeć, zo byšće bóle inteligentny a wěsty online był.
+onboarding-benefit-privacy-title = Woprawdźita priwatnosć
+# "Personal Data Promise" is a concept that should be translated consistently
+# across the product. It refers to a concept shown elsewhere to the user: "The
+# Firefox Personal Data Promise is the way we honor your data in everything we
+# make and do. We take less data. We keep it safe. And we make sure that we are
+# transparent about how we use it."
+onboarding-benefit-privacy-text = Wšitko, štož činimy, naše slubjenje za wosobinske daty spjelnja: Mjenje zběrać. Wěsće sładować. Žane potajnstwa.
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = Priwatny modus
+onboarding-private-browsing-text = Přehladujće za so. Priwatny modus z blokowanjom wobsaha blokuje přesćěhowaki online, kotrež wam přez web slěduja.
+onboarding-screenshots-title = Fota wobrazowki
+onboarding-screenshots-text = Čińće, składujće a dźělće fota wobrazowki - bjez toho, zo byšće { -brand-short-name } wopušćił. Fotografujće wobłuk abo cyłu stronu mjeztym zo přehladujeće. Składujće potom we webje za lochki přistup a dźělenje.
+onboarding-addons-title = Přidatki
+onboarding-addons-text = Přidajće dalše funkcije, zo by { -brand-short-name } ćešo za was dźěłał. Přirunajće płaćizny, wobhońće so za wjedrom abo zwurazńće swoju wosobinu ze swójskej drastu.
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-ghostery-text = Přehladujće spěšnišo, bóle inteligentnje abo wěsćišo z rozšěrjenjemi kaž Ghostery, kotrež wam zmóžnja, wobćežne wabjenje blokować.
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = Synchronizować
+onboarding-fxa-text = Registrujće so za { -fxaccount-brand-name } a synchronizujće swoje zapołožki, hesła a wočinjene rajtarki, hdźežkuli { -brand-short-name } wužiwaće.
+onboarding-tracking-protection-title = Kontrola nad slědowanjom online
+onboarding-tracking-protection-text = Nochceće, zo wabjenje wam slěduje? { -brand-short-name } wam pomha kontrolować, kak wabjerjo wašim aktiwitam online slěduja.
+# "Update" is a verb, as in "Update the existing settings", not "Options about
+# updates".
+onboarding-tracking-protection-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja aktualizować
+ *[other] Nastajenja aktualizować
+ }
+onboarding-tracking-protection-title2 = Škit přećiwo slědowanju
+onboarding-tracking-protection-text2 = { -brand-short-name } wam pomha, websydła při tym haćić, wam online slědować, zo by za wabjenje ćešo było, wam po webje slědować.
+onboarding-tracking-protection-button2 = Kak funguje
+onboarding-data-sync-title = Wzmiće swoje nastajenja sobu
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text = Synchronizujće swoje zapołožki a hesła wšudźe, hdźež { -brand-product-name } wužiwaće.
+onboarding-data-sync-button = { -sync-brand-short-name } zapinać
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text2 = Synchronizujće swoje zapołožki, hesła a wjace wšudźe, hdźež { -brand-product-name } wužiwaće.
+onboarding-data-sync-button2 = Pola { -sync-brand-short-name } přizjewić
+onboarding-firefox-monitor-title = Dajće sej při datowych dźěrach warnować
+onboarding-firefox-monitor-text = { -monitor-brand-name } dohladuje, hač je so waša e-mejlowa adresa hižo w datowej dźěrje zjewiła a warnuje was, hdyž so w nowej dźěrje jewi.
+onboarding-firefox-monitor-button = Za zdźělenki registrować
+onboarding-browse-privately-title = Přehladowajće z priwatnosću
+onboarding-browse-privately-text = Priwatny modus wašej pytansku a přehladowansku historiju zhaša, zo by jej před kóždym zatajił, kotryž waš ličak wužiwa.
+onboarding-browse-privately-button = Priwatne wokno wočinić
+onboarding-firefox-send-title = Dźeržće swoje dźělene dataje priwatne
+onboarding-firefox-send-text = { -send-brand-name } dataje, kotrež dźěliće, ze zaklučowanjom kónc do kónca a z wotkazom, kotryž awtomatisce spadnje, škita.
+onboarding-firefox-send-text2 = Nahrajće swoje dataje do { -send-brand-name }, zo byšće je ze zaklučowanjom kónc do kónca a z wotkazom, kotryž awtomatisce spadnje, dźělił.
+onboarding-firefox-send-button = { -send-brand-name } wupruwować
+onboarding-mobile-phone-title = Instalujće sej { -brand-product-name } na swojim telefonje
+onboarding-mobile-phone-text = Sćehńće { -brand-product-name } za iOS abo Android a synchronizujće swoje daty přez graty.
+# "Mobile" is short for mobile/cellular phone, "Browser" is short for web
+# browser.
+onboarding-mobile-phone-button = Mobilny wobhladowak sćahnyć
+onboarding-send-tabs-title = Sćelće hnydom rajtarki
+# "Send Tabs" refers to "Send Tab to Device" feature that appears when opening a
+# tab's context menu.
+onboarding-send-tabs-text = Sen Tabs hnydom strony mjez wašimi gratami dźěli, bjeztoho zo byšće kopěrował, zasadźił abo wobhladowak wopušćił.
+onboarding-send-tabs-button = Wužiwajće Send Tabs
+onboarding-pocket-anywhere-title = Čitajće a słuchajće wšudźe
+# "downtime" refers to the user's free/spare time.
+onboarding-pocket-anywhere-text = { -pocket-brand-name } waše najlubše stawizny składuje, zo byšće je za přestawki čitał, słuchał a sej wobhladał, samo hdyž sće offline.
+onboarding-pocket-anywhere-text2 = Składujće swój najlubši wobsah offline z nałoženjom { -pocket-brand-name } a čitajće, słuchajće a wobhladajće, hdyžkuli so wam hodźi.
+onboarding-pocket-anywhere-button = { -pocket-brand-name } wupruwować
+onboarding-lockwise-passwords-title = Wzmiće swoje hesła wšudźe sobu
+onboarding-lockwise-passwords-text = { -lockwise-brand-name } waše hesła na wěstym městnje składuje, zo byšće móhł so lochko pola wašich kontow přizjewić.
+onboarding-lockwise-passwords-button = { -lockwise-brand-name } wobstarać
+onboarding-lockwise-passwords-text2 = Dźeržće hesła, kotrež składujeće, wěste a přizjewće so lochko pola swojich kontow z { -lockwise-brand-name }.
+onboarding-lockwise-passwords-button2 = Nałoženje wobstarać
+onboarding-facebook-container-title = Stajće hranicy za Facebook
+onboarding-facebook-container-text = { -facebook-container-brand-name } wašu identitu Facebook dźělenu wot wšeho druheho dźerži. Tak je ćešo, wam po webje slědować.
+onboarding-facebook-container-text2 = { -facebook-container-brand-name } waš profil dźěleny wot wšeho druheho dźerži. Tak je ćešo za Facebook, wam zaměrne wabjenje pokazać.
+onboarding-facebook-container-button = Rozšěrjenje přidać
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+return-to-amo-sub-header = Wulkotnje, maće { -brand-short-name }
+# <icon></icon> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = Wobstarajće sej nětko <icon></icon><b>{ $addon-name }.</b>
+return-to-amo-extension-button = Rozšěrjenje přidać
+return-to-amo-get-started-button = Prěnje kroki z { -brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Kopěrować
+ .accesskey = K
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Wšě wubrać
+ .accesskey = b
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = Powšitkowne
+ .accesskey = P
+general-title =
+ .value = Titul:
+general-url =
+ .value = Adresa:
+general-type =
+ .value = Typ:
+general-mode =
+ .value = Zwobraznjenski modus:
+general-size =
+ .value = Wulkosć:
+general-referrer =
+ .value = Wróćopokazowacy URL:
+general-modified =
+ .value = Změnjeny:
+general-encoding =
+ .value = Tekstowe kodowanje:
+general-meta-name =
+ .label = Mjeno
+general-meta-content =
+ .label = Wobsah
+media-tab =
+ .label = Medije
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Adresa:
+media-text =
+ .value = Přisłušny tekst:
+media-alt-header =
+ .label = Alternatiwny tekst
+media-address =
+ .label = Adresa
+media-type =
+ .label = Typ
+media-size =
+ .label = Wulkosć
+media-count =
+ .label = Ličba
+media-dimension =
+ .value = Wotměry:
+media-long-desc =
+ .value = Dołhe wopisanje:
+media-save-as =
+ .label = Składować jako…
+ .accesskey = S
+media-save-image-as =
+ .label = Składować jako…
+ .accesskey = k
+media-preview =
+ .value = Přehlad medijow:
+perm-tab =
+ .label = Prawa
+ .accesskey = P
+permissions-for =
+ .value = Prawa za:
+security-tab =
+ .label = Wěstota
+ .accesskey = W
+security-view =
+ .label = Certifikat sej wobhladać
+ .accesskey = C
+security-view-unknown = Njeznaty
+ .value = Njeznaty
+security-view-identity =
+ .value = Identita websydła
+security-view-identity-owner =
+ .value = Wobsedźer:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Websydło:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Přepruwowany wot:
+security-view-identity-validity =
+ .value = Spadnje:
+security-view-privacy =
+ .value = Priwatnosć a historija
+security-view-privacy-history-value = Sym tute websydło hižo prjedy wopytał?
+security-view-privacy-sitedata-value = Składuje tute websydło informacije na mojim ličaku?
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Placki a sydłowe daty zhašeć
+ .accesskey = P
+security-view-privacy-passwords-value = Su so hesła za tute websydło składowali?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Składowane hesła sej wobhladać
+ .accesskey = h
+security-view-technical =
+ .value = Techniske podrobnosće
+help-button =
+ .label = Pomoc
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Haj, placki a { $value } { $unit } sydłowych datow
+security-site-data-only = Haj, { $value } { $unit } sydłowych datow
+security-site-data-cookies-only = Haj, placki
+security-site-data-no = Ně
+image-size-unknown = Njeznaty
+not-set-verified-by = Njepodaty
+not-set-alternative-text = Njepodaty
+not-set-date = Njepodaty
+media-img = Wobraz
+media-bg-img = Pozadk
+media-border-img = Ramik
+media-list-img = Naličenje
+media-cursor = Kursor
+media-object = Objekt
+media-embed = Zapřijeć
+media-link = Symbol
+media-input = Zapodaće
+media-video = Widejo
+media-audio = Awdio
+saved-passwords-yes = Haj
+saved-passwords-no = Ně
+no-page-title =
+ .value = Strona bjez titula:
+general-quirks-mode =
+ .value = Modus kompatibelnosće
+general-strict-mode =
+ .value = Modus konformnosće ze standardami
+security-no-owner = Websydło njedodawa informacije wo wobsedźerstwje.
+media-select-folder = Wubjerće rjadowak za składowanje wobrazow
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Njeznaty (njepufrowany)
+permissions-use-default =
+ .label = Standard wužiwać
+security-no-visits = Ně
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta ({ $tags } značka)
+ [two] Meta ({ $tags } značce)
+ [few] Meta ({ $tags } znački)
+ *[other] Meta ({ $tags } značkow)
+ }
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Ně
+ [one] Haj, { $visits } króć
+ [two] Haj, { $visits } króć
+ [few] Haj, { $visits } króć
+ *[other] Haj, { $visits } króć
+ }
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } KB ({ $bytes } bajt)
+ [two] { $kb } KB ({ $bytes } bajtaj)
+ [few] { $kb } KB ({ $bytes } bajty)
+ *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bajtow)
+ }
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Wobraz { $type } (animěrowany, { $frames } wobłuk)
+ [two] Wobraz { $type } (animěrowany, { $frames } wobłukaj)
+ [few] Wobraz { $type } (animěrowany, { $frames } wobłuki)
+ *[other] Wobraz { $type } (animěrowany, { $frames } wobłukow)
+ }
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Wobraz { $type }
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (skalowany do { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } KB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Wobrazy z { $website } blokować
+ .accesskey = B
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Info wo stronje - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Info wo wobłuku - { $website }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = So nowe čiste wokno wočini
+panic-button-undo-warning = Tuta akcija njeda so cofnyć.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Zabudź!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Zabudź:
+panic-button-5min =
+ .label = zańdźenych pjeć mjeńšin
+panic-button-2hr =
+ .label = zańdźenej dwě hodźinje
+panic-button-day =
+ .label = zańdźenych 24 hodźin
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Hdyž pokročujeće:
+panic-button-delete-cookies = So najnowše <strong>placki</strong> zhašeja
+panic-button-delete-history = So najnowša <strong>historija</strong> zhaša
+panic-button-delete-tabs-and-windows = So wšě <strong>rajtarki</strong> a <strong>wokna</strong> začinja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Prawidła nastajić, na kotrež WebExtensions přez chrome.storage.managed přistup maja.
+policy-AppUpdateURL = Swójski aktualizowanski URL za nałoženje nastajić.
+policy-Authentication = Integrowanu awtentifikaciju za websydła konfigurować, kotrež ju podpěruja.
+policy-BlockAboutAddons = Přistup na zrjadowak přidatkow (about:addons) blokować.
+policy-BlockAboutConfig = Přistup na stronu about:config blokować.
+policy-BlockAboutProfiles = Přistup na stronu about:profiles blokować.
+policy-BlockAboutSupport = Přistup na stronu about:support blokować.
+policy-Bookmarks = Zapołožki w symbolowej lajsće zapołožkow, w meniju zapołožkow abo w podatym rjadowaku znutřka njeju wutworić.
+policy-CaptivePortal = Kaptiwny portal zmóžnić abo znjemóžnić
+policy-CertificatesDescription = Certifikaty přidać abo zatwarjene certifikaty wužiwać.
+policy-Cookies = Websydłam dowolić abo zakazać, placki składować.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Nastajće standardny sćehnjenski zapis.
+policy-DisableAppUpdate = Wobhladowakej aktualizowanje zakazać.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = PDF.js znjemóžnić, zatwarjeny PDF-wobhladowak w { -brand-short-name }.
+policy-DisableDeveloperTools = Přistup na wuwiwarske nastroje blokować.
+policy-DisableFeedbackCommands = Přikazy znjemóžnić, kotrež komentary z menija Pomoc sćelu (Posudk pósłać a Wobšudne sydło zdźělić)
+policy-DisableFirefoxAccounts = Słužby na zakładźe { -fxaccount-brand-name } znjemóžnić, inkluziwnje Sync.
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Funkciju Firefox Screenshots znjemóžnić.
+policy-DisableFirefoxStudies = { -brand-short-name } zakazać, studije wuwjesć.
+policy-DisableForgetButton = Přistup na tłóčatko Zabyć zakazać.
+policy-DisableFormHistory = Pytansku a formularnu historiju sej njespomjatkować
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Jeli wěrno, njeda so hłowne hesło wutworić.
+policy-DisablePocket = Funkciju składowanja webstronow do Pocket znjemóžnić.
+policy-DisablePrivateBrowsing = Priwatny modus znjemóžnić.
+policy-DisableProfileImport = Menijowy přikaz za importowanje datow z druheho wobhladowaka znjemóžnić.
+policy-DisableProfileRefresh = Tłóčatko { -brand-short-name } wobnowić na stronje about:support znjemóžnić.
+policy-DisableSafeMode = Funkciju za znowastartowanje we wěstym modusu znjemóžnić. Kedźbu: Tasta Umsch, z kotrejž k wěstemu modusej přeńdźeće, da so jenož pod Windowsom z pomocu skupinskich prawidłow znjemóžnić.
+policy-DisableSecurityBypass = Wužiwarjej zakazać, wěste wěstotne warnowanja wobeńć.
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Menijowy přikaz Jako desktopowy pozadk za wobrazy nastajić znjemóžnić.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Wobhladowak při instalowanju a aktualizowanju systemowych přidatkow haćić.
+policy-DisableTelemetry = Telemetriju znjemóžnić.
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Lajstu zapołožkow po standardźe pokazać.
+policy-DisplayMenuBar = Menijowu lajstu po standardźe pokazać.
+policy-DNSOverHTTPS = DNS přez HTTPS konfigurować
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Kontrolu za standardnym wobhladowakom při starće znjemóžnić.
+policy-DownloadDirectory = Nastajće a zawrějće sćehnjenski zapis.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Blokowanje wobsaha zmóžnić abo znjemóžnić a jo na přeće zawrěć.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Rozšěrjenja instalować, wotinstalować abo zawrěć. Instalaciska opcija ma URL abo šćežki jako parametry. Opciji Wotinstalować a Zawrěć ID wužiwatej.
+policy-ExtensionSettings = Wšě aspekty instalacije rozšěrjenjow rjadować.
+policy-ExtensionUpdate = Awtomatiske aktualizacije rozšěrjenjow zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-FirefoxHome = Firefox Home konfigurować.
+policy-FlashPlugin = Wužiwanje tykača Flash dowolić abo zakazać.
+policy-HardwareAcceleration = Jeli njewěrno, hardwarowe pospěšenje znjemóžnić.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = Startowu stronu nastajić a na přeće zawrěć.
+policy-InstallAddonsPermission = Wěstym websydłam dowolić, přidatki instalować.
+policy-LocalFileLinks = Wěstym websydłam dowolić, na lokalne dataje wotkazać.
+policy-NetworkPrediction = Syćowe předzačitanje (DNS-předzačitanje) zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-NewTabPage = Stronu noweho rajtarka zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-NoDefaultBookmarks = Wutworjenje standardnych zapołožkow { -brand-short-name } znjemóžnić, a inteligentnych zapołožkow (najhusćišo wopytane, tuchwilne znački). Kedźbu: Tute prawidło so jenož wuskutkuje, hdyž jo před prěnim startom profila wužiwaće.
+policy-OfferToSaveLogins = Nastajenje wunuzować, kotrež { -brand-short-name } zmóžnja, sej składowane přizjewjenja a hesła spomjatkować. True kaž tež false so akceptujetej.
+policy-OverrideFirstRunPage = Stronu přepisać, kotraž so při prěnim starće jewi. Stajće tute prawidło na prózdne, jeli chceće tutu stronu znjemóžnić.
+policy-OverridePostUpdatePage = Stronu Nowe funkcije a změny po aktualizaciji přepisać. Stajće tute prawidło na prózdne, jeli chceće tutu stronu znjemóžnić.
+policy-Permissions = Prawa za kameru, mikrofon, stejnišćo a zdźělenki konfigurować.
+policy-PopupBlocking = Wěstym websydłam dowolić, wuskakowace wokna po standardźe pokazać.
+policy-Preferences = Hódnotu za podsadźbu nastajenjow stajić a zawrěć
+policy-PromptForDownloadLocation = Prašeć so, hdźež maja so dataje při sćehnjenju składować.
+policy-Proxy = Nastajenja proksy konfigurować.
+policy-RequestedLocales = Podajće lisćinu požadanych rěčow za nałoženje w preferowanym porjedźe.
+policy-SanitizeOnShutdown = Nawigaciske daty při skónčenju zhašeć.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Nawigaciske daty při kónčenju zhašeć.
+policy-SearchBar = Standardne městno pytanskeho pola nastajić. Wužiwar móže jo hišće přiměrić.
+policy-SearchEngines = Nastajenja pytawow konfigurować. Tute prawidło je jenož za wersiju Extended Support Release (ESR) k dispoziciji.
+policy-SearchSuggestEnabled = Pytanske namjety zmóžnić abo znjemóžnić.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Module PKCS #11 instalować.
+policy-SSLVersionMax = Nastajće maksimalnu SSL-wersiju.
+policy-SSLVersionMin = Nastajće minimalnu SSL-wersiju.
+policy-SupportMenu = Swójski menijowy zapisk pomocy menijej pomocy přidać.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Wopytowanju websydłow zadźěwać. Hlejće dokumentaciju za dalše podrobnosće wo formaće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Podrobnosće nałoženja
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = W
+app-manager-handle-webfeeds = Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo bychu z Webkanale wobchadźeli.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo bychu z { $type } wotkazy wobchadźeli.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo bychu z { $type } wobsah wobchadźeli.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tute webnałoženje je zaměsćena na:
+app-manager-local-app-info = Tute webnałoženje je na:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Blokowanske lisćiny
+ .style = width: 55em
+blocklist-desc = Móžeće wubrać, kotru lisćinu { -brand-short-name } ma wužiwać, zo by webelementy blokował, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.
+blocklist-description = Wubjerće lisćinu { -brand-short-name }, zo byšće přesćěhowaki online blokował. Lisćiny so wot <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a> k dispoziciji stajeja.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Lisćina
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = P
+blocklist-button-ok =
+ .label = Změny składować
+ .accesskey = s
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+blocklist-item-moz-std-name = Zakładny škit Disconnect.me (Doporučeny).
+blocklist-item-moz-std-desc = Dowola někotrych slědowarjow, tak zo websydła porjadnje funguja.
+blocklist-item-moz-full-name = Striktny škit Disconnect.me.
+blocklist-item-moz-full-desc = Blokuje znate přesćěhowaki. Někotre sydła snano porjadnje njefunguja.
+blocklist-item-moz-std-listName = Blokowanska lisćina runiny 1 (doporučena).
+blocklist-item-moz-std-description = Zmóžnja někotre přesćěhowaki, zo by wjace websydłow fungowało.
+blocklist-item-moz-full-listName = Blokowanska lisćina runiny 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Blokuje wšě wotkryte přesćěhowaki. Někotre websydła abo wobsah so snano korektnje njezačitaja.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Daty zhašeć
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = Přez zhašenje wšěch plackow a datow sydła přez { -brand-short-name } móže k wotzjewjenju z websydłow a wotstronjenju webwobsaha offline dóńć. Zhašenje datow pufrowaka waše přizjewjenja njewobwliwuje.
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Placki a daty sydła ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = P
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Placki a daty sydła
+ .accesskey = P
+clear-site-data-cookies-info = Přez zhašenje móže k wašemu wotzjewjenju z websydłow dóńć
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Pufrowany webwobsah ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = P
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Pufrowany webwobsah
+ .accesskey = P
+clear-site-data-cache-info = Wužaduje sej, zo websydła wobrazy a daty znowa začitaja
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = t
+clear-site-data-clear =
+ .label = Zhašeć
+ .accesskey = h
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Barby
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = Barby podate přez stronu přez mój wuběry horjeka přepisać
+ .accesskey = B
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Přeco
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Jenož z drastami z wysokim kontrastom
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Ženje
+colors-text-and-background = Tekst a pozadk
+colors-text-header = Tekst
+ .accesskey = T
+colors-background = Pozadk
+ .accesskey = P
+colors-use-system =
+ .label = Systemowe barby wužiwać
+ .accesskey = S
+colors-underline-links =
+ .label = Wotkazy podšmórnyć
+ .accesskey = m
+colors-links-header = Barby wotkazow
+colors-unvisited-links = Njewopytane wotkazy
+ .accesskey = N
+colors-visited-links = Wopytane wotkazy
+ .accesskey = W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Nastajenja zwiskow
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Rozšěrjenje znjemóžnić
+connection-proxy-configure = Proksy za přistup na internet konfigurować
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Žadyn proksy
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Systemowe nastajenja proksy wužiwać
+ .accesskey = S
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Nastajenja proksy za tutu syć awtomatisce wotkryć
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Manuelna konfiguracija proksy
+ .accesskey = M
+connection-proxy-http = HTTP-proksy
+ .accesskey = H
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Samsny proksy za wšě protokole wužiwać
+ .accesskey = S
+connection-proxy-ssl = SSL-proksy
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP-proksy
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Port
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS Host
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Žadyn proksy za
+ .accesskey = d
+connection-proxy-noproxy-desc = Přikład: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL awtomatiskeje proksy-konfiguracije
+ .accesskey = U
+connection-proxy-reload =
+ .label = Znowa
+ .accesskey = Z
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Za awtentifikaciju so njeprašeć, jeli hesło je składowane
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Tute nastajenje awtentizuje was w pozadku pola proksyjow, hdyž sće přizjwjenske daty za nje składował. Dóstanjeće informaciju, hdyž so awtentifikacija njeporadźi.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Proksy-DNS, hdyž so SOCKS v5 wužiwa
+ .accesskey = d
+connection-dns-over-https =
+ .label = DNS přez HTTPS zmóžnić
+ .accesskey = H
+# Variables:
+# $url (String) - URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-default =
+ .label = Standard wužiwać ({ $url })
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Standardny URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS wužiwać
+connection-dns-over-https-url-resolver = Poskićowarja wužiwać
+ .accesskey = P
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (standard)
+ .tooltiptext = Standardny URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS wužiwać
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Swójski
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Zapodajće preferowany URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Swójski
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Nowy kontejner přidać
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Nastajenja kontejnera { $name }
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Mjeno
+ .accesskey = M
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Zapodajće kontejnerowe mjeno
+containers-icon-label = Symbol
+ .accesskey = S
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Barba
+ .accesskey = B
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Hotowo
+ .accesskey = H
+containers-color-blue =
+ .label = Módry
+containers-color-turquoise =
+ .label = Tirkis
+containers-color-green =
+ .label = Zeleny
+containers-color-yellow =
+ .label = Žołty
+containers-color-orange =
+ .label = Oranžowy
+containers-color-red =
+ .label = Čerwjeny
+containers-color-pink =
+ .label = Pink
+containers-color-purple =
+ .label = Purpurny
+containers-color-toolbar =
+ .label = Symbolowej lajsće přiměrić
+containers-icon-fence =
+ .label = Płoćik
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Porstowy wotćišć
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Listowka
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Dolarowe znamješko
+containers-icon-cart =
+ .label = Nakupowanski wozyčk
+containers-icon-circle =
+ .label = Dypk
+containers-icon-vacation =
+ .label = Dowol
+containers-icon-gift =
+ .label = Dar
+containers-icon-food =
+ .label = Cyroba
+containers-icon-fruit =
+ .label = Sad
+containers-icon-pet =
+ .label = Domjace zwěrjatko
+containers-icon-tree =
+ .label = Štom
+containers-icon-chill =
+ .label = Chłódnosć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Pisma
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Pisma za
+ .accesskey = P
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabske
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armenske
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengalske
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Chinske zjednorjene
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinske tradicionelne (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Chinske tradicionelne (Taiwan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Kyriliske
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Dewanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Etiopske
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Georgiske
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Grjekske
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gudźaratiske
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhiske
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Japanske
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Hebrejske
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannadaske
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Khmeriske
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Korejske
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Łaćonšćina
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malajalamske
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matematika
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odišćina
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Singaleziske
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamilske
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Teluguske
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Thailandske
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetiske
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Zjednoćeny kanadiski sylabar
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Druhe pismowe systemy
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proporcionalne
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Wulkosć
+ .accesskey = l
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = Monospace
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = Wulkosć
+ .accesskey = k
+fonts-minsize = Minimalna wulkosć pisma
+ .accesskey = M
+fonts-minsize-none =
+ .label = Žana
+fonts-allow-own =
+ .label = Stronam dowolić, swoje pisma město horjeka wubranych wužić
+ .accesskey = S
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Tekstowe kodowanje za zestarjeny wobsah
+fonts-languages-fallback-desc = Tute tekstowe kodowanje so za zestarjeny wobsah wužiwa, kotryž njemóže swóje kodowanje deklarować.
+fonts-languages-fallback-label = Narunanje za tekstowe kodowanje
+ .accesskey = t
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Standard za aktualnu lokalu
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabske
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltiske
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Srjedźnoeuropske, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Srjedźnoeuropske, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Chinske, zjednorjene
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Chinske, zjednorjene
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Kyriliske
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Grjekske
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Hebrejske
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Japanske
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Korejske
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Thailandske
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turkowske
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vietnamšćina
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Druhe (inkl. zapadne europske)
+fonts-very-large-warning-title = Wulka minimalna pismowa wulkosć
+fonts-very-large-warning-message = Sće jara wulku minimalnu pismowu wulkosć (přez 24 pikselow) wubrał. To móhło wužiwanje wažnych konfiguraciskich stronow kaž je tuta strona wobćežeć abo samo znjemóžnić.
+fonts-very-large-warning-accept = Moje změny najebać toho wobchować
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Standard ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Standard
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Druhi grat zwjazać
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. Jeli to hišće njejsće činił, instalujće <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox na swojim mobilnym graće</a>.
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. Přizjewjće so potom pola { -sync-brand-short-name } abo skenujće na Android koplowanski kod z nastajenjow { -sync-brand-short-name } won.
+fxa-qrcode-error-title = Koplowanje je so nimokuliło.
+fxa-qrcode-error-body = Hišće raz spytać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = Rěče
+ .style = width: 30em
+webpage-languages-window =
+ .title = Rěčne nastajenja webstrony
+ .style = width: 40em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = Webstrony so druhdy we wjace hač jednej rěči k dispoziciji steja. Wubjerće rěče za předstajenje tutych webstronow we swojim preferowanym porjedźe
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Jendźelskorěčne wersije webstronow za polěpšenu priwatnosć požadać
+languages-customize-moveup =
+ .label = Horje
+ .accesskey = H
+languages-customize-movedown =
+ .label = Dele
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = W
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Rěč wubrać…
+languages-customize-add =
+ .label = Přidać
+ .accesskey = P
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+browser-languages-window =
+ .title = Rěčne nastajenja { -brand-short-name }
+ .style = width: 40em
+browser-languages-description = { -brand-short-name } pokaza prěnju rěč jako waš standard a dalše rěče, jeli trjeba, w porjedźe, w kotrymž so jewja.
+browser-languages-search = Dalše rěče pytać…
+browser-languages-searching =
+ .label = Rěče pytać…
+browser-languages-downloading =
+ .label = Sćahuje so…
+browser-languages-select-language =
+ .label = Rěč wubrać…
+ .placeholder = Rěč wubrać…
+browser-languages-installed-label = Instalowane rěče
+browser-languages-available-label = K dispoziciji stejace reče
+browser-languages-error = { -brand-short-name } njemóže waše rěče hnydom aktualizować. Přepruwujće, hač sće z internetom zwjazany abo spytajće hišće raz.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Wuwzaća
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Adresa websydła
+ .accesskey = A
+permissions-block =
+ .label = Blokować
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = Za posedźenje dowolić
+ .accesskey = p
+permissions-allow =
+ .label = Dowolić
+ .accesskey = D
+permissions-site-name =
+ .label = Websydło
+permissions-status =
+ .label = Status
+permissions-remove =
+ .label = Websydło wotstronić
+ .accesskey = t
+permissions-remove-all =
+ .label = Wšě sydła wotstronić
+ .accesskey = y
+permissions-button-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = P
+permissions-button-ok =
+ .label = Změny składować
+ .accesskey = s
+permissions-autoplay-menu = Standard za wšě websydła:
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Websydło pytać
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = Awdio a widejo dowolić
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = Awdio blokować
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = Awdio a widejo blokować
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Dowolić
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Blokować
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Přeco so prašeć
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Dowolić
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Blokować
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Za posedźenje dowolić
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Njepłaćiwe mjeno hosta zapodate
+permissions-invalid-uri-label = Prošu zapodajće płaćiwe mjeno hosta
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-content-blocking-window =
+ .title = Wuwzaća - Blokowanje wobsaha
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-content-blocking-desc = Sće blokowanje wobsaha na tutych websydłach znjemóžnił.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Wuwzaća - placki a sydłowe daty
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = Móžeće podać, kotre websydła smědźa přeco abo njesmědźa ženje placki a sydłowe daty wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće rjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Dowolene sydła - wuskakowace wokna
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = Móžeće podać, kotre websydła smědźa wuskakowace wokna wočinić. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Wuwzaća - składowane přizjewjenja
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Přizjewjenja za slědowace sydła njebudu so składować
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Dowolene sydła - Instalacija přidatkow
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = Móžeće podać, kotre websydła smědźa přidatki instalować. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+permissions-exceptions-autoplay-media-window2 =
+ .title = Wuwzaća - awtomatiske wothraće
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-autoplay-media-desc2 = Móžeće podać, kotre websydła přeco smědźa abo ženje njesmědźa medije awtomatisce ze zynkom wothrać. Zapodajće adresu sydła, kotrež chceće rjadować a klikńće potom na Blokować abo Dowolić.
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window =
+ .title = Nastajenja - awtomatiske wothraće
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-autoplay-desc = Móžeće sydła rjadować, kotrež nimaja so tu po wašich standardnych nastajenjach awtomatiskeho wothraća.
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Nastajenja - zdźělenske prawa
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = Slědowace websydła su požadali wam zdźělenki pósłać. Móžeće podać, kotre websydła smědźa wam zdźělenki pósłać. Móžeće tež nowe žadanja za dowolnosću zdźělenkow blokować.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Nowe žadanja za dowolnosću zdźělenkow blokować
+permissions-site-notification-disable-desc = To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za słanjom zdźělenkow haćić. Hdyž zdźělenki blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Nastajenja - prawa městna
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = Slědowace websydła su přistup na waše stejnišćo požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na waše stejnišćo. Móžeće tež žadanja za přistupom na waše stejnišćo blokować.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Nowe žadanja za přistupom na waše stejnišćo blokować
+permissions-site-location-disable-desc = To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na waše stejnišćo haćić. Hdyž přistup na waše stejnišćo blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Nastajenja - prawa kamery
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = Slědowace websydła su přistup na wašu kameru požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na wašu kameru. Móžeće tež nowe žadanja za přistupom na wašu kameru blokować.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Nowe žadanja za přistupom na wašu kameru blokować
+permissions-site-camera-disable-desc = To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na wašu kameru haćić. Hdyž přistup na wašu kameru blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Nastajenja - prawa mikrofona
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = Slědowace websydła su přistup na waš mikrofon požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na waš mikrofon. Móžeće tež nowe žadanja za přistupom na waš mikrofon blokować.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Nowe žadanja za přistupom na waš mikrofon blokować
+permissions-site-microphone-disable-desc = To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na waš mikrofon haćić. Hdyž přistup na waš mikrofon blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Websydłam signal “Njeslědować” pósłać, zo nochceće, zo wone was slěduja
+do-not-track-learn-more = Dalše informacije
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Jenož hdyž w { -brand-short-name } je blokowanje znatych přesćěhowakow nastajene
+do-not-track-option-always =
+ .label = Přeco
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja
+ *[other] Nastajenja
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] W nastajenjach pytać
+ *[other] W nastajenjach pytać
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Waša organizacija je změny někotrych nastajenjow znjemóžnił.
+ *[other] Waša organizacija je změny někotrych nastajenjow znjemóžnił.
+ }
+managed-notice = Waš wobhladowka so wot wašeje organizacije rjaduje.
+pane-general-title = Powšitkowny
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Startowa strona
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Pytać
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Priwatnosć a wěstota
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+help-button-label = Pomoc { -brand-short-name }
+addons-button-label = Rozšěrjenja a drasty
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Začinić
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju zmóžnił.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju znjemóžnił.
+should-restart-title = { -brand-short-name } znowa startować
+should-restart-ok = { -brand-short-name } nětko znowa startować
+cancel-no-restart-button = Přetorhnyć
+restart-later = Pozdźišo znowa startować
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = Rozšěrjenje <img data-l10n-name="icon"/> { $name } wašu startowu stronu wodźi.
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = Rozšěrjenje <img data-l10n-name="icon"/> { $name } wašu stronu noweho rajtarka wodźi.
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = Rozšěrjenje, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, tute nastajenje wodźi.
+# This string is shown to notify the user that the default search engine
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-default-search = Rozšěrjenje, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, je wašu standardnu pytawu nastajiło.
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = Rozšěrjenje, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, sej kontejnerowe rajtark wužaduje.
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = Rozšěrjenje, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, tute nastajenje kontroluje.
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = Rozšěrjenje <img data-l10n-name="icon"/> { $name } wodźi, kak { -brand-short-name } z internetom zwjazuje.
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Zo byšće rozšěrjenje zmóžnił, přeńdźće k <img data-l10n-name="addons-icon"/> přidatkam w <img data-l10n-name="menu-icon"/> meniju.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Pytanske wuslědki
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Bohužel žane wuslědki w nastajenjach za “<span data-l10n-name="query"></span>” njejsu.
+ *[other] Bohužel žane wuslědki w nastajenjach za “<span data-l10n-name="query"></span>” njejsu.
+ }
+search-results-help-link = Trjebaće pomoc? Wopytajće <a data-l10n-name="url">Pomoc za { -brand-short-name }</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = Startować
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = { -brand-short-name } a Firefox dowolić, w samsnym času běžeć
+use-firefox-sync = Pokiw: To separatne profile wužiwa. Wužiwajće { -sync-brand-short-name }, zo byšće daty mjez nimi dźělił.
+get-started-not-logged-in = So pola { -sync-brand-short-name } přizjewić…
+get-started-configured = Nastajenja { -sync-brand-short-name } wočinić
+always-check-default =
+ .label = Přeco kontrolować, hač { -brand-short-name } je waš standardny wobhladowak
+ .accesskey = c
+is-default = { -brand-short-name } je tuchwilu waš standardny wobhladowak
+is-not-default = { -brand-short-name } tuchwilu waš standardny wobhladowak njeje
+set-as-my-default-browser =
+ .label = K standardej činić…
+ .accesskey = t
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Předchadne posedźenje wobnowić
+ .accesskey = b
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Warnować, hdyž so wobhladowak kónči
+disable-extension =
+ .label = Rozšěrjenje znjemóžnić
+tabs-group-header = Rajtarki
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Strg+Tab přeběži rajtarki po tuchwilu postajenym porjedźe
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Wotkazy w rajtarkach město nowych woknow wočinić
+ .accesskey = r
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Warnować, hdyž so wjacore rajtarki začinjeja
+ .accesskey = W
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Warnować, hdyž móhło wočinjenje wjacorych rajtarkow { -brand-short-name } spomalić
+ .accesskey = o
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Hnydom na wotkaz přepinać, kotryž so w nowym rajtarku wočinja
+ .accesskey = H
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Rajtarkowe přehlady we Windowsowej nadawkowej lajsće pokazać
+ .accesskey = R
+browser-containers-enabled =
+ .label = Kontejnerowe rajtarki zmóžnić
+ .accesskey = m
+browser-containers-learn-more = Dalše informacije
+browser-containers-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = s
+containers-disable-alert-title = Wšě kontejnerowe rajtarki začinić?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so { $tabCount } kontejnerowy rajtark začini. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?
+ [two] Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so { $tabCount } kontejnerowej rajtarkaj začinitej. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?
+ [few] Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so { $tabCount } kontejnerowe rajtarki začinja. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?
+ *[other] Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so { $tabCount } kontejnerowych rajtarkow začini. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] { $tabCount } kontejnerowy rajtark začinić
+ [two] { $tabCount } kontejnerowej rajtarkaj začinić
+ [few] { $tabCount } kontejnerowe rajtarki začinić
+ *[other] { $tabCount } kontejnerowych rajtarkow začinić
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Zmóžnjene wostajić
+containers-remove-alert-title = Tutón kontejner wotstronić?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so { $count } kontejnerowy rajtark začini. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?
+ [two] Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so { $count } kontejnerowej rajtarkaj začinitej. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?
+ [few] Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so { $count } kontejnerowe rajtarki začinja. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?
+ *[other] Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so { $count } kontejnerowych rajtarkow začini. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?
+ }
+containers-remove-ok-button = Tutón kontejner wotstronić
+containers-remove-cancel-button = Tutón kontejner njewotstronić
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Rěč a zwonkowne
+fonts-and-colors-header = Pisma a barby
+default-font = Standardne pismo
+ .accesskey = S
+default-font-size = Wulkosć
+ .accesskey = l
+advanced-fonts =
+ .label = Rozšěrjeny…
+ .accesskey = o
+colors-settings =
+ .label = Barby…
+ .accesskey = B
+language-header = Rěč
+choose-language-description = Wubjerće swoju preferowanu rěč za zwobraznjenje stronow
+choose-button =
+ .label = Wubrać…
+ .accesskey = u
+choose-browser-language-description = Wubjerće rěče, kotrež so wužiwaja, zo bychu menije, powěsće a zdźělenki z { -brand-short-name } pokazali.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Alternatiwy nastajić…
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Startujće { -brand-short-name } znowa, zo byšće tute změny nałožił
+confirm-browser-language-change-button = Nałožić a znowa startować
+translate-web-pages =
+ .label = Webwobsah přełožować
+ .accesskey = W
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Přełožki wot <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Wuwzaća…
+ .accesskey = u
+check-user-spelling =
+ .label = Při pisanju prawopis kontrolować
+ .accesskey = P
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Dataje a nałoženja
+download-header = Sćehnjenja
+download-save-to =
+ .label = Dataje składować do
+ .accesskey = k
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wubrać…
+ *[other] Přepytać…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] u
+ *[other] e
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Přeco so prašeć, hdźež dataje maja so składować
+ .accesskey = c
+applications-header = Nałoženja
+applications-description = Wubjerće, kak { -brand-short-name } ma z datajemi wobchadźeć, kotrež z interneta sćahujeće abo z nałoženjemi, kotrež při přehladowanju wužiwaće.
+applications-filter =
+ .placeholder = Datajowe typy abo nałoženja přepytać
+applications-type-column =
+ .label = Wobsahowy typ
+ .accesskey = W
+applications-action-column =
+ .label = Akcija
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Wobsah Digital Right Management (DRM)
+play-drm-content =
+ .label = Wobsah wodźeny přez DRM wothrać
+ .accesskey = h
+play-drm-content-learn-more = Dalše informacije
+update-application-title = Aktualizacije { -brand-short-name }
+update-application-description = Dźeržće { -brand-short-name } aktualny, za najlěpši wukon, stabilnosć a wěstotu.
+update-application-version = Wersija { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Nowe funkcije a změny</a>
+update-history =
+ .label = Aktualizacisku historiju pokazać…
+ .accesskey = h
+update-application-allow-description = { -brand-short-name } dowolić,
+update-application-auto =
+ .label = Aktualizacije awtomatisce instalować (doporučene)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = Za aktualizacijemi pytać, ale prjedy so prašeć, hač maja so instalować
+ .accesskey = Z
+update-application-manual =
+ .label = Ženje za aktualizacijemi njepytać (njeporuča so)
+ .accesskey = e
+update-application-warning-cross-user-setting = Tute nastajenje so na wšě konta Windows a profile { -brand-short-name } nałožuje, kotrež tutu instalaciju { -brand-short-name } wužiwaja.
+update-application-use-service =
+ .label = Pozadkowu słužbu za instalowanje aktualizacijow wužiwać
+ .accesskey = P
+update-enable-search-update =
+ .label = Pytawy awtomatisce aktualizować
+ .accesskey = k
+update-pref-write-failure-title = Pisanski zmylk
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = Nastajenje njeda so składować. Njebě móžno, do dataje pisać: { $path }
+update-setting-write-failure-title = Zmylk při składowanju aktualizowanskich nastajenjow
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } je na zmylk storčił a njeje tutu změnu składował. Dźiwajće na to, zo sej tute aktualizowanske nastajenje pisanske prawo za slědowacu dataju wužaduje. Wy abo systemowy administrator móžetej zmylk porjedźić, hdyž wužiwarskej skupinje połnu kontrolu nad tutej dataju datej.
+
+ Njeda so do dataje pisać: { $path }
+update-in-progress-title = Aktualizacija běži
+update-in-progress-message = Chceće, zo { -brand-short-name } z tutej aktualizaciju pokročuje?
+update-in-progress-ok-button = &Zaćisnyć
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Dale
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Wukon
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Doporučene wukonowe nastajenja wužiwać
+ .accesskey = D
+performance-use-recommended-settings-desc = Tute nastajenja su na hardwaru a dźěłowy system wašeho ličaka přiměrjene.
+performance-settings-learn-more = Dalše informacije
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Hardwarowe pospěšenje wužiwać, jeli k dispoziciji
+ .accesskey = H
+performance-limit-content-process-option = Mjeza wobsahoweho procesa
+ .accesskey = M
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Wjace wobsahowych procesow móže wukon polěpšować, hdyž so wjacore rajtarki wužiwaja, budźe wšak tež wjace składa přetrjebować.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Ličba wobsahowych procesow da so jenož z wjaceprocesowym { -brand-short-name } změnić. <a data-l10n-name="learn-more">Zhońće, kak móžeće kontrolować, hač wjaceprocesowa funkcija je zmóžnjena</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (standard)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Přehladowanje
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Awtomatiske přesuwanje wužiwać
+ .accesskey = A
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Łahodne přesuwanje wužiwać
+ .accesskey = h
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Dótknjensku tastaturu pokazać, jeli trěbne
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Přeco kursorowe tasty za pohibowanje na stronach wužiwać
+ .accesskey = k
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Při pisanju tekst pytać
+ .accesskey = P
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Rozšěrjenja doporučić, hdyž přehladujeće
+ .accesskey = R
+browsing-cfr-features =
+ .label = Doporučće funkcije, mjeztym zo přehladujeće
+ .accesskey = f
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Dalše informacije
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Syćowe nastajenja
+network-proxy-connection-description = Konfigurować, kak { -brand-short-name } z internetom zwjazuje.
+network-proxy-connection-learn-more = Dalše informacije
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = N
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Nowe wokna a rajtarki
+home-new-windows-tabs-description2 = Wubjerće, štož chceće widźeć, hdyž swoju startowu stronu, nowe wokna a nowe rajtarki wočinjeće.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = Startowa strona a nowe wokna
+home-newtabs-mode-label = Nowe rajtarki
+home-restore-defaults =
+ .label = Standard wobnowić
+ .accesskey = S
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Startowa strona Firefox (standard)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = Swójske URL…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Prózdna strona
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = URL zasadźić…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Aktualnu stronu wužiwać
+ *[other] Aktualne strony wužiwać
+ }
+ .accesskey = A
+choose-bookmark =
+ .label = Zapołožku wužiwać…
+ .accesskey = Z
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Pytanske polo
+search-bar-hidden =
+ .label = Wužiwajće adresowe polo za pytanje a nawigaciju
+search-bar-shown =
+ .label = Pytanske polo symbolowej lajsće přidać
+search-engine-default-header = Standardna pytawa
+search-engine-default-desc = Wubjerće standardnu pytawu, kotraž ma so w adresowym polu a pytanskim polu wužiwać.
+search-suggestions-option =
+ .label = Pytanske namjety podać
+ .accesskey = P
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Pytanske namjety we wuslědkach adresoweho pola pokazać
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Pytanske namjety před přehladowanskej historiju we wuslědkach adresoweho pola pokazać
+search-suggestions-cant-show = Pytanske namjety njebudu so we wuslědkach adresoweho pola pokazać, dokelž sće { -brand-short-name } tak konfigurował, zo sej ženje historiju njespomjatkuje.
+search-one-click-header = Pytawy z jednym kliknjenjom
+search-one-click-desc = Wubjerće alternatiwne pytawy, kotrež so pod adresowym polom a pytanskim polom jewja, hdyž klučowe słowo zapodawaće.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Pytawa
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Klučowe słowo
+search-restore-default =
+ .label = Standardne pytawy wobnowić
+ .accesskey = S
+search-remove-engine =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = o
+search-find-more-link = Dalše pytawy pytać
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Klučowe słowo podwojić
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Sće klučowe słowo wubrał, kotrež so runje wot "{ $name }" wužiwa. Prošu wubjerće druhe.
+search-keyword-warning-bookmark = Sće klučowe słowo wubrał, kotrež so runje wot zapołožkow wužiwa. Prošu wubjerće druhe.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Wróćo
+containers-header = Kontejnerowe rajtarki
+containers-add-button =
+ .label = Nowy kontejner přidać
+ .accesskey = k
+containers-preferences-button =
+ .label = Nastajenja
+containers-remove-button =
+ .label = Wotstronić
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Wzmiće swój web sobu
+sync-signedout-description = Synchronizujće swoje zapołožki, historiju, rajtarki, hesła, přidatki a nastajenja mjez wšěmi wašimi gratami.
+sync-signedout-account-title = Zwjazać z: { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Nimaće konto? Započńće
+ .accesskey = k
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Přizjewić…
+ .accesskey = P
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Firefox za <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> abo <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> sćahnyć, zo byšće ze swojim mobilnym gratom synchronizował.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Profilowy wobraz změnić
+sync-disconnect =
+ .label = Zwisk dźělić…
+ .accesskey = Z
+sync-manage-account = Konto rjadować
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } njeje so přepruwował.
+sync-signedin-login-failure = Prošu zregistrujće so, zo byšće znowa zwjazał { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = Wobkrućenje znowa pósłać
+ .accesskey = s
+sync-remove-account =
+ .label = Konto wotstronić
+ .accesskey = s
+sync-sign-in =
+ .label = Přizjewić
+ .accesskey = z
+sync-signedin-settings-header = Nastajenja synchronizacije
+sync-signedin-settings-desc = Wubjerće, štož ma so z { -brand-short-name } na wašich gratach synchronizować.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Zapołožki
+ .accesskey = Z
+sync-engine-history =
+ .label = Historiju
+ .accesskey = t
+sync-engine-tabs =
+ .label = Wotewrjene rajtarki
+ .tooltiptext = Lisćina ze wšěm, štož je wočinjene na wšěch synchronizowanych gratach
+ .accesskey = r
+sync-engine-logins =
+ .label = Přizjewjenja
+ .tooltiptext = Wužiwarske mjena a hesła, kotrež sće składował
+ .accesskey = P
+sync-engine-addresses =
+ .label = Adresy
+ .tooltiptext = Póstowe adresy, kotrež sće składował (jenož desktop)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Kreditne karty
+ .tooltiptext = Mjena, ličby a datumy spadnjenja (jenož desktop)
+ .accesskey = K
+sync-engine-addons =
+ .label = Přidatki
+ .tooltiptext = Rozšěrjenja a drasty za desktopowy Firefox
+ .accesskey = P
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja
+ *[other] Nastajenja
+ }
+ .tooltiptext = Powšitkowne nastajenja, nastajenja priwatnosće a wěstoty, kotrež sće změnił
+ .accesskey = N
+sync-device-name-header = Mjeno grata
+sync-device-name-change =
+ .label = Mjeno grata změnić…
+ .accesskey = z
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = t
+sync-device-name-save =
+ .label = Składować
+ .accesskey = k
+sync-connect-another-device = Z druhim gratom zwjazać
+sync-manage-devices = Graty rjadować
+sync-fxa-begin-pairing = Grat zwjazać
+sync-tos-link = Słužbne wuměnjenja
+sync-fxa-privacy-notice = Zdźělenka priwatnosće
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Priwatnosć wobhladowaka
+
+## Privacy Section - Forms
+
+logins-header = Přizjewjenja a hesła
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Prašeć so, hač so maja přizjewjenja a hesła składować
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Wuwzaća…
+ .accesskey = u
+forms-generate-passwords =
+ .label = Mócne hesła wutworić a namjetować
+ .accesskey = h
+forms-saved-logins =
+ .label = Składowane přizjewjenja…
+ .accesskey = S
+forms-master-pw-use =
+ .label = Hłowne hesło wužiwać
+ .accesskey = o
+forms-master-pw-change =
+ .label = Hłowne hesło změnić…
+ .accesskey = m
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Historija
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } budźe
+ .accesskey = b
+history-remember-option-all =
+ .label = Sej historiju spomjatkować
+history-remember-option-never =
+ .label = Sej historiju ženje njespomjatkować
+history-remember-option-custom =
+ .label = Swójske nastajenja za historiju wužiwać
+history-remember-description = { -brand-short-name } budźe sej wašu přehladowansku, sćehnjensku, formularnu a pytansku historiju spomjatkować.
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } budźe samsne nastajenja kaž w priwatnym modusu wužiwać a njebuźde sej historiju spomjatkować, hdyž Web přehladujeće.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Přeco priwatny modus wužiwać
+ .accesskey = P
+history-remember-browser-option =
+ .label = Sej přehladowansku a sćehnjensku historiju spomjatkować
+ .accesskey = m
+history-remember-search-option =
+ .label = Pytansku a formularnu historiju sej spomjatkować
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Historiju wuprózdnić, hdyž so { -brand-short-name } začinja
+ .accesskey = H
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = N
+history-clear-button =
+ .label = Historiju zhašeć…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Placki a sydłowe daty
+sitedata-total-size-calculating = Wulkosć sydłowych datow a pufrowaka so wuličuje…
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Waše składowane placki, sydłowe daty a pufrowak so tuchwilu { $value } { $unit } tačeloweho ruma wužiwaja.
+sitedata-learn-more = Dalše informacije
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Placki a sydłowe daty zhašeć, hdyž so { -brand-short-name } začinja
+ .accesskey = s
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = W stajnym priwatnym modusu so placki a sydłowe daty přeco zhašeja, hdyž so { -brand-short-name } začinja.
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Placki a sydłowe daty akceptować
+ .accesskey = P
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Placki a sydłowe daty blokować
+ .accesskey = b
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Zablokowany typ
+ .accesskey = Z
+sitedata-option-block-trackers =
+ .label = Přesćěhowaki třećich
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Placki z njewopytanych websydłow
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Wšě placki třećich (móže zawinować, zo websydła hižo njefunguja)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Wšě placki (móže zawinować, zo websydła hižo njefunguja)
+sitedata-clear =
+ .label = Daty zhašeć…
+ .accesskey = z
+sitedata-settings =
+ .label = Daty zrjadować…
+ .accesskey = D
+sitedata-cookies-permissions =
+ .label = Prawa rjadować…
+ .accesskey = P
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Adresowe polo
+addressbar-suggest = Při wužiwanju adresoweho pola ma so namjetować
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Přehladowanska historija
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Zapołožki
+ .accesskey = Z
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Wočinjene rajtarki
+ .accesskey = o
+addressbar-suggestions-settings = Nastajenja za namjety pytawy změnić
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-header = Blokowanje wobsaha
+content-blocking-description = Blokujće wobsah třećich, kotryž wam po webje slěduje. Kontrolujće, kak husto so waša aktiwita online składuje a mjez websydłami dźěli.
+content-blocking-section-description = Škitajće swoju priwatnosć, mjeztym zo přehladujeće. Blokujće njewidźomny wobsah, kotryž sydła slěduje, kotrež wopytujeće, a profil wo was twori. Hdyž tajki wobsah blokujeće, dadźa so strony snano spěšnišo začitać.
+content-blocking-learn-more = Dalše informacije
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = Standard
+ .accesskey = d
+content-blocking-setting-strict =
+ .label = Striktny
+ .accesskey = r
+content-blocking-setting-custom =
+ .label = Swójski
+ .accesskey = S
+content-blocking-standard-description = Blokuje jenož znate přesćěhowaki w priwatnych woknach.
+content-blocking-standard-desc = Wurunany za škit a wukon. Dowoluje někotre přesćěhowaki, zo bychu websydła porjadnje fungowali.
+content-blocking-strict-desc = Blokuje wšě přesćěhowaki, kotrež { -brand-short-name } namaka. Tohodla njemóhli někotre websydła korektnje fungować.
+content-blocking-strict-description = Sylniši škit, móže zawinować, zo někotre sydła hižo njefunguja.
+content-blocking-custom-desc = Wubjerće, štož chceće blokować.
+content-blocking-private-trackers = Znate přeścěhowaki jenož w priwatnych woknach
+content-blocking-third-party-cookies = Slědowace placki třećich
+content-blocking-all-cookies = Wšě placki
+content-blocking-unvisited-cookies = Placki z njewopytanych sydłow
+content-blocking-all-windows-trackers = Znate přesćěhowaki we wšěch woknach
+content-blocking-all-third-party-cookies = Wšě placki třećich
+content-blocking-cryptominers = Kryptokopanje
+content-blocking-fingerprinters = Porstowe wotćišće
+content-blocking-warning-title = Kedźbu!
+content-blocking-warning-description = Blokowanje wobsaha móže zawinować, zo někotre websydła hižo njefunguja. Je lochko, blokowanje za sydła znjemóžnić, kotrymž dowěrjeće.
+content-blocking-learn-how = Zhońće kak
+content-blocking-reload-description = Dyrbiće swoje rajtarki znowa začitać, zo byšće tute změny nałožił.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Wšě rajtarki znowa začitać
+ .accesskey = W
+content-blocking-trackers-label =
+ .label = Přesćěhowaki
+ .accesskey = P
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = We wšěch woknach
+ .accesskey = W
+content-blocking-option-private =
+ .label = Jenož w priwatnych woknach
+ .accesskey = J
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Blokowansku lisćinu změnić
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Placki
+ .accesskey = P
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Dalše informacije
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Kryptokopanje
+ .accesskey = y
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Porstowe wotćišće
+ .accesskey = P
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Wuwzaća rjadować…
+ .accesskey = u
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Prawa
+permissions-location = Městno
+permissions-location-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = t
+permissions-camera = Kamera
+permissions-camera-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = Mikrofon
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = t
+permissions-notification = Zdźělenja
+permissions-notification-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = n
+permissions-notification-link = Dalše informacije
+permissions-notification-pause =
+ .label = Zdźělenja zastajić, doniž so { -brand-short-name } znowa njestartuje
+ .accesskey = z
+permissions-block-autoplay-media2 =
+ .label = Websydła při awtomatiskim wothrawanju zynka haćić
+ .accesskey = b
+permissions-block-autoplay-media-exceptions =
+ .label = Wuwzaća…
+ .accesskey = u
+permissions-autoplay = Awtomatiske wothraće
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Nastajenja…
+ .accesskey = N
+permissions-block-popups =
+ .label = Wuskakowace wokno blokować
+ .accesskey = k
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Wuwzaća…
+ .accesskey = W
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Warnować, hdyž sydła pospytuja přidatki instalować
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Wuwzaća…
+ .accesskey = W
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Słužby přistupnosće při přistupu na waš wobhladowak haćić
+ .accesskey = t
+permissions-a11y-privacy-link = Dalše informacije
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Hromadźenje a wužiwanje datow { -brand-short-name }
+collection-description = Chcemy was z wuběrami wobstarać a jenož to zběrać, štož dyrbimy poskićić, zo bychmy { -brand-short-name } za kóždeho polěpšili. Prosymy přeco wo dowolnosć, prjedy hač wosobinske daty dóstanjemy.
+collection-privacy-notice = Zdźělenka priwatnosće
+collection-health-report =
+ .label = { -brand-short-name } zmóžnić, techniske a interakciske daty na { -vendor-short-name } pósłać
+ .accesskey = t
+collection-health-report-link = Dalše informacije
+collection-studies =
+ .label = { -brand-short-name } dowolić, studije instalować a přewjesć
+collection-studies-link = Studije { -brand-short-name } pokazać
+addon-recommendations =
+ .label = { -brand-short-name } dowolić, personalizowane poručenja za rozšěrjenja dać
+addon-recommendations-link = Dalše informacije
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Datowe rozprawjenje je znjemóžnjene za tutu programowu konfiguraciju
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = { -brand-short-name } dowolić, njewobdźěłane spadowe rozprawy we wašim mjenje pósłać
+ .accesskey = r
+collection-backlogged-crash-reports-link = Dalše informacije
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Wěstota
+security-browsing-protection = Škit před wobšudnym wobsahom a stražnej softwaru
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Strašny a wobšudny wobsah blokować
+ .accesskey = S
+security-enable-safe-browsing-link = Dalše informacije
+security-block-downloads =
+ .label = Strašne sćehnjenja blokować
+ .accesskey = s
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Před njewitanej a njewšědnej softwaru warnować
+ .accesskey = w
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Certifikaty
+certs-personal-label = Hdyž sej serwer waš wosobinski certifikat žada
+certs-select-auto-option =
+ .label = Awtomatisce wubrać
+ .accesskey = s
+certs-select-ask-option =
+ .label = Kóždy raz so prašeć
+ .accesskey = K
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Pola wotmołwnych serwerow OCSP so naprašować, zo by aktualnu płaćiwosć certifikatow wobkrućiło
+ .accesskey = P
+certs-view =
+ .label = Certifikaty pokazać…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = Wěstotne graty…
+ .accesskey = t
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Dalše informacije
+ .accesskey = D
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja wočinić
+ *[other] Nastajenja wočinić
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] N
+ *[other] N
+ }
+space-alert-over-5gb-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty w Nastajenja > Priwatnosć a wěstota > Placki a sydłowe daty zhašeć.
+ *[other] { -brand-short-name } hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty w Nastajenja > Priwatnosć a wěstota > Placki a sydłowe daty zhašeć.
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = W porjadku, sym zrozumił
+ .accesskey = r
+space-alert-under-5gb-message = { -brand-short-name } hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće na “Dalše informacije” kliknyć, zo byšće swój składowe wužiće za lěpše přehladowanske dožiwjenje opiměrował.
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Desktop
+downloads-folder-name = Sćehnjenja
+choose-download-folder-title = Rjadowak sćehnjenjow wubrać:
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = Dataje do { $service-name } składować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Startowu stronu nastajić
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Wubjerće zapoložku, kotraž ma waša startowa strona być. Jeli rjadowak wuběraće, zapoložki w tutym rjadowaku budu so na rajtarkach wočinjeć.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Placki a sydłowe daty rjadować
+site-data-settings-description = Slědowace websydła placki a sydłowe daty na wašim ličaku składuja. { -brand-short-name } daty z websydłow z wobstajnym składowanjom wobchowuje, doniž je njezhašeće, a zhaša daty z websydłow z njewobstajnym składowanjom, jeli swobodny rum je trěbny.
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Websydła pytać
+ .accesskey = s
+site-data-column-host =
+ .label = Sydło
+site-data-column-cookies =
+ .label = Placki
+site-data-column-storage =
+ .label = Składowak
+site-data-column-last-used =
+ .label = Posledni raz wužity
+site-data-remove-selected =
+ .label = Wubrane wotstronić
+ .accesskey = u
+site-data-button-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = P
+site-data-button-save =
+ .label = Změny składować
+ .accesskey = s
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-usage-pattern = { $value } { $unit }
+site-usage-persistent = { site-usage-pattern } (wobstajny)
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (trajny)
+site-data-remove-all =
+ .label = Wšě wotstronić
+ .accesskey = s
+site-data-remove-shown =
+ .label = Wšě pokazane wotstronić
+ .accesskey = s
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Wotstronić
+site-data-removing-header = Placki a daty sydła wotstronić
+site-data-removing-desc = Je móžno, zo so was wotzjewjeja, hdyž placki a sydłowe daty wotstronjeće. Chceće změny woprawdźe přewjesć?
+site-data-removing-table = Placki a sydłowe daty so za slědowace websydła wotstronja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = Zwisk z { -sync-brand-short-name } dźělić?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+sync-disconnect-heading = Chceće tež daty wobhladowaka na tutym ličaku wotstronić? Waše daty{ -sync-brand-name } we wašim konće najebać toho wostanu.
+sync-disconnect-remove-sync-caption = Daty { -sync-brand-name } wotstronić
+sync-disconnect-remove-sync-data = Zapołožki, historija, hesła atd.
+sync-disconnect-remove-other-caption = Druhe priwatne daty wotstronić
+sync-disconnect-remove-other-data = Placki, pufrowak, websydłowe daty offline atd.
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = Zwisk so dźěli…
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = Přetorhnyć
+ .accesskey = P
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = Zwisk dźělić a zhašeć
+ .accesskey = Z
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = Jenož zwisk dźělić
+ .accesskey = J
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Wuwzaća - Přełožowanje
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = Přełožowanje so za slědowace rěče njeposkićuje
+translation-languages-column =
+ .label = Rěče
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Rěč wotstronić
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Wšě rěče wotstronić
+ .accesskey = W
+translation-sites-disabled-desc = Přełožowanje so za slědowace sydła njeposkićuje
+translation-sites-column =
+ .label = Websydła
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Sydło wotstronić
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Wšě sydła wotstronić
+ .accesskey = t
+translation-button-close =
+ .label = Začinić
+ .accesskey = Z
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } - wěsty modus
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = We wěstym modusu startować
+refresh-profile =
+ .label = { -brand-short-name } wobnowić
+safe-mode-description = Wěsty modus je specialny modus programa { -brand-short-name }, kotryž da so za pytanje za problemami wužiwać.
+safe-mode-description-details = Waše přidatki a swójske nastajenja so nachwilu znjemóžnja a funkcije { -brand-short-name } njemóhli kaž nětko fungować.
+refresh-profile-instead = Móžeće rozrisowanje problemow přeskočić a pospytować, { -brand-short-name } wobnowić.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } je so při startowanju njejapcy skónčił. To su snano přidatki abo druhe problemy zawinowali. Móžeće pospytowác, problem we wěstym modusu rozrisać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = Wobšudne sydło
+safeb-blocked-malware-page-title = Wopyt tutoho websydła móže waš ličak poškodźić
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Tute sydło móže škódne programy wobsahować
+safeb-blocked-harmful-page-title = Sydło prědku móže škódnu softwaru wobsahować
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } je tutu stronu zablokował, dokelž móhła was zawjedować, něšto strašne činił, kaž na přikład softwaru instalować abo wosobinske daty kaž hesła abo kreditne karty přeradzić.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } je tutu stronu zablokował, dokelž móhła pospytować, złóstnu softwaru instalować, kotraž móhła wosobinske daty na wašim ličaku kradnyć abo zhašeć.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } je tutu stronu zablokował, dokelž móhła pospytować, was zawjedować, programy instalować, kotrež wašemu přehladowanskemu dožiwjenju škodźeć (na přikład přez to, zo wašu startowu stronu měnjeja abo přidatne wabjenje na sydłach, kotrež wopytujeće, pokazuja).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } je tutu stronu zablokował, dokelž móhła strašne nałoženja instalować, kotrež waše daty kradnu abo hašeja (na přikład fota, hesła, powěsće a kreditne karty).
+safeb-palm-advisory-desc = Rada data wot <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>.
+safeb-palm-accept-label = Wróćo
+safeb-palm-see-details-label = Hlejće podrobnosće
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> je <a data-l10n-name='error_desc_link'>wobšudne sydło</a>. Móžeće <a data-l10n-name='report_detection'>problem ze spóznaćom zdźělić</a> abo <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> a tute njewěste sydło wopytać.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> je <a data-l10n-name='error_desc_link'>wobšudne sydło</a>. Móžeće <a data-l10n-name='report_detection'>problem ze spóznaćom zdźělić</a>.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Zhońće na <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>wjace wo wobšudnych sydłach a kradnjenju datow. Zhońće na <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>wjace wo škiće { -brand-short-name } přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> <a data-l10n-name='error_desc_link'>złóstnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a data-l10n-name='report_detection'>problem z wuslědźenjom zdźělić</a> abo<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a>, zo byšće tute njewěste sydło wopytał.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> <a data-l10n-name='error_desc_link'>złóstnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a data-l10n-name='report_detection'>problem z wuslědźenjom zdźělić</a>.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = Zhońće <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a>wjace wo škódnym webwobsahu inkluziwnje wirusy a druhu škódnu softwaru a kak móžeće swój ličak škitać. Zhońće wjace wo škiće přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje přez { -brand-short-name } na <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span><a data-l10n-name='error_desc_link'>škódnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> a tute njewěste sydło wopytał.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span><a data-l10n-name='error_desc_link'>škódnu softwaru wobsahuje</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Zhońće wjace wo škódnej a njewitanej softwarje w <a data-l10n-name='learn_more_link'>prawidłach wo njewitanej softwarje</a>. Zhońće na <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> wjace wo škiće { -brand-short-name } přećiwo kradnjenju datow a škódnym programam.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span><a data-l10n-name='error_desc_link'>potencielnje škódne nałoženje wobsahuje</a>. Móžeće <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> tute njewěste sydło wopytać.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = Je so zdźěliło, zo sydło <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span><a data-l10n-name='error_desc_link'>potencielnje škódne nałoženje wobsahuje</a>.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Zhońće na <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>wjace wo škiće { -brand-short-name } přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = To wobšudne sydło njeje…
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Nastajenja za wuprózdnjenje historije
+ .style = width: 34em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+dialog-title =
+ .title = Aktualnu historiju wuprózdnić
+ .style = width: 34em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Cyłu historiju wuprózdnić
+ .style = width: 34em
+clear-data-settings-label = Při začinjenju měł { -brand-short-name } wšitko awtomatisce zhašeć
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Časowa doba za wuprózdnjenje:{ " " }
+ .accesskey = d
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = Zańdźena hodźina
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = Zańdźenej dwě hodźinje
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Zańdźene štyri hodźiny
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = Dźensa
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Wšo
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Historija
+item-history-and-downloads =
+ .label = Přehladowanska a sćehnjenska historija
+ .accesskey = P
+item-cookies =
+ .label = Placki
+ .accesskey = c
+item-active-logins =
+ .label = Aktiwne přizjewjenja
+ .accesskey = A
+item-cache =
+ .label = Pufrowak
+ .accesskey = u
+item-form-search-history =
+ .label = Formularna a pytanska historija
+ .accesskey = F
+data-section-label = Daty
+item-site-preferences =
+ .label = Sydłowe nastajenja
+ .accesskey = S
+item-offline-apps =
+ .label = Daty websydła offline
+ .accesskey = D
+sanitize-everything-undo-warning = Tuta akcija njeda so cofnyć.
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = Nětko wuprózdnić
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Wuprózdnić
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Wša historija so wuprózdni.
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Wšě wubrane zapiski so wotstronja.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Synchronizowane rajtarki
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Chceće tu swoje rajtarki z druhich gratow widźeć?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = Přizjewće so, zo byšće sej lisćinu rajtarkow ze swojich druhich gratow wobhladał.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Waše konto dyrbi so wobkrućić.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Žane wočinjene rajtarki
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Nastajenja { -sync-brand-short-name } wočinić
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Synchronizowanje rajtarkow zapinać, zo by so lisćina rajtarkow z wašich druhich gratow pokazała.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Druhi grat zwjazać
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Synchronizowane rajtarki pytać
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Wočinić
+ .accesskey = W
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = W nowym rajtarku wočinić
+ .accesskey = r
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = W nowym woknje wočinić
+ .accesskey = k
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Wotkaz w nowym priwatnym woknje wočinić
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Tutu stronu jako zapołožku składować…
+ .accesskey = z
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Kopěrować
+ .accesskey = K
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Wšě w rajtarkach wočinić
+ .accesskey = W
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Graty rjadować…
+ .accesskey = G
+fxa-sign-in = Pola { -sync-brand-short-name } přizjewić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Rajtark znowa začitać
+ .accesskey = R
+select-all-tabs =
+ .label = Wše rajtarki wubrać
+ .accesskey = r
+duplicate-tab =
+ .label = Rajtark podwojić
+ .accesskey = T
+duplicate-tabs =
+ .label = Rajtarki podwojić
+ .accesskey = R
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Rajtarki naprawo začinić
+ .accesskey = n
+close-other-tabs =
+ .label = Druhe rajtarki začinić
+ .accesskey = D
+reload-tabs =
+ .label = Rajtarki znowa začitać
+ .accesskey = R
+pin-tab =
+ .label = Rajtark připinyć
+ .accesskey = R
+unpin-tab =
+ .label = Rajtark wotpinyć
+ .accesskey = w
+pin-selected-tabs =
+ .label = Rajtarki připinyć
+ .accesskey = R
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Rajtarki wotpinyć
+ .accesskey = t
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Rajtarki jako zapołožki składować…
+ .accesskey = k
+bookmark-tab =
+ .label = Rajtark jako zapołožku składować
+ .accesskey = z
+reopen-in-container =
+ .label = W kontejnerje znowa wočinić
+ .accesskey = k
+move-to-start =
+ .label = K spočatkej přesunyć
+ .accesskey = K
+move-to-end =
+ .label = Ke kóncej přesunyć
+ .accesskey = c
+move-to-new-window =
+ .label = Do noweho wokna přesunyć
+ .accesskey = n
+undo-close-tab =
+ .label = Začinjeny rajtark wobnowić
+ .accesskey = b
+close-tab =
+ .label = Rajtark začinić
+ .accesskey = z
+close-tabs =
+ .label = Rajtarki začinić
+ .accesskey = z
+move-tabs =
+ .label = Rajtarki přesunyć
+ .accesskey = s
+move-tab =
+ .label = Rajtark přesunyć
+ .accesskey = s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Wubrany rajtark znowa začitać
+ .accesskey = b
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Wubrane rajtarki znowa začitać
+ .accesskey = z
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Wubrany rajtark jako zapołožku składować…
+ .accesskey = o
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Wubrane rajtarki jako zapołožki składować…
+ .accesskey = b
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Wše rajtarki wubrać
+ .accesskey = u
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = Začinjeny rajtark wobnowić
+ .accesskey = b
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Wróćo
+forward = Doprědka
+reload = Znowa začitać
+home = Startowa strona
+fullscreen = Połna wobrazowka
+find = Pytać
+new-tab = Nowy rajtark
+add-bookmark = Zapołožku přidać
+open-bookmarks-sidebar = Bóčnicu zapołožkow wočinić
+reader-view = Čitanski napohlad
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Pytać abo adresu zapodać
+share = Dźělić
+close-window = Wokno začinić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=2
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Tuchwilu njejsće w priwatnym woknje.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Priwatne wokno wočinić">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Priwatny modus">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "Priwatny modus ze slědowanskim škitom">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "Jeli w priwatnym woknje přehladujeće, Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "njeskładuje">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "wopytane strony">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "pytanja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "placki">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "nachwilne dataje">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "budźe składować">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 " waše:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "zapołožki">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.clipboard "kopěrowany tekst">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "Priwatny modus ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "was anonymny nječini">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " w interneće. Waš dźěłodawar abo internetny poskićowar móže hišće wědźeć, kotru stronu wopytujeće.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "Zhońće wjace wo ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "Priwatny modus">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after ".">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Slědowanski škit">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "Někotre websydła wužiwaja slědowanske programy, kotrež wašu aktiwitu w interneće dohladuja. Ze slědowanskim škitom Firefox budźe wjele slědowanskich programow blokować, kotrež móža daty wo wašim přehladowanskim zadźerženju nahromadźić.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Wobhladajće sej, kak to funguje">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "Blokowanje wobsaha">
+<!ENTITY contentBlocking.description "Někotre websydła wužiwaja přescěhowaki, kotrež wašu aktiwitu přez internet wobkedźbuja. W priwatnych woknach blokowanje wobsaha Firefox awtomatisce wjele přesćěhowakow blokuje, kotrež móža informacije wo wašim přehladowanskim zadźerženju nahromadźić.">
+
+<!-- Strings for new Private Browsing with Search -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.search.placeholder): This is the placeholder
+ text for the search box. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.search.placeholder "Web přepytać">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.title "Sće w priwatnym woknje">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.description "&brandShortName; wašu pytansku a přehladowansku historjiu wuprózdni, hdyž nałoženje wopušćiće abo wšě rajtarki a wokna priwatneho modus začiniće. Přez to so wosnadnja, před druhimi, kotřiž tutón ličak wužiwaja, schować, štož online činiće, hačrunjež to was za websydła abo wašeho poskićowarja internetneje słužby njeanonymizuje.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.info.myths): This is a link to a SUMO article
+ about private browsing myths. -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.myths "Časte myty wo priwatnym modusu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Witajće čłowjekojo!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Smy přišli, zo bychmy was w měrje a z dobroćiwosću wopytali!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robots have seen things you people wouldn't believe.">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "A woni maja plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Prošu njeklikńće na tute tłóčatko hišće raz.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "Rozprawjak spadow z rajtarkami">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "Rajtark začinić">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Tutón rajtark wobnowić">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Wšě spadnjene rajtarki wobnowić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "Ow jej. Waš rajtark je spadnył.">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "Móžemy pomhać!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "Wubjerće &tabCrashed.restoreTab;, zo byšće stronu znowa začitał.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "Wubjerće &tabCrashed.restoreTab; abo &tabCrashed.restoreAll;, zo byšće stronu abo strony znowa začitał.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "Budźeće nam pomhać?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Rozprawy wo spadach nam pomhaja, problemy diagnosticěrować a &brandShortName; polěpšeć.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "Tutón rajtark zdźělić">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "Sćelće awtomatisku rozprawu spady, zo bychmy móhli problemy kaž tutón rozrisać.">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Opcionalne komentary (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "Zapřijmiće URL sydło, kotrež sće wopytał, hdyž &brandShortName; spadny.">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Zapisajće tu swoju e-mejlowu adresu">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Pósćelće mi e-mejlku, hdyž dalše informacije k dispoziciji steja">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Rozprawa wo spadach je so hižo wotpósłała; wulki dźak, zo sće pomhał, &brandShortName; polěpšić!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "Pozadkowe rajtarki zdźělić">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "Aktualizujće nastajenja, zo byšće awtomatisce rozprawy wotpósłał, hdyž &brandShortName; spadnje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Z %S znowa zwjazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S wobkrućić
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Přepruwowanje wotpósłane
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Přepruwowanski wotkaz je so do %S pósłał.
+verificationNotSentTitle = Wobkrućenje njeda so pósłać
+verificationNotSentBody = Njemóžemy tuchwilu wobkrućensku e-mejlku słać, prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Tutón ličak nětko z %S synchronizuje.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Tutón ličak so nětko z nowym gratom synchronizuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Synchronizacija je zmóžnjena
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S započnje hnydom synchronizować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync je wotdźěleny
+deviceDisconnectedNotification.body = Tutón ličak je so wuspěšnje wot Firefox Sync wotdźělił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Na wšě graty pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Ze sync njezwjazany
+sendTabToDevice.unconfigured = Wjace wo słanju rajtarkow zhonić…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Pola Sync přizjewić…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Žane graty zwjazane
+sendTabToDevice.singledevice = Wjace wo słanju rajtarkow zhonić…
+sendTabToDevice.connectdevice = Dalši grat zwjazać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Konto njeje přepruwowane
+sendTabToDevice.verify = Waše konto přepruwować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Přijaty rajtark
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Rajtark z %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Přijaty rajtark
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 rajtark je wot #2 přišoł;#1 rajtarkaj stej wot #2 přišłoj;#1 rajtarki su wot #2 přišli;#1 rajtarkow je wot #2 přišło
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 rajtark je wot wašich gratow přišoł;#1 rajtarkaj stej wot wašich gratow přišłoj;#1 rajtarki su wot wašich gratow přišli;#1 rajtarkow je wot wašich gratow přišło
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 rajtark je přišoł;#1 rajtarkaj stej přišłoj;#1 rajtarki su přišli;#1 rajtarkow je přišło
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Konto
--- /dev/null
+newtab_page_title=Nowy rajtark
+
+header_top_sites=Najhusćišo wopytane sydła
+header_highlights=Wjerški
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by=Wot {provider} doporučeny
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr=Kontekstowy meni za {title} wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=Kontekstowy meni wotrězka wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=Wopytany
+type_label_bookmarked=Jako zapołožka składowany
+type_label_recommended=Popularny
+type_label_pocket=Do Pocket składowany
+type_label_downloaded=Sćehnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=Zapołožki składować
+menu_action_remove_bookmark=Zapołožku wotstronić
+menu_action_open_new_window=W nowym woknje wočinić
+menu_action_open_private_window=W nowym priwatnym woknje wočinić
+menu_action_dismiss=Zaćisnyć
+menu_action_delete=Z historije zhašeć
+menu_action_pin=Připjeć
+menu_action_unpin=Wotpjeć
+confirm_history_delete_p1=Chceće woprawdźe kóždu instancu tuteje strony ze swojeje historije zhašeć?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=Tuta akcija njeda so cofnyć.
+menu_action_save_to_pocket=Pola Pocket składować
+menu_action_delete_pocket=Z Pocket zhašeć
+menu_action_archive_pocket=W Pocket archiwować
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=W Finder pokazać
+menu_action_show_file_windows=Wobsahowacy rjadowak wočinić
+menu_action_show_file_linux=Wobsahowacy rjadowak wočinić
+menu_action_show_file_default=Dataju pokazać
+menu_action_open_file=Dataju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=Sćehnjenski wotkaz kopěrować
+menu_action_go_to_download_page=K sćehnjenskej stronje přeńć
+menu_action_remove_download=Z historije wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header=Z {search_engine_name} pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=Web přepytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=Najzajimawše stawizny we webje, wubrane na zakładźe toho, štož sće čitał. Z Pocket, nětko dźěl Mozilla.
+section_disclaimer_topstories_linktext=Zhońće, kak to funguje.
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=W porjadku, sym zrozumił
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Wobsah startoweje strony Firefox
+prefs_home_description=Wubjerće, kotry wobsah chceće na swojej startowej wobrazowce Firefox měć.
+
+prefs_content_discovery_header=Startowa strona Firefox
+prefs_content_discovery_description=Content Discovery na startowej stronje Firefox wam zmóžnja, w interneće relewantne nastawki wysokeje kwality namakać.
+prefs_content_discovery_button=Content Discovery znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} linka;{num} lince;{num} linki;{num} linkow
+prefs_search_header=Webpytanje
+prefs_topsites_description=Sydła, kotrež najhusćišo wopytujeće
+prefs_topstories_description2=Wulkotny wobsah z cyłeho weba, wubrany specielnje za was
+prefs_topstories_options_sponsored_label=Sponsorowane stawizny
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=Dalše informacije
+prefs_highlights_description=Wuběr websydłow, kotrež sće składował abo wopytał
+prefs_highlights_options_visited_label=Wopytane strony
+prefs_highlights_options_download_label=Najnowše sćehnjenje
+prefs_highlights_options_pocket_label=Strony składowane do Pocket
+prefs_snippets_description=Aktualizacije wot Mozilla a Firefox
+settings_pane_button_label=Stronu wašeho noweho rajtarka přiměrić
+settings_pane_topsites_header=Najhusćišo wopytane sydła
+settings_pane_highlights_header=Wjerški
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=Zapołožki
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=Šlipki
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=Wobdźěłać
+edit_topsites_edit_button=Tute sydło wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=Nowe najhusćišo wopytane sydło
+topsites_form_edit_header=Najhusćišo wopytane sydło wobdźěłać
+topsites_form_title_label=Titul
+topsites_form_title_placeholder=Titul zapodać
+topsites_form_url_label=URL
+topsites_form_image_url_label=URL swójskeho wobraza
+topsites_form_url_placeholder=URL zapodać abo zasadźić
+topsites_form_use_image_link=Swójski wobraz wužiwać…
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=Přehlad
+topsites_form_add_button=Přidać
+topsites_form_save_button=Składować
+topsites_form_cancel_button=Přetorhnyć
+topsites_form_url_validation=Płaćiwy URL trěbny
+topsites_form_image_validation=Wobraz njeda so začitać. Spytajće druhi URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=Woblubowane temy:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=Dalše zdźělenki sej wobhladać
+pocket_more_reccommendations=Dalše doporučenja
+pocket_how_it_works=Kak funguje
+pocket_cta_button=Pocket wobstarać
+pocket_cta_text=Składujće stawizny, kotrež so wam spodobuja, w Pocket a žiwće swój duch z fascinowacymi čitančkami.
+
+highlights_empty_state=Započńće přehladować, a pokazamy někotre wulkotne nastawki, wideja a druhe strony, kotrež sće njedawno wopytał abo tu jako zapołožki składował.
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=To je nachwilu wšitko. Wróćće so pozdźišo dalšich wulkotnych stawiznow dla wot {provider}. Njemóžeće čakać? Wubjerće woblubowanu temu, zo byšće dalše wulkotne stawizny z weba namakał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+manual_migration_explanation2=Wupruwujće Firefox ze zapołožkami, historiju a hesłami z druheho wobhladowaka.
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browser’s profile into Firefox.
+manual_migration_cancel_button=Ně, dźakuju so
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browser’s profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=Nětko importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=Hopla, při čitanju tutoho wobsaha je so něšto nimokuliło.
+error_fallback_default_refresh_suggestion=Aktualizujće stronu, zo byšće hišće raz spytał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=Wotrězk wotstronić
+section_menu_action_collapse_section=Wotrězk schować
+section_menu_action_expand_section=Wotrězk pokazać
+section_menu_action_manage_section=Wotrězk rjadować
+section_menu_action_manage_webext=Rozšěrjenje rjadować
+section_menu_action_add_topsite=Woblubowane sydło přidać
+section_menu_action_add_search_engine=Pytawu přidać
+section_menu_action_move_up=Horje
+section_menu_action_move_down=Dele
+section_menu_action_privacy_notice=Zdźělenka priwatnosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+firstrun_title=Wzmiće Firefox sobu
+firstrun_content=Wzmiće swoje zapołožki, historiju, hesła a druhe nastajenja na wšěch wašich gratach sobu.
+firstrun_learn_more_link=Zhońće wjace wo Firefox Accounts
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+firstrun_form_header=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu,
+firstrun_form_sub_header=zo byšće z Firefox Sync pokročował.
+
+firstrun_email_input_placeholder=E-mejl
+firstrun_invalid_input=Płaćiwa e-mejlowa adresa trěbna
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+firstrun_extra_legal_links=Hdyž pokročujeće, zwoliće do {terms} a {privacy}.
+firstrun_terms_of_service=Wužiwanske wuměnjenja
+firstrun_privacy_notice=Zdźělenka priwatnosće
+
+firstrun_continue_to_login=Pokročować
+firstrun_skip_login=Tutón krok přeskočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
+context_menu_title=Meni wočinić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Swětły
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Drasta ze swětłej barbowej šemu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Ćmowy
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Drasta z ćmowej barbowej šemu.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšitko do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Wo &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; - Pomoc">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "m">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrótšenki">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ze zmóžnjenymi přidatkami znowa startować">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije za rozrisowanje problemow">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Posudk pósłać…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; - Tura">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName;me; schować">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšitke pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Priwatny modus)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Meni wočinić">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Dalše nastroje…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Rajtark znowa začitać">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAllTabs.label "Wše rajtarki wubrać">
+<!ENTITY selectAllTabs.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "Rajtark podwojić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTabs.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTabs.label "Rajtarki podwojić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.accesskey, duplicateTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY duplicateTabs.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Rajtarki naprawo začinić">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "n">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Druhe rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "D">
+
+<!ENTITY closeTabs.label "Rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeTabs.accesskey "z">
+<!ENTITY pinSelectedTabs.label "Rajtarki připinyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinSelectedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.label "Rajtarki wotpinyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinSelectedTabs.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(reloadTab.label, reloadTabs.label): have the same accesskey
+but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY reloadTabs.label "Rajtarki znowa začitać">
+<!ENTITY reloadTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.label "Rajtarki jako zapołožki składować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkSelectedTabs.accesskey "k">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Rajtark připinyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinTab.accesskey "R">
+<!ENTITY unpinTab.label "Rajtark wotpinyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Stronu na grat pósłać">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "S">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Wotkaz na grat pósłać">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveTabOptions.label and moveSelectedTabOptions.label):
+These two items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY moveTabOptions.label "Rajtark přesunyć">
+<!ENTITY moveTabOptions.accesskey "s">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.label "Rajtarki přesunyć">
+<!ENTITY moveSelectedTabOptions.accesskey "s">
+<!ENTITY moveToStart.label "K spočatkej přesunyć">
+<!ENTITY moveToStart.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToEnd.label "Ke kóncej přesunyć">
+<!ENTITY moveToEnd.accesskey "c">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY reopenInContainer.label "W kontejnerje znowa wočinić">
+<!ENTITY reopenInContainer.accesskey "k">
+<!ENTITY bookmarkTab.label "Rajtark jako zapołožku składować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(bookmarkTab.accesskey, bookmarkSelectedTabs.accesskey):
+These items have the same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY bookmarkTab.accesskey "z">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Začinjeny rajtark wobnowić">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "b">
+<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "z">
+<!ENTITY hiddenTabs.label "Schowane rajtarki">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki nalistować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allTabsMenu.searchTabs.label): "Search" is a verb, as
+in "Search through tabs". -->
+<!ENTITY allTabsMenu.searchTabs.label "Rajtarki přepytać">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nowy rajtark">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Adresu wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.label "Z druheho wobhladowaka importować…">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Zrjadowak nadawkow">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Offline dźełać">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Nawigaciska lajsta">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Lajsta zapołožkow">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Zapiski lajsty zapołožkow">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.label "Wubrany rajtark znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey "b">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.label "Wubrane rajtarki znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.reloadSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadSelectedTabs.accesskey "z">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.label "Wubrany rajtark jako zapołožku składować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey "o">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.label "Wubrane rajtarki jako zapołožki składować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTab.accesskey,
+toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkSelectedTabs.accesskey "b">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.label "Wše rajtarki wubrać">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.selectAllTabs.accesskey "u">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Začinjeny rajtark wobnowić">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "b">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórłowy tekst strony">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Info wo stronje">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "Layout Debugger">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Špihelowy rajtark">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Połnu wobrazowku pokazać">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Połnu wobrazowku wopušćić">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Wšě rajtarki pokazać">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Pola &syncBrand.shortName.label; přizjewić">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Nastajenja &syncBrand.shortName.label; wočinić">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Zaso z &syncBrand.shortName.label; zwjazać">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Waše konto wobkrućić">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Miniměrować">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Wobnowić">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Začinić">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Symbolowe lajsty schować">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "b">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Modus połneje wobrazowki wopušćić">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "M">
+
+ <!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.signin) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar signin menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.signin.callout.label "Wzmiće Firefox sobu">
+<!ENTITY fxa.signin.description.label "Wobstarajće sej swoje zapołožki, historiju, hesła a druhe nastajenja na wšě swoje graty.">
+<!ENTITY fxa.signin.button.label "&syncBrand.shortName.label; zmóžnić…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.unverified) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar unverified menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.unverified.callout.label "Přepruwujće swoju e-mejl">
+<!ENTITY fxa.unverified.description.label "Dyrbiće swoje konto wobkrućić, prjedy hač móžeće synchronizować.">
+<!ENTITY fxa.unverified.button.label "Nastajenja &syncBrand.shortName.label; wočinić…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbart menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.signedInAs.label "Přizjewjeny jako">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount.label "Konto rjadować…">
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings.label "Nastajenja &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice.label "&syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Dalši grat zwjazać…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "je nětko połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Tutón dokument je nětko połna wobrazowka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Połnu wobrazowku skónčić (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Połnu wobrazowku (esc) skónčić">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Połnu wobrazowku wopušćić">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label, pictureInPicture.accesskey):
+ these two strings are used when right-clicking on a video in the
+ content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Wobraz-we-wobrazu">
+<!ENTITY pictureInPicture.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "ma kontrolu nad wašim pokazowakom. Tłóčće Esc, zo byšće kontrolu wróćo dóstał.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Tutón dokument ma kontrolu nad wašim pokazowakom. Tłóčće Esc, zo byšće kontrolu wróćo dóstał.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Wokno začinić">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "z">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Tutu stronu jako zapołožku składować">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Tutu zapołožku wobdźěłać">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Wšě rajtarki jako zapołožki…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Wšě zapołožki pokazać">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Njedawno jako zapołožka wotpołoženy">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Druhe zapołožki">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Mobilne zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Dalše zapołožki pokazać">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Jednu stronu wróćo">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Jednu stronu doprědka">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Klikńće z prawej tastu abo ćehńće dele, zo byšće historiju pokazał">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Ćehńće dele, zo byšce historiju pokazał">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stój">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "K adresy w adresowym polu">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu stronu ćišćeć">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Sydłowe informacije wobhladać">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk powěsćow wočinić">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk stejnišćoweho naprašowanja wočinić">
+<!ENTITY urlbar.autoplayNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk za awtomatiske wothraće wočinić">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk zdźělenki přidatkoweje instalacije wočinić">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "Prawo za ekstrahowanje canvas rjadować">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk zdźělenki składowanja offline wočinić">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk zdźělenki składowanja hesła wočinić">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Wužiwanje tykačow rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Změńće, hač móžeće zdźělenki wot sydła přijeć">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "Daty w trajnym składowaku składować">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "Wobhladowak so zdaloka wodźi">
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "Wobłuk webawtentifikacije wočinić">
+<!ENTITY urlbar.storageAccessAnchor.tooltip "Dialog za prawa přehladowanskeje aktiwity wočinić">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Dźělenje wašeje kamery a /abo wašeho mikrofona ze sydłom rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Dźělenje wašeho mikrofona ze sydłom rjadować">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Dźělenje wašich woknow abo wašeje wobrazowki ze sydłom rjadować">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Wobłuk instalaciskeje zdźělenki wočinić">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Tutu stronu přełožować">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Přełožowanje strony rjadować">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Wužiwanje softwary DRM rjadować">
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "MIDI-wobłuk wočinić">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Sće swoju kameru za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Sće swój mikrofon za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Sće tutomu websydłu dźělenje swojeje wobrazowki zakazał.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Sće tutomu websydłu informacijie wo stejnišću zapowědźił.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Sće zdźělenki za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "Sće trajny składowak za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "Sće wuskakowace wokna za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.autoplayMediaBlocked.tooltip "Sće awtomatiske wothraće medijow ze zynkom za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "Sće přistup ke canvasowym datam za tute websydło zablokował.">
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "Sće tute websydło při wužiwanju tykača Adobe Flash haćił.">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "Sće přistup na MIDI za tute websydło zablokował.">
+
+<!ENTITY urlbar.installBlocked.tooltip "Sće instalowanje přidatkow za tute websydło zablokował.">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Historiju pokazać">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Pytać">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Startowa strona">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Startowa strona &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Meni zapołožkow">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Druhe zapołožki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Mobilne zapołožki">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Bóčnicu zapołožkow pokazać">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Bóčnicu zapołožkow schować">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Lajstu zapołožkow pokazać">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Lajstu zapołožkow schować">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Zapołožki pytać">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Nastroje za zapołožki">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Symbolowej lajsće meni zapołožkow přidać">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Meni zapołožkow ze symboloweje lajsty wotstronić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historija">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Hesło za tute pytanje přidać…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "H">
+
+<!ENTITY downloads.label "Sćehnjenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Sćehnjenja">
+<!ENTITY downloads.accesskey "h">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY addons.accesskey "P">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Webwuwiwar">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Element přepytować">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY inspectA11YContextMenu.label "Kajkosće bjezbarjernosće přepytować">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newUserContext.label "Nowy kontenerowy rajtark">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "k">
+<!ENTITY manageUserContext.label "Kontejnery rjadować">
+<!ENTITY manageUserContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nowe wokno">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nowe priwatne wokno">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "r">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźełać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+<!ENTITY logins.label "Přizjewjenja a hesła">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju wuprózdnić…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Bóčnica">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "m">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Symbolowu lajstu přiměrić…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historija">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Runje začinjene rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Runje začinjene wokna">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Předchadne posedźenje wobnowić">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Wšu historiju pokazać">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Wšu historiju pokazać">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Aktualnu historiju wuprózdnić…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Předchadne posedźenje wobnowić">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Bóčnicu historije pokazać">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Bóčnicu historije schować">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Najnowša historija">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Pomoc">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Synchronizowane rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Žane wočinjene rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Wjace pokazać">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Dalše rajtarki z tutoho grata pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Wšě pokazać">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Wšě rajtarki z tutoho grata pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Synchronizowanje rajtarkow zapinać, zo by so lisćina rajtarkow z druhich gratow pokazała.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Chceće tu swoje rajtarki z druhich gratow widźeć?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Synchronizowanske nastajenja wočinić">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Přizjewće so, zo byšće sej lisćinu rajtarkow ze swojich druhich gratow wobhladał.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Waše konto dyrbi so wobkrućić.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Pola Sync přizjewić">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Graty zrjadować…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Bóčnicu synchronizowanych rajtarkow pokazać">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Bóčnicu synchronizowanych rajtarkow schować">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Druhi grat zwjazać">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Aktualne wjerški">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Symbolowej lajsće přidać">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Přeběžkowemu menijej přidać">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "K přeběžkowemu menijej připjeć">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Z přeběžkoweho menija wotpjeć">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Ze symboloweje lajsty wotstronić">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "Z">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Dalše zapiski přidać…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "l">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.label "W symbolowej lajsće awtomatisce schować">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.label "Rozšěrjenje rjadować">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.label "Rozšěrjenje wotstronić">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.label "Rozšěrjenje zdźělić">
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Wjace">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Pytać abo adresu zapodać">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Rozšěrjenje:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "K rajtarkej přeńć:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Pokiw:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "Dóstańće pomoc, zo byšće něšto namakał! Pytajće za 🔎 pódla pytanskich namjetow.">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Nastajenja změnić…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "N">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Nastajenja změnić…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "N">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Pytanske naprašowanje">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Pytanje startować">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Pytać">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Pytać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Pytać za ">
+<!ENTITY searchWith.label " z:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Pytać ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Pytać z:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Pytanske nastajenja">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Pytanske nastajenja změnić">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "W nowym rajtarku pytać">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Jako standardnu pytawu nastajić">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "d">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Wotkaz w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "r">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Wotkaz w nowym priwatnym woknje wočinić">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Wotkaz wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "o">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Wobłuk w nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "b">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Wobłuk w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Wotkaz w nowym kontejnerowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "o">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Jenož w tutym wobłuku pokazać">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Wobłuk znowa začitać">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Žórłowy tekst wuběra zwobraznić">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Žórłowy tekst strony pokazać">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Žórłowy tekst wobłuka zwobraznić">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Info wo stronje pokazać">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Info wo wobłuku pokazać">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Wobraz znowa začitać">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Wobraz pokazać">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Info wo wobrazu pokazać">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Wopisanje pokazać">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Widejo pokazać">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Pozadkowy wobraz pokazać">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Jako desktopowy pozadk nastajić…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Tutu stronu jako zapołožku składować">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "z">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Tutón wotkaz jako zapołožku składować">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Tutón wobłuk jako zapołožku skladować">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Wotkaz kopěrować">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketButton.tooltiptext "Pola Pocket składować">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Stronu pola Pocket składować">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Wotkaz do Pocket składować">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Lisćinu Pocket pokazać">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Wotkaz e-mejlować…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "r">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "k">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Wobłuk składować jako…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Wobłuk ćišćeć…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Wotkaz składować jako…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Wobraz składować jako…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Widejo składować jako…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Awdiodataju składować jako…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Wobraz e-mejlować…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Widejo e-mejlować…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Awdiodataju e-mejlować…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Tutón tykač aktiwizować">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Tutón tykač schować">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyLinkCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Wobrazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Wobraz kopěrować">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Widejowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Adresu awdiodataje kopěrować">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyEmailCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Tutón wobłuk">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Wothrać">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "t">
+<!ENTITY mediaPause.label "Přestawka">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Bjez zynka">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "z">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Ze zynkom">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "Z">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Wothrawanska spěšnosć">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "h">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Pomału (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Normalny">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Spěšna (1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Spěšniša (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Jara wysoki (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "J">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Awtomatisce wospjetować">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Wodźenske elementy pokazać">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "W">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Wodźenske elementy schować">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "W">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "P">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Foto wobrazowki składować jako…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Statistiku pokazać">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "S">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Statistiku schować">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY fullZoom.label "Skalować">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "k">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Bóčnicu začinić">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Bóčnicu začinić">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "k">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; skónčić">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName;Name; wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Stil strony">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Žadyn stil">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "n">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Zakładny stil strony">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "k">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "u">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Nastajenja za blokowanje wuskakowacych woknow wobdźełać…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Nastajenja za blokowanje wuskakowacych woknow wobdźełać…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "o">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "n">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Směr strony přepinyć">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "t">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Směr teksta přepinyć">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "k">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editBookmark.panel.width): width of the bookmark panel.
+ Should be large enough to fully display the Done and Cancel/
+ Remove Bookmark buttons. -->
+<!ENTITY editBookmark.panel.width "23em">
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Dokónčeny">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.label "Editor při składowanju pokazać">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "Sydłowa wěstota">
+
+<!ENTITY identity.connection "Zwisk">
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Wěsty zwisk">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Zwisk wěsty njeje">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Tuta strona je so na wašim ličaku składowała.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Sće z tutym sydłom wěsće zwjazany, kotrehož wobsedźer je:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "To je wěsta strona &brandShortName;.">
+<!ENTITY identity.extensionPage "Tuta strona je so z rozšěrjenja začitała.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Přizjewjenja, kotrež so na tutej stronje zapodawaja, móhli wohrožene być.">
+
+<!ENTITY identity.customRoot "Zwisk je so přez certifikatoweho wudawarja přepruwował, kotryž wot Mozilla připóznaty njeje.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; je dźěle tuteje strony zablokował, kotrež wěste njejsu.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Dźěle tuteje strony wěste njejsu (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Sće škit na tutej stronje znjemóžnił.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Tuta strona słabe zaklučowanje wužiwa.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "Waš zwisk z tutym sydłom priwatny njeje. Druzy ludźo móhli Informacije widźeć, kotrež sćeleće (na přikład hesła, powěsće, kreditne karty atd.).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Přizjewjenske informacije, kotrež na tutej stronje zapodawać, njejsu wěste a móhli so wothrozyć.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Waš zwisk z websydłom słabe zaklučowanje wužiwa a njeje priwatny.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Druzy ludźo móža sej waše informacije wobhladać abo zadźerženje websydła změnić.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; je dźěle tuteje strony zablokował, kotrež wěste njejsu.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Waš zwisk priwatny njeje a druzy móhli informacije widźeć, kotrež ze sydłom dźěliće.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Websydło wobsahuje wobsah, kotryž wěsty njeje (kaž na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Hačrunjež &brandShortName; je wobsah zablokował, je hišće wobsah na stronje, kotryž wěsty njeje (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Tute websydło wobsahuje wobsah, kotryž wěsty njeje (na přikład skripty) a waš zwisk z nim priwatny njeje.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Druzy ludźo móža informacije widźeć, kotrež z tutym sydłom dźěliće (na přikład hesła, powěsće, kreditne karty atd.).">
+
+<!ENTITY identity.description.customRoot "Mozilla tutoho certifikatoweho wudawarja njepřipóznawa. Je so snano přez waš dźěłowy system abo wot administratora přidał.">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "z">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Škit nachwilnje znjemóžnić">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "z">
+<!ENTITY identity.learnMore "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Wuwzaće wotstronić">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "W">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY identity.clearSiteData "Placki a sydłowe daty zhašeć…">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Prawa">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Njejsće tutomu sydłu wosebite prawa přizwolił.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Dyrbiće snano stronu znowa začitać, zo bychu so změny wuskutkowali.">
+<!ENTITY identity.permissionsPreferences.tooltip "Nastajenja prawow wočinić">
+<!ENTITY identity.contentBlockingPreferences.tooltip "Nastajenja blokowanja wobsaha wočinić">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Rajtarki wobhladowaka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Synchronizowane rajtarki">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Synchronizowane rajtarki">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "Přizjewće so pola Firefox z wašich druhich gratow, zo byšće sej jich rajtarki tu wobhladał.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "Chceće tu swoje rajtarki z druhich gratow widźeć?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "Přizjewće so, zo byšće sej lisćinu rajtarkow ze swojich druhich gratow wobhladał.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "Waše konto dyrbi so wobkrućić.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "Žane wočinjene rajtarki">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "Nastajenja &syncBrand.shortName.label; wočinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "Synchronizowanje rajtarkow zapinać, zo by so lisćina rajtarkow z wašich druhich gratow pokazała.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "Synchronizowane rajtarki pytać">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "Druhi grat zwjazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "W">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "k">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "Wotkaz w nowym priwatnym woknje wočinić">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "Tutu stronu jako zapołožku składować…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "z">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "K">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "Wšě w rajtarkach wočinić">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "W">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "Graty rjadować…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "G">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Pola &syncBrand.shortName.label; přizjewić…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "P">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Nětko synchronizować">
+<!ENTITY syncSyncNowItemSyncing.label "Synchronizuje so…">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "N">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Zaso z &syncBrand.shortName.label; zwjazać…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "Z">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "Ćehńće swoje najlubše zapiski do symboloweje lajsty abo přeběžkoweho menija.">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Standard wobnowić">
+<!ENTITY customizeMode.done "Dokónčeny">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Titulowa lajsta">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "Ćehnity rum">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Drasty">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Moje drasty">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Doporučeny">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Rjadować">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "R">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Dalše drasty wobstarać">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "D">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "Přeběžkowy meni">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "Přesuńće zapiski sem, zo byšće je w dosahu, ale zwonka wašeje symboloweje lajsty dźeržał…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "Hustosć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "Normalny">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "Normalny">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "Kompaktny">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "Kompaktny">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "Dótknjenje">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "Dótknjenje">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "D">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "Dótknjenje za tabletowy modus wužiwać">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Awtomatisce schować">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Kamera, kotraž ma so hromadźe wužiwać:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "K">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Mikrofon, kotryž ma so hromadźe wužiwać:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Awdio z rajtarka budźe so dźělić.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Wšě widźomne wokna na wašej wobrazowce budu so dźělić.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "Blokowanje wobsaha">
+<!ENTITY contentBlocking.detected "Blokujomny wobsah je so na tutym sydle wotkrył.">
+<!ENTITY contentBlocking.notDetected "Na tutej stronje njeje so žadyn blokujomny wobsah wotkrył.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackingProtection3.label "Přesćěhowaki">
+
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.label "Blokowanje wobsaha rjadować">
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.accesskey "B">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.label "Přesćěhowaki">
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.strictInfo.label "Zo byšće wšě přesćěhowaki blokował, stajće blokowanje wobsaha na “Striktny”.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cookies.label "Placki">
+<!ENTITY contentBlocking.cookiesView.label "Placki a sydłowe daty">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominers.label "Kryptokopanje">
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominersView.label "Kryptokopanje">
+
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprinters.label "Porstowe wotćišće">
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprintersView.label "Porstowe wotćišće">
+
+<!ENTITY contentBlocking.openBreakageReportView2.label "Problem zdźělić">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.label "Problemy zdźělić">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView2.description "Blokowanje wobsaha móže probleme z někotrymi websydłami zawinować. Hdyž problemy zdźěliće, pomhaće &brandShortName; za kóždeho polěpšić. (Pósćele so Mozilla URL a informacije wo wašich nastajenjach wobhladowaka.)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.learnMore "Dalše informacije">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.url.label "URL">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.comments.label "Kotre problemy sće měł? (na přeće)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.sendReport.label "Rozprawu pósłać">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.cancel.label "Přetorhnyć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.label "Blokowanje za tute sydło znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate6.label, trackingProtection.unblockPrivate6.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.label "Blokowanje nachwilu znjemóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.accesskey "B">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.label "Blokowanje za tute sydło zmóžnić">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.accesskey "B">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.label "Stronu znowa začitać">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Wšě pokazać">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Začinić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Zabudź:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "zańdźenych pjeć mjeńšin">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY panicButton.view.day "zańdźenych 24 hodźin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Hdyž pokročujeće:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "So najnowše <html:strong>placki</html:strong> zhašeja">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "So najnowša <html:strong>historija</html:strong> zhaša">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "So wšě <html:strong>rajtarki</html:strong> a <html:strong>wokna</html:strong> začinja">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "So nowe čiste wokno wočini">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Zabudź!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Waša najnowša historija je zhašana.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Wěste přehladowanje!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Wulki dźak!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Zhońće wjace wo DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "Aktualizujće swój &brandShorterName; za najnowši w spěšnosći a priwatnosći.">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Čitajće, štož je nowe.">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "Nowa aktualizacija &brandShorterName; je k dispoziciji.">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Aktualizaciju sćahnyć">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "A">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Nic nětko">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Aktualizaciju &brandShorterName; sćahnyć">
+
+<!ENTITY updateManual.message "Sćehńće nowu kopiju &brandShorterName; a budźemy pomhać, ju instalować.">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Čitajće, štož je nowe.">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "&brandShorterName; sćahnyć">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "s">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Nic nětko">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Nowu kopiju &brandShorterName; sćahnyć">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "&brandShorterName; po spěšnym znowastartowanju swoje wočinjene rajtarki a wokna wobnowi, kotrež w priwatnym modusu njejsu.">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "Startujće znowa, zo byšće &brandShorterName; aktualizował.">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Znowa startować a wobnowić">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Nic nětko">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Njemóžeće dalše aktualizacije přewjesć">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Startujće znowa, zo byšće &brandShorterName; aktualizował">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "Waš nowy rajtark je so změnił.">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "Změny wobchować">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "Rozšěrjenje znjemóžnić">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY homepageControlled.message "Rozšěrjenje je změniło, štož jako swoju startowu stronu widźiće. Móžeće swoje nastajenja wobnowić, jeli tutu změnu nochceće.">
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "Waša startowa strona je so změniła.">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "Změny wobchować">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "Rozšěrjenje znjemóžnić">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY tabHideControlled.header.message "Přistup na waše schowane rajtarki">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.label "Rajtarki schowane wobchować">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.accesskey "R">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.label "Rozšěrjenje znjemóžnić">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Akcije strony">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Adresowemu polu přidać">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "Z adresoweho pola wotstronić">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "Rozšěrjenje rjadować…">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Graty so synchronizuja…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Dźělić">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Wjace…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Historiju, składowane zapołožki a wjace pokazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Funkcije bjezbarjernošće zmóžnjene">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
+<!ENTITY addonPostInstallMessage.label "Klikńće na <image class='addon-addon-icon'/> w meniju <image class='addon-toolbar-icon'/>, zo byšće swoje přidatki rjadował.">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.label "Tute rozšěrjenje w priwatnych woknach dowolić">
+<!ENTITY addonPostInstall.incognito.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.header2.label "K rozšěrjenjam w priwatnych woknach změnić">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.body2.label "Někotre nowe rozšěrjenja, kotrež &brandShorterName; přidawaće, w priwatnych woknach njefunguja, chibazo dowoleće to w nastajenjach.">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.learnMore.label "Zhońće, kak so nastajenja rozšěrjenjow rjaduja.">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.label "W porjadku, sym zrozumił">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.okButton.accesskey "z">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.label "Rozšěrjenja rjadować">
+<!ENTITY addonPrivateBrowsing.manageButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Čas překročeny
+openFile=Dataju wočinić
+
+droponhometitle=Startowu stronu postajić
+droponhomemsg=Chceće tutón dokument jako nowu startowu stronu postajić?
+droponhomemsgMultiple=Chceće tute dokumenty jako nowe startowe strony nastajić?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Z %1$S za "%2$S" pytać
+contextMenuSearch.accesskey=t
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mjeno rjadowaka]
+
+xpinstallPromptMessage=%S haćeše tute sydło při tym, zo so was wo dowolnosć praša, softwaru na wašim ličaku instalować.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=%S dowolić, přidatk instalować?
+xpinstallPromptMessage.message=Pospytujeće přidatk z %S instalować. Přeswědčće so, hač tute sydło je dowěry hódne, prjedy hač pokročujeće.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Njeznatemu sydłu dowolić, přidatk instalować?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pospytujeće přidatk z njeznateho sydła instalować. Přeswědčće so, hač tute sydło je dowěry hódne, prjedy hač pokročujeće.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Zhońće wjace wo wěstym instalowanju přidatkow
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Njedowolić
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ženje njedowolić
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=n
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Z instalaciju pokročować
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=k
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija softwary bu wot wašeho systemoweho administratora znjemóžnjena.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) je so wot twojeho administratora znjemóžnił.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S přidać?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Kedźbu: Tutón přidatk je njepřepruwowany. Złóstne přidatki móža waše priwatne daty kradnyć abo wašemu ličakej škodźić. Instalujće tutón přidatk jenož, hdyž žórłu dowěrjeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Waša dowolnosć je trěbna za:
+webextPerms.learnMore=Zhońće wjace wo prawach
+webextPerms.add.label=Přidać
+webextPerms.add.accessKey=P
+webextPerms.cancel.label=Přetorhnyć
+webextPerms.cancel.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je so %2$S přidał
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S je so přidał
+webextPerms.sideloadText2=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu přepruwujće prawa tutoho přidatka a wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Zmóžnić
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=m
+webextPerms.sideloadCancel.label=Přetorhnyć
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S sej nowe prawa wužaduje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S je so zaktualizował. Dyrbiće nowe prawa schwalić, prjedy hač budźe so zaktualizowana wersija instalować. Jeli „Přetorhnyć“ wubjerće, so waša aktualna wersija přidatka wobchowa.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualizować
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S wo přidatne prawa prosy.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowolić
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wotpokazać
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=W
+
+webextPerms.description.bookmarks=Zapołožki čitać a změnić
+webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobhladowaka čitać a změnić
+webextPerms.description.browsingData=Aktualnu přehladowansku historiju, placki a přisłušne daty zhašeć
+webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjezyskłada zasadźić
+webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjezyskłada kopěrować
+webextPerms.description.devtools=Rozšěrće wuwiwarske nastroje, zo byšće přistup na swoje daty we wočinjenych rajtarkach měł
+webextPerms.description.dns=Přistup na informacije wo IP-adresy a mjenje serwera
+webextPerms.description.downloads=Sćehńće dataje a čitajće a změńće sćehnjensku historiju swojeho wobhladowaka
+webextPerms.description.downloads.open=Dataje wočinić, kotrež su so na wašim ličaku sćahnyli
+webextPerms.description.find=Tekst wšěch wočinjenych rajtarkow čitać
+webextPerms.description.geolocation=Přistup na waše stejnišćo
+webextPerms.description.history=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.management=Wužiwanje rozšěrjenjow wobkedźbować a drasty rjadować
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńće powěsće z druhimi programami hač %S
+webextPerms.description.notifications=Zdźělenki na was pokazać
+webextPerms.description.pkcs11=Kryptografiske awtentifikowanske słužby wobstarać
+webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosće čitać a změnić
+webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobhladowaka kontrolować
+webextPerms.description.sessions=Mějće přistup na njedawno začinjene rajtarki
+webextPerms.description.tabs=Mějće přistup na rajtarki wobhladowaka
+webextPerms.description.tabHide=Rajtarki wobhladowaka schować a pokazać
+webextPerms.description.topSites=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Njewobmjezowanu ličbu klientowych datow składować
+webextPerms.description.webNavigation=Mějće přistup na aktiwitu wobhladowaka za nawigaciju
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějće přistup na swoje daty za wšě websydła
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějće přistup na swoje daty za sydła w domenje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějće přistup na swoje daty w #1 druhej domenje;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhimaj domenomaj;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějće přistup na swoje daty za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějće přistup na swoje daty na #1 druhim sydle;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhimaj sydłomaj;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S chce wašu standardnu pytawu wot %2$S do %3$S změnić. Je to w porjadku?
+webext.defaultSearchYes.label=Haj
+webext.defaultSearchYes.accessKey=H
+webext.defaultSearchNo.label=Ně
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=%S wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=%1$S z %2$S wotstronić?
+webext.remove.confirmation.button=Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Chcu %S tute rozšěrjenje zdźělić
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S je so %2$S přidał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Přidatk so sćahuje a přepruwuje…;#1 přidatkaj so sćahujetej a přepruwujetej…;#1 přidatki so sćahuja a přepruwuja…;#1 přidatkow so sćahuje a přepruwuje…
+addonDownloadVerifying=Přepruwuje so
+
+addonInstall.unsigned=(Njewobkrućeny)
+addonInstall.cancelButton.label=Přetorhnyć
+addonInstall.cancelButton.accesskey=P
+addonInstall.acceptButton2.label=Přidać
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tute sydło chce přidatk w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkaj w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatki w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkow w #1 instalować:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kedźbu: Tute sydło by rady njewobkrućeny přidatk w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućenej přidatkaj w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućene přidatki w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 njewobkrućenych přidatkow w #1 instalowało. Pokročujće z tym na swoje riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkaj w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatki w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkow w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S je so wuspěšnje instalował.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 přidatk je so wuspěšnje instalował.;#1 přidatkaj stej so wuspěšnje instalowałoj.;#1 přidatki su so wuspěšnje instalowali.;#1 přidatkow je so wuspěšnje instalowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Přidatk njeda so zwiskoweho zmylka dla sćahnyć.
+addonInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonInstallError-3=Přidatk, kotryž sće z tutoho sydła sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonInstallError-5=%1$S je tute sydło při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił.
+addonLocalInstallError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować.
+addonLocalInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonLocalInstallError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonLocalInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonLocalInstallError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje wobkrućeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedyn přidatk abo wjacore přidatki njejsu wobkrućene a su so znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Dalše informacije
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Swětły
+lightTheme.description=Drasta ze zwobraznjenjom w swětłej barbje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Ćmowy
+darkTheme.description=Drasta ze zwobraznjenjom w ćmowej barbje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Tute sydło (%S) je spytał, drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Dowolić
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 je zadźěwał, zo tute sydło wuskakowace wokno wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowacej woknje wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowace wokna wočinja.;#1 je zadźěwał, zo tute sydło #2 wuskakowacych woknow wočinja.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 je tute sydło při wočinjenju wyše #2 wuskakowaceho wokna haćił.;#1 je tute sydło při wočinjenju wyše #2 wuskakowaceju woknow haćił.;#1 je tute sydło při wočinjenju wyše #2 wuskakowacych woknow haćił.;#1 je tute sydło pśi wočinjenju wyše #2 wuskakowacych woknow haćił.
+popupWarningButton=Nastajenja
+popupWarningButton.accesskey=N
+popupWarningButtonUnix=Nastajenja
+popupWarningButtonUnix.accesskey=t
+popupAllow=Wuskakowace wokna za %S dowolić
+popupBlock=Wuskakowace wokna za %S blokować
+popupWarningDontShowFromMessage=Tutu powěsć njepokazać, hdyž wuskakowace wokna so blokuja
+popupShowPopupPrefix='%S' pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=#1 zablokowane wuskakowace wokno pokazać…;#1 zablokowanej wuskakowacej woknje pokazać…;#1 zablokowane wuskakowace wokna pokazać…;#1 zablokowanych wuskakowacych woknow pokazać…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S wobsah na tutej stronje blokuje.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S wobsah na tutej stronje njeblokuje.
+
+crashedpluginsMessage.title=Tykač %S je spadnył.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Stronu znowa začitać
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Spadowu rozprawu pósłać
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.learnMore=Dalše informacije…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Chcyšće %S wopytać?
+keywordURIFixup.goTo=Haj, chcu k %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=H
+keywordURIFixup.dismiss=Ně, dźakuju so
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=d
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Njeznaty
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Chceće Adobe Flash na tutym sydle dowolić? Dowolće Adobe Flash jenož na sydłach, kotrymž dowěrjeće.
+flashActivate.outdated.message=Chceće zestarjenu wersiju Adobe Flash na tutym sydle dowolić? Zestarjena wersija móže wukon a wěstotu wobhladowaka haćić.
+flashActivate.remember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+flashActivate.noAllow=Njedowolić
+flashActivate.allow=Dowolić
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=D
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S zmóžnić
+PluginVulnerableUpdatable=Tutón tykač je napadliwy a ma so aktualizować.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tutón tykač ma wěstotne napadliwosće.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+menuOpenAllInTabs.label=Wšě w rajtarkach wočinić
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Wšě rajtarki wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Začinjene rajtarki wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Wšě wokna wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Začinjene wokna wobnowić
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (a #2 druhi rajtark);#1 (a #2 druhej rajtarkaj);#1 (a #2 druhe rajtarki);#1 (a #2 druhich rajtarkow)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Na tutej stronje wostać
+tabHistory.goBack=K tutej stronje so wróćić
+tabHistory.goForward=K tutej stronje postupować
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zasadźić a započeć
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Aktualnu stronu (%S) znowa začitać
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Čitanje tuteje strony (%S) zastajić
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Skalowanski schodźenk (%S) wróćo stajić
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Čitanski napohlad přepinać (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Pytajće z %S abo zapodajće adresu
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=Pisajće mjenje, namakajće wjace: Pytajće z %S direktnje ze swojeho adresoweho pola.
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Započńće swoje pytanje tu, zo byšće namjety wot %S a ze swojeje přehladowanskeje historije widźał.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Dowolić
+refreshBlocked.goButton.accesskey=l
+refreshBlocked.refreshLabel=%S je tutu stronu při awtomatiskim znowačitanju haćił.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S je tutu stronu při awtomatiskim dalesposrědkowanju k druhej stronje haćił.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Waše zapołožki (%S) pokazać
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Tutu zapołožku (%S) wobdźěłać
+starButtonOff.tooltip2=Tutu stronu (%S) jako zapołožku składować
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Postup běžnych sćehnjenjow (%S) zwobraznić
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Tutu stronu ćišćeć... (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Nowe wokno wočinić (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Nowy rajtark (%S) wočinić
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Chceće %S dowolić, daty na wašim ličaku składować?
+offlineApps.allowStoring.label=Składowanje datow dowolić
+offlineApps.allowStoring.accesskey=S
+offlineApps.dontAllow.label=Njedowolić
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+offlineApps.usage=Tute websydło (%S) składuje nětko wjace hač %S MB datow na wašim ličaku za wužiwanje offline.
+offlineApps.manageUsage=Nastajenja pokazać
+offlineApps.manageUsageAccessKey=k
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Chceće %S dowolić, swoje wobrazowe daty HTML5 canvas wužiwać? To da so za jednozmyslne identifikowanje wašeho ličaka wužiwać.
+canvas.notAllow=Njedowolić
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=Přistup na daty dowolić
+canvas.allow.accesskey=P
+canvas.remember=Rozsud sej přeco spomjatkować
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S chce z jednym z wašich wěstotnych klučow konto registrować. Móžeće zwjazać a jedyn awtorizować abo přetorhnyć.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S sej rozšěrjene informacije wo wašim wěstotnym kluču žada, štož móže wašu priwatnosć pohubjeńšić.\n\n%2$S móže to za was anonymizować, ale websydło móhło tutón kluč wotpokazać. Jeli je wotpokazany, móžeće hišće raz spytać.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S chce was ze zregistrowanym wěstotnym klučom awtentifikować. Móžeće zwjazać a jedyn nětko awtentifikować abo přetorhnyć.
+webauthn.cancel=Přetorhnyć
+webauthn.cancel.accesskey=t
+webauthn.proceed=Pokročować
+webauthn.proceed.accesskey=P
+webauthn.anonymize=Najebać toho anonymizować
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Hdyž swoje rěčne nastajenje do jendźelšćiny změniće, budźe za was ćešo, swoju identitu identifikować a polěpšić. Chceće sej jendźelskorěčne wersije webstronow žadać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerWithHost=Sydłowe informacije za %S
+identity.identified.verifier=Přepruwowany wot: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sće wěstotne wuwzaće za tute sydło přidał.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Njewěsty
+
+identity.icon.tooltip=Informacije wo sydle pokazać
+identity.extension.label=Rozšěrjenje (%S)
+identity.extension.tooltip=Začitany přez rozšěrjenje: %S
+identity.showDetails.tooltip=Zwiskowe podrobnosće pokazać
+
+contentBlocking.title=Blokowanje wobsaha
+contentBlocking.tooltip=Nastajenja za blokowanje wobsaha wočinić
+
+contentBlocking.tooltipWin=Nastajenja za blokowanje wobsaha wočinić
+contentBlocking.tooltipOther=Nastajenja za blokowanje wobsaha wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+contentBlocking.category.standard=Standard
+contentBlocking.category.strict=Striktny
+contentBlocking.category.custom=Swójski
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+contentBlocking.trackers.allowed.label=Dowoleny
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+contentBlocking.trackers.blocking.label=Blokowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Zablokowany
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Žane na tutym sydle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+contentBlocking.cookies.allowed.label=Dowoleny
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=Blokowanje slědowacych plackow
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=Blokowanje plackow třećich
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=Blokowanje plackow njewopytanych sydłow
+contentBlocking.cookies.blockingAll.label=Blokowanje wšěch plackow
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Z tutoho sydła
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Žane na tutym sydle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers.label=Slědowace placki
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Žane na tutym sydle namakane
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Placki třećich poskićowarjow
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Žane na tutym sydle namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dowoleny
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Zablokowany
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Plackowe wuwzaće za %S zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Zablokowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=Dowoleny
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=Blokowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Zablokowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+contentBlocking.cryptominers.allowed.label=Dowoleny
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+contentBlocking.cryptominers.blocking.label=Blokowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.title=Nowy w %S: Blokowanje wobsaha
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.v1.description=Hdyž tarč widźiće, %S dźěle strony blokuje, kotrež móža waše přehladowanje spomalić abo wam online slědować.
+contentBlocking.intro.v2.description=Lěpšiny priwatnosće slědowanskeho škita su nětko jenož jedyn dźěl blokowanja wobsaha. Hdyž tarč widźiće, je blokowanje wobsaha zmóžnjene.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 z 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Dale
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Slědowanske pospyty zablokowane
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Slědowanski wobsah namakany
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Nowa zapołožka
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Tutu zapołožku wobdźěłać
+editBookmarkPanel.cancel.label=Přetorhnyć
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Zapołožku wotstronić;#1 zapołožce wotstronić;#1 zapołožki wotstronić;#1 zapołožkow wotstronić
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=Z
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Podrobnosće…
+pu.notifyButton.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S je so zaktualizował
+puAlertTitle=%S zaktualizowany
+puAlertText=Tu za podrobnosće kliknyć
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Pomjeńšić (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Skalowanski schodźenk (%S) wróćo stajić
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Powjetšić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Wutřihać (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopěrować (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Zasadźić (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Přistup na stejnišćo dowolić
+geolocation.allowLocation.accesskey=P
+geolocation.dontAllowLocation=Njedowolić
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=e
+geolocation.shareWithSite3=Chceće %S přistup na swoje stejnišćo dowolić?
+geolocation.shareWithFile3=Chceće tutej lokalnej dataji přistup na swoje stejnišćo dowolić?
+geolocation.remember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Dowolić
+persistentStorage.allow.accesskey=D
+persistentStorage.neverAllow.label=Ženje njedowolić
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=n
+persistentStorage.notNow.label=Nic nětko
+persistentStorage.notNow.accesskey=t
+persistentStorage.allowWithSite=Chceće %S dowolić, daty w trajnym składowaku składować?
+
+webNotifications.allow=Zdźělenki dowolić
+webNotifications.allow.accesskey=Z
+webNotifications.notNow=Nic nětko
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Ženje njedowolić
+webNotifications.never.accesskey=e
+webNotifications.receiveFromSite2=Chceće %S słanje zdźělenkow dowolić?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Nětk pak preč!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=N
+safebrowsing.deceptiveSite=Wobšudne sydło!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=To wobšudne sydło njeje…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=w
+safebrowsing.reportedAttackSite=Naběhowace sydło zdźělene!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=To nadběhowace sydło njeje…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Sydło z njewitanej softwaru zdźělene!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Škódne sydło zdźělene!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Wobaj #1 rajtarkaj nalistować;Wšě #1 rajtarki nalistować;Wšěch #1 rajtarkow nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S přepytać
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować
+safeModeRestartPromptMessage=Chceće woprawdźe wšě přidatki znjemóžnić a znowa startować?
+safeModeRestartButton=Znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S do %2$S někotre daty sćele, zo bychmy móhli wašu praksu polěpšić.
+dataReportingNotification.button.label = Wubrać, štož so dźěli
+dataReportingNotification.button.accessKey = u
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Webstrona waš wobhladowak spomaluje. Što chceće činić?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Skript w rozšěrjenju “%1$S” %2$S spomałšuje.
+processHang.add-on.learn-more.text = Dalše informacije
+processHang.button_stop.label = Zastajić
+processHang.button_stop.accessKey = Z
+processHang.button_stop_sandbox.label = Rozšěrjenje na stronje nachwilu znjemóžnić
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = R
+processHang.button_wait.label = Čakać
+processHang.button_wait.accessKey = k
+processHang.button_debug.label = Zmylki w skripće namakać
+processHang.button_debug.accessKey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Wokno na połnej wobrazowce zwobraznić (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Bóčnicu dolěwa přesunyć
+sidebar.moveToRight=Bóčnicu doprawa přesunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Chceće %S wužiwanje swojeje kamery dowolić?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Chceće %S wužiwanje swojeho mikrofona dowolić?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Chceće %S přistup na swoju wobrazowku dowolić?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Chceće %S wužiwanje swojeje kamery abo swojeho mikrofona dowolić?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Chceće %S dowolić, swoju kameru wužiwać a na awdio tutoho rajtarka poskać?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Chceće %S dowolić, swój mikrofon wužiwać a swoju wobrazowku widźeć?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Chceće %S dowolić, na awdio tutoho rajtarka poskać a swoju wobrazowku widźeć?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Chceće %S dowolić, na awdio tutoho rajtarka poskać?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Dźělće jenož wobrazowki ze sydłami, kotrymž dowěriće. Dźělenje móže wobšudnym sydłam zmóžnić, jako wy přehladować a waše priwatne daty kradnyć. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Dźělće %1$S jenož ze sydłami, kotrymž dowěriće. Dźělenje móže wobšudnym sydłam zmóžnić, jako wy přehladować a waše priwatne daty kradnyć. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Dalše informacije
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Wokno abo wobrazowka za dźělenje:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Wubjerće wokno abo wobrazowku
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cyła wobrazowka
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Wobrazowka %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 wokno);#1 (#2 woknje);#1 (#2 wokna);#1 (#2 woknow)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Dowolić
+getUserMedia.allow.accesskey = D
+getUserMedia.dontAllow.label = Njedowolić
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S njemóže trajny přistup na wašu wobrazowku dopušćić.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S njemóže trajny přistup na awdio wašeho rajtarka dowolić bjez toho, zo by so prašał, kotry ma so dźělić.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Waš zwisk z tutym sydłom wěsty njeje. Zo by was škitał, %S jenož přistup za tute posedźenje dowoli.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Graty, kotrež so rajtarki dźěla
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = G
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (awdio rajtarka)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (wokno)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera a mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera a awdio rajtarka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, awdio rajtarka a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, awdio rajtarka a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, awdio rajtarka a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, awdio rajtarka a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon a rajtark)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (awdio rajtarka a nałoženje)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (awdio rajtarka a wobrazowka)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (awdio rajtarka a wokno)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (awdio rajtarka a rajtark)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Njeznaty pochad
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Někajka awdio- abo widejodataja na tutym sydle wužiwa DRM-softwaru, kotraž móhła wobmjezować, štož %S da wam z tym činić.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Konfigurować…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Dyrbiće DRM zmóžnić, zo byšće awdiodataju abo widejodataju na tutej stronje wothrał. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM zmóžnić
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = z
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instaluje komponenty, kotrež su trěbne, zo bychu awdio- abo widejodataju na tutej stronje wothrali. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = Zda so, zo %S pomału… startuje.
+slowStartup.helpButton.label = Informujće so, kak móžeće jón pospěšić
+slowStartup.helpButton.accesskey = I
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Hižo njeinformować
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = f
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S je někotre nastajenja Adobe Flash změnił, zo by wukon polěpšił.
+flashHang.helpButton.label = Dalše informacije…
+flashHang.helpButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S přiměrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Podpěra bjezbarjernosće je zdźěla dla problemow kompatibelnosće z nowymi funkcijemi %S znjemóžnjena.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = W porjadku
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = o
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Zmóžnić (Wužaduje sej znowastartowanje)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = m
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Zwobraznjenje rajtarkoweho wobsaha je dla inkompatibelnosće mjez %S a wašu softwaru bjezbarjernosće znjemóžnjene. Prošu aktualizujće swój čitak wobrazowki abo wužiwajće wersiju Firefox z rozšěrjenej podpěru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Wosobinski
+userContextWork.label = Słužbny
+userContextBanking.label = Bankownistwo
+userContextShopping.label = Nakupowanje
+userContextNone.label = Žadyn kontejner
+
+userContextPersonal.accesskey = W
+userContextWork.accesskey = S
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = N
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Kontejnery rjadować
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = Wotkaz w nowym rajtarku %S wočinić
+
+muteTab.label = Rajtark zněmić
+muteTab.accesskey = n
+unmuteTab.label = Zněmjenje rajtarka anulować
+unmuteTab.accesskey = m
+playTab.label = Rajtark wothrać
+playTab.accesskey = R
+
+muteSelectedTabs2.label = Rajtarki zněmić
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = R
+unmuteSelectedTabs2.label = Rajtarki hižo njezněmić
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = h
+playTabs.label = Rajtarki wothrać
+playTabs.accesskey = h
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = #1 rajtark na grat pósłać;#1 rajtarkaj na grat pósłać;#1 rajtarki na grat pósłać;#1 rajtarkow na grat pósłać
+sendTabsToDevice.accesskey = t
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = #1 rajtark na grat pósłać;#1 rajtarkaj na grat pósłać;#1 rajtarki na grat pósłać;#1 rajtarkow na grat pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Certifikatowy rjećaz:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Maće njewotpósłanu spadowu rozprawu;Maće #1 njewotpósłanej spadowej rozprawje;Maće #1 njewotpósłane spadowe rozprawy;Maće #1 njewotpósłanych spadowych rozprawow
+pendingCrashReports.viewAll = Pokazać
+pendingCrashReports.send = Pósłać
+pendingCrashReports.alwaysSend = Přeco pósłać
+
+decoder.noCodecs.button = Zhońće kak
+decoder.noCodecs.accesskey = Z
+decoder.noCodecs.message = Zo byšće widejo wothrał, dyrbiće Media Feature Pack předewzaća Microsoft instalować.
+decoder.noCodecsLinux.message = Zo byšće widejo wothrał, dyrbiće trěbne widejokodeki instalować.
+decoder.noHWAcceleration.message = Zo byšće widejokwalitu polěpšił, dyrbiće Media Feature Pack předewzaća Microsoft instalować.
+decoder.noPulseAudio.message = Zo byšće awdio wothrał, dyrbiće trěbnu softwaru PulseAudio instalować.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec móže napadliwy być abo so njepodpěruje a měł so za wothraće widejow aktualizować.
+
+decoder.decodeError.message = Při dekodowanju medijoweje resursy je zmylk wustupił.
+decoder.decodeError.button = Sydłowy problem zdźělić
+decoder.decodeError.accesskey = z
+decoder.decodeWarning.message = Při dekodowanju medijoweje resursy je porjedźujomny zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Dyrbiće so pola tuteje syće přizjewić, prjedy hač móžeće přistup na internet měć.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Přizjewjensku stronu syće wočinić
+
+permissions.remove.tooltip = Prawo wotstronić a hišće raz so prašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Wěstotny certifikat, kotryž so na tutym websydle wužiwa, hižo njebudźe dowěry hódny w přichodnej wersiji. Za dalše informacije wopytajće prošu https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Dowolić
+midi.Allow.accesskey = D
+midi.DontAllow.label = Njedowolić
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+midi.shareWithFile.message = Chceće tutej lokalnej dataji přistup na swoje MIDI-graty dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Chceće %S přistup na swoje MIDI-graty dowolić?
+midi.shareSysexWithFile.message = Chceće tutej lokalnej dataji přistup na swoje MIDI-graty a słanje/přijimanje SysEx-powěsćow dowolić?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Chceće %S přistup na swoje MIDI-gratyć a słanje/přijimanje SysEx-powěsćow dowolić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Wróćo
+
+storageAccess.Allow.label = Přistup dowolić
+storageAccess.Allow.accesskey = P
+storageAccess.AllowOnAnySite.label = Přistup na kóždym websydle dowolić
+storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = k
+storageAccess.DontAllow.label = Adresu blokować
+storageAccess.DontAllow.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess.message = Chceće %1$S přistup dowolić, wašej přehladowanskej aktiwiće na %2$S slědować?
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
+storageAccess.description.label = Snano chceće %1$S na tutym sydle blokować, jeli jo njespóznawaće ab jemu njedowěrjeće. Zhońće wjace wo %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
+# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label.
+storageAccess.description.learnmore = přesćěhowaki třećich
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Pósłany!
+confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = W čakanskim rynku (offline)
+confirmationHint.copyURL.label = Do mjezyskłada kopěrowany!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = W bibliotece składowany!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Pytawa přidata!
+confirmationHint.pinTab.label = Připjaty!
+confirmationHint.pinTab.description = Klikńće z prawej tastu, zo byšće jón wotpjał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Dynamiske zapołožki %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historija
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Wašu historiju pokazać (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Synchronizowane rajtarki
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Rajtarki z druhich gratow pokazać
+
+privatebrowsing-button.label = Priwatne wokno
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Nowe priwatne wokno wočinić (%S)
+
+save-page-button.label = Stronu składować
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Tutu stronu składować (%S)
+
+find-button.label = Pytać
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = W tutej stronje pytać (%S)
+
+open-file-button.label = Dataju wočinić
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Dataju wočinić (%S)
+
+developer-button.label = Wuwiwar
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Webwuwiwanske nastroje wočinić (%S)
+
+profiler-button.label = Profilowak
+profiler-button.tooltiptext = Natočće wukonowy profil
+
+sidebar-button.label = Bóčnicy
+sidebar-button.tooltiptext2 = Bóčnicy pokazać
+
+add-ons-button.label = Přidatki
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Waše přidatki zrjadować (%S)
+
+preferences-button.label = Nastajenja
+preferences-button.tooltiptext2 = Nastajenja wočinić
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Nastajenja wočinić (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Nastajenja
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Nastajenja wočinić
+
+zoom-controls.label = Skalowanske nastroje
+zoom-controls.tooltiptext2 = Skalowanske nastroje
+
+zoom-out-button.label = Powjetšić
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Pomjeńšić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Skalowanski schodźenk wróćo stajić (%S)
+
+zoom-in-button.label = Pomjeńšić
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Powjetšić (%S)
+
+edit-controls.label = Wobdźěłowanske nastroje
+edit-controls.tooltiptext2 = Wobdźěłowanske nastroje
+
+cut-button.label = Wutřihać
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Wutřihać (%S)
+
+copy-button.label = Kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopěrować (%S)
+
+paste-button.label = Zasadźić
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Zasadźić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Tekstowe kodowanje
+characterencoding-button2.tooltiptext = Nastajenja tekstoweho kodowanja pokazać
+
+email-link-button.label = Wotkaz e-mejlować
+email-link-button.tooltiptext3 = Wotkaz k tutej stronje e-mejlować
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S wopušćić (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = %1$S skónčić (%2$S)
+
+panic-button.label = Zabyć
+panic-button.tooltiptext = Přehladowansku historiju zabyć
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE (%S) wočinić
+
+toolbarspring.label = Fleksibelna mjezota
+toolbarseparator.label = Dźělatko
+toolbarspacer.label = Mjezota
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Sćehnjenja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.width):
+ Width of the Downloads Panel expressed using a CSS unit. The longest labels
+ that should fit are usually those of in-progress and blocked downloads.
+ -->
+<!ENTITY downloads.width "70ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W programje Finder pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Rjadowak sćehnjenjow pokazać">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "K stronje sćehnjenja hić">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Sćehnjenski wotkaz kopěrować">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Přehladowe wokno wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Sćehnjenja zhašeć">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Sćehnjenje dowolić">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Dataju wotstronić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Dataju wotstronić abo sćehnjenje dowolić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Dataju wočinić abo wotstronić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Dalše informacije pokazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Dataju wočinić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Sćehnjenje znowa spytać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Sćehnjenje přetorhnyć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "ZABLOKOWANY">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Wšě sćehnjenja pokazać">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Sćehnjenske podrobnosće">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Rjadowak sćehnjenjow wočinić">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Sćehnjenja zhašeć">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Zhaša skónčene, přetorhnjene a njeporadźene sćehnjenja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Sćehnjenja njejsu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Žane sćehnjenja za tute posedźenje.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Žane wotpowědowace sćehnjenja namakane.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Startuje so…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Pyta so za wirusami…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Zastajeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Přetorhnjeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Dokónčeny
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Přez Staršisku kontrolu zablokowany
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Přez waše prawidła wěstotnych pasmow zablokowane
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Zablokwany: Wobsahuje snadź wirus abo spionažny program
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Tuta dataja wobsahuje wirus abo złóstnu softwaru.
+blockedPotentiallyUnwanted=Tuta dataja móhła waš ličak poškodźić.
+blockedUncommon2=Tuta dataja so zwjetša njesćahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Dataja je so přesunyła abo faluje
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Chceće woprawdźe tute sćehnjenje dowolić?
+unblockHeaderOpen=Chceće woprawdźe tutu dataju wočinić?
+unblockTypeMalware=Tuta dataja wobsahuje wirus abo druhu złóstnu softwaru, kotraž waš ličak poškodźi.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tuta dataja je jako wužitne sćehnjenje starnowana, móže njewočakowane změny na wašich programach a nastajenjach přewjesć.
+unblockTypeUncommon2=Tuta dataja so zwjetša njesćahuje a móhło njewěste być, ju wočinić. Wona móhła wirus wobsahować abo njewočakowane změny na wašich programach a nastajenjach přewjesć.
+unblockTip2=Móžeće alternatiwne sćehnjenske žórło pytać abo dataju pozdźišo hišće raz sćahnyć.
+unblockButtonOpen=Wočinić
+unblockButtonUnblock=Sćehnjenje dowolić
+unblockButtonConfirmBlock=Dataju wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Njeznata wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je wuwjedźomna dataja. Wuwjedźomne dataje móža wirusy abo druhi złomyslny kod wobsahować, kotryž móhł wašemu ličakej škodźeć. Bjerće so na kedźbu, hdyž tutu dataju wočinjeće. Chceće woprawdźe "%S" startować?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Wuwjedźomnu dataju wočinić?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Hižo so njeprašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S dataja so sćahuje;%1$S dataji so sćahujetej;%1$S dataje so sćahuja;%1$S datajow so sćahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Wobsahowacy rjadowak wočinić
+showMacLabel=W Finder wočinić
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Dataju wočinić
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Sćehnjenje znowa spytać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=K %S hić
+addHandler="%S" (%S) jako kanalowy čitak přidać?
+addHandlerAddButton=Kanalowy čitak přidać
+addHandlerAddButtonAccesskey=K
+handlerRegistered="%S" je hižo jako kanalowy čitak zregistrowany
+liveBookmarks=Dynamiske zapołožki
+subscribeNow=Nětko abonować
+chooseApplicationMenuItem=Nałoženje wubrać…
+chooseApplicationDialogTitle=Nałoženje wubrać
+alwaysUse=Přeco %S wužiwać, zo bychu so kanale abonowali
+mediaLabel=Medijowe dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bajtow
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Přeco %S za abonowanje kanalow wužiwać.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Přeco %S za abonowanje podkastow wužiwać.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Přeco %S za abonowanje widejowych podkastow wužiwać.
+
+subscribeFeedUsing=Tutón kanal abonować z pomocu\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=Tutón podkast abonować z pomocu\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=Tutón widejowy podkast abonować z pomocu\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=To je "kanal" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=To je "podkast" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=To je "widejowy podkast" často měnjaceho so wobsaha na tutym sydle.
+
+feedSubscriptionFeed2=Móžeće tutón kanal abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Móžeće tutón podkast abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Móžeće tutón widejowy podkast abonować, zo byšće aktualizacije dóstał, hdyž so wobsah změni.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=%S (%S) jako nałoženje za wotkazy %S přidać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=“%1$S” jako nałoženje za %2$S-wotkazy přidać?
+addProtocolHandlerAddButton=Nałoženje přidać
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=Wozrodźenje webwobhladowaka
+lightweightThemes.recommended-1.description=Awtor wozrodźenja webwobhladowaka je Sean.Martell. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Awtor Space Fantasy je fx5800p. K dispoziciji pod CC-BY-SA. Žana garantija.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Awtor Pastel Gradient je darrinhenein. K dispoziciji pod CC-BY. Žana garantija.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowy zrjadowak">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Nastajenja, zapołožki, historiju, hesła a hinaše daty importować z:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Nastajenja, zapołožki, historiju, hesła a hinaše daty importować z:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Zapołožki importować z:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Žane programy namakane, kotrež zapołožki, historiju abo hesła wobsahuja.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Daty a nastajenja importować">
+<!ENTITY importItems.title "Objekty za importowanje">
+<!ENTITY importItems.label "Wubjerće objekty za importowanje:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importuje so…">
+<!ENTITY migrating.label "Slědowace objekty so runje importuja…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać">
+<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile steja k dispoziciji za importowanje z:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanje dokónčene">
+<!ENTITY done.label "Slědowace objekty su so z wuspěchom importowali:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Prošu zawěsćće, zo wubrany wobhladowak je začinjeny, prjedy hač pokročujeće.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Z %S
+
+importedSafariReadingList=Čitanska lisćina (ze Safari)
+importedEdgeReadingList=Čitanska lisćina (z Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Internetne nastajenja
+1_edge=Nastajenja
+1_safari=Nastajenja
+1_chrome=Nastajenja
+1_360se=Nastajenja
+
+2_ie=Placki
+2_edge=Placki
+2_safari=Placki
+2_chrome=Placki
+2_firefox=Placki
+2_360se=Placki
+
+4_ie=Historija
+4_edge=Přehladowanska historija
+4_safari=Historija
+4_chrome=Historija
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historija a zapołožki
+4_360se=Přehladowanska historija
+
+8_ie=Składowana formularna historija
+8_edge=Składowana formularna historija
+8_safari=Składowana formularna historija
+8_chrome=Składowana formularna historija
+8_firefox=Składowana formularna historija
+8_360se=Składowana formularna historija
+
+16_ie=Składowane hesła
+16_edge=Składowane hesła
+16_safari=Składowane hesła
+16_chrome=Składowane hesła
+16_firefox=Składowane hesła
+16_360se=Składowane hesła
+
+32_ie=Fawority
+32_edge=Fawority
+32_safari=Zapołožki
+32_chrome=Zapołožki
+32_360se=Zapołožki
+
+64_ie=Druhe daty
+64_edge=Druhe daty
+64_safari=Druhe daty
+64_chrome=Druhe daty
+64_firefox_other=Druhe daty
+64_360se=Druhe daty
+
+128_firefox=Wokna a rajtarki
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła, zapołožki, hstoriju a hesła z %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła a zapołožki z %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła, zapołožki a hesła z %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła, zapołožki a historiju z %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje hesła z %2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła, historiju a hesła z %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Zanurće so direktnje do %1$S! Importujće swoje najlubše sydła a historiju z %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = W porjadku, sym zrozumił
+automigration.undo.keep2.accesskey = z
+automigration.undo.dontkeep2.label = Ně, dźakuju so
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Njeznaty wobhladowak
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Wažne nowinki">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Zo byšće informacije synchronizował, kotrež sće hižo do Firefox z tutej instalaciju &brandShortName; składował, přizjewće so ze swojim &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Dale">
+
+<!ENTITY mainText "Tuta instalacija &brandShortName; ma nowy profil. Njedźěli zapołožki, hesła a wužiwarske nastajenja z druhimi instalacijemi Firefox (Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition a Firefox Nightly) na tutym ličaku.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Wšě wubrać">
+<!ENTITY selectall.accesskey "b">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Powšitkowne">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "P">
+<!ENTITY generalTitle "Titul:">
+<!ENTITY generalURL "Adresa:">
+<!ENTITY generalType "Typ:">
+<!ENTITY generalMode "Zwobraznjenski modus:">
+<!ENTITY generalSize "Wulkosć:">
+<!ENTITY generalReferrer "Wróćopokazowacy URL:">
+<!ENTITY generalSource "Žórło z pufrowaka:">
+<!ENTITY generalModified "Změnjeny:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY generalMetaName "Mjeno">
+<!ENTITY generalMetaContent "Wobsah">
+
+<!ENTITY mediaTab "Medije">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "Adresa:">
+<!ENTITY mediaText "Přisłušny tekst:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Alternatiwny tekst">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresa">
+<!ENTITY mediaType "Typ">
+<!ENTITY mediaSize "Wulkosć">
+<!ENTITY mediaCount "Ličba">
+<!ENTITY mediaDimension "Wotměry:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Dołhe wopisanje:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Składować jako…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "k">
+<!ENTITY mediaPreview "Přehlad medijow:">
+
+<!ENTITY feedTab "Kanale">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "K">
+<!ENTITY feedSubscribe "Abonować">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY permTab "Prawa">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "Standard wužiwać">
+<!ENTITY permAskAlways "Přeco so prašeć">
+<!ENTITY permAllow "Dowolić">
+<!ENTITY permAllowSession "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY permHide "Schować">
+<!ENTITY permBlock "Blokować">
+<!ENTITY permissionsFor "Prawa za:">
+<!ENTITY permPlugins "Tykače aktiwizować">
+
+<!ENTITY securityTab "Wěstota">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "W">
+<!ENTITY securityView.certView "Certifikat sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.accesskey "C">
+<!ENTITY securityView.unknown "Njeznaty">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Identita websydła">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Wobsedźer:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Websydło:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Přepruwowany wot:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "Spadnje:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Priwatnosć a historija">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Sym tute websydło hižo prjedy wopytał?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Składuje tute websydło informacije (placki) na mojim ličaku?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Placki sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.siteData "Składuje tute websydło informacije na mojim ličaku?">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData "Placki a sydłowe daty zhašeć">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData.accessKey "P">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Su so hesła za tute websydło składowali?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Składowane hesła sej wobhladać">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "h">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Techniske podrobnosće">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Info wo stronje - %S
+pageInfo.frame.title=Info wo wobłuku - %S
+
+noPageTitle=Strona bjez titula:
+unknown=Njeznaty
+notset=Njepodaty
+yes=Haj
+no=Ně
+
+mediaImg=Wobraz
+mediaVideo=Widejo
+mediaAudio=Awdio
+mediaBGImg=Pozadk
+mediaBorderImg=Ramik
+mediaListImg=Naličenje
+mediaCursor=Kursor
+mediaObject=Objekt
+mediaEmbed=Zapřijeć
+mediaLink=Symbol
+mediaInput=Zapodaće
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Wubjerće rjadowak za składowanje wobrazow
+mediaBlockImage=Wobrazy z %S blokować
+mediaUnknownNotCached=Njeznaty (njepufrowany)
+mediaImageType=Wobraz %S
+mediaAnimatedImageType=Wobraz %S (animowany, %S wobłuki)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (skalowany do %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=Modus kompatibelnosće
+generalStrictMode=Modus konformnosće ze standardami
+generalSize=%S KB (%S bajtow)
+generalMetaTag=Meta (1 taflička)
+generalMetaTags=Meta (Ličba elementow: %S)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=Abonować
+feedSubscribe.accesskey=b
+
+securityNoOwner=Websydło njedodawa informacije wo wobsedźerstwje.
+securityOneVisit=Haj, jedyn raz
+securityNVisits=Haj, %S razow
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=Haj, #1 raz;Haj,#1 razaj;Haj, #1 razy;Haj, #1 razow
+securityNoVisits=Ně
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Tute websydło wužiwa %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=Haj, placki a %1$S %2$S sydłowych datow
+securitySiteDataOnly=Haj, %1$S %2$S sydłowych datow
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=Haj, placki
+securitySiteDataNo=Ně
+
+permissions.useDefault=Standard wužiwać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Přidać
+dialogAcceptLabelSaveItem=Składować
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Abonować
+dialogAcceptLabelAddMulti=Zapołožki přidać
+dialogAcceptLabelEdit=Składować
+dialogTitleAddBookmark=Nowa zapołožka
+dialogTitleAddLivemark=Dynamisku zapołožku abonować
+dialogTitleAddFolder=Nowy rjadowak
+dialogTitleAddMulti=Nowe zapołožki
+dialogTitleEdit=Kajkosće za "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Mjeno rjadowaka]
+newFolderDefault=Nowy rjadowak
+newBookmarkDefault=Nowa zapołožka
+newLivemarkDefault=Nowa dynamiska zapołožka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "M">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Městno:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "t">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Městno kanala:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "k">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Městno sydła:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "s">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Rjadowak:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Wšě rjadowaki zapołožkow pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Schować">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Znački:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "Z">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Znački přez komy dźělić">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "W">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Klučowe hesło:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Wšě znački pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Tutu zapołožku w bóčnicy pokazać">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Wubrać…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteka">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organizować">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Waše zapołožki organizować">
+
+<!ENTITY file.close.label "Začinić">
+<!ENTITY file.close.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Napohlady">
+<!ENTITY views.accesskey "h">
+<!ENTITY views.tooltip "Waš napohlad wuměnić">
+<!ENTITY view.columns.label "Špalty pokazać">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "l">
+<!ENTITY view.sort.label "Sortěrować">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Njesortěrowany">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "N">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Sortěrowanski porjad A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Sortěrowanski porjad Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Zapołožki z HTML importować…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Zapołožki do HTML eksportować…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "Z">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Daty z druheho wobhladowaka importować…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Zawěsćić…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Wobnowić">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Na tute sydło zabyć">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "N">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "W nowym priwatnym woknje wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Wšě w rajtarkach wočinić">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "W">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "K">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Po mjenje sortěrować">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "m">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nowa zapołožka…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Nowy rjadowak…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Nowa dźělenska linija">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Dynamisku zapołožku znowa začitać">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "z">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Přesunyć…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "P">
+
+<!ENTITY col.name.label "Mjeno">
+<!ENTITY col.tags.label "Znački">
+<!ENTITY col.url.label "Městno">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Najnowši wopyt">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Wopytowe ličenje">
+<!ENTITY col.description.label "Wopisanje">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Přidaty">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Poslednja změna">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Historiju přepytać">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Zapołožki přepytać">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importować a zawěsćić">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Waše zapołožki importować a zawěsćić">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Wróćo hić">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Doprědka hić">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Wjace">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Mjenje">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Zapisk wubrać, zo bychu so jeho kajkosće wobhladali a wobdźěłali">
+
+<!ENTITY view.label "Napohlad">
+<!ENTITY view.accesskey "N">
+<!ENTITY byDate.label "po datumje">
+<!ENTITY byDate.accesskey "d">
+<!ENTITY bySite.label "po sydle">
+<!ENTITY bySite.accesskey "s">
+<!ENTITY byMostVisited.label "po najhusto wopytanych">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "h">
+<!ENTITY byLastVisited.label "po jako poslednje wopytanych">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "l">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "po datumje a sydle">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Z přičinow wěstoty njedadźa so javascriptowe abo datowe URL z wokna historije abo bóčnicy čitać.
+noTitle=(žadyn titul)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Prózdny)
+
+bookmarksBackupTitle=Datajowe mjeno za zawěsćenje zapołožkow
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Zapołožki wobnowić
+bookmarksRestoreAlert=To naruna wšě z wašich zapołožkow přez zawěsćene. Chceće to woprawdźe činić?
+bookmarksRestoreTitle=Zawěsćenje zapołožkow wubrać
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Njepodpěrowany datajowy typ.
+bookmarksRestoreParseError=Njeje móžno, zawěsćensku dataju předźěłać.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Dynamiska zapołožka so začituje…
+bookmarksLivemarkFailed=Kanal dynamiskeje zapołožki njeda so začitać.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" wočinić
+
+sortByName='%S' po mjenje sortěrować
+sortByNameGeneric=Po mjenje sortěrować
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Po mjenje sortěrować
+view.sortBy.1.name.accesskey=m
+view.sortBy.1.url.label=Po městnje sortěrować
+view.sortBy.1.url.accesskey=s
+view.sortBy.1.date.label=Po najnowšim wopyće sortěrować
+view.sortBy.1.date.accesskey=n
+view.sortBy.1.visitCount.label=Po wopytowym ličenju sortěrować
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=i
+view.sortBy.1.description.label=Po wopisanju sortěrować
+view.sortBy.1.description.accesskey=w
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Po přidatych sortěrować
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=o
+view.sortBy.1.lastModified.label=Po datumje poslednjeje změny sortěrować
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=d
+view.sortBy.1.tags.label=Po značkach sortěrować
+view.sortBy.1.tags.accesskey=z
+
+searchBookmarks=Zapołožki přepytać
+searchHistory=Historiju přepytać
+searchDownloads=Sćehnjenja přepytać
+
+tabs.openWarningTitle=Wočinjenje wobkrućić
+tabs.openWarningMultipleBranded=Chceće %S rajtarkow wočinić. To móhło %S spomalić, mjeztym zo so strony začituja. Chceće woprawdźe pokročować?
+tabs.openButtonMultiple=Rajtarki wočinić
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnować, hdy so wočinjenje wjacorych rajtarkow mohło %S spomalić
+
+SelectImport=Dataju zapołožkow importować
+EnterExport=Dataju zapołožkow eksportować
+
+detailsPane.noItems=Žane zapiski
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Jedyn zapisk;#1 zapiskaj;#1 zapiski;#1 zapiskow
+
+mostVisitedTitle=Najhusćišo wopytany
+recentTagsTitle=Tuchwilne znački
+
+OrganizerQueryHistory=Historija
+OrganizerQueryDownloads=Sćehnjenja
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wšě zapołožki
+OrganizerQueryTags=Znački
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Značka
+bookmarkResultLabel=Zapołožka
+switchtabResultLabel=Tabulator
+keywordResultLabel=Klučowe słowo
+searchengineResultLabel=Pytać
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Zmylk při startowanju wobhladowaka
+lockPrompt.text=System zapołožkow a historije njebudźe fungować, dokelž so jedna z datajow %S přez druhe nałoženje wužiwa. Někajka wěstotna softwara móže tutón problem zawinować.
+lockPromptInfoButton.label=Dalše informacije
+lockPromptInfoButton.accessKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=Stronu zhašeć;Stronje zhašeć;Strony zhašeć;Strony zhašeć
+cmd.deletePages.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=Stronu jako zapołožku składować;Stronje jako zapołožkaj składować;Strony jako zapołožki składować;Strony jako zapołožki składować
+cmd.bookmarkPages.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Stronu zhašeć
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=S
+cmd.deleteMultiplePages.label=Strony zhašeć
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Jako zapołožku składować
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=J
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Strony jako zapołožki składować
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Znački přidać
+alreadyhaveacct = Sće hižo wužiwar Pocket?
+continueff = Z Firefox pokročować
+errorgeneric = Při składowanju do Pocket je zmylk wustupił.
+learnmore = Dalše informacije
+loginnow = Přizjewić
+maxtaglength = Znački su na 25 znamješkow wobmjezowane
+mustbeconnected = Dyrbiće z internetom zwjazany być, zo byšće do Pocket składował. Prošu přepruwujće swój zwisk a spytajće hišće raz.
+onlylinkssaved = Jenož wotkazy dadźa so składować
+pagenotsaved = Strona njeje so składowała
+pageremoved = Strona je so wotstroniła
+pagesaved = Do Pocket składowany
+processingremove = Strona so wotstronja…
+processingtags = Znački so přidawaja…
+removepage = Stronu wotstronić
+save = Składować
+saving = Składuje so…
+signupemail = Registrujće so z e-mejlku
+signuptosave = Registrujće so za Pocket. Je darmo.
+suggestedtags = Namjetowane znački
+tagline = Składujće nastawki a wideja z Firefox, zo byšće sej je kóždy čas w Pocket na kóždym graće wobhladał.
+taglinestory_one = Klikńće na tłóčatko Pocket, zo byšće nastawk, widejo abo stronu z Firefox składował.
+taglinestory_two = Sej w Pocket na kóždym graće kóždy čas wobhladać.
+tagssaved = Znački su so přidali
+tos = Hdyž pokročujeće, zwoliće do <a href="%1$S" target="_blank">wužiwarskich wuměnjenjow</a> a <a href="%2$S" target="_blank">prawidłow priwatnosće</a> Pocket
+tryitnow = Spytajće to nětko
+signinfirefox = Z Firefox přizjewić
+signupfirefox = Z Firefox registrować
+viewlist = Lisćinu pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+# "Pocket" is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Do Pocket składować
+saveToPocketCmd.label = Stronu do Pocket składować
+saveToPocketCmd.accesskey = d
+saveLinkToPocketCmd.label = Wotkaz do Pocket składować
+saveLinkToPocketCmd.accesskey = o
+pocketMenuitem.label = Lisćinu Pocket pokazać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Hdyž so tute nastajenje wuběra, so adresa webstronow, kotrež sej wobhladujeće, k %S sćele. Zo byšće pokročował, přehladujće a akceptujće prošu slědowace wuměnjenja słužby.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Wulka minimalna pismowa wulkosć
+veryLargeMinimumFontWarning=Sće jara wulku minimalnu pismowu wulkosć (přez 24 pikselow) wubrał. To móhło wužiwanje wažnych konfiguraciskich stronow kaž je tuta strona wobćežeć abo samo znjemóžnić.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Moje změny najebać toho wobchować
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Sće slědowanski škit na tutych sydłach znjemóžnił.
+trackingprotectionpermissionstitle=Wuwzaća - Slědowanski škit
+cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła přeco smedźa abo ženje njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki
+cookiepermissionstext1=Móžeće podać, kotre websydła smědźa přeco abo njesmědźa ženje placki a sydłowe daty wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće rjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+cookiepermissionstitle1=Wuwzaća - placki a sydłowe daty
+addonspermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa přidatki instalować. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+addons_permissions_title2=Dowolene sydła - Instalacija přidatkow
+popuppermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa wuskakowace wokna wočinić. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće dowolić a klikńće potom na Dowolić.
+popuppermissionstitle2=Dowolene sydła - wuskakowace wokna
+notificationspermissionstext6=Slědowace websydła su požadali wam zdźělenki pósłać. Móžeće podać, kotre websydła smědźa wam zdźělenki pósłać. Móžeće tež nowe žadanja za dowolnosću zdźělenkow blokować.
+notificationspermissionstitle2=Nastajenja - zdźělenske prawa
+notificationspermissionsdisablelabel=Nowe žadanja za dowolnosću zdźělenkow blokować
+notificationspermissionsdisabledescription=To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za słanjom zdźělenkow haćić. Hdyž zdźělenki blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+locationpermissionstext2=Slědowace websydła su přistup na waše stejnišćo požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na waše stejnišćo. Móžeće tež žadanja za přistupom na waše stejnišćo blokować.
+locationpermissionstitle=Nastajenja - prawa městna
+locationpermissionsdisablelabel=Nowe žadanja za přistupom na waše stejnišćo blokować
+locationpermissionsdisabledescription=To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na waše stejnišćo haćić. Hdyž přistup na waše stejnišćo blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+camerapermissionstext2=Slědowace websydła su přistup na wašu kameru požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na wašu kameru. Móžeće tež nowe žadanja za přistupom na wašu kameru blokować.
+camerapermissionstitle=Nastajenja - prawa kamery
+camerapermissionsdisablelabel=Nowe žadanja za přistupom na wašu kameru blokować
+camerapermissionsdisabledescription=To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na wašu kameru haćić. Hdyž přistup na wašu kameru blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+microphonepermissionstext2=Slědowace websydła su přistup na waš mikrofon požadali. Móžeće podać, kotre websydła maja přistup na waš mikrofon. Móžeće tež nowe žadanja za přistupom na waš mikrofon blokować.
+microphonepermissionstitle=Nastajenja - prawa mikrofona
+microphonepermissionsdisablelabel=Nowe žadanja za přistupom na waš mikrofon blokować
+microphonepermissionsdisabledescription=To budźe websydła, kotrež horjeka w lisćinje podate njejsu, při žadanju za přistupom na waš mikrofon haćić. Hdyž přistup na waš mikrofon blokujeće, móže so stać, zo někotre funkcije websydła njefunguja.
+invalidURI=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno hosta
+invalidURITitle=Njepłaćiwe mjeno hosta zapodate
+savedLoginsExceptions_title=Wuwzaća - składowane přizjewjenja
+savedLoginsExceptions_desc3=Přizjewjenja za slědowace sydła njebudu so składować
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Zdźělenja zastajić, doniž so %S znowa njestartuje
+pauseNotifications.accesskey=z
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Móžeće wubrać, kotru lisćinu Firefox ma wužiwać, zo by webelementy blokował, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.
+blockliststitle=Blokowanske lisćiny
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Zakładny škit Disconnect.me (Doporučeny).
+mozstdDesc=Dowola někotrych slědowarjow, tak zo websydła porjadnje funguja.
+mozfullName=Striktny škit Disconnect.me.
+mozfullDesc2=Blokuje znate přesćěhowaki. Někotre sydła snano porjadnje njefunguja.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu we FIPS-modusu. FIPS sej hłowne hesło žada.
+pw_change_failed_title=Změnjenje hesła njeje so poradźiło
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Desktop
+downloadsFolderName=Sćehnjenja
+chooseDownloadFolderTitle=Rjadowak sćehnjenjow wubrać:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Dataja %S
+saveFile=Dataju składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S wužiwać
+useDefault=%S wužiwać (standard)
+
+useOtherApp=Druhu wužiwać…
+fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać
+manageApp=Podrobnosće nałoženja…
+webFeed=Webkanal
+videoPodcastFeed=Widejopodkast
+audioPodcastFeed=Podkast
+alwaysAsk=Přeco so prašeć
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S wužiwać (w %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Přehlad w %S
+addLiveBookmarksInApp=Dynamiske zapołožki w %S přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Kóždy zwiskowy typ
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+can=Dowolić
+canAccessFirstParty=Jenož zawołanu stronu dowolić
+canSession=Za posedźenje dowolić
+cannot=Blokować
+prompt=Přeco so prašeć
+noCookieSelected=<žadyn plack wubrany>
+cookiesAll=Slědowace placki su na wašim ličaku składowane:
+cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Wšě wotstronić
+removeAllCookies.accesskey=W
+removeAllShownCookies.label=Wšě pokazane wotstronić
+removeAllShownCookies.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Wubrany wotstronić;Wubranej wotstronić;Wubrane wotstronić;Wubranych wotstronić
+removeSelectedCookies.accesskey=b
+
+defaultUserContextLabel=Žadyn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Waš pufrowak webwobsaha tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+actualDiskCacheSizeCalculated=Pufrowakowa wulkosć webwobsaha so wuličuje…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Waš nałoženski pufrowak tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Waše składowane sydłowe daty tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwaja
+loadingSiteDataSize=Wulkosć sydłowych datow so wuličuje…
+clearSiteDataPromptTitle=Wšě placki a sydłowe daty zhašeć
+clearSiteDataPromptText=Hdyž 'Nětko zhašeć' wuběraće, so wšě placki a sydłowe daty zhašeja, kotrež Firefox je składował. Je přez to móžno, zo so wotzjewiće a zo so webwobsah offline wotstroni.
+clearSiteDataNow=Nětko zhašeć
+persistent=Trajny
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=Waše składowane placki, sydłowe daty a pufrowak so tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwaja.
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S (wobstajny)
+loadingSiteDataSize1=Wulkosć sydłowych datow a pufrowaka so wuličuje…
+
+acceptRemove=Wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=Slědowace websydła sydłowe daty na wašim ličaku składuja. %S daty z websydłow z trajnym składowakom wobchowuje, doniž je njezhašeće a zhaša daty z websydłow z njetrajnym składowakom, hdyž so rum trjeba.
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings3.description=Slědowace websydła placki a sydłowe daty na wašim ličaku składuja. %S daty z websydłow z wobstajnym składowanjom wobchowuje, doniž je njezhašeće, a zhaša daty z websydłow z njewobstajnym składowanjom, jeli swobodny rum je trěbny.
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Wšě wotstronić
+removeAllSiteData.accesskey=s
+removeAllSiteDataShown.label=Wšě pokazane wotstronić
+removeAllSiteDataShown.accesskey=s
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Dalše informacije
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=D
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Nastajenja wočinić
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Nastajenja wočinić
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty sydła w Nastajenja > Rozšěrjene > Sydłowe daty zhašeć.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty sydła w Nastajenja > Rozšěrjene > Sydłowe daty zhašeć.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message1=%S hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty w Nastajenja > Priwatnosć a wěstota > Placki a sydłowe daty zhašeć.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin1=%S hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće składowane daty w Nastajenja > Priwatnosć a wěstota > Placki a sydłowe daty zhašeć.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=W porjadku, sym zrozumił
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=r
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S hižo dosć składowanskeho ruma nima. Wobsah websydła so snano korektnje njezwobrazni. Móžeće na “Dalše informacije” kliknyć, zo byšće swój składowe wužiće za lěpše přehladowanske dožiwjenje opiměrował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju zmóžnił.
+featureDisableRequiresRestart=%S dyrbi so znowa startować, zo by tutu funkciju znjemóžnił.
+shouldRestartTitle=%S znowa startować
+okToRestartButton=%S nětko znowa startować
+revertNoRestartButton=Cofnyć
+
+restartNow=Nětko znowa startować
+restartLater=Pozdźišo znowa startować
+
+disableContainersAlertTitle=Wšě kontejnerowe rajtarki začinić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so #S kontejnerowy rajtark začini. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?;Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so #S kontejnerowej rajtarkaj začinitej. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?;Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so #S kontejnerowe rajtarki začinja. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?;Jeli kontejnerowe rajtarki nětko znjemóžnjeće, so #S kontejnerowych rajtarkow začini. Chceće kontejnerowe rajtarki woprawdźe znjemóžnić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=#S kontejnerowy rajtark začinić;#S kontejnerowej rajtarkaj začinić;#S kontejnerowe rajtarki začinić;#S kontejnerowych rajtarkow začinić
+
+disableContainersButton2=Zmóžnjene wostajić
+
+removeContainerAlertTitle=Tutón kontejner wotstronić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so #S kontejnerowy rajtark začini. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?;Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so #S kontejnerowej rajtarkaj začinitej. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?;Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so #S kontejnerowe rajtarki začinja. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?;Jeli tutón kontejner nětko wotstroniće, so #S kontejnerowych rajtarkow začini. Chceće tutón kontejner woprawdźe wotstronić?
+
+removeContainerOkButton=Tutón kontejner wotstronić
+removeContainerButton2=Tutón kontejner njewotstronić
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=W nastajenjach pytać
+searchInput.labelUnix=W nastajenjach pytać
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Bohužel žane wuslědki w nastajenjach za “%S” njejsu.
+searchResults.sorryMessageUnix=Bohužel žane wuslědki w nastajenjach za “%S” njejsu.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=Trjebaće pomoc? Wopytajće %S
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=Pomoc za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (standard)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = Rozšěrjenje %S wašu startowu stronu kontroluje.
+
+extensionControlled.homepage_override2 = Rozšěrjenje %S wašu startowu stronu wodźi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = Rozšěrjenje %S wašu stronu noweho rajtarka kontroluje.
+
+extensionControlled.newTabURL2 = Rozšěrjenje %S wašu stronu noweho rajtarka wodźi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = Rozšěrjenje, %S, je wašu standardnu pytawu nastajiło.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = Rozšěrjenje, %S, sej kontejnerowe rajtark wužaduje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = Rozšěrjenje, %S, slědowanski škit kontroluje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = Rozšěrjenje %1$S wodźi, kak %2$S z internetom zwjazuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = Zo byšće rozšěrjenje zmóžnił, přeńdźće k %1$S přidatkam w %2$S meniju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = Konfigurować, kak %S z internetom zwjazuje.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "Wěstota">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "Warnować, hdyž sydła pospytuja přidatki instalować">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "Škit před wobšudnym wobsahom a stražnej softwaru">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "Strašny a wobšudny wobsah blokować">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "S">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "Strašne sćehnjenja blokować">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "s">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "Před njewitanej a njewšědnej softwaru warnować">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "w">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "Formulary a hesła">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "Přizjewjenja a hesła za sydła sej spomjatkować">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "P">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "u">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "o">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Hłowne hesło změnić…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Składowane přizjewjenja…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "Wróćo">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "Hlejće podrobnosće">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "To wobšudne sydło njeje…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "Rada data wot <a id='advisory_provider'/>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "Wopyt tutoho websydła móže waš ličak poškodźić">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; je tutu stronu zablokował, dokelž móhła pospytować, złóstnu softwaru instalować, kotraž móhła wosobinske daty na wašim ličaku kradnyć abo zhašeć.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='malware_sitename'/> <a id='error_desc_link'>złóstnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a id='report_detection'>problem z wuslědźenjom zdźělić</a> abo<a id='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a>, zo byšće tute njewěste sydło wopytał.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='malware_sitename'/> <a id='error_desc_link'>złóstnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a id='report_detection'>problem z wuslědźenjom zdźělić</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "Zhońće <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a>wjace wo škódnym webwobsahu inkluziwnje wirusy a druhu škódnu softwaru a kak móžeće swój ličak škitać. Zhońće wjace wo škiće přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje přez &brandShortName; na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "Tute sydło móže škódne programy wobsahować">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "&brandShortName; je tutu stronu zablokował, dokelž móhła pospytować, was zawjedować, programy instalować, kotrež wašemu přehladowanskemu dožiwjenju škodźeć (na přikład přez to, zo wašu startowu stronu měnjeja abo přidatne wabjenje na sydłach, kotrež wopytujeće, pokazuja).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='unwanted_sitename'/><a id='error_desc_link'>škódnu softwaru wobsahuje</a>. Móžeće <a id='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> a tute njewěste sydło wopytał.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='unwanted_sitename'/><a id='error_desc_link'>škódnu softwaru wobsahuje</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "Zhońće wjace wo škódnej a njewitanej softwarje w <a id='learn_more_link'>prawidłach wo njewitanej softwarje</a>. Zhońće na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> wjace wo škiće &brandShortName; přećiwo kradnjenju datow a škódnym programam.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Wobšudne sydło">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "&brandShortName; je tutu stronu zablokował, dokelž móhła was zawjedować, něšto strašne činił, kaž na přikład softwaru instalować abo wosobinske daty kaž hesła abo kreditne karty přeradzić.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='phishing_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>wobšudne sydło</a>. Móžeće <a id='report_detection'>problem ze spóznaćom zdźělić</a> abo <a id='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> a tute njewěste sydło wopytać.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='phishing_sitename'/> je <a id='error_desc_link'>wobšudne sydło</a>. Móžeće <a id='report_detection'>problem ze spóznaćom zdźělić</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "Zhońće na <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>wjace wo wobšudnych sydłach a kradnjenju datow. Zhońće na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>wjace wo škiće &brandShortName; přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Sydło prědku móže škódnu softwaru wobsahować">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; je tutu stronu zablokował, dokelž móhła strašne nałoženja instalować, kotrež waše daty kradnu abo hašeja (na přikład fota, hesła, powěsće a kreditne karty).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='harmful_sitename'/><a id='error_desc_link'>potencielnje škódne nałoženje wobsahuje</a>. Móžeće <a id='ignore_warning_link'>riziko ignorować</a> tute njewěste sydło wopytać.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "Je so zdźěliło, zo sydło <span id='harmful_sitename'/><a id='error_desc_link'>potencielnje škódne nałoženje wobsahuje</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "Zhońće na <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>wjace wo škiće &brandShortName; přećiwo kradnjenju datow a škódnej softwarje.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Wobšudne sydło zdźělić…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=To wobšudne sydło njeje
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Njeje móžno, tutón zmylk nětko zdźělić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Z pomocu %S pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Pytanje z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Zasadźić a pytać
+
+cmd_clearHistory=Pytansku historiju wuprózdnić
+cmd_clearHistory_accesskey=P
+
+cmd_showSuggestions=Namjety pokazać
+cmd_showSuggestions_accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" přidać
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Pytawu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Za <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> pytać z:
+
+searchAddFoundEngine2=Pytawu přidać
+searchAddedFoundEngine2=Přidata pytawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=%S pytać z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Pytać z:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Pytanske nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=Chceće z pomocu %S pytać?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.message=Zda so, zo waša standardna pytawa je so změniła. Ma %1$S %2$S k standardnej pytawje činić?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=Ně, dźakuju so
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=Haj, %S za pytanje wužiwać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Pozicija:">
+<!ENTITY tile.label "Dźělić">
+<!ENTITY center.label "Srjedźić">
+<!ENTITY stretch.label "Rozćahnyć">
+<!ENTITY fill.label "Pjelnić">
+<!ENTITY fit.label "Přiměrić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (span.label): This refers to the wallpaper "spanning"
+ multiple monitors when the user has more than one. Only
+ some of the entire image will be on each monitor.
+ This should ideally match the wording in Windows' own
+ Desktop Background settings page. -->
+<!ENTITY span.label "Rozćahnyć">
+<!ENTITY color.label "Barba:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Pozadk desktopa nastajić">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Nastajenja desktopa wočinić">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY previewUnavailable "Přehlad k dispoziciji njesteji">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &nastajenjow
+safeModeLabel=%S &Wěsty modus
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Wućehńće najwjace z %S přez to, zo jón k swojemu standardnemu wobhladowakej činiće
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S jako standardny wobhladowak wužiwać
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = s
+setDefaultBrowserOptions.label = Nastajenja
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = N
+setDefaultBrowserNotNow.label = Nic nětko
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Hišće raz so njeprašeć
+setDefaultBrowserNever.accesskey = H
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standardny wobhladowak
+setDefaultBrowserMessage=%S tuchwilu waš standardny wobhladowak njeje. Chceće jón k swojemu standardnemu wobhladowakej činić?
+setDefaultBrowserDontAsk=Tute pruwowanje přeco přewjesć, hdyž so %S startuje.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S jako standardny wobhladowak wužiwać
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Nic nětko
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop pozadk.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Wobraz so składuje…
+DesktopBackgroundSet=Pozadk desktopa nastajić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Wšě placki a sydłowe daty zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Hdyž 'Nětko zhašeć' wuběraće, so wšě placki a sydłowe daty zhašeja, kotrež %S je składował. Je přez to móžno, zo so wotzjewiće a zo so webwobsah offline wotstroni.
+clearSiteDataNow=Nětko wuprózdnić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Dowoleny
+state.current.allowedForSession = Za posedźenje dowolić
+state.current.allowedTemporarily = Nachwilu dowoleny
+state.current.blockedTemporarily = Nachwilu zablokowany
+state.current.blocked = Zablokowany
+state.current.prompt = Přeco so prašeć
+state.current.hide = Naprašowanje schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Přeco so prašeć
+state.multichoice.allow = Dowolić
+state.multichoice.allowForSession = Za posedźenje dowolić
+state.multichoice.block = Blokować
+
+state.multichoice.autoplayblock = Awdio blokować
+state.multichoice.autoplayblockall = Awdio a widejo blokować
+state.multichoice.autoplayallow = Awdio a widejo dowolić
+
+permission.autoplay-media2.label = Zynk awtomatisce wothrać
+permission.cookie.label = Placki stajić
+permission.desktop-notification3.label = Zdźělenki pósłać
+permission.image.label = Wobrazy začitać
+permission.camera.label = Kameru wužiwać
+permission.microphone.label = Mikrofon wužiwać
+permission.screen.label = Wobrazowku dźělić
+permission.install.label = Přidatki instalować
+permission.popup.label = Wuskakowace wokna wočinić
+permission.geo.label = Přistup na waše stejnišćo
+permission.shortcuts.label = Tastowe skrótšenki přepisać
+permission.focus-tab-by-prompt.label = K tutomu rajtarkej přeńć
+permission.persistent-storage.label = Daty w trajnym składowaku składować
+permission.canvas.label = Canvasowe daty wućahnyć
+permission.flash-plugin.label = Adobe Flash wuwjesć
+permission.midi.label = Přistup na MIDI-graty
+permission.midi-sysex.label = Přistup na MIDI-graty z podpěru za SysEx
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Konto Firefox">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Dale
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Zwisk dźělić
+disconnect.verify.title = Zwisk dźělić
+disconnect.verify.bodyHeading = Zwisk ze Sync dźělić?
+disconnect.verify.bodyText = Waše přehladowanske daty wostanu na tutym ličaku, ale z wašim kontom hižo njesynchronizuje.
+
+relinkVerify.title = Zjednoćenske warnowanje
+relinkVerify.heading = Chceće so woprawdźe w Sync registrować?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Druhi wužiwar je so do toho na tutym ličaku w Sync zregistrował. Registrowanje budźe zapołožki, hesła a druhe nastajenja wobhladowaka z %S zjednoćeć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nowy rajtark
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Priwatny modus
+tabs.closeTab=Rajtark začinić
+tabs.close=Začinić
+tabs.closeWarningTitle=Začinjenje wobkrućić
+tabs.closeTitleTabs=Rajtarki začinić?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Skónčić a rajtarki začinić?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Skónčić a rajtarki začinić?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Chceće #1 rajtarkaj začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarki začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarkow začinić. Chceće woprawdźe pokročować?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore=;Chceće #1 rajtarkaj začinić. Tutej rajtarkaj so wobnowjetej, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarki začinić. Tute rajtarki so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarkow začinić. Tute rajtarki so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Chceće #1 rajtarkaj začinić. Rajtarkaj w njepriwatnych woknach so wobnowjetej, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarki začinić. Rajtarki w njepriwatnych woknach so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 rajtarkow začinić. Rajtarki w njepriwatnych woknach so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?
+tabs.closeButtonMultiple=Rajtarki začinić
+tabs.closeWarningPromptMe=Warnować, hdyž so pospytuje, wjacore rajtarki začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Chceće #1 woknje %S začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 wokna %S začinić. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 woknow %S začinić. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore=;Chceće #1 woknje %S začinić. Tutej woknje so wobnowjetej, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 wokna %S začinić. Tute wokna so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 woknow %S začinić. Tute wokna so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Chceće #1 woknje %S začinić. Rajtarkaj w njepriwatnych woknach so wobnowjetej, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 wokna %S začinić. Rajtarki w njepriwatnych woknach so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?;Chceće #1 woknow %S začinić. Rajtarki w njepriwatnych woknach so wobnowja, hdyž znowa startujeće. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;z #1 rajtarkomaj;z #1 rajtarkami;z #1 rajtarkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=#1 rajtark začinić;#1 rajtarkaj začinić;#1 rajtarki začinić;#1 rajtarkow začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeSelectedTabs.tooltip=#1 rajtark začinić (%S);#1 rajtarkaj začinić (%S);#1 rajtarki začinić (%S);#1 rajtarkow začinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=#1 rajtark zněmić (%S);#1 rajtarkaj zněmić (%S);#1 rajtarki zněmić (%S);#1 rajtarkow zněmić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Zněmjenje #1 rajtarka anulować (%S);Zněmjenje #1 rajtarkow anulować (%S);Zněmjenje #1 rajtarkow anulować (%S);Zněmjenje #1 rajtarkow anulować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=#1 rajtark zněmić;#1 rajtarkaj zněmić;#1 rajtarki zněmić;#1 rajtarkow zněmić
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Zněmjenje #1 rajtarka anulować;Zněmjenje #1 rajtarkow anulować;Zněmjenje #1 rajtarkow anulować;Zněmjenje #1 rajtarkow anulować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=#1 rajtark wothrać;#1 rajtarkaj wothrać;#1 rajtarki wothrać;#1 rajtarkow wothrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Dialogam wot %S dowolić was na jich rajtark přewzać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Wočinjenje wobkrućić
+tabs.openWarningMultipleBranded=Chceće %S rajtarkow wočinić. To móhło %S spomalić, mjeztym zo so strony začituja. Chceće woprawdźe pokročować?
+tabs.openButtonMultiple=Wočinjene rajtarki
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Warnować, hdy so wočinjenje wjacorych rajtarkow mohło %S spomalić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Nowy rajtark wočinić
+taskbar.tasks.newTab.description=Nowy rajtark wobhladowaka wočinić.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Nowe wokno wočinić
+taskbar.tasks.newWindow.description=Nowe wokno wobhladowaka wočinić.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nowe priwatne wokno
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Nowe wokno w priwatnym modusu wočinić.
+taskbar.frequent.label=Časty
+taskbar.recent.label=Najnowši
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tuta strona je">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Tutu stronu přełožować?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Přełožić">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Nic nětko">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Wobsah strony so přełožuje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Tuta strona je so přełožiła z">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "do">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Original pokazać">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Přełožk pokazać">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Při přełožowanju tuteje strony je zmylk wustupił.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Hišće raz spytać">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Přełožk tuchwilu k dispoziciji njesteji. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Njepřełožujće ženje tute sydło">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Přełožowanske nastajenja">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Přełožki wot">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Spěchowany wot Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S ženje njepřełožować
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=n
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tabletowy modus zmóžnjeny
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Dźělenski indikator
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Waša kamera a waš mikrofon so dźěletej. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Waša kamera so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Waš mikrofon so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Nałoženje so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje kontrolował.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Waša wobrazowka so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Wokno so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Rajtark so dźěli. Klikńće, zo byšće dźělenje wodźił.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Kameru z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Mikrofon z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Nałoženje z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Wobrazowku z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Wokno z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Rajtark z "%S" dźělić
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Dźělenje wodźić
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Kamera so z #1 rajtarkom dźěli;Kamera so z #1 rajtarkomaj dźěli;Kamera so z #1 rajtarkami dźěli;Kamera so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Mikrofon so z #1 rajtarkom dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkomaj dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkami dźěli;Mikrofon so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Nałoženje so z #1 rajtarkom dźěli;Nałoženja so z #1 rajtarkomaj dźěla;Nałoženja so z #1 rajtarkami dźěla;Nałoženja se z #1 rajtarkami dźěla
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Wobrazowka so z #1 rajtarkom dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkomaj dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkami dźěli;Wobrazowka so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Wokno so z #1 rajtarkom dźěli;Wokno so #1 rajtarkomaj dźěli;Wokno so z #1 rajtarkami dźěli;Wokno so z #1 rajtarkami dźěli
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Rajtark so z #1 rajtarkom dźěli;Rajtarki so z #1 rajtarkomaj dźěla;Rajtarki so z #1 rajtarkami dźěla;Rajtarki so z #1 rajtarkami dźěla
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Dźělenje na "%S" wodźić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Přepruwujće prošu, hač URL je korektny a spytajće hišće raz.
+fileNotFound=Firefox njemóže dataju na %S namakać.
+fileAccessDenied=Dataja na %S čitajomna njeje.
+dnsNotFound2=Njemóžemy ze serwerom na %S zwjazać.
+unknownProtocolFound=Firefox njewě, kak ma tutu adresu wočinić, dokelž jedyn ze slědowacych protokolow (%S) njeje z někajkim programom zwjazany abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Firefox njemóže ze serwerom na %S zwjazać.
+netInterrupt=Zwisk z %S bu při začitanju strony přetorhnjeny.
+netTimeout=Serwer na %S trjeba předołho, zo by wotmołwił.
+redirectLoop=Firefox je wotkrył, zo serwer naprašenje za tutu adresu tak sposrědkuje, zo so njebudźe ženje kónčić.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Zo by tutu stronu zwobraznił, %S dyrbi informacije pósłać, kotrež budu akciju wospjetować (na přikład pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž je so prjedy přewjedła.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Firefox njewě, kak ma ze serwerom komunikować.
+netReset=Zwisk bu při začitanju strony wróćo stajeny.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Firefox je tuchwilu offline a njemóže web přeslědźić.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Tuta adresa wužiwa syćowy port, kotryž wužiwa so normalnje za druhe zaměry hač webpřehladowanje. Firefox je naprašowanje za waš škit přetorhnył.
+proxyResolveFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž njeda so namakać.
+proxyConnectFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž zwiski wotpokazuje.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by so %1$S wobdźěłało: wotkazy.\n\n\nTrěbny wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašenje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašowanje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+harmfulBlocked=Sydło %S bu jako potencielnje škódne sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło na %S bu jako sydło zdźělene, kotrež njewitanu software poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+deceptiveBlocked=Tuta webstrona na %S je so jako wobšudne sydło zdźěliła a jo so na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowała.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentErrorv2=Sydło na %S je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox njemóže wěstotu wašich datow na %S garantować, dokelž SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+inadequateSecurityError=Websydło spyta, njepřihódny wěstotny schodźenk wujednać.
+blockedByPolicy=Waša organizacija je přistup na tutu stronu abo websydło zablokowała.
+networkProtocolError=Firefox je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Wróćo hić">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Wróćo (doporučeny)">
+<!ENTITY advanced.label "Rozšěrjene">
+<!ENTITY continue2.label "Wjace…">
+<!ENTITY advanced2.label "Rozšěrjeny…">
+<!ENTITY moreInformation.label "Dalše informacije">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Certifikat pokazać">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Serwer njebu namakany">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Hm. Mamy problemy, te sydło namakać.">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Jeli ta adresa je korektna, móžeće:</strong><ul>
+ <li>Pozdźišo hišće raz spytać.</li>
+ <li>Syćowy zwisk přepruwować.</li>
+ <li>Jeli sće zwjazany, sće wšak za wohnjowej murju, přepruwujće, hač &brandShortName; ma prawo na přistup na web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njebu namakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanskimi abo hinašimi pisanskimi zmylkami.</li> <li>Přepruwujće, hač je so dataja přesunyła, přemjenowała abo wotstroniła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Přistup na dataju je so wotpokazał">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Snano je so wotstroniła, přesunyła, abo datajowe prawa zadźěwaju přistupej.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Hopla.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny začitać.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "So pola syće přizjewić">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Dyrbiće so pola tuteje syće přizjewić, prjedy hač móžeće přistup na internet měć.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Přizjewjensku stronu syće wočinić">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Njepłaćiwy URL">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Hm. Zda so, zo tuta adresa korektna njeje.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku &brandShortName; k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstotnu naprawu &brandShortName; sensibelne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Snano dyrbiće druhe programy instalować, zo by so tuta adresa wočiniła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo wone su korektne.</li> <li>Skontaktujće swojeho syćoweho administratora, zo by so zawěsćiło, zo proksy-serwer dźěła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Njeje móžno, proksy-serwer namakać">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo su korektne.</li> <li>Pruwujće, hač waš ličak ma fungowacy syćowy zwisk.</li> <li>Jeli waš ličak abo syć so z wohnjowej murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě na Web přistup měć.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona njesprawje posrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Tutón problem so druhdy přeze znjemóžnjenje abo wotpokazowanje plackow zawinuje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa ze serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Pruwujće, hač Personal Security Manager je instalowany na wašim systemje.</li> <li>Přičina je snano njestandardna konfiguracija na wašim serwerje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle2 "Warnowanje: Potencielne wěstotne riziko prědku">
+<!ENTITY certerror.sts.longpagetitle "Njeje so zwjazało: Potencielny wěstotny problem">
+<!-- Localization note (certerror.introPara, certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "Mějićel <span class='hostname'/> je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje &brandShortName; z tutym websydłom zwjazał.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; je potencielne wohroženje wěstoty a njeje tohodla zwjazał z <span class='hostname'/>. Jeli so tute sydło wopytujeće, móhli nadpadnicy spytać, daty kaž waše hesło, e-mejlowe adresy abo podrobnosće kreditnych kartow kradnyć.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; je potencielne wěstotne wohroženje wotkrył a přetorhny zwisk z <span class='hostname'/>, dokelž sej tute websydło wěsty zwisk wužaduje.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; je problem wotkrył a přetorhny zwisk z <span class='hostname'/>. Websydło je pak wopak skonfigurowane abo časnik wašeho ličaka je na wopačny čas nastajeny.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Najskerje je certifikat websydła spadnjeny, kotryž &brandShortName; při wěstym zwjazowanju haći. Jeli tute sydło wopytujeće, móža nadpadnicy daty kaž waše hesła, e-mejlki abo daty kreditneje karty kradnyć.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Najskerje je certifikat websydła spadnjeny, kotryž &brandShortName; při wěstym zwjazowanju haći.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Što móžeće přećiwo tomu činić?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Najskerje websydło problem zawinuje, a njeje ničo, štož móžeće činić, zo byšće jón rozrisał.</p>
+<p>Jeli słušeće k předewzaćowej syći abo antiwirusowu softwaru wužiwaće, móžeće teamy pomocy wo podpěru prosyć. Móžeće tež administratora websydła wo problemje informować.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Waš ličakowy časnik je na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/> nastajeny. Kontrolujće, hač su korektny datum, korektny čas a korektne časowe pasmo w systemowych nastajenjach wašeho ličaka nastajene a aktualizujće potom <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Jeli waš časnik hižo korektny čas pokazuje, je websydło najskerje wopak konfigurowane a njemóžeće ničo činić, zo byšće tutón problem rozrisał. Móžeće administratora websydła wo tutym problemje informować.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Najskerje websydło problem zawinuje, a njeje ničo, štož móžeće činić, zo byšće jón rozrisał. Móžeće administratora websydła wo problemje informować.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Sydło móhło nachwilu k dispoziciji njestać abo přećežene być. Spytajcé za mało wokomikow hišće raz.</li> <li>Jeli njemóžeće někotre strony začitać, přepruwujće zwisk wašeje ličakoweje syće.</li> <li>Jeli waš ličak abo syć so z wohnjowej murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě na Web přistup měć.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Riziko akceptować a pokročować">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Zdźělće zmylki kaž tute, zo byšće Mozilla pomhał, złowólne sydła identifikował a blokował">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Dalše informacije…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Rozšěrjena info: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p> &brandShortName; njeje z <span id='wrongSystemTime_URL'/> zwjazał, dokelž zda so, zo časnik wašeho ličaka wopačny čas pokazuje a to zadźěwa wěstemu zwiskej.</p> <p>Waš ličak je so na <span id='wrongSystemTime_systemDate'/> stajił, hdyž podaće měło <span id='wrongSystemTime_actualDate'/> być. Zo byšće tutón problem rozrisał, změńće swoje datumowe a časowe nastajenja, zo byšće korektny čas nastajił.</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; njeje z <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> zwjazał, dokelž zda so, zo časnik wašeho ličaka wopačny čas pokazuje a to zadźěwa wěstemu zwiskej.</p> <p>Waš ličak je so na <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/> stajił. Zo byšće tutón problem rozrisał, změńće swoje datumowe a časowe nastajenja, zo byšće korektny čas nastajił.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Njewěsty zwisk">
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Warnowanje: Potencielne wěstotne riziko prědku">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Njeje so zwjazało: Potencielny wěstotny problem">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Tute sydło wužiwa HTTP Strict Transport Security (HSTS), zo by podało, zo &brandShortName; ma jenož wěsće z nim zwjazać. Potajkim njeje móžno, wuwzaće za tutón certifikat přidać.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> ma wěstotne prawidło z mjenom HTTP Strict Transport Security (HSTS), kotrež woznamjenja, zo &brandShortName; móže so jenož wěsće zwjazać. Njemóžeće wuwzaće přidać, zo byšće tute sydło wopytał.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Tekst do mjezyskłada kopěrować">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a sensibelna za nadpady. Nadpadowar móhł informacije lochko wotkryć, kotrež za wěste maće. Websydłowy administrator dyrbi problem na serwerje rozrisać, prjedy hač móžeće sydło wopytać.</p><p>Zmylkowy kode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.title "Software &brandShortName; při wěstym zwjazowanju z tutym sydłom haći">
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> je najskerje wěste sydło, ale wěsty zwisk njeda so nawjazać. Tutón so přez <span class='mitm-name'/> zawinuje, kotrež je pak softwara na wašim ličaku pak waša syć.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Jeli waša antiwirusowa software funkciju ma, kotraž zaklučowane zwiski (husto “webskenowanje” abo “https-skenowanje” mjenowane), móžeće tutu funkciju znjemóžnić. Jeli to njefunguje, móžeće antiwirusowu softwaru wotstronić a znowa instalować.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Jeli sće we firmowej syći, móžeće so ze swojim IT-wotrjadom do zwiska stajić.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeli so z <span class='mitm-name'/> njewuznawaće, móhło to nadběh być a wy njeměł z tym sydłom zwjazać.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Jeli so z <span class='mitm-name'/> njewuznawaće, móhło to nadběh być a njeje ničo, štož móžeće činić, zo byšće přistup na tute sydło měł.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.title "Waš ličakowy časnik wopak dźe">
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Waš ličak měni, zo čas je <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, štož wěstemu zwjazowanju &brandShortName; zadźěwa. Zo byšće<span class='hostname'></span> wopytał, aktualizujće časnik swojeho ličaka w systemowych nastajenjach na aktualny datum, aktualny čas a aktualne časowe pasmo a aktualizujće potom <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Zda so, zo waše nastajenja syćoweje wěstoty móhli to zawinować. Chceće standardne nastajenja wobnowić?">
+<!ENTITY prefReset.label "Standardne nastajenja wobnowić">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Zmylk syćoweho protokola">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk w syćowym protokolu namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Nałoženja w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Nałoženja w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox měješe problem a je spadnył. Budźemy pospytować, waše rajtarki a wokna wobnowić, hdyž znowa startuje.\n\nBohužel njemóže rozprawjak spadow rozprawu wo spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox měješe problem a je spadnył. Budźemy pospytować, waše rajtarki a wokna wobnowić, hdyž znowa startuje.\n\nZo byšće nam pomhał, tutón problem spóznać a porjedźić, móžeće nam rozprawu wo spadźe pósłać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S nětko adresy składuje, zo byšće móhł formulary spěšnišo wupjelnić.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Nastajenja za awtomatiske wupjelnjenje formularow
+autofillOptionsLinkOSX = Nastajenja za awtomatiske wupjelnjenje formularow
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = Nastajenja wěstoty za awtomatiske wupjelnjenje formularow
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = Nastajenja wěstoty za awtomatiske wupjelnjenje formularow
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Nastajenja za awtomatiske wupjelnjenje formularow změnić
+changeAutofillOptionsOSX = Nastajenja za awtomatiske wupjelnjenje formularow změnić
+changeAutofillOptionsAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Adresy ze synchronizowanymi gratami dźělić
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Kreditne karty ze synchronizowanymi gratami dźělić
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Chceće swoju adresu z tutej nowej informaciju aktualizować?
+updateAddressDescriptionLabel = Adresa, kotraž ma so aktualizować:
+createAddressLabel = Nowu adresu wutworić
+createAddressAccessKey = N
+updateAddressLabel = Adresu aktualizować
+updateAddressAccessKey = A
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Chceće, zo %S tutu kreditnu kartu składuje? (Wěstotny kod njebudźe so składować)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Kreditna karta, kotraž ma so składować:
+saveCreditCardLabel = Kreditnu kartu składować
+saveCreditCardAccessKey = K
+cancelCreditCardLabel = Njeskładować
+cancelCreditCardAccessKey = N
+neverSaveCreditCardLabel = Kreditne karty ženje njeskładować
+neverSaveCreditCardAccessKey = s
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = Chceće swoju kreditnu kartu z tutymi nowymi informacijemi aktualizować?
+updateCreditCardDescriptionLabel = Kreditna karta, kotraž ma so aktualizować:
+createCreditCardLabel = Nowu kreditnu kartu wutworić
+createCreditCardAccessKey = o
+updateCreditCardLabel = Kreditnu kartu aktualizować
+updateCreditCardAccessKey = a
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Wobłuk zdźělenkow awtomatiskeho wupjelnjenja formularow wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = Dalše nastajenja
+autocompleteFooterOptionOSXShort = Nastajenja
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = adresa
+category.name = mjeno
+category.organization2 = organizacija
+category.tel = telefon
+category.email = e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = %S so tež awtomatisce wupjelnja
+phishingWarningMessage2 = %S so awtomatisce wupjelnja
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S je njewěste sydło wotkrył. Awtomatiske wupjelnjenje je nachwilu znjemóžnjene
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Awtomatisce wupjelnjeny formular wuprózdnić
+
+autofillHeader = Formulary a awtomatiske wupjelnjenje
+# LOCALIZATION NOTE (autofillDescription): %S is brandShortName.
+autofillDescription = %S móže wašu adresu a informacije kreditneje karty składować.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Awtomatiske wupjelnjenje adresow
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Dalše informacije
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Składowane adresy…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Kreditne karty awtomatisce wupjelnić
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Składowane kreditne karty…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Składowane adresy
+manageCreditCardsTitle = Składowane kreditne karty
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Adresy
+creditCardsListHeader = Kreditne karty
+showCreditCardsBtnLabel = Kreditne karty pokazać
+hideCreditCardsBtnLabel = Kreditne karty schować
+removeBtnLabel = Wotstronić
+addBtnLabel = Přidać…
+editBtnLabel = Wobdźěłać…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Nowu adresu přidać
+editAddressTitle = Adresu wobdźěłać
+givenName = Předmjeno
+additionalName = Druhe předmjeno
+familyName = Swójbne mjeno
+organization2 = Organizacija
+streetAddress = Dróhowa adresa
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = Susodstwo
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = Wjes abo gmejna
+island = Kupa
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = Statok
+
+## address-level-2 names
+city = Město
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = Wokrjes
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = Póstowe městno
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = Předměsto
+
+# address-level-1 names
+province = Zwjazkowy kraj
+state = Stat
+county = Kraj
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = Wosada
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = Prefektura
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = Wobwod
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = Do/Si
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = Department
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = Emirat
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = Oblast
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = Pin
+postalCode = PWČ
+zip = PWČ
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Eircode
+
+country = Kraj abo region
+tel = Telefon
+email = E-mejlowa adresa
+cancelBtnLabel = Přetorhnyć
+saveBtnLabel = Składować
+countryWarningMessage2 = Awtomatiske wupjelnjenje formularow je tuchwilu jenož za wěste kraje k dispoziciji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Nowu kreditnu kartu přidać
+editCreditCardTitle = Kreditnu kartu wobdźěłać
+cardNumber = Kartowe čisło
+invalidCardNumber = Prošu zapodajće płaćiwe kartowe čisło
+nameOnCard = Mjeno na karće
+cardExpiresMonth = Wotběžny měsac
+cardExpiresYear = Wotběžne lěto
+billingAddress = Zličbowanska adresa
+cardNetwork = Kartowy typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = CVV
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = American Express
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = Diners Club
+cardNetwork.discover = Discover
+cardNetwork.jcb = JCB
+cardNetwork.mastercard = MasterCard
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = Union Pay
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = %S pospytuje, daty kreditneje karty pokazać. Wobkrućće přistup na Windowsowe konto deleka.
+editCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S pospytuje, daty kreditneje karty pokazać.
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = %S pospytuje, daty kreditneje karty pokazać.
+useCreditCardPasswordPrompt.win = %S pospytuje, składowane daty kreditneje karty wužiwać. Wobkrućće přistup na Windowsowe konto deleka.
+useCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S pospytuje, składowane daty kreditneje karty wužiwać.
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = %S pospytuje, składowane daty kreditneje karty wužiwać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Maće konto na tutym sydle?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Sydło je so %S zdźělił
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 konto sydła #2 je so w lěće #3 wohrozyło. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;#1 konće sydła #2 stej so w lěće #3 wohrozyłoj. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;#1 konta sydła #2 su so w lěće #3 wohrozyli. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;#1 kontow sydła #2 je so w lěće #3 wohrozyło. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Wjace hač #1 konto sydła #2 je so w lěće #3 wohrozyło. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;Wjace hač #1 konće sydła #2 stej so w lěće #3 wohrozyłoj. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;Wjace hač #1 konta sydła #2 su se w lěće #3 wohrozyli. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.;Wjace hač #1 kontow sydła #2 je so w lěće #3 wohrozyło. Přepruwujće z #4, zo byšće hladał, hač waše konto je w straše.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=%S přepruwować
+fxmonitor.checkButton.accessKey=u
+fxmonitor.dismissButton.label=Zaćisnyć
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=Z
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Warnowanja %S ženje njepokazać
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Sydłowy problem zdźělić…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Problem kompatibelnosće sydła zdźělić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Sydłowy problem zdźělić…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Problem kompatibelnosće sydła zdźělić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName skići wěste, lochke webpřehladowanje. Znaty wužiwarski powjerch, polěpšene wěstotne funkcije inkluziwnje škit přećiwo kradnjenju identity online a integrowane pytanje dadźa wam najwjace z weba wućahnyć.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName - &Nastajenja
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &wěsty modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Typ instalacije
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Instalaciske nastajenja wubrać
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Tastowe skrótšenki postajić
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programowe symbole wutworić
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Opcionalne komponenty instalować
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne doporučene komponenty
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Wothladowanska słužba wam dowoli, $BrandShortName mjelčicy w pozadku aktualizować.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=&Wothladowansku słužbu instalować
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zjeće
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Hotowo, zo by so instalacija $BrandShortName započała
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName budźe so do slědowaceho městna instalować:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so instalacija zakónčiła.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so wotinstalowanje zakónčiło.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName jako &standardny webwobhladowak wužiwać
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Klikńće na Instalować, zo byšće pokročował.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Klikńće na Aktualizować, zo byšće pokročował.
+SURVEY_TEXT=&Powědajće nam, štož sće wo $BrandShortName myslił
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName nětko &startować
+CREATE_ICONS_DESC=Wutworće symbole za $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Na &desktopje
+ICONS_STARTMENU=W rjadowaku &Programy startoweho menija
+ICONS_QUICKLAUNCH=W mojej &spěšnostartowej lajsće
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo by z instalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo by z wotinstalowanjom pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće $BrandShortName, prjedy hač wersiju startujeće, kotruž sće runje instalował.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nimaće přistup, zo byšće do instalaciskeho rjadowaka pisał.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhi rjadowak wubrał.
+WARN_DISK_SPACE=Nimaće dosć tačeloweho ruma, zo byšće do tutoho městna instalował.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše a procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by předchadne wotinstalowanje $BrandShortName zakónčił. Chceće nětko znowa startować?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna aktualizacija $BrandShortName zakónčiła. Chceće nětko znowa startować?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Zmylk při wutworjenju rjadowaka:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił\nabo na Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName wotinstalować
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName z wašeho ličaka wotstronić.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName budźe so ze slědowaceho městna wotinstalować:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće pokročował.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Eksistowaca instalacija so přepruwuje…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName so instaluje…
+STATUS_INSTALL_LANG=Rěčne dataje (${AB_CD}) so instaluja…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName so wotinstaluje…
+STATUS_CLEANUP=Trochu hospodarjenja…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Zdźělće Mozilla, čehoždla sće $BrandShortName wotinstalował
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Wubjerće typ instalacije, kotryž preferujeće, a klikńće potom na Dale.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName budźe so z najbóle zwučenymi nastajenjemi instalować.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Móžeće jednotliwe nastajenja wubrać, kotrež maja so instalować. Poruča so za nazhonjenych wužiwarjow.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=S&wójske
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Aktualizować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do instalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez instalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPoruča so, zo wšě druhe nałoženja začiniće, prjedy hač instalaciju startujeće. To zmóžni, relewantne systemowe dataje aktualizować, bjeztoho zo wy dyrbjał swój ličak znowa startować.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenty wubrać
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wubjerće, kotre funkcije $BrandFullNameDA chceće instalować.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Wopisanje
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Stajće swoju myšku nad komponentu, zo byšće jeje wopisanje widźał.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Instalaciske městno wubrać
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalacija
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA instaluje.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija dokónčena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je so wuspěšnje zakónčiła.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija je so přetorhnyła
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija njeje so wuspěšnje zakónčiła.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Instalaciski asistent $BrandFullNameDA so kónči
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so na wašim ličaku instalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so instalacija $BrandFullNameDA zakónčiła. Chceće nětko znowa startować?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Nětko znowa startować
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chcu pozdźišo manuelnje znowa startować
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Rjadowak startoweho menija wubrać
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak startoweho menija za tastowe skrótšenki $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wubjerće rjadowak startoweho menija, w kotrymž chceće tastowe skrótšenki programa składować. Móžeće tež mjeno zapodać, zo byšće nowy rjadowak wutworił.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Chceće instalaciju $BrandFullName woprawdźe skónčić?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do wotinstalowanskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez wotinstalowanje $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPrjedy hač wotinstalowanje startujeće, zawěsćće, zo $BrandFullNameDA njeběži.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA wotinstalować
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA z wašeho ličaka wotstronić.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wotinstalowanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA wotinstaluje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Wotinstalowanje skónčene
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Wotinstalowanje je so wuspěšnje zakónčiło.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Wotinstalowanje je so přetorhnyło
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Wotinstalowanje njeje so wuspěšnje zakónčiło.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Wotinstalowanski asistent $BrandFullNameDA so začinja
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so z wašeho ličaka wotinstalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće asistent začinił.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so wotinstalowanje $BrandFullNameDA zakónčiło. Chceće nětko znowa startować?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe wotinstalowanje $BrandFullName skónčić?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Instalowanski program $BrandShortName
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName je hižo instalowany.\nAktualizujmy jón.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName je so prjedy instalował.\nČińmy nowu kopiju.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName je hižo zainstalowany. Aktualizujće jón.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName je so do toho zainstalował. Wobstarajće sej nowu kopiju.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&Aktualizować
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=Znowa &instalować
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=&Standardne nastajenja wobnowić a stare přidatki za optimalny wukon wotstronić
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Instaluje so nětko…
+# The \n in the next string is intended to force a nice-looking layout in en-US
+# and can be moved or deleted as needed. There's no practical limit on the
+# number of lines available.
+STUB_INSTALLING_HEADLINE=Stajće najprjedy swoju priwatnosć.\nWužiwajće $BrandProductName.
+STUB_INSTALLING_BODY=Wobstarajće sej naše produkty, kotrež priwatnosć na prěnje městno stajeja, a zhońće, kak móžeće z wjace wědu a wěsćiši online wostawaja.
+STUB_BLURB_FIRST1=Dotal najspěšniši $BrandShortName z najwyšej reakcijekmanosću
+STUB_BLURB_SECOND1=Spěšniše začitanje stronow a přepinanje rajtarkow
+STUB_BLURB_THIRD1=Mócny priwatny modus
+STUB_BLURB_FOOTER2=Za ludźi wuwity, nic za profit
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše a procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Nimaće přistup, zo byšće do instalaciskeho zapisa pisał
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Nimaće dosahacy składowanski rum za instalaciju.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće prjedy $BrandShortName, zo byšće wersiju startował, kotruž sće runje instalował.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hm. Z někajkeje přičiny njemóžachmy $BrandShortName instalować.\nWubjerće W porjadku, zo byšće hišće raz započał.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Chceće $BrandShortName instalować?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Jeli přetorhnjeće, njebudźe so $BrandShortName instalować.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=$BrandShortName instalować
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Přetorhnyć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName - instalacija
+UninstallCaption=$BrandFullName wotinstalować
+BackBtn=< &Wróćo
+NextBtn=&Dale >
+AcceptBtn=&Akceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja
+DontAcceptBtn=&Njeakceptuju wuměnjenja licencneho dojednanja
+InstallBtn=&Instalować
+UninstallBtn=&Wotinstalować
+CancelBtn=Přetorhnyć
+CloseBtn=&Začinić
+BrowseBtn=&Přepytać…
+ShowDetailsBtn=Po&drobnosće pokazać
+ClickNext=Klikńće na Dale, zo byšće pokročował.
+ClickInstall=Klikńće na Instalować, zo byšće instalaciju započał.
+ClickUninstall=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće wotinstalowanje započał.
+Completed=Skónčeny
+LicenseTextRB=Prošu přečitajće licencne dojednanje, prjedy hač $BrandFullNameDA instalujeće. Jeli wuměnjenja dojednanja akceptujeće, wubjerće najprjedy slědowace nastajenje. $_CLICK
+ComponentsText=Wubjerće komponenty, kotrež chceće instalować a wotwolće komponenty, kotrež nochceće instalować. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wubjerće komponenty, kotrež maja so instalować:
+DirText=Instalaciski proces budźe $BrandFullNameDA do slědowaceho rjadowaka instalować. Zo byšće do druheho rjadowaka instalował, klikńće na Přepytać a wubjerće druhi rjadowak. $_CLICK
+DirSubText=Cilowy rjadowak
+DirBrowseText=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować:
+SpaceAvailable="Rum k dispoziciji: "
+SpaceRequired="Trěbny rum: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA budźe so ze slědowaceho rjadowaka wotinstalować. $_CLICK
+UninstallingSubText=Wotinstalować z:
+FileError=Zmylk při wočinenju dataje za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił,\r\nZnowa spytać, zo byšće hišće raz spytał abo\r\nIgnorować, zo byšće tutu dataju přeskočił.
+FileError_NoIgnore=Zmylk při wočinenju dataje za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał abo\r\npřetorhńće, zo byšće instalaciju zastajił.
+CantWrite="Pisanje móžne njeje: "
+CopyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+CopyTo="Kopěrować do "
+Registering="Registrowanje: "
+Unregistering="Registraciju wotstronić: "
+SymbolNotFound="Symbol njeda so namakać: "
+CouldNotLoad="Njeda so začitać: "
+CreateFolder="Rjadowak załožić: "
+CreateShortcut="Tastowu skrótšenku wutworić: "
+CreatedUninstaller="Wotinstalowanski program je so wutworił: "
+Delete="Dataju zhašeć: "
+DeleteOnReboot="Při nowym startowanju zhašeć: "
+ErrorCreatingShortcut="Zmylk při wutworjenju tastoweje skrótšenki: "
+ErrorCreating="Zmylk při wutworjenju: "
+ErrorDecompressing=Zmylk při wupakowanju datow! Wobškodźeny instalowanski program?
+ErrorRegistering=Zmylk při registrowanju DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Wuwjesć: "
+Extract="Wupakować: "
+ErrorWriting="Wupakować: Zmylk při pisanju dataje "
+InvalidOpcode=Instalowanski program wobškodźeny: njepłaćiwy opkod
+NoOLE="Žadne OLE za: "
+OutputFolder="Wudawanski rjadowak: "
+RemoveFolder="Rjadowak wotstronić: "
+RenameOnReboot="Při nowym starće přemjenować: "
+Rename="Přemjenować: "
+Skipped="Přeskočeny: "
+CopyDetails=Podrobnosće do mjezyskłada kopěrować
+LogInstall=Instalaciski proces protokolować
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Tutón PDF-dokument snano so korektnje njezwobraznja.
+unsupported_feature_forms=Tutón PDF-dokument wobsahuje formulary. Wupjelnjenje formularowych polow so njepodpěruje.
+open_with_different_viewer=Z druhim wobhladowanskim programom wočinić
+open_with_different_viewer.accessKey=Z
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Předchadna strona
+previous_label=Wróćo
+next.title=Přichodna strona
+next_label=Dale
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Strona
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=z {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} z {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Pomjeńšić
+zoom_out_label=Pomjeńšić
+zoom_in.title=Powjetšić
+zoom_in_label=Powjetšić
+zoom.title=Skalowanje
+presentation_mode.title=Do prezentaciskeho modusa přeńć
+presentation_mode_label=Prezentaciski modus
+open_file.title=Dataju wočinić
+open_file_label=Wočinić
+print.title=Ćišćeć
+print_label=Ćišćeć
+download.title=Sćahnyć
+download_label=Sćahnyć
+bookmark.title=Aktualny napohlad (kopěrować abo w nowym woknje wočinić)
+bookmark_label=Aktualny napohlad
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Nastroje
+tools_label=Nastroje
+first_page.title=K prěnjej stronje
+first_page.label=K prěnjej stronje
+first_page_label=K prěnjej stronje
+last_page.title=K poslednjej stronje
+last_page.label=K poslednjej stronje
+last_page_label=K poslednjej stronje
+page_rotate_cw.title=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_cw.label=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_cw_label=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw.title=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw.label=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw_label=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+
+cursor_text_select_tool.title=Nastroj za wuběranje teksta zmóžnić
+cursor_text_select_tool_label=Nastroj za wuběranje teksta
+cursor_hand_tool.title=Ručny nastroj zmóžnić
+cursor_hand_tool_label=Ručny nastroj
+
+scroll_vertical.title=Wertikalne suwanje wužiwać
+scroll_vertical_label=Wertikalnje suwanje
+scroll_horizontal.title=Horicontalne suwanje wužiwać
+scroll_horizontal_label=Horicontalne suwanje
+scroll_wrapped.title=Postupne suwanje wužiwać
+scroll_wrapped_label=Postupne suwanje
+
+spread_none.title=Strony njezwjazać
+spread_none_label=Žana dwójna strona
+spread_odd.title=Strony započinajo z njerunymi stronami zwjazać
+spread_odd_label=Njerune strony
+spread_even.title=Strony započinajo z runymi stronami zwjazać
+spread_even_label=Rune strony
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_label=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_file_name=Mjeno dataje:
+document_properties_file_size=Wulkosć dataje:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajtow)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajtow)
+document_properties_title=Titul:
+document_properties_author=Awtor:
+document_properties_subject=Předmjet:
+document_properties_keywords=Klučowe słowa:
+document_properties_creation_date=Datum wutworjenja:
+document_properties_modification_date=Datum změny:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Awtor:
+document_properties_producer=PDF-zhotowjer:
+document_properties_version=PDF-wersija:
+document_properties_page_count=Ličba stronow:
+document_properties_page_size=Wulkosć strony:
+document_properties_page_size_unit_inches=cól
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=wysoki format
+document_properties_page_size_orientation_landscape=prěčny format
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Fast Web View:
+document_properties_linearized_yes=Haj
+document_properties_linearized_no=Ně
+document_properties_close=Začinić
+
+print_progress_message=Dokument so za ćišćenje přihotuje…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Přetorhnyć
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Bóčnicu pokazać/schować
+toggle_sidebar_notification.title=Bóčnicu přepinać (dokument wobsahuje wobrys/přiwěški)
+toggle_sidebar_label=Bóčnicu pokazać/schować
+document_outline.title=Dokumentowy naćisk pokazać (dwójne kliknjenje, zo bychu so wšě zapiski pokazali/schowali)
+document_outline_label=Dokumentowa struktura
+attachments.title=Přiwěški pokazać
+attachments_label=Přiwěški
+thumbs.title=Miniatury pokazać
+thumbs_label=Miniatury
+findbar.title=W dokumenće pytać
+findbar_label=Pytać
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Strona {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura strony {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Pytać
+find_input.placeholder=W dokumenće pytać…
+find_previous.title=Předchadne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_previous_label=Wróćo
+find_next.title=Přichodne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_next_label=Dale
+find_highlight=Wšě wuzběhnyć
+find_match_case_label=Wulkopisanje wobkedźbować
+find_entire_word_label=Cyłe słowa
+find_reached_top=Spočatk dokumenta docpěty, pokročuje so z kóncom
+find_reached_bottom=Kónc dokument docpěty, pokročuje so ze spočatkom
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} z {{total}} wotpowědnika
+find_match_count[two]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[few]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[many]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[other]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_match_count_limit[one]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnik
+find_match_count_limit[two]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikaj
+find_match_count_limit[few]=Wjace hač {{limit}} wotpowědniki
+find_match_count_limit[many]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_match_count_limit[other]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_not_found=Pytanski wuraz njeje so namakał
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Wjace informacijow
+error_less_info=Mjenje informacijow
+error_close=Začinić
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Zdźělenka: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Lisćina zawołanjow: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Dataja: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Linka: {{line}}
+rendering_error=Při zwobraznjenju strony je zmylk wustupił.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Šěrokosć strony
+page_scale_fit=Wulkosć strony
+page_scale_auto=Awtomatiske skalowanje
+page_scale_actual=Aktualna wulkosć
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Zmylk
+loading_error=Při začitowanju PDF je zmylk wustupił.
+invalid_file_error=Njepłaćiwa abo wobškodźena PDF-dataja.
+missing_file_error=Falowaca PDF-dataja.
+unexpected_response_error=Njewočakowana serwerowa wotmołwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Typ přispomnjenki: {{type}}]
+password_label=Zapodajće hesło, zo byšće PDF-dataju wočinił.
+password_invalid=Njepłaćiwe hesło. Prošu spytajće hišće raz.
+password_ok=W porjadku
+password_cancel=Přetorhnyć
+
+printing_not_supported=Warnowanje: Ćišćenje so přez tutón wobhladowak połnje njepodpěruje.
+printing_not_ready=Warnowanje: PDF njeje so za ćišćenje dospołnje začitał.
+web_fonts_disabled=Webpisma su znjemóžnjene: njeje móžno, zasadźene PDF-pisma wužiwać.
+document_colors_not_allowed=PDF-dokumenty njesmědźa swoje barby wužiwać: 'Stronam dowolić, swoje barby wužiwać' je we wobhladowaku znjemóžnjene.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Zapołožki
+
+
+#define bookmarks_heading Zapołožki
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Rjadowak lajsty zapołožkow
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Přidajće tutomu rjadowakej zapołožki, zo byšće je na lajsće zapołožkow zwobraznił
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Prěnje kroki
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Pomoc a nawody
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Firefox přiměrić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Čińće sobu
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Wo nas
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+
+
+# Firefox Nightly links folder name
+
+
+#define nightly_heading Resursy Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+
+#define nightly_blog Blog Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+
+#define bugzilla Slědowanje zmylkow Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+
+
+#define mdn Syć wuwiwarjow Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+
+
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+
+#define crashes Wšě waše spady
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+
+
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+
+#define irc Nightly na IRC diskutować
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+
+
+#define planet Planet Mozilla
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Aktualizacija %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instaluje waše aktualizacije a budźe za mało wokomikow startować…
+MozillaMaintenanceDescription=Wothladowanska słužba Mozilla zawěsćuje, zo maće najnowšu a najwěsćišu wersiju Mozilla Firefox na wašim ličaku. Je jara wažnje za wašu wěstotu online, Firefox aktualny wobchować, a Mozilla poruča wuraznje, zo tutu słužbu zmóžnjenu wostajeće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so započina
+reminderTitleAtStartTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so započina
+reminderTitleAtEndEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so kónči
+reminderTitleAtEndTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so kónči
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Dopomnjeće wo %1$S přestorčić
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=prjedy hač podawk so započina
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po tym zo podawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=prjedy hač podawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po tym zo podawk so kónči
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=prjedy hač nadawk os započina
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po tym zo nadawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=prjedy hač nadawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po tym zo nadawk so kónči
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na podawk.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na nadawk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Dopomnjeća za jenož čitajomne protyki tuchwilu njemógu drěmać, ale jenož schować - tłóčatko '%1$S' da jenož dopomnjeća za popisujomne protyki drěmać.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Drěmanje dopomnjeća so za jenož čitajomne protyki njepodpěruje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Trěbny wobdźělnik
+event.attendee.role.optional = Móžny wobdźělnik
+event.attendee.role.nonparticipant = Žadyn wobdźělnik
+event.attendee.role.chair = Nawodnistwo
+event.attendee.role.unknown = Njeznaty wobdźělnik (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Jednotliwc
+event.attendee.usertype.group = Skupina
+event.attendee.usertype.resource = Resursa
+event.attendee.usertype.room = Rumnosć
+event.attendee.usertype.unknown = Njeznaty typ (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Zapisk wobdźěłać" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Traće wobchować, hdyž so kónčny datum měnja">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Wot" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Hač do" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Nachwilu" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Wobkrućeny" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "W" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Trjeba akciju" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Běži" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Skónčeny" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% dospołne">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Wobdźělnikow informować">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "d">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Dźělene přeprošenje na wobdźělnika">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "l">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Tute nastajenje sćele jedne přeprošensku e-mejlku na wobdźělnika. Kóžde přeprošenje wobsahuje jenož přijimaceho wobdźělnika, tak zo druhe identity wobdźělnikow so njepřeradźuja.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Přećiwonamjet wotpokazać">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "n">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Podawa, zo njebudźeće přećiwonamjety akceptować">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "l">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nowy">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Podawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Nadawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Powěsć">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "w">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt adresnika">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Składować">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Zhašeć…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Stronu připrawić">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "i">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Wospjetować">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "u">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Napohlad">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Podawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Přiwuzny wotkaz pokazać">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "t">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Časowe pasma pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorita">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Njepodaty">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normalny">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Priwatnosć">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Zjawny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Jenož čas a datum pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "J">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Priwatny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Čas pokazać jako">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Swobodny njeje">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Swobodny">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "d">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "E-mejlku na wšěch wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "E-mejlku na njerozsudźenych wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Wšěch wobdźělnikow wotstronić">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "w">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Wobdźělnika wotstronić">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "b">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Składować">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Priwatnosć">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Składować">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Přiwěški přidać">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Priwatnosć změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Prioritu změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Status změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Swobodny/wobsadźeny čas změnić">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Namjet nałožić">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "o">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Podawkowe pola wupjelnja so z hódnotami z přećiwonamjeta, wšitcy wobdźělnicy so jenož wo składowanju z přidatnymi změnami abo bjez přidatnych změnow informuja">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Originalne daty nałožić">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Pola so na hódnoty z originalneho podawka staja, prjedy hač přećiwonamjet je so činił">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titul:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "M">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorija:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Nowu kategoriju přidać" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Protyka:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY event.attendees.label "Wobdźělnicy:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "l">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Cyłodnjowski podawk" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "S">
+<!ENTITY event.to.label "Kónc:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "k">
+<!ENTITY task.to.label "Termin:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "m">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Wospjetowanje:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "W">
+<!ENTITY event.until.label "Hač do:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "H">
+<!ENTITY event.reminder.label "Dopomnjeće:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Wopisanje:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "i">
+<!ENTITY event.attachments.label "Přiwěški:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "P" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webstrona…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Wočinić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "o" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Wšě wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "s" >
+<!ENTITY event.url.label "Přiwuzny wotkaz:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorita:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Żane dopomnjeće " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hodźinu do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hodźinje do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hodźin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dnjej do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tydźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Swójske…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Wjacore dopomnjeća…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Čas jako:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Priwatnosć:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Wospjetowanje wobdźěłać">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Njewospjetuje so">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Kóždy dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Kóždy tydźeń">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Dwunjedźelsce">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Kóždy měsac">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Kóžde lěto">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Swójske…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Wospjetowanski muster">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Wospjetować" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "kóždy dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "kóždy tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "kóždy měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "kóžde lěto" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Dnja:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "prěni">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "druhi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "třeći">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "štwórty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "pjaty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "posledni">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dźeń měsaca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Wospjetowanje na dźeń">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Kóždy:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "lěto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Kóžde" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "december" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Kóžde">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "prěnje">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "druhe">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "třeće">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "štwórte">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "pjate">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "poslednje">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "of" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "december" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Wobłuk wospjetowanja">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Žadyn kónčny datum" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Wutworić" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Terminy" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Wospjetować hač do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Přehlad">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Čas namjetować:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Přichodne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Předchadne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Skalowanje:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Swobodny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Njeswobodny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Nachwilu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "zwonka domu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Žane informacije" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Trěbny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Móžny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Předsyda">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Žadyn wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Jednotliwc">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Skupina">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resursa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Rumnosć">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Njeznaty">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Prošu podajće časowe pasmo">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Dalše časowe pasma…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titul:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Protyka:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Kónčny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Termin:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Wospjetować:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Městno:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorija:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Wotmołwa:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Wobdźělu so">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Njewobdźělu so">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Snano so wobdźělu">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Wobkruću pozdźišo">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Dopomnjeće:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Přiwěški:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Wobdźělnicy">
+<!ENTITY read.only.description.label "Wopisanje">
+<!ENTITY read.only.link.label "Přiwuzny wotkaz">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Změny składować a wokno začinić, bjeztoho zo by so wobdźělenski status změnił a wotmołwa pósłała">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Přeprošenje akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Nachwilu">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Přeprošenje nachwilu akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Přeprošenje wotpokazać">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Wotmołwu njesłać">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Waš wobdźělenski status změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała a wokno začiniło">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Nětko wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu pósłać a wokno začinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=kóždy dźeń;kóždej #1 dnjej;kóžde #1 dny;kóždych #1 dnjow
+repeatDetailsRuleDaily4=kóždy wšědny dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=kóždy %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=kóždu %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=kóždy tydźeń;kóždej #1 njedźeli;kóžde #1 njedźele;kóždych #1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=njedźelu
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=póndźelu
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay3=wutoru
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay4=srjedu
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=štwórtk
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=pjatk
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=sobotu
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=kóždy %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=kóždu %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=%1$S dźeń;%1$S dźeń;%1$S dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=posledni dźeń měsaca; posledni dźeń kóždeju #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=kóždy dźeń kóždeho měsaca;kóždy dźeń měsaca kóždeju #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=prěni
+repeatOrdinal2Nounclass1=druhi
+repeatOrdinal3Nounclass1=třeći
+repeatOrdinal4Nounclass1=štwórty
+repeatOrdinal5Nounclass1=pjaty
+repeatOrdinal-1Nounclass1=posledni
+repeatOrdinal1Nounclass2=prěnju
+repeatOrdinal2Nounclass2=druhu
+repeatOrdinal3Nounclass2=třeću
+repeatOrdinal4Nounclass2=štwórtu
+repeatOrdinal5Nounclass2=pjatu
+repeatOrdinal-1Nounclass2=poslednju
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=kóždeho %2$S. %1$S;kóždej #3 lěće %2$S. %1$S;kóžde #3 lěta %2$S. %1$S;kóždych #3 lět %2$S. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S kóždy %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóždej #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S kóžde %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóždych #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždy %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždy %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždy %1$S %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždu %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždu %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždu %1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=kóždy dźeń %1$S;kóždej #2 lěće kóždy dźeń %1$S;kóžde #2 lěta kóždy dźeń %1$S;kóždych #2 lět kóždy dźeń %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=januar
+repeatDetailsMonth2=februar
+repeatDetailsMonth3=měrc
+repeatDetailsMonth4=apryl
+repeatDetailsMonth5=meja
+repeatDetailsMonth6=junij
+repeatDetailsMonth7=julij
+repeatDetailsMonth8=awgust
+repeatDetailsMonth9=september
+repeatDetailsMonth10=oktober
+repeatDetailsMonth11=nowember
+repeatDetailsMonth12=december
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %1$S4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S\nwot %4$S hač do %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Stawa so %1$S\nwot %2$S\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=posledni dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Klikńće tu za podrobnosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Wospjetowanske podrobnosće su njeznate
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nowy podawk
+newTask=Nowy nadawk
+itemMenuLabelEvent=Podawk
+itemMenuAccesskeyEvent2=P
+itemMenuLabelTask=Nadawk
+itemMenuAccesskeyTask2=N
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Prošu podajće adresu wotkaza
+enterLinkLocation=Zapodajće adresu webstrony abo dokumenta.
+
+summaryDueTaskLabel=Dyrbi spjelnjeny być:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Dataja z %1$S
+selectAFile=Prošu wubjerće dataje, kotrež maja so připowěsnyć
+removeCalendarsTitle=Přiwěški wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Chceće woprawdźe #1 přiwěšk wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškaj wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěški wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškow wotstronić?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=njedźele
+repeatDetailsDay2Plural=póndźele
+repeatDetailsDay3Plural=wutory
+repeatDetailsDay4Plural=srjedy
+repeatDetailsDay5Plural=štwórtki
+repeatDetailsDay6Plural=pjatki
+repeatDetailsDay7Plural=soboty
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Na přeco
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Posledni dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S je přeprošenje akceptował, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S je přeprošenje wotpokazał, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S je přeprošenje delegował, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S njeje rozsudźił, hač so wobdźěli a je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S je přeprošenje jenož nachwilu akceptował a je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=To je přećiwonamjet za předchadnu wersiju tutoho podawka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Sće činjenje přećiwonamjety zakazał, hdyž so přeprošenje sćele.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Sće tute přeprošenje akceptował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Sće tute přeprošenje nachwilu akceptował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Sće tute přeprošenje wotpokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Sće tute přeprošenje delegował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Njejsće hišće na tute přeprošenje wotmołwił
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Sće akceptował na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Sće nachwilu akceptował na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Sće wotpokazał na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Sće dźěło na tutym nadawku delegował
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Na připokazanje tutoho nadawka njejsće hišće wotmołwił
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Sće započał, na tutym připokazanym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Sće swoje dźěło na tutym připokazanym nadawku dokónčił
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Pósłać a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Wobdźělnikow informować a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Składować a pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Składować a wobdźělnikow informować
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Składować a pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Pósłać a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Wobdźělnicy (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Přiwěški (%1$S):
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =wot | wote | mjez | započina so | započina so wot | započina so mjez | započnje so | započnje so wot | započnje so mjez | dnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = do | hač | hač do | - | a
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = do | hač do | - | a | kónči so | skónči so | termin je | termin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = zańdźeny tydźeń | wotpósłany | wotpósłana | wotpósłane | e-mejl | město | > | bohužel | ně
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = poschod | etaža | : | e-mejl | % | USD | dolary | $ | EUR | Eur
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = dźensa
+
+from.tomorrow = jutře
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =hač do jutřišeho | - jutře
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =do #1. | hač do #1. | - #1.
+
+from.noon = wot připołdnja
+until.noon =do připołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = #1 | wokoło #1 | #1 - | #1 hač do
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | hač do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =hač do #1 dopołdnja | - #1 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 po popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =hač do #1 popołdnju | - #1 popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = poł hodźiny do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =poł hodźiny do #1 | napoł #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = napoł #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =do napoł #1 | hač do napoł #1 | do #1:30 hodź. | hač do #1:30 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | w #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =hač do #1:#2 | hač do #1 hodźin #2 | - #1:#2 | - #1 hodźin #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =hač do #1:#2 dopołdnja | - #1:#2 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 | #1:#2 | #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =hač do #1:#2 popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =hač do #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =hač do #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1.#2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =hač do #1. #2. #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =hač do #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 mjeńš.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = januar | januara | jan. | wulki róžk | wulkeho róžka | w. róžk
+month.2 = februar | februara | feb. | mały róžk | małeho róžka | m. róžk
+month.3 = měrc | měrca | měr. | nalětnik | nalětnika | nal.
+month.4 = apryl | apryla | apr. | jutrownik | jutrownika | jutr.
+month.5 = meja | meje | róžownik | róžownika
+month.6 = junij | junija | jun. | smažnik | smažnika | smaž.
+month.7 = julij | julija | jul. | pražnik | pražnika | praž.
+month.8 = awgust | awgusta | awg. | žnjenc | žnjenca | žnj.
+month.9 = september | septembra | sept. | požnjenc | požnjenca | pož.
+month.10 = oktober | oktobra | okt. | winowc | winowca | win.
+month.11 = nowember | nowembra | now. | nazymnik | nazymnika | naz.
+month.12 = december | decembra | dec. | hodownik | hodownika | hod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = njedźela | njedźelu | na njedźelach
+from.weekday.1 = póndźela | póndźelu | na pódnźelach
+from.weekday.2 = wutora | wutoru | na wutorach
+from.weekday.3 = srjeda | srjedu | na srjedach
+from.weekday.4 = štwórtk | na štwórtkach
+from.weekday.5 = pjatk | na pjatkach
+from.weekday.6 = sobota | sobotu | na sobotach
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =hač do njedźele | - njedźela
+until.weekday.1 =hač do póndźele | - póndźela
+until.weekday.2 =hač do wutory | - wutora
+until.weekday.3 =hač do srjedy | - srjeda
+until.weekday.4 =hač do štwórtka | - štwórtk
+until.weekday.5 =hač do pjatka | - pjatk
+until.weekday.6 =hač do soboty | - sobota
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = nul
+number.1 = jedyn | prěni | prěnjeho | prěnja | prěnjeje
+number.2 = dwaj | druhi | druheho | druha | druheje
+number.3 = tři | třeći | třećeho | třeća | třećeje
+number.4 = štyri | štwórty | štwórteho | štwórta | štwórteje
+number.5 = pjeć | pjaty | pjateho | pjata | pjateje
+number.6 = šěsć | šesty | šesteho | šesta | šesteje
+number.7 = sydom | sedmy | sedmeho | sedma | sedmeje
+number.8 = wosom | wosmy | wosmeho | wosma | wosmeje
+number.9 = dźewjeć | dźewjaty | dźewjateho | dźewjata | dźewjateje
+number.10 = dźesać | dźesaty | dźesateho | dźesata | dźesateje
+number.11 = jědnaće | jědnaty | jědnateho | jědnata | jědnateje
+number.12 = dwanaće | dwanaty | dwanateho | dwanata | dwanateje
+number.13 = třinaće | třinaty | třinateho | třinata | třinateje
+number.14 = štyrnaće | štyrnaty | štyrnateho | štyrnata | štyrnateje
+number.15 = pjatnaće | pjatnaty | pjatnateho | pjatnata | pjatnateje
+number.16 = šěsnaće | šěsnaty | šěsnateho | šěsnata | šěsnateje
+number.17 = sydomnaće | sydomnaty | sydomnateho | sydomnata | sydomnateje
+number.18 = wosomnaće | wosomnaty | wosomnateho | wosomnata | wosomnateje
+number.19 = dźewjatnaće | dźewjatnaty | dźewjatnateho | dźewjatnata | dźewjatnateje
+number.20 = dwaceći | dwacety | dwaceteho | dwaceta | dwaceteje
+number.21 = jedynadwaceći | jedynadwacety | jedynadwaceteho | jedynadwaceta | jedynadwaceteje
+number.22 = dwajadwaceći | dwajadwacety | dwajadwaceteho | dwajadwaceta | dwajadwaceteje
+number.23 = třiadwaćeći | třiadwacety | třiadwaceteho | třiadwaceta | třiadwaceteje
+number.24 = štyriadwaceći | štyriadwacety | štyriadwaceteho | štyriadwaceta | štyriadwaceteje
+number.25 = pjećadwaceći | pjećadwacety | pjećadwaceteho | pjećadwaceta | pjećadwaceteje
+number.26 = šěsćadwaceci | šěsćadwacety | šěsćadwaceteho | šěsćadwaceta | šěsćadwaceteje
+number.27 = sydomadwaceći | sydomadwacety | sydomadwaceteho | sydomadwaceta | sydomadwaceteje
+number.28 = wosomadwaceći | wosomadwacety | wosomadwaceteho | wosomadwaceta | wosomadwaceteje
+number.29 = dźewjećadwaceći | dźewjećadwacety | dźewjećadwaceteho | dźewjećadwaceta | dźewjećadwaceteje
+number.30 = třiceći | třicety | třiceteho | třiceta | třiceteje
+number.31 = jedynatřiceći | jedynatřicety | jedynatřiceteho | jedynatřiceta | jedynatřiceteje
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcčćdeěfghijklłmnńoópqrřsštuvwxyzžźABCČĆDEĚFGHIJKLŁMNŃOÓPQRŘSŠTUVWXYZŽŹ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Přeprošenja">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Lisćinu přeprošenjow aktualizować.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Žane njewobkrućene přeprošenja namakane.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Akceptować">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Wospjetowaćy so podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cyłodnjowski podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Městno: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Wobdźělnik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Žane">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Cyłodnjowski podawk
+recurrent-event=Wospjetowaćy so podawk
+location=Městno: %S
+organizer=Organizator: %S
+attendee=Wobdźělnik: %S
+none=Žadyn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "c">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=je wospjetowacy so podawk
+header.isrepeating.task.label=je wospjetowacy so nadawk\u0020
+
+header.containsrepeating.event.label=wobsahuje wospjetowace so podawki
+header.containsrepeating.task.label=wobsahuje so wospjetowace so nadawki
+header.containsrepeating.mixed.label=wobsahuje wospjetowace so zapiski rozdźělneho typa
+
+windowtitle.event.copy=Wospjetowacy so podawk kopěrować
+windowtitle.task.copy=Wospjetowacy so nadawk kopěrować
+windowtitle.mixed.copy=Wospjetowace so zapiski kopěrować
+windowtitle.event.cut=Wospjetowacy so podawk wutřihać
+windowtitle.task.cut=Wospjetowacy so nadawk wutřihać
+windowtitle.mixed.cut=Wospjetowace so zapiski wutřihać
+windowtitle.event.delete=Wospjetowacy so podawk zhašeć
+windowtitle.task.delete=Wospjetowacy so nadawk zhašeć
+windowtitle.mixed.delete=Wospjetowace so zapiski zhašeć
+windowtitle.event.edit=Wospjetowacy so podawk wobdźěłać
+windowtitle.task.edit=Wospjetowacy so nadawk wobdźěłać
+
+buttons.occurrence.delete.label=Jenož tutón podawk zhašeć
+buttons.occurrence.edit.label=Jenož tutón podawk wobdźěłać
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki zhašeć
+buttons.allfollowing.edit.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki wobdźěłać
+
+buttons.parent.delete.label=Wšě podawki zhašeć
+buttons.parent.edit.label=Wšě podawki wobdźěłać
+windowtitle.mixed.edit=Wospjetowace so zapiski wobdźěłać
+windowtitle.multipleitems=Wubrane zapiski
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Jenož tute wustupowanje kopěrować
+buttons.single.occurrence.cut.label=Jenož tute wustupowanje wutřihać
+buttons.single.occurrence.delete.label=Jenož tute wustupowanje zhašeć
+buttons.single.occurrence.edit.label=Jenož tute wustupowanje wobdźěłać
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Jenož wubrane wustupowanja kopěrować
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Jenož wubrane wustupowanja wutřihać
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Jenož wubrane wustupowanja zhašeć
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Jenož wubrane wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja kopěrować
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja wutřihać
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja zhašeć
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja kopěrować
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja wutřihać
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja zhašeć
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.single.parent.copy.label=Wšě wustupowanja kopěrować
+buttons.single.parent.cut.label=Wšě wustupowanja wutřihać
+buttons.single.parent.delete.label=Wšě wustupowanja zhašeć
+buttons.single.parent.edit.label=Wšě wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow kopěrować
+buttons.multiple.parent.cut.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow wutřihać
+buttons.multiple.parent.delete.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow zhašeć
+buttons.multiple.parent.edit.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow wobdźěłać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Protyki abonować">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Protyki pokazać, kotrež wobsahuja:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Pytać">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Protyki wubrać, kotrež maja so abonować:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Abonować">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Wotskazać">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Pytać…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Žane wotpowědniki namakane.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Nowy podawk wutworić" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Nowy nadawk wutworić" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Nadawki" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Dokónčene nadawki pokazać">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutře">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Přichodne">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Wšě podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Dźensniše podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Wšě přichodne podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Tuchwilu wubrany dźeń">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Podawki w aktualnym napohledźe">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Podawki w běhu přichodnych 7 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Podawki w běhu přichodnych 14 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Podawki w běhu přichodnych 31 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Podawki w tutym protykowym měsacu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Po dokónčenju sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titul">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Po titulu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Po % dokónčene sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Spočatk">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Po spočatnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Kónc">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Po kónčnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Po terminje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Po datumje dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Po kategoriji sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Městno">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Po městnje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Mjeno protyki">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Po protykowym mjenje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Po času trěbneho dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Pytanje podawkow a lisćinu podawkow začinić">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "K dźensnišemu dnjej" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Dźensniši dźeń pokazać" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Dnjowy napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Tydźenski napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Měsačny napohlad wužiwać" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Wjacetydźenski napohlad wužiwać" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Přichodny dźeń" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Předchadny dźeń" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "c" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "h" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Přichodny tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Předchadny tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "i" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "e" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Přichodny měsac" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Předchadny měsac" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "i" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "e" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Jedyn dźeń doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Jedyn dźeń wróćo" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Jedyn tydźeń doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Jedyn tydźeń wróćo" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Jedyn měsac doprědka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Jedyn měsac wróćo" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nowy podawk" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nowy nadawk" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Cišćeć" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "i">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dźeń" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Tydźeń" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Měsac" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Wjacetydźeń" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Jenož dźěłowe dny" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w přehledźe" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Dokónčene nadawki pokazać" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "k" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Napohlad wjerćeć" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " wobsahuje">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Protyka">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Pokazać">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Wšě">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Přichodnych sydom dnjow">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Njezapočene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Nadawki, kotrež dyrbjeli hižo sčinjene być">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Dokónčene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Njedospołne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Aktualne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titul">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "wot">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priorita">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niska">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normalna">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategorija">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "wospjetowanje">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "přiwěški">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "spočatny datum">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "termin">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Nadawki kategorizować">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Wubrane nadawki jako sčinjene markěrować">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Prioritu změnić">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Nadawki filtrować #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Strg+Umsch+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Wočinić">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Nadawk wočinić…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nowy podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Nadawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Podawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Wutrihać">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopěrować">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Zasadźić">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dźensniši wobłuk">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Wobdźělenje">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Tutón podawk">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Wšě podawki" >
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Dospołny rjad">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Nětko zdźělenku pósłać">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Zdźělenku njepósłać">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Nachwilu akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Wotpokazany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Trjeba hišće akciju">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Beži">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Dokónčeny">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Nachwilu akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Wotpokazany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Trjeba hišće akciju">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Beži">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Dokónčeny">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Postup">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Nadawk wotstorčić">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Jako sčinjeny markěrować">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "s">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% dokónčene">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100 % sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Njepodaty">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "o">
+<!ENTITY priority.level.low "Niska">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normalna">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "m">
+<!ENTITY priority.level.high "Wusoka">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "Wo 1 hodźinu">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tydźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "k">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Zhašeć">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nowu protyku…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Protyku pytać…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Protyki synchronizować">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Protyku wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Protyku eksportować…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "J">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Wšě protyki pokazać">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Konwertować do">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "w">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Powěsć…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Měsačny přehlad">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lisćina protykow">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Nadawki filtrować">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "f">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Podrobnosće…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Na wšě hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Protykowe dopomnjeća" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Zaćisnyć" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Wšě zaćisnyć" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hodźinu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 hodźinje" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dźeń" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Wospjetowane dopominanje přetorhnyć">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Protyku wobdźěłać">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Mjeno protyki:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Barba:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Městno:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Protyku aktualizować:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuelnje">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Jenož čitajomny">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Dopomnjeća pokazać">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Podpěra offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Tutu protyku zapinać">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Poskićowar za tutu protyku njeda so namakać. To so husto stawa, jeli sće wěste přidatki znjemóžnił abo wotinstalował.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "t">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Protyku wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL za wozjewjenje">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Začinić">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Něšto kaž http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Protyku wubrać">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Protyku ćišćeć">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titul:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Wuhotowanje:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Ćišćenski wobłuk">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Aktualny přehlad">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Wubrane podawki/nadawki">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Nadawki">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Podawki">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Swójski datowy wobłuk:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Wot:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Hač do:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Ćišćerske nastajenja">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Nastajenja">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Nadawki bjez termina">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Sčinjene nadawki">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Podrobnosće…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Zmylkowy kod:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Wopisanje:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Zmylk je wustupił">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Jako nadawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako nadawk přidać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Ćišćerski přehlad %1$S
+Untitled=Bjez titula
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowy podawk
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowy podawk
+editEventDialog=Podawk wobdźěłać
+newTaskDialog=Nowy nadawk
+editTaskDialog=Nadawk wobdźěłać
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Podawk składować
+askSaveTitleTask=Nadawk składować
+askSaveMessageEvent=Podawk njeje so składował. Chceće podawk składować?
+askSaveMessageTask=Nadawk njeje so składował. Chceće nadawk składować?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Zapodaty kónčny datum je před spočatnym datumom
+warningUntilDateBeforeStart=Zapodaty termin je před spočatnym datumom
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Moja protyka
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Protyka bjez titula
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Nachwilu
+statusConfirmed =Wobkrućeny
+eventStatusCancelled=Wotprajeny
+todoStatusCancelled =Přetohrnjeny
+statusNeedsAction =Wužaduje sej akciju
+statusInProcess =Běži
+statusCompleted =Dokónčeny
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoka
+normalPriority=Normalna
+lowPriority=Niska
+
+importPrompt=Do kotreje protyki chceće tute zapiski importować?
+exportPrompt=Z kotreje protyki chceće eksportować?
+pastePrompt=Kotru z tuchwilu pisajomnych protykow chceće zasadźić?
+publishPrompt=Kotru protyku chceće wozjewić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Waše zasadźenje zetkanje wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Waše zasadźenje zetkanja wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Waše zasadźenje připokazany nadawk wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Waše zasadźenje připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Waše zasadźenje zetkanja a připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Zasadźeće zetkanje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Zasadźeće zetkanja
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Zasadźeće připokazany nadawk
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Zasadźeće připokazane nadawki
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Zasadźeće zetkanja a připokazane nadawki
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - chceće kóždemu wobdźělenemu aktualizaciju słać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Zasadźić a nětko pósłać
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Bjez słanja zasadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S zapiskow njeda so importować. Posledni zmylk je był: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=Import z %1$S móžny njeje. W tutej dataji importujomne zapiski njejsu.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Wopisanje:
+
+unableToRead=Njeje móžno z dataje čitać:
+unableToWrite=Njeje móžno do dataje pisać:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Protyka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Njeznate a njedefinowane časowe pasmo je so při čitanju %1$S namakało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S zapiskow je so ignorowało, dokelž w cilowej protyce kaž tež w %2$S eksistuje.
+
+unableToCreateProvider=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Njebudźe k dispoziciji.
+unknownTimezonesError=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Protyka poćahuje so snano na njeznate časowe pasma. Prošu instalujće najnowšu dataju calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=Žane časowe pasma namakane! Prošu instalujće calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Njeznate časowe pasmo "%1$S" w "%2$S". Město toho so lokalne časowe pasmo wužiwa: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Zmylki časoweho pasma
+TimezoneErrorsSeeConsole=Hlejće zmylkowu konsolu: Za njeznate časowe pasma so lokalne časowe pasmo wužiwa.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Protyku wotstronić
+removeCalendarButtonDelete=Protyku zhašeć
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Wotskazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotstronić? Jeli ju wotskazaće, so protyka z lisćiny wotstroni, jeli ju zhašeće, so tež wšě jeje daty na přeco zhašeja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Chceće protyku "%1$S" na přeco zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotskazać?
+
+WeekTitle=Tydźeń %1$S
+None=Žadyn
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Waše protykowe daty z tutej wersiju %1$S kompatibelne njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Protykowe daty we wašim profilu su so přez nowšu wersiju %1$S zaktualizowali, a jeli dale činiće, so najskerje informacije zhubja abo wobškodźa. %1$S so nětko znjemóžni a %2$S so znowa startuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=%1$S znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=%1$S skónčić
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bjez titula
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titul:
+tooltipLocation=Městno:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Mjeno protyki:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Spočatk:
+tooltipDue=Termin:
+tooltipPriority=Priorita:
+tooltipPercent=% dospołne:
+tooltipCompleted=Dokónčene:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S nawjeduje podawk.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S so njewobdźěluje.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je móžny wobdźělnik.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je trěbny wobdźělnik.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je wobdźělenje wobkrućił.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je wobdźělenje wotpokazał.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je wobdźělenje delegował.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S dyrbi hišće wotmołwić.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je wobdźělenje nachwilu wobkrućił.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (skupina)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resursa)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (rum)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Wočinić
+filepickerTitleImport=Importować
+filepickerTitleExport=Eksportować
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML-dokument (%1$S)
+filterHtml=Webstrona (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook, hódnoty dźělene přez komu (%1$S)
+filterWav=Awdioformat WAVE (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Zmylk je wustupił
+httpPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: %1$S: %2$S
+otherPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so do modusa jenož čitać stajiła, dokelž změny na tutej protyce najskerje k straće datow wjedu. Klikńće na 'Protyku wobdźěłać', zo byšće tute nastajenje změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so znjemóžniła, doniž wěste njeje, ju wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Ale, tutón zmylk maja za snadny, tak zo program pospytuje pokročować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S.
+utf8DecodeError=Při dekodowanju dataje iCalendar (ics) jako UTF-8 je zmylk wustupił. Přepruwujće, hač dataja, inkluziwnje jeje symbole a pismiki z diakritiskimi znamješkami, je so z pomocu UTF-8-kodowanja skodowała.
+icsMalformedError=Analyzowanje dataje iCalendar (ics) je so nimokuliło. Přepruwujće, hač dataja syntaksy dataje iCalendar (ics) wotpowěduje.
+itemModifiedOnServerTitle=Zapisk je so na serwerje změnił
+itemModifiedOnServer=Tutón zapisk je so njedawno na serwerje změnił.\n
+modifyWillLoseData=Składowanje wašich změnow budźe změny, kotrež su so na serwerje činili, přepisować.
+deleteWillLoseData=Přez hašenje tutoho zapiska so změny zhubja, kotrež su so na serwerje činili.
+updateFromServer=Změny zaćisnyć a znowa začitać
+proceedModify=Změny najebać toho składować
+proceedDelete=Najebać toho zhašeć
+dav_notDav=Resursa na %1$S pak DAV-zběrka njeje pak k dispoziciji njeje
+dav_davNotCaldav=Resursa na %1$S je DAV-zběrka, ale CalDAV-protyka njeje
+itemPutError=Při składowanju zapiska na serwerje je zmylk wustupił.
+itemDeleteError=Při hašenju zapiska ze serwera je zmylk wustupił.
+caldavRequestError=Při słanju přeprošenja je so zmylk wustupił.
+caldavResponseError=Při słanju wotmołwy je so zmylk wustupił.
+caldavRequestStatusCode=Statusowy kod: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Naprašowanje njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString400=Naprašowanje wobsahuje njepłaćiwu syntaksu a njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString403=Wužiwar nima trěbne prawo, zo by naprašowanje přewjedł.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resursa njeje so namakała.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resursowy konflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Předpokład spjelnjeny njeje.
+caldavRequestStatusCodeString500=Nutřkowny serwerowy zmylk.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway ze zmylkami (proksy-konfiguracija?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Nutřkowny serwerowy zmylk (nachwilny wupad serwera?).
+caldavRedirectTitle=Městno za protyku %1$S aktualizować?
+caldavRedirectText=Naprašowanja za %1$S so do noweho městna dale sposrědkuja. Chceće městno do slědowaceje hódnoty změnić?
+caldavRedirectDisableCalendar=Protyku znjemóžnić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Berlin, Europe/Prague, Europe/Zurich, Europe/Vienna, Europe/Luxembourg
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warnowanje: Časowe pasmo "%1$S"\nhižo z nutřkownym časowym pasmom ZoneInfo "%2$S" jenak njeje.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Časowe pasmo '%1$S' dźěłoweho systema so přeskakuje.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Lokalne časoweho pasma '%1$S' so přeskakuje.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warnowanje: Lokalne časowe pasmo so wužiwa.\nŽane daty z tabelow časowych pasmow datam časowych pasmow dźěłoweho systema njewotpowěduja.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warnowanje: Wuhódane časowe pasmo so wužiwa\n %1$S (%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tute časowe pasmo so nimale z časowym pasmom dźěłoweho systema kryje.\nTak so přichodny přechad mjez lětnim časom a normalnym časom\nwo maksimalnje jedyn tydźeń wot přechada časoweho pasma dźěłoweho systema rozeznawa.\nMóža wotchilenja w datach być, na př. wotchilny spočatny datum.\nabo wotchilne prawidło abo přibliženja za prawidła, kotrež gregorianskej protyce njewotpowěduja.
+
+TZSeemsToMatchOS=Zda so, zo so časowe pasmo lětsa z časowem pasmom dźěłoweho systema kryje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Časowe pasmo je so na zakładźe identifikatora "%1$S" časoweho pasma\ndźěłoweho systema wubrało.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Časowe pasmo je so ze za serbskorěčnych wužiwarjow prawdźepodobnych\n časowych pasmow wubrało, kotrež so z časowym pasmom dźěłoweho systema kryja.
+
+TZFromKnownTimezones=Časowe pasmo je so wubrało, z tym zo so znate časowe pasma w alfabetiskim\nporjedźe ID časoweho pasma za jenakosću z časowym pasmom dźěłoweho systema přepytuja.
+
+# Print Layout
+formatListName = Lisćina
+weekPrinterName = Tydźenske planowanje
+monthPrinterName = Měsačny přehlad
+tasksWithNoDueDate = Nadawki bjez termina
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Nachwilny (skład)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Titul
+htmlPrefixWhen=Hdy
+htmlPrefixLocation=Městno
+htmlPrefixDescription=Wopisanje
+htmlTaskCompleted=%1$S (dokónčene)
+
+# Categories
+addCategory=Kategoriju přidać
+multipleCategories=Wjacore kategorije
+
+today=Dźensa
+tomorrow=Jutře
+yesterday=Wčera
+
+#Today pane
+eventsonly=Podawki
+eventsandtasks=Podawki a nadawki
+tasksonly=Nadawki
+shortcalendarweek=PT
+
+go=Dźiće
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=přichodny
+next2=přichodnu
+last1=posledni
+last2=poslednju
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 dopomnjeće;#1 dopomnjeći;#1 dopomnjeća;#1 dopomnjećow
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Započina so: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dźensa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutře %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wčera %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standardne wopisanje Mozilla
+alarmDefaultSummary=Standardne zjeće Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Njemóžeće alarm za přez #1 měsac drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacaj drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacy drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacow drěmać dać.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Trjeba akciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% dokónčene
+taskDetailsStatusCompleted=Dokónčene
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S dokónčene
+taskDetailsStatusCancelled=Přetorhnjeny
+
+gettingCalendarInfoCommon=Protyki so přepruwuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Protyka %1$S z %2$S so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Zmylkowy kod: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Wopisanje:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Při pisanju do protyki %1$S je zmylk wustupił! Hladajće prošu deleka za dalšimi informacijemi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Jeli tutu powěsć widźiće, po tym zo sće dopomnjeće drěmać dał abo schował a to je za protyku, za kotruž nochceće podawki přidać abo wobdźěłać, móžeće tutu protyku jako jenož čitajomnu woznamjenić, zo byšće tajke dožiwjenje w přichodźe wobešoł. Zo byšće to činił, klikńće z prawej tastu myše na tutu protyku w lisćinje w protykowym abo nadawkowym napohledźe, zo byšće do kajkosćow protyki přešoł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Protyka %1$S we wokomiku k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Protyka %1$S da so jenož čitać
+
+taskEditInstructions=Klikńće sem, zo byšće nowy nadawk přidał
+taskEditInstructionsReadonly=Prošu wubjerće popisujomnu protyku
+taskEditInstructionsCapability=Prošu wubjerće protyku, kotraž nadawki podpěruje
+
+eventDetailsStartDate=Spočatk:
+eventDetailsEndDate=Kónc:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Protykowy tydźeń: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Protykowe njedźele %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=PT: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=PN: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+dueInHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+dueInLessThanOneHour=< 1 hodźina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S, %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S, %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= žadyn spočatny datum abo termin
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=spočatny datum %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=termin %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Spočatny čas
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Termin
+
+deleteTaskLabel=Nadawk zhašeć
+deleteTaskMessage=Chceće woprawdźe tutón nadawk zhašeć?
+deleteTaskAccesskey=z
+deleteItemLabel=Zhašeć
+deleteItemMessage=Chceće woprawdźe tutón zapisk zhašeć?
+deleteItemAccesskey=z
+deleteEventLabel=Podawk zhašeć
+deleteEventMessage=Chceće woprawdźe tutón podawk zhašeć?
+deleteEventAccesskey=z
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kóždu mjeńšinu;Kóžde #1 mjeńšinje;Kóžde #1 mjeńšiny;Kóždych #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=%1$S so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mjeńšina;#1 mjeńšinje;#1 mjeńšiny;#1 mjeńšin
+unitHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+unitDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+unitWeeks=#1 tydźeń;#1 njedźeli;#1 njedźele;#1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=%1$S pokazać
+hideCalendar=%1$S schować
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Jenož %1$S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt při změnjenju zapiska
+modifyConflictPromptMessage=Zapisk, kotryž so w dialogu wobdźěłuje, je so změnił, wot toho zo je so wočinił.
+modifyConflictPromptButton1=Druhe změny přepisać
+modifyConflictPromptButton2=Tute změny zaćisnyć
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(wot %1$S delegowany)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(na %1$S delegowany)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Žadyn datum wubrany
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.label "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.description "Wašu protyku lokalizować" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Waša protyka da so na wašim ličaku abo na serwerje składować, zo by na nju zdaloka přistup měł abo ju z wašimi přećelemi abo sobudźěłaćerjemi dźělił." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Na mojim ličaku">
+<!ENTITY initialpage.network.label "W syći">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Stajće informacije wo tym k dispoziciji, štož je trěbne, zo by přistup na wašu zdalenu protyku měło" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Na přeće: zapodajće wužiwarske mjeno a hesło" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Wužiwarske mjeno:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Hesło:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Wašu protyku přiměrić" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Móžeće swojej protyce přimjeno dać a podawki z protyki zabarbić." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Protyka je so wutworiła" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Waša protyka je so wutworiła." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Druhe">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Protyku wutworić">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Protyki pytać">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "P">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Wróćo">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "W">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abonować">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Protykowy typ:">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL abo mjeno hosta protykoweho serwera">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Tute městno přizjewjenske daty njetrjeba">
+<!ENTITY network.loading.description "Prošu čakajće, doniž waše protyki namakane njejsu.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Protyki njedachu so na tutym městnje namakać. Prošu přepruwujće swoje nastajenja.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Přizjewjenske daty, kotrež sće zapodał, njebuchu akceptowane. Prošu přepruwujće swoje nastajenja.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Prošu wubjerće protyki, kotrež byšće rady abonował.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Za tute městno su wjacore protykowe typy k dispoziciji. Prošu wubjerće protykowy typ a markěrujće potom protyki, kotrež chceće abonować.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Prošu zapodajće płaćiwe městno.
+error.alreadyExists=Sće hižo protyku na tutym městnje abonował.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Dary,Dodawarjo,Dowol,Fawority,Ideje,Klienća,Kupc,Narodniny,Problemy,Projekty,Prózdniny,Pućowanje,Róčnica,Slědowanje,Status,Swjedźeń,Telefonaty,Wobchod,Wosobinske,Wšelčizny,Wubědźowanje,Zetkanje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Měrc
+month.4.name=Apryl
+month.5.name=Meju
+month.6.name=Junij
+month.7.name=Julij
+month.8.name=Awgust
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=Nowember
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=januara
+month.2.genitive=februara
+month.3.genitive=měrca
+month.4.genitive=apryla
+month.5.genitive=meje
+month.6.genitive=junija
+month.7.genitive=julija
+month.8.genitive=awgusta
+month.9.genitive=septembra
+month.10.genitive=oktobra
+month.11.genitive=nowembra
+month.12.genitive=decembra
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Měr
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Meja
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Awg
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Now
+month.12.Mmm=Dec
+
+day.1.name=Njedźela
+day.2.name=Póndźela
+day.3.name=Wutora
+day.4.name=Srjeda
+day.5.name=Štwórtk
+day.6.name=Pjatk
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Nj
+day.2.Mmm=Pó
+day.3.Mmm=Wu
+day.4.Mmm=Sr
+day.5.Mmm=Št
+day.6.Mmm=Pj
+day.7.Mmm=So
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Nj
+day.2.short=Pó
+day.3.short=Wu
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Št
+day.6.short=Pj
+day.7.short=So
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Připołdnjo
+midnight=Połnóc
+
+AllDay=Cyły dźeń
+Repeating=(Wospjetowacy so)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Dopomnjeća konfigurować">
+<!ENTITY reminder.add.label "Přidać">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "P">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "W">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Podrobnosće dopomnjeća">
+<!ENTITY reminder.action.label "Wubjerće dopomnjensku akciju">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Warnowanje pokazać">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "E-mejlku pósłać">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "mjeńšiny" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hodźiny" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dny" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Połnóc" >
+<!ENTITY time.noon "Připołdnjo" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Nj" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pó" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Wu" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Sr" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Št" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "t">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pj" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "j">
+<!ENTITY day.7.Ddd "So" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY day.1.name "Njedźela" >
+<!ENTITY day.2.name "Póndźela" >
+<!ENTITY day.3.name "Wutora" >
+<!ENTITY day.4.name "Srjeda" >
+<!ENTITY day.5.name "Štwórtk" >
+<!ENTITY day.6.name "Pjatk" >
+<!ENTITY day.7.name "Sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Měrc" >
+<!ENTITY month.4.name "Apryl" >
+<!ENTITY month.5.name "Meja" >
+<!ENTITY month.6.name "Junij" >
+<!ENTITY month.7.name "Julij" >
+<!ENTITY month.8.name "Awgust" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "Nowember" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Jedyn měsac wróćo" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Jedyn měsac doprědka" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Jedne lěto wróćo" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Jedne lěto doprědka" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Jedyn dźeń doprědka">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Jedyn dźeń wróćo">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Podawki za wubrany dźeń pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Nowy podawk…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "d">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importować…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportować…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Wubranu protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Wubranu protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Wubranu protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Podawki namakać">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Wobłuk "Podawki namakać" přepinać">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w protyce pokazać">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "N">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Dźensa">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktualny napohlad">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "h">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Protykowe kajkosće…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Import datow">
+<!ENTITY migration.welcome "Witajće">
+<!ENTITY migration.importing "Importowanje">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich chceće daty importować.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Wubrane daty so importuja">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S so konwertuje…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Datowy import
+migrationDescription=%1$S móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich maja so daty importować.
+finished = Hotowy
+disableExtTitle = Inkompatibelne rozšěrjenje namakane
+disableExtText = Sće stare protykowe rozšěrjenje Mozilla instalował, kotrež z Lightning kompatibelne njeje. Znjemóžni so a %1$S budźe znowa startować.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Hdyž dopomnjeće je na rjedźe:">
+<!ENTITY pref.playasound "Zynk wothrać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "Z">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Standardny zynk wužiwać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "S">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useCustom.label "Slědowacu zynkowu dataju wužiwać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useCustom.accessKey "S">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Wothrać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "h">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Dopomnjenski dialog pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "m">
+<!ENTITY pref.missedalarms2 "Zapasene dopomnjeća za popisujomne protyki pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "k">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Standardne hódnoty za dopomnjeća">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Standardne dopomnjenske nastajenje za podawki:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Standardne dopomnjenske nastajenje za nadawki:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Zapinjeny">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Wupinjeny">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Standardny dopomnjenski časowy dypk před podawkom:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Standardny dopomnjenski časowy dypk před nadawkom:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "e">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Čas před nowym dopomnjećom:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "Nowa kategorija">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Kategoriju wobdźěłać">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "d">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "s">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Mjeno">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Barba">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Barbu wužiwać">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(žana)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Kategorija z tutym mjenom hižo eksistuje. \n Chceće ju přepisować?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Warnowanje: Dwójne mjeno">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Dyrbiće kategorijowe mjeno zapodać.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Powšitkowne nastajenja" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Datumowy tekstowy format:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Dołhi" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Krótki" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Časowe pasmo">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Wubjerće najbliše město w swojim časowym pasmje:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "u">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Standardne hódnoty za nowe zapiski">
+<!ENTITY pref.events.label "Podawki">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Nadawki">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Standardna dołhosć:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Žana">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Spočatk dnja">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Kónc dnja">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Jutře">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Na nowy tydźeń">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "W relaciji k aktualnemu časej">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "W relaciji k spočatkej">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "W relaciji k přichodnej hodźinje">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Dźensniši plan">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Přichodny wotrězk pokazuje:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pref.soondays2.label):
+ "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+ translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+ it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+ -->
+<!ENTITY pref.soondays2.label "Wotrězk Přichodne pokazuje:">
+<!ENTITY pref.soondays2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Bjezbarjernosć" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Barby za bjezbarjernosć optiměrować" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "B">
+
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "Podawki a nadawki" >
+<!ENTITY pref.editInTab.label "Podawki a nadawki w rajtarku město w dialogowym woknje wobdźěłać." >
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Powšitkowny">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Dopomnjeća">
+<!ENTITY paneCategories.title "Kategorije">
+<!ENTITY paneViews.title "Napohlady">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Powšitkowny">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Dnjowy a tydźenjowy napohlad">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Wjacetydźenjowy napohlad">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Dźěłowy tydźeń">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Dźeń, hdyž tydźeń ma započeć:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "z">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Čisło tydźenja w napohladach a miniměsacu pokazać">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Tute dny do dźěłoweho tydźenja zapřijeć:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Dźeń započina so w:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Dźeń kónči so w:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "k">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Pokazać:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "hodźin naraz">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Ličba tydźenjow, kotraž ma so pokazać (inkluziwnje předchadnych tydźenjow):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "b">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Ličba předchadnych tydźenjow:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "c">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "žadyn">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 tydźeń">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 njedźeli">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 njedźele">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 njedźele">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 njedźel">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 njedźel">
+<!ENTITY pref.showlocation.label "Městno pokazać">
+<!ENTITY pref.showlocation.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Poskićowarja wotinstalować">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Wubraneho wotskazać">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "u">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Přidatk wobchować">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "b">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Chceće slědowaceho poskićowarja wotinstalować abo znjemóžnić:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "To zawinuje, zo slědowace protyki so znjemóžnja.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Jeli nochceće tutoho poskićowarja znowa instalować, móžeće protyki tutoho poskićowarja wotskazać.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Tute rozšěrjenje zmóžnja Lightning, podawki a nadawki do protyki Google Calendar čitać a pisać.\n\nProšu čitajće <a href="%1$S">huste prašenja</a> za dalše podrobnosće a prjedy hač zmylkowu rozprawu spisaće. Hladajće prošu tež do <a href="%2$S">diskusijnych forumow</a>, waš problem ma snano hižo rozrisanje!\n\nZo byšće zmylkowe rozprawy pytał a je pisał, wopytajće http://bugzilla.mozilla.org/ \nProdukt: Protyka\nKomponenta: Poskićowar: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Standard Google">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "S">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Protyki importować, kotrež hodźa so jenož čitać">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Poskićowar za Google Calendar ma wotkrył, zo maće hižo protyki, kotrež maja přistup na Google Calendar jenož w čitanskim modusu. Jeli chceće jednu abo wjacore z tych protykow aktualizować, wubjerće je deleka">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Aktualizować">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "A">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Přeco přepruwować ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Standardne dopomnjeće">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Tekstowu powěsć pósłać">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Prošu wubjerće eksistowace posedźenje abo zapodajće swoju e-mejlowu adresu, zo byšće nowe posedźenje wutworił. Trjebaće jenož jedne posedźenje na konto.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Prošu wubjerće protyki a lisćiny nadawkow, kotrež chceće abonować.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Prošu přeńdźće k přichodnemu krokej, zo byšće swoje protyki konfigurował.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Zmóžnja dwusměrowy přistup na Google Calendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Poskićowar za Google Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Ma činić (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Podźěl za %1$S je so překročił, prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+providerOutdated=Tuta wersija poskićowarja je zestarjena, prošu aktualizujće na najnowšu wersiju.
+
+reminderOutOfRange=Google Calendar dowola jenož dopomnjeća hač do 4 tydźenjow před spočatkom podawka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=%1$S podawk %2$S z %3$S so synchronizuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=%1$S nadawk %2$S z %3$S so synchronizuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Protyka %1$S so synchronuzje
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Poskićowar za Google Calendar chce na waše konto %1$S přistup měć, zo by podawki a nadawki wotwołał. Přizjewjenske a protykowe daty so jenož mjez ličakom a Google přenošuja, třeći poskićowarjo wobdźěleni njejsu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=Přizjewće so pola swojeho konta %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Nima přistup na serwer %1$S!
+loginFailed.text=Přizjewjenje je so nimokuliło abo posedźenski ID je njepłaćiwy.
+accessDenied.text=Wužiwarjej je so přistup zapowědźił.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Njewěste přizjewjenje na %1$S!\nPokročować?
+noHttpsConfirmation.check.text=Hižo so njeprašeć.
+noHttpsConfirmation.label=Warnowanje!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Serwer %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) dosahacu WCAP-wersiju njepodpěruje! Trěbna wersija je znajmjeńša 3.0.0.\nPokročować?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Njedosahaca WCAP-wersija!
+
+loginDialog.label=Hesło protykoweho serwera trěbne
+
+privateItem.title.text=Priwatny
+confidentialItem.title.text=Dowěrliwy
+busyItem.title.text=Ma činić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Definicije časowych pasmow za Mozilla Calendar
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Definicije časowych pasmow trjebane wot Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Projekt Mozilla Calendar
+
+pref.timezone.floating=Lokalny čas
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiún
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika//Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadišu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentinska/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentinska/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentinska/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentinska/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentinska/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentinska/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentinska/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentinska/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentinska/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentinska/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belém
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Kosta Rika
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Nuuk
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havanna
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaika
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexiko město
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Sewjerna Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Sewjerna Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/Stacija Dumont-d’Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Južny čop
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Wostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azija/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azija/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azija/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azija/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azija/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azija/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azija/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azija/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azija/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Azija/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azija/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azija/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azija/Biškek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azija/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azija/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azija/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azija/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azija/Damaskus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azija/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azija/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azija/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azija/Dušanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azija/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azija/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azija/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azija/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azija/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azija/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azija/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azija/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azija/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azija/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azija/Kamčatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azija/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azija/Kašgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azija/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azija/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azija/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azija/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azija/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Azija/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azija/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azija/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azija/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azija/Maskat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azija/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azija/Nowosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azija/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azija/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azija/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azija/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azija/Pjöngjang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azija/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azija/Kyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azija/Riad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azija/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azija/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azija/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azija/Šanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azija/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azija/Taipeh
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azija/Taškent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azija//Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azija/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azija/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azija/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azija/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azija/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azija/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azija/Wladiwostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azija/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azija/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azija/Jerewan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Acory
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanariske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Kapverdiske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Fereje
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Awstralija/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Awstralija/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Awstralija/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Awstralija/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Awstralija/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Awstralija/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Awstralija/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Awstralija/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Awstralija/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Awstralija/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Awstralija/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Awstralija/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Běłohród
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratisława
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brüssel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijew
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lissabon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskwa
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praha
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rom
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajewo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Užgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanske město
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wolgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Waršawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporožje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiski ocean/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiski/Archipel Čagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiski ocean/Hodowna kupa
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiski ocean/Kokosowe kupy
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiski ocean/Komory
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiski ocean/Kerguele
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiski ocean/Mahé
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiski ocean/Malediwy
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiski ocean/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiski ocean/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiski ocean/Réunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifik/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifik/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifik/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifik/Jutrowna kupa
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifik/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifik/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifik/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifik/Fidźi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifik/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifik/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifik/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifik/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifik/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifik/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifik/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifik/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifik/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifik/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifik/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifik/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifik/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifik/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifik/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifik/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifik/Nouméa
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifik/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifik/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifik/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifik/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifik/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifik/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifik/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifik/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifik/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifik/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifik/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifik/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifik/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthélemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentinska/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azija/Ho Či Minhowe město
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azija/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentinska/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azija/Nowokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Sewjerna Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifik/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifik/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azija/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azija/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azija/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azija/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azija/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanowsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azija/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azija/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azija/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azija/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Azija//Qostanay
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Protyka - symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Nadawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "N">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Protyki znowa začitać a změny synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Wubrane podawki abo nadawki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Wubrany podawk abo nadawk wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Podawki abo nadawki ćišćeć">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "K protykowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "K nadawkowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "N">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Podawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Nowy podawk wutworić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Nadawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Nowy nadawk wutworić">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multitydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Měsac">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Protykowy wobłuk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "w">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Protykowy wobłuk pokazać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Protyka">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "N">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Protyka…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "t">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "o">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Składowana powěsć…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Protykowa dataja…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Podawki a nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "d">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-mejl:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "E-mejlowe planowanje ze strony klienta preferować">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Mjeztym móžeće to jenož zmóžnić, po tym zo sće tutu protyku w dialogu kajkosćow konfigurował, jeli so protykowy serwer wo planowanje stara.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Tuta móžnosć je jenož k dispoziciji, jeli protykowy serwer planowanje přewjedźe. Hdyž ju zmóžnjeće, móžeće na planowanje na zakładźe standardneje e-mejle wróćo sahać, město toho zo byšće so na serwer spušćił.">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Wšě akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej za wšě wustupowanja podawka akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Podawk protyce přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Wšě wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Přećiwonamjet wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Z protyki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Podrobnosće…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Podrobnosće podawka pokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Wjace">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klikńće, zo byšće dalše nastajenja pokazał">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Znowa wobkrućić">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sćele nowe wobkrućenje na organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Přeplanować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Podawk přeplanować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Kopiju składować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Składujće kopiju podawka do protyki, njewotwisnje wot wotmołwy na organizatora. Lisćina wobdźělnikow so zhaša.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Wšě nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Podawk w protyce aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Nětko wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu za cyły rjad pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Wotmołwu njesłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Waš wobdźělenski status změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Waš wobdźělenski status za rjad změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Nowu protyku wutworić">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Měsačny přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Dnjowy přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ničo pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Dźensniši plan pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "e">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Dźensniši plan">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Integrowane terminowe planowanje z protyku za waš e-mejlowy program
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Protykowy projekt Mozilla
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Nadawki
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Protyka
+tabTitleTasks=Nadawki
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Přeprošenje na podawk
+imipHtml.summary=Titul:
+imipHtml.location=Městno:
+imipHtml.when=Hdy:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Wopisanje:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Přiwěški:
+imipHtml.comment=Komentar:
+imipHtml.attendees=Wobdźělnicy:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Přiwuzny wotkaz:
+imipHtml.canceledOccurrences=Přetorhnjene podawki:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Změnjene podawki:
+imipHtml.newLocation=Nowe městno: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(wot %1$S delegowany)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(na %1$S delegowany)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S nawjeduje podawk.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S so njewobdźěluje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je móžny wobdźělnik.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je trěbny wobdźělnik.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je wobdźělenje wobkrućił.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je wobdźělenje wotpokazał.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je wobdźělenje na %2$S delegował.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S dyrbi hišće wotmołwić.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je wobdźělenje nachwilu wobkrućił.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (skupina)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resursa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (rum)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Podawk je so wašej protyce přidał.
+imipCanceledItem2=Podawk je so z wašeje protyki wotstronił.
+imipUpdatedItem2=Podawk je so zaktualizował.
+imipBarCancelText=Tuta powěsć anulowanje podawka wobsahuje.
+imipBarCounterErrorText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet přeprošenja, kotrež njeda so předźěłać.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet předchadneje wersije přeprošenja.
+imipBarCounterText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet přeprošenja.
+imipBarDisallowedCounterText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet, hačrunjež přećiwonamjety za tutón podawk su zakazane.
+imipBarDeclineCounterText=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu na waš přećiwonamjet.
+imipBarRefreshText=Tuta powěsć wo aktualizowanje podawka prosy.
+imipBarPublishText=Tuta powěsć podawk wobsahuje.
+imipBarRequestText=Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.
+imipBarSentText=Tuta powěsć pósłany podawk wobsahuje.
+imipBarSentButRemovedText=Tuta powěsć rozpósłany podawk wobsahuje, kotryž hižo w protyce njeje.
+imipBarUpdateText=Tuta powěsć aktualizaciju za eksistowacy podawk wobsahuje.
+imipBarUpdateMultipleText=Tuta powěsć aktualizacije za wjacore eksistowace podawki wobsahuje.
+imipBarUpdateSeriesText=Tuta powěsć aktualizaciju za eksistowacy rjady podawkow wobsahuje.
+imipBarAlreadyProcessedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž je so hižo předźěłał.
+imipBarProcessedNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje podawk, na kotryž njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje wjacore podawki, na kotrež njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje rjad podawkow, na kotryž njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarReplyText=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu na přeprošenje.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu, kotrež so na podawk poćahuje, kotryž we wašej protyce njeje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu, kontraž so na podawk poćahuje, kotryž je so %1$S z wašeje protyki wotstronił.
+imipBarUnsupportedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž tuta wersija Lightning njemóže předźěłać.
+imipBarProcessingFailed=Předźěłowanje powěsće je so nimokuliło. Status: %1$S.
+imipBarNotWritable=Za přeprošenja njejsu so žane popisujomne protyki skonfigurowali, prošu přepruwujće protykowe kajkosće.
+imipSendMail.title=E-mejlowa zdźělenka
+imipSendMail.text=Chceće nětko zdźělensku e-mejlku pósłać?
+imipNoIdentity=Žana
+imipNoCalendarAvailable=Popisujomne protyki k dispoziciji njejsu.
+
+itipReplySubject=Wotmołwa na přeprošenje na podawk: %1$S
+
+itipReplySubject2=Přeprošenska wotmołwa: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S je waše přeprošenje na podawk akceptował.
+itipReplyBodyDecline=%1$S je waše přeprošenje na podawk wotpokazał.
+itipReplySubjectAccept=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (akceptowane): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (wotpokazane): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Wotmołwa na přeprošenje na podawk (nachwilu): %1$S
+itipRequestSubject=Přeprošenje na podawk: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Zaktualizowane přeprošenje na podawk: %1$S
+itipReplySubjectAccept2=Akceptowany: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Přeprošenje wotpokazane: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Nachwilny: %1$S
+itipRequestSubject2=Přeprošenje: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Zaktualizowany: %1$S
+itipRequestBody=%1$S je was na %2$S přeprosył
+itipCancelSubject=Podawk je so anulował: %1$S
+itipCancelSubject2=Přetorhnjeny: %1$S
+itipCancelBody=%1$S je tutón podawk anulował: %2$S
+itipCounterBody=%1$S je přećiwonamjet za „%2$S“ činił:
+itipDeclineCounterBody=%1$S je waš přećiwonamjet za „%2$S“ wotpokazał.
+itipDeclineCounterSubject=Přećiwonamjet je so wotpokazał: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Sće njedawno tutón zapisk zhašał, chceće tute přeprošenje woprawdźe předźěłać?
+confirmProcessInvitationTitle=Přeprošenje předźěłać?
+
+invitationsLink.label=Přeprošenja: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž wopačna wersijowa kombinacija so wužiwa. Sće tuchwilu %1$S %2$S instalował, ale wy měł wersiju ze serije %3$S wužiwać.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž so wopačna wersijowa kombinacije wužiwa. Wužiwaće %2$S %3$S hromadźe z %1$S %4$S. Prošu hlejće https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions za podrobnosće.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Njewotpowěduje wersiji %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S wobsahuje nětko protykowu funkcionalnosć po integrowanju rozšěrjenja %2$S.
+integrationLearnMoreButton=Dalše informacije
+integrationLearnMoreAccessKey=D
+integrationOptOutButton=Znjemóžnić
+integrationOptOutAccessKey=Z
+integrationKeepItButton=Wobchować
+integrationKeepItAccessKey=b
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S so přichodny raz wotstroni, hdyž %2$S znowa startujeće. Móžeće kóždy čas znowa z pomocu zrjadowaka přdatkow přidać.
+integrationRestartButton=Nětko znowa startować
+integrationRestartAccessKey=z
+integrationUndoButton=Cofnyć
+integrationUndoAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Jeli chceće tutu protyku wužiwać, zo byšće přeprošenja na abo wot ludźi składował, měł wy deleka e-mejlowu identitu připokazać.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Konta - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status za słanje hnydomnych powěsćow">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Začinić">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Hišće žane konto konfigurowane njeje">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klikńće na tłóčatko &accountManager.newAccount.label;, zo by móhł &brandShortName; was přez proces konfigurowanja konta wjesć.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Za start přizjewić">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Zwjazać">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "w">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Zwisk dźělić">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "h">
+<!ENTITY account.edit.label "Kajkosće">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "K">
+<!ENTITY account.moveup.label "Horje">
+<!ENTITY account.movedown.label "Dele">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Nowy zwisk přetorhnyć">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "o">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Protokol pytanja za zmylkami kopěrować">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "P">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Protokol za pytanje za zmylkami pokazać">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "r">
+<!ENTITY account.connecting "Zwjazuje so…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Zwisk so dźěli…">
+<!ENTITY account.disconnected "Njezwjazany">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Hesło za %S
+passwordPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %S, zo by jo zwjazał.
+passwordPromptSaveCheckbox=Wužijće zrjadowak hesłow, zo by tute hesło składował.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Přikazy: %S.\nWužijće <přikaz> /help za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Přikaz '%S' njeeksistuje.
+noHelp=Bohužel za přikaz '%S' zdźělenku pomocy njeje!
+
+sayHelpString=say <zdźělenku>: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so přikazy předźěłali.
+rawHelpString=raw <zdźělenka>: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so HTML-entity maskowali.
+helpHelpString=help <mjeno>: zdźělenku pomocy za přikaz <mjeno> pokazać, abo lisćinu móžnych přikazow, hdyž so bjez parametra wužiwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <statusowa zdźělenka>: staja status na %2$S z opcionalnej statusowej zdźělenku.
+back=steji k dispoziciji
+away=njepřitomny
+busy=dźěła
+dnd=prošu njemylić
+offline=offline
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakty
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Konwersacija budźe z %1$S dale hić, z pomocu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S je nětko %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S je nětko %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S je %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Waše konto je njezwjazane (status %S hižo znaty njeje).
+
+accountDisconnected=Twoje konto je njezwjazane.
+accountReconnected=Waše konto je so zaso zwjazało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Awtomatiska wotmołwa - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Temowa powěsć za tutón rum njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema za %1$S je: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Tema za %S njeje.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S je temu změnił do: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S je temu wotstronił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S je nětko jako %2$S znaty.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sće nětko jako %S znaty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=jan.
+month.2.Mmm=feb.
+month.3.Mmm=měr.
+month.4.Mmm=apr.
+month.5.Mmm=mej.
+month.6.Mmm=jun.
+month.7.Mmm=jul
+month.8.Mmm=awg.
+month.9.Mmm=sep.
+month.10.Mmm=okt.
+month.11.Mmm=now.
+month.12.Mmm=dec.
+
+month.1.name=januara
+month.2.name=februara
+month.3.name=měrca
+month.4.name=apryla
+month.5.name=meje
+month.6.name=junija
+month.7.name=julija
+month.8.name=awgusta
+month.9.name=septembra
+month.10.name=oktobra
+month.11.name=nowembra
+month.12.name=decembra
+
+day.1.name=Njedźela
+day.2.name=Póndźela
+day.3.name=Wutora
+day.4.name=Srjeda
+day.5.name=Štwórtk
+day.6.name=Pjatk
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Nje
+day.2.Mmm=Pó
+day.3.Mmm=Wut
+day.4.Mmm=Srj
+day.5.Mmm=Śtw
+day.6.Mmm=Pja
+day.7.Mmm=Sob
+
+day.1.short=Nje
+day.2.short=Pó
+day.3.short=Wu
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Št
+day.6.short=Pj
+day.7.short=So
+
+noon=Připołdnjo
+midnight=Połnóc
+
+AllDay=Cyły dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat Facebook
+facebook.disabled=Facebook Chat so wjace njepodpěruje, dokelž Facebook je swój zachod XMPP znjemóžnił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Wužiwarske mjeno
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Znački
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=přimjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Zwisk ze serwerom je so zhubił
+connection.error.timeOut=Časowe překročenje
+connection.error.invalidUsername=%S dowolene wužiwarske mjeno njeje
+connection.error.invalidPassword=Njepłaćiwe serwerowe hesło
+connection.error.passwordRequired=Hesło trěbne
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_kanal
+joinChat.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=SSL wužiwać
+options.encoding=Znamješkowa sadźba
+options.quitMessage=Zdźělenka při wopušćenja
+options.partMessage=Powěsć při dźělenju
+options.showServerTab=Powěsće ze serwera pokazać
+options.alternateNicks=Přimjena změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S "%2$S" wužiwa.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Čas za %1$S je %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć.
+command.ban=%S <přimjeno!wužiwar@host>: Wužiwarjow zahnać, kotřiž datemu mustrej wotpowěduja.
+command.ctcp=%S <přimjeno> <msg>: Sćele CTCP-powěsć na přimjeno.
+command.chanserv=%S <přikaz>: Sćele přikaz na ChanServ.
+command.deop=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu status kanaloweho operatora preč wzać. Dyrbiće kanalowy operator by´, zo byšće to činił.
+command.devoice=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu rěčenski status preč wzać, zo by jemu zadźěwać rěčeć, jeli so kanal moderuje (+m). Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.invite2=%S <přimjeno>[ <přimjeno>]* [<kanal>]: Přeprošće jedne přimjeno abo wjacore přimjena do aktualneho kanala abo do podateho kanala.
+command.join=%S <rum1>[ <hesło1>][,<rum2>[ <hesło2>]]*: Do jednoho kanala abo do wjacorych kanalow zastupić, wužiwajo kanalowe hesło, jeli trěbne.
+command.kick=%S <přimjeno> [<powěsć>]: Někoho z kanala wotstronić. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.list=%S: Lisćinu chatowych rumow w syći pokazać. Kedźbu: někotre serwery móža zwisk dźělić, hdyž to činiće.
+command.memoserv=%S <přikaz>: Přikaz na MemoServ pósłać.
+command.modeUser2=%S <přimjeno> [(+|-)<modus>]: Wužiwarski modus wobstarać, zapinać abo wupinać.
+command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<nowy modus> [<parameter>][,<parameter>]*]: Kanalowy modus wobstarać, zapinać abo wupinać.
+command.msg=%S <přimjeno> <powěsć>: Wužiwarjej priwatnu powěsć pósłać (na rozdźěl wot kanala).
+command.nick=%S <nowe přimjeno>: Waše přimjeno změnić.
+command.nickserv=%S <přikaz>: Přikaz na NickServ pósłać.
+command.notice=%S <cil> <powěsć>: Wužiwarjej abo kanalej zdźělenku pósłać.
+command.op=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu status kanaloweho operatora dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.operserv=%S <přikaz>: Přikaz na OperServ pósłać.
+command.part=%S [powěsć]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.ping=%S [<přimjeno>]: Praša so, kelko komdźenja wužiwar ma (abo serwer, jeli njeje žadyn wužiwar podaty).
+command.quit=%S <powěsć>: Zwisk ze serwerom z opcionalnej powěsću dźělić.
+command.quote=%S <přikaz>: Přikaz raw na serwer pósłać.
+command.time=%S: zwobraznja aktualny městny čas na IRC-serwerje.
+command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu kanala nastajić.
+command.umode=%S (+|-)<nowy modus>: Wužiwarski modus stajić abo zběhnyć.
+command.version=%S <přimjeno>: Wersiju wužiwarskeho klienta požadać.
+command.voice=%S <přimjeno1>[,<přimjeno2>]*: Někomu rěčenski status kanala dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.whois2=%S [<přimjeno>]: Informacije wo wužiwarju wobstarać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] je do ruma zastupił.
+message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=%1$S%2$S je će won ćisnył.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S%3$S je %1$S won ćisnył.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S za %2$S wot %3$S stajeny.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalowy modus %1$S wot %2$S stajeny.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Waš modus je %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Podate přimjeno njeda so wužiwać. Waše přimjeno wostawa %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sće rum wopušćił (wopušćenje%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S je rum wopušćił (wopušćenje%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S je rum wopušćił (skónčenje%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S je će do %2$S přeprosył.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Su %1$S wuspěšnje do %2$S přeprosyli.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S je hižo w %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S je namołwu dóstał.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacije WHOIS za %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S je offline. Informacije WHOWAS za %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S je njeznate přimjeno.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S je kanalowe hesło do %2$S změnił.
+message.channelKeyRemoved=%S je kanalowe hesło wotstronił.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Wužiwarjo, kotřiž su so ze slědowacych městnow zwjazali, so z %S wuhnawaja:
+message.noBanMasks=Za %S městna wuhnanstwa njejsu.
+message.banMaskAdded=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, buchu wot %2$S wuhnaći.
+message.banMaskRemoved=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, so hižo wot %2$S njewuhnawaja.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundu.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundźe.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundy.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundow.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Njeje žadyn kanal: %S.
+error.tooManyChannels=Přistup k %S móžny njeje; sy do přewjele kanalow zastupił.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Přimjeno so hižo wužiwa, přimjeno měnja so do %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S dowolene přimjeno njeje.
+error.banned=Sy z tutoho serwera wuhnaty.
+error.bannedSoon=Wućěrja će bórze z tutoho serwera.
+error.mode.wrongUser=Njemóžeš modusy za druhich wužiwarjow změnić.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S online njeje.
+error.wasNoSuchNick=Njebě žane přimjeno: %S
+error.noSuchChannel=Kanal njeje: %S.
+error.unavailable=%S nachwilu k dispoziciji njesteji.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Su was z %S wuhnali.
+error.cannotSendToChannel=Njemóžeće powěsće na %S pósłać.
+error.channelFull=Kanal %S je połny.
+error.inviteOnly=Trjebaće přeprošenje, zo by so %S přidružił.
+error.nonUniqueTarget=%S njeje jednozmyslne mjeno user@host abo krótke mjeno, abo sy spytał, do přewjele kanalow naraz zastupić.
+error.notChannelOp=Njejsće kanalowy operator na %S.
+error.notChannelOwner=Njejsće wobsedźer kanala %S.
+error.wrongKey=Do %S njeda so zastupić, njepłaćiwe kanalowe hesło.
+error.sendMessageFailed=Při słanju wašeje poslednjeje powěsće je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz, hdyž zwisk je so wobnowił.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Snano nochceće so %1$S přidružić, a budźeće so awtomatisce do %2$S dale sposrědkować.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' płaćiwy wužiwarski modus na tutym serwerje njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Mjeno
+tooltip.server=Zwjazany z
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Zwjzazany wot
+tooltip.registered=Zregistrowany
+tooltip.registeredAs=Zregistrowany jako
+tooltip.secure=Wěsty zwisk wužiwać
+# The away message of the user
+tooltip.away=Njepřitomny
+tooltip.ircOp=IRC-operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Poslednja aktiwita
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Před %S
+tooltip.channels=Tuchwilu na
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Prózdna abo wobškodźena dataja: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Awtentifikuje so
+connecting.registrationToken=Registrowanski token wobstarać
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Awtentifikacija pola serwera je so nimokuliła
+error.registrationToken=Registrowanski token njeda so wobstarać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Steji k dispoziciji
+awayStatusType=Njepřitomny
+unavailableStatusType=Njesteji k dispoziciji
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Njewidźomny
+idleStatusType=Njeaktiwny
+mobileStatusType=Mobilny
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Tuchwilu při ličaku njejsym.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status ma přez 140 znamješkow.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Při słanju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.retweet=Při słanju retweeta je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.delete=Při hašenju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.like=Při zwuraznjenju spodobanja je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.unlike=Při zwuraznjenju njespodobanja je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Wopisanje překročuje maksimalnu dołhosć (160 znamješkow), je so awtomatisce wotrěznyło do: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S časowa wóska
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Wotkaz do tweeta kopěrować
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Wotmołwić
+action.delete=Zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=%S slědować
+action.stopFollowing=%S hižo njeslědować
+action.like=Spodobanje zwuraznić
+action.unlike=Spodobanje wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Slědujeće nětko %S.
+event.unfollow=Hižo njeslědujeće %S.
+event.followed=%S wam nětko slěduje.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Sće tutón tweet zhašał: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Wotmołwa na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Awtentifikaciski proces so inicializuje
+connection.requestAuth=Čaka so na twoju awtorizaciju
+connection.requestAccess=Awtentifikacija so kónči
+connection.requestTimelines=Wužiwarske wóski so wotwołuja
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Wužiwarske mjeno njetrjechi.
+connection.error.failedToken=Njeje so poradźiło, token wotwołać.
+connection.error.authCancelled=Sće awtorizaciski proces přetorhnył.
+connection.error.authFailed=Awtorizacija je so njeporadźiło.
+connection.error.noNetwork=Přistup k syći k dispoziciji njesteji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Wužiwanje wašeho twitteroweho konta dowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Wobkedźbowane klučowe słowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Wužiwar wot
+tooltip.location=Městno
+tooltip.lang=Rěč
+tooltip.time_zone=Časowe pasmo
+tooltip.url=Startowa strona
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Škita tweety
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Slěduje so tuchwilu
+tooltip.name=Mjeno
+tooltip.description=Wopisanje
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Slědowanje
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Slědujucy
+tooltip.listed_count=Lisćiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
+
+command.follow=%S <wužiwarske_mjeno>[<wužiwarske_mjeno>]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
+command.unfollow=%S <wužiwarske_mjeno>[<wužiwarske_mjeno>]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje
+connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje
+connection.authenticating=Awtentifikuje so
+connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje
+connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje
+connection.srvLookup=Za SRV-zapisom hladać
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować)
+connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił
+connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił
+connection.error.timedOut=Čas je překročeny
+connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate
+connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata
+connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
+connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować
+connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé
+connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk
+connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?)
+connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Tute konto je z přewjele městnami nadobo zwjazane.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursa płaćiwa njeje.
+connection.error.XMPPNotSupported=Tutón serwer XMPP njepodpěruje
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Zastup móžny njeje: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno, do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć.
+conversation.error.unknownSendError=Při słanju tuteje powěsće je njeznaty zmylk wustupił.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Njeje tuchwilu móžno, %S powěsće słać.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Dyrbiće jako prěni rěčeć, dokelž %S móhł z wjace hač jednym klientom zwjazany być.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Klient %S naprašowanje za swojej softwarowej wersiju njepodpěruje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonement
+tooltip.fullName=Dospołne mjeno
+tooltip.nickname=Přimjeno
+tooltip.email=E-mejlowa adresa
+tooltip.birthday=Narodniny
+tooltip.userName=Wužiwarske mjeno
+tooltip.title=Titul
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Městnosć
+tooltip.country=Kraj
+
+tooltip.telephone=Telefonowe čisło
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_rum
+chatRoomField.server=_serwer
+chatRoomField.nick=při_mjeno
+chatRoomField.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S je do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił.
+conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił.
+conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" wužiwa.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" na %4$S wužiwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Priorita
+options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać.
+command.part2=%S [<message>]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.topic=%S [<new topic>]: Temu kanala nastajić.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił.
+command.invite=%S <jid>[<messag>]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić.
+command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Přeprošće swojeho rozmołwneho partnera, zo byšće do ruma zastupił, hromadźe z jeho hesłom, jeli trjeba.
+command.me=%S <akcija, kotraž ma so přewjesć>: Akciju přewjesć.
+command.nick=%S <nowe přimjeno>: Waše přimjeno změnić.
+command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać.
+command.version=%S: Informacije wo klienće, kotryž waš rozmołwny partner wužiwa.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger so wjace njepodpěruje, dokelž je Yahoo swój zestarjeny protokol znjemóžnił.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Kajkosće">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Z wuwiwarskimi nastrojemi Firefox zmylki pytać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Pytanje zmylkow - konfiguracija
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Pytanje zmylkow - běžny čas / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Tutón { -brand-shorter-name }
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Připrawjenje
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB zmóžnjeny
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB znjemóžnjeny
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Zwjazany
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Zwisk dźěleny
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Žane graty namakane
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Zwjazać
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Zwjazuje so…
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Zwisk je so nimokulił.
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Zwisk je hišće wustejacy, přepruwujće za powěsćemi w cilowym wobhladowaku
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Čas zwiska překročeny
+# Temporary text displayed in sidebar items representing remote runtimes after
+# successfully connecting to them. Temporary UI, do not localize.
+about-debugging-sidebar-item-connected-label = Zwjazany
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Čaka so na wobhladowak…
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Dźěleny
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging)
+about-debugging-sidebar-support = Pomoc za pytanje zmylkow
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Symbol pomocy
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Graty aktualizować
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Připrawjenje
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Konfigurujće zwiskowu metodu, z kotrejž chceće swój grat znazdala za zmylkami přepytować.
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox = Wužiwajće <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a>, zo byšće rajtarki, rozšěrjenja a service workers tuteje wersiji { -brand-shorter-name } za zmylkami přepytował.
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Wužiwajće <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a>, zo byšće rozšěrjenja a service workers tuteje wersije { -brand-shorter-name } za zmylkami přepytował.
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Z gratom zwjazać
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Hdyž so to zmóžnja, so trěbne komponenty za pytanje zmylkow USB Android sćehnu a so { -brand-shorter-name } přidadźa.
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = USB-graty zmóžnić
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = USB-graty znjemóžnić
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Aktualizuje so…
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Zmóžnjeny
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Znjemóžnjeny
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Aktualizuje so…
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Wuwiwarski meni na wašim graće Android zmóžnić.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Pytanje zmylkow USB we wuwiwarskim meniju Android zmóžnić.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Pytanje zmylkow USB w Firefox na graće Android zmóžnić.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Zwjazajće grat Android ze swojim ličakom.
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_USB
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Maće problemy při zwjazowanju z USB-gratom? <a>Problem rozrisać</a>
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Syćowa adresa
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_a_network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Maće problemy při zwjazowanju přez syćowu adresu? <a>Problem rozrisać</a>
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Přidać
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Syćowe adresy hišće njejsu so přidali.
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Host
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Wotstronić
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Njepłaćiwy "{ $host-value }": Wočakowany format je "hostowe mjeno:portowe čisło"
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = Host "{ $host-value }" je hižo zregistrowany
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Nachwilne rozšěrjenja
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Rozšěrjenja
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Rajtarki
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Workers
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Shared Workers
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Druhe workers
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Procesy
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Profilowy wukon
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to MDN.
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Konfiguracija wašeho wobhladowaka ze service workers kompatibelna njeje. <a>Dalše informacije</a>
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = Zwjazany wobhladowak ma staru wersiju ({ $runtimeVersion }). Podpěrana minimalna wersija je ({ $minVersion }). To je njepodpěrana konfiguracija a móže zawinować, zo wuwiwarske nastroje njefunguja. Prošu aktualizujće zwjazany wobhladowak. <a>Rozrisanje problemow</a>
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+about-debugging-browser-version-too-old-67-debugger = Polo pytanja zmylkow snano ze zwjazanym wobhladowakom njefunguje. Prošu wužiwajće Firefox { $runtimeVersion }, jeli dyrbiće pytanje zmylkow z tutym wobhladowakom.
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/WebIDE/Troubleshooting
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = Zwjazany wobhladowak je aktualniši ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) hač waš { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). To je njepodpěrana konfiguracija a móže zawinować, zo wuwiwarske nastroje njefunguja. Prošu aktualizujće Firefox. <a>Rozrisanje problemow</a>
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Zwisk dźělić
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Zwiskowu namołwu zmóžnić
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Zwiskowu namołwu znjemóžnić
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Profilowar
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Schować / pokazać
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Hišće ničo.
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Přepytować
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Nachwilny přidatk začitać…
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Při instalowanju nachwilneho přidatka je zmylk nastał.
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Znowa začitać
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Wotstronić
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Dataju manifest.json abo archiw .xpi/.zip wubrać
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Tute WebExtension ma nachwilny ID. <a>Dalše informacije</a>
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = URL manifesta
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Nutřkowny UUID
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Městno
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = ID rozšěrjenja
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Notes, this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push = Push
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start = Startować
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Registrowanje zběhnyć
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Słuchanje na podawki Fetch
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Žane słuchanje na podawki Fetch
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Běži
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Zastajeny
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Registruje so
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Wobwod
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Słužba Push
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-name = Hłowny proces
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-description2 = Hłowny proces za cilowy wobhladowak
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Zdźělenku začinić
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Zmylkowe podrobnosće
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Warnowanske podrobnosće
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Podrobnosće
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Pytanje za zmylkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Eksterne zdźělenki (Push)
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Startować
+
+scope = Wobwod
+unregister = registrowanje skónčić
+
+pushService = Słužba za eksterne powěsće
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Na podawki Fetch poskać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Na podawki Fetch njeposkać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Přidatki
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Pytanje za zmylkami za přidatki zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Hdyž to zapinaće, móžeće přidatki a wšelake druhe dźěle wobhladowakoweho powjercha za zmylkami přepytować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Nachwilny přidatk začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon2):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon2 = Nachwilny přidatk začitać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = Při instalowanju je zmylk wustupił: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Hišće raz spytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Rozšěrjenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = Nachwilne rozšěrjenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (systemExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of system add-ons.
+systemExtensions = Systemowe rozšěrjenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = Nutřkowny UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = ID rozšěrjenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = Manifestowy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = Móžeće web-ext wužiwać, zo byšće temporerne WebExtensions z přikazoweje linki začitał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = Tutón WebExtension ma nachwilny ID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = To je zestarjeny přidatk, Dźiwajće na to, zo so tute hižo njepodpěruja. Prošu čitajće zwjazanu dokumentaciju a čińće potom z kedźbliwosću.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Wubjerće manifestowu dataju abo pakćik (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Znowa začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Městno
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workers
+
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = Druhe workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = Běži
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Registrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Rajtarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Strona njeje so namakała
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S njeeksistuje!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Hišće ničo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Konfiguracija wašeho wobhladowaka ze service workers kompatibelna njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Pytanje za zmylkami Service Worker tuchwilu z wjacorymi wobsahowymi procesami kompatibelne njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = Nastajenje “dom.ipc.multiOptOut” da so změnić, zo by so jednotliwy proces za aktualnu wersiju wužiwał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Wot wjacorych wobsahowych procesow wotzjewić
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Wot wjacorych procesow wotzjewić?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Róla
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logo bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Štom bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Žane informacije wo bjezbarjernosći k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Funkcije bjezbarjernosće zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Funkcije bjezbarjernosće so zmóžnjeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Funkcije bjezbarjernosće znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Funkcije bjezbarjernosće so znjemóžnjeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Přistupny objekt ze strony wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Słužba bjezbarjernosće njeda so znjemóžnić. Wužiwa so zwonka wuwiwarskich nastrojow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Słužba bjezbarjernosće so za wšě rajtarki a wokna znjemóžni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Słužba bjezbarjernosće njeda so zmóžnić. Je so přez nastajenje priwatnosće słužbow bjezbarjernosće znjemóžniła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Słužba bjezbarjernosće so za wšě rajtarki a wokna zmóžni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=Funkcije bjezbarjernosće su po standardźe znjemóžnjene, dokelž wukon negatiwnje wobwliwuja. Znjemóžńće skerje funkcije bjezbarjernosće, prjedy hač druhe wobłuki wuwiwarskich nastrojow wužiwaće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Inspektor bjezbarjernosće wam zmóžnja, štom bjezbarjernosće aktualneje strony přepytować, kotryž so wot čitakow wobrazowki a druhich podpěrowych technologijow wužiwa. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Funkcije bjezbarjernosće móža wukon wuwiwarskich nastrojow wobwliwować a měli so znjemóžnić, hdyž so njewužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=Sće ze serwerom pytanja za zmylkami zwjazany, kotryž je přestary. Zo byšće wobłuk bjezbarjernosće wužiwał, zwjazajće z najnowšej wersiju serwera pytanja za zmylkami.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Do JSON ćišćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Přepruwowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty=Wubjerće druhi suk, zo byšće pokročował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Žane přepruwowanja za tutón suk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Barba a kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Njeda so wuličić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=wulki text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tekst je 14 dypkow wulki a tučny abo wjetši abo 18 dypkow wulki abo wjetši.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Wotpowěduje standardam WCAG AA za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Wotpowěduje standardam WCAG AAA za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.fail): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.fail=Njewotpowěduje standardam WCAG za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Přepruwowanja bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a button that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all=wšě
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=kontrastowe warnowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=tekstowy popis
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Njewotpowěduje standardam WCAG za přistupny tekst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Njewotpowěduje standardam WCAG za tekstowu alternatiwu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Přepruwujće za problemami:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicializuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=#1 suk so přepruwuje;#1 sukaj so přepruwujetej;#1 suki so přepruwuja;#1 sukow so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Kónči so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.beta): A title text for the features in the
+# accessibility panel that are currently in beta.
+accessibility.beta=beta
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=Žane animacije njejsu so za aktualny element namakali.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Wubjerće druhi element ze strony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Za aktualny element njejsu so žane animacije namakali.\nWubjerće druhi element ze strony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=Wšě animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Traće:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Komdźenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Kónc komdźenja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Wothrawanska spěšnosć:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Wospjetowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Start wospjetowanja: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Start wospjetowanja: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Cyłkowny přechad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Funkcija časoweho wotběha animacije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Pjelnić:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Směr:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Tuta animacija na kompoziciskej nitce běži
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Wšě animaciske kajkosće su optimizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Někotre animaciske kajkosće su optimizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Wothrawanske spěšnosće animacijow nastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Z animacijemi pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Animacije zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Animacije dozady wothrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS-animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S- CSS-transicija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - skriptowa animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Skriptowa animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=Animěrowane kajkosće za
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=Wobłuk animěrowanych kajkosćow začinić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Projektowy rjadowak njeeksistuje
+validator.expectProjectFolder=Projektowy rjadowak je dataja
+validator.noManifestFile=Manifestowa dataja je w korjenjowym rjadowaku projekta trěbna, z mjenom ‘manifest.webapp’ za zapakowane nałoženja abo ‘manifest.json’ za přidatki.
+validator.invalidManifestURL=Njepłaćiwy manifestowy URL ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Manifest webnałoženja płaćiwa JSON-dataja njeje: %1$S na: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Manifestowa dataja njehodźi so čitać: %1$S na: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Njepłaćiwy URL manifesta w interneće ‘%1$S’: %2$S
+validator.invalidProjectType=Njeznaty projektowy typ ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Trěbna kajkosć ‘name’ w manifesće faluje.
+validator.missIconsManifestProperty=‘icons’ w manifesće faluje.
+validator.missIconMarketplace2=přenjesenje nałoženja k torhošću sej znajmjeńša symbol z wulkosću 128px wužaduje
+validator.invalidAppType=Njeznaty nałoženski typ: ‘%S’.
+validator.invalidHostedPriviledges=Nałoženje z interneta njemóže typ ‘%S’ měć.
+validator.noCertifiedSupport=‘certifikowane’ nałoženja so w zrjadowaku nałoženjow dospołnje njepodpěruja.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Startowa šćežka dyrbi absolutna šćežka być, kotrež so z ‘/’ započina: ‘%S’
+validator.accessFailedLaunchPath=Přistup na dokument ‘%S’, kotryž nałoženje startuje, móžny njeje
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Přistup na dokument ‘%1$S’, kotryž nałoženje startuje, móžny njeje, HTTP-kod: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = <a>about:debugging</a> za service workers wot druhich domenow wočinić
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Registrowanje skónčić
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Za zmylkami pytać
+ .title = Jenož běžne service workers dadźa so za zmylkami přepytać
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start = Startować
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker, when we
+# are in multi e10s mode, which effectively disables this link.
+serviceworker-worker-debug-forbidden = Za zmylkami pytać
+ .title = Móže jenož service workers za zmylkami přepytować, jeli multiprocesowy e10s je znjemóžnjeny
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start2 = Startować
+ .title = Móže jenož service workers startować, jeli multiporcesowy e10s je znjemóžnjeny
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time> zaktualizowany
+# Text displayed next to the URL for the source of the service worker (e-g. "Source my/path/to/worker-js")
+serviceworker-worker-source = Žórło
+# Text displayed next to the current status of the service worker.
+serviceworker-worker-status = Status
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Běžace
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Zastajeny
+# Service Worker status. A registering service worker is not yet registered and cannot be
+# started or debugged.
+serviceworker-worker-status-registering = Registrowanje
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page. Clicking on the
+# link will open https://developer-mozilla-org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro = Dyrbiće service worker registrować, zo byšće jón tu přepytował. <a>Dalše informacije</a>
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+serviceworker-empty-suggestions = Jeli aktualna strona ma service worker, móžeće tole spytać
+# Suggestion to check for errors in the Console to investigate why a service worker is not
+# registered. Clicking on the link opens the webconsole.
+serviceworker-empty-suggestions-console = W konsoli za zmylkami pytać. <a>Konsolu wočinić</a>
+# Suggestion to use the debugger to investigate why a service worker is not registered.
+# Clicking on the link will switch from the Application panel to the debugger.
+serviceworker-empty-suggestions-debugger = Přehladujće swoju registrowanje service worker a pytajće za wuwzaćemi. <a>Pytanje za zmylkami wočinić</a>
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Clicking on the link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging = Přepytujće service workers wot druhich domenow. <a>about:debugging wočinić</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Kašćikowy model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Poziciju wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Kajkosće kašćikoweho modela
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=wotchilenje
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Nadrjadowane wotchilenje wubraneho elementa
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "strona, kotraž ma konteksty <canvas> wutestować móc.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Klikńće na">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "tłóčatko, zo by wołanski stapl animaciskeho wobłuka natočiło.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Animaciski cyklus so natoča…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Natočće přichodny wobłuk w animaciskej sekli.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Zhašeć">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Wołanja filtrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Hišće fota wobrazowki njejsu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Foto wobrazowka #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Składuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Z tačele začitany
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Foto animaciskeho wobłuka składować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Wšitke dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 rysowanka;#1 rysowance;#1 rysowanki;#1 rysowankow
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 wołanje;#1 wołani;#1 wołanja;#1 wołanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger njemóžeše cyklus requestAnimationFrame abo setTimeout namakać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Žane změny namakane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Změny na CSS w Inspektorje so tu zjewja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Wšě změny kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Lisćinu wšěch CSS-změnow do mjezyskłada kopěrować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Prawidło kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Wobsah tutoho CSS-prawidła do mjezyskłada kopěrować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=b
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(njeznaty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Žórłowy tekst w pytanju za zmylkami pokazać → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Tutu zdźělenku začinić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Zwjazać">
+<!ENTITY header "Do zdaleneho grata zwjazać">
+<!ENTITY host "Host:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Zwjazać">
+<!ENTITY connecting "Zwjazuje so…">
+<!ENTITY availableAddons "K dispoziciji stejace zdalene přidatki:">
+<!ENTITY availableTabs "K dispoziciji stejace zdalene rajtarki:">
+<!ENTITY availableProcesses "K dispoziciji stejace zdalene procesy:">
+<!ENTITY connectionError "Zmylk:">
+<!ENTITY errorTimeout "Zmylk: zwisk je čas překročił.">
+<!ENTITY errorRefused "Zmylk: zwisk je so wotpokazał.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Njewočakowany zmylk.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Wuwiwarske nastroje Firefox móža zdalene graty za zmylkami přepytować (na přikład Firefox za Android a Firefox OS). Zawěsćće, zo sće nastajenje 'Zdalene pytanje za zmylkami' na zdalenym graće zmóžnił. Za dalše informacije, hlejće ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "dokumentaciju">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Hłowny proces
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Wobłukaj žórłow a přehlada schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Wobłuk zadźeržnych dypkow schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=Do mjezyskłada kopěrować
+copyToClipboard.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Kopěrować
+copySource.label=Žórłowy tekst kopěrować
+copySource.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Žórłowy URI kopěrować
+copySourceUri2.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Wšě pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Jako korjenjowy zapis nastajić
+setDirectoryRoot.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Korjenjowy zapis wotstronić
+removeDirectoryRoot.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Funkciju kopěrować
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Slědowanje staploweho składa kopěrować
+copyStackTrace.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Wobłukaj žórłow a přehlada pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Wobłuk zadźeržnych dypkow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Konsolu wuhódnoćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=%S pawsěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Čaka so na přichodne wuwjedźenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Z %S pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Krok nad tym (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Do %S zastupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=%S wopušćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Zadźeržne dypki znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Zadźeržne dypki zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=Při přichodnym přikazu zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=Wuwzaća ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=Při njezapopadnjenych wuwzaćach zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Při wuwzaćach zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=Zapopadnjene wuwzaća ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Při zapopadnjenych wuwzaćach zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Nitki
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Hłowna nitka
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Tuta strona workery nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Tuta strona žórła nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Žane podawkowe připosłuchaki za zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Podawkowe předźěłaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Žane staplowe wobłuki za zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Zastajenje při tutym podawku přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=přez
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S sukow
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[systemowy kod]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animacija
+audioEvents=Awdio
+batteryEvents=Baterija
+clipboardEvents=Mjezyskład
+compositionEvents=Spisanje
+deviceEvents=Grat
+displayEvents=Zwobraznjenje
+dragAndDropEvents=Ćahnyć a wotkłasć
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interakcija
+keyboardEvents=Tastatura
+mediaEvents=HTML5-medije
+mouseEvents=Myška
+mutationEvents=Mutacija
+navigationEvents=Nawigacija
+pointerLockEvents=Popadnjenje pokazowaka
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Składowak
+timeEvents=Čas
+touchEvents=Dótknjenje
+otherEvents=Druhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Wužiwanje w čornym kašćiku přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Awtor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Wuwjedźenje krok po kroku
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=W datajach namakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Žane wuslědki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=Tuta strona žórła nima
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=Tutón korjenjowy zapis žórła nima
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=W dataji pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=W dataji namakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d wuslědki
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key3): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key3=Cmd+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key3): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key3=Cmd+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 wuslědk;#1 wuslědkaj;#1 wuslědki;#1 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Žane wotpowědniki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Skripty pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Wariable filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Skripty filtrować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=We wšěch datajach pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Definiciju funkcije pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction2): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction2=Definiciju funkcije (%S) namakać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=W tutej dataji pytać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=K lince hić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Wariable filtrować (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Zadźeržne dypki zmóžnić
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=Z
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Zadźeržne dypki znjemóžnić
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=d
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Zadźeržne dypki wotstronić
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Wuměnjeny zadźeržny dypk konfigurować
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=Z
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Druhe zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=d
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Druhe znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Druhe wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Wšě zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=m
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Wšě znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Wšě wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Wuměnjenje wotstronić
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=u
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Wuměnjenje přidać
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=W
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Wuměnjenje wobdźěłać
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.enableSelf=Zadźeržny dypk zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=z
+breakpointMenuItem.disableSelf=Zadźeržny dypk znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Zadźeržny dypk wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=s
+breakpointMenuItem.enableOthers=Druhe zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=m
+breakpointMenuItem.disableOthers=Druhe znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Druhe wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=d
+breakpointMenuItem.enableAll=Wšě zadźeržne dypki zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=m
+breakpointMenuItem.disableAll=Wšě zadźeržne dypki znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteAll=Wšě zadźeržne dypki wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=w
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=Wuměnjenje zadźeržneho dypka wotstronić
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=z
+breakpointMenuItem.editCondition.label=Wuměnjenje zadźeržneho dypka wobdźěłać
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=d
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=Z
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=m
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji wotstronić
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Zadźeržne dypki
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=Žane zadźeržne dypki
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Zadźeržne dypki zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Zadźeržne dypki znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Zadźeržny dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Stapl wołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Njezastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Rjady schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Rjady pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Wobłuki %S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Wobłuki %S schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (components.header): Header for the
+# Framework Components pane in the right sidebar.
+components.header=Komponenty
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d z %d wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d z #1 wuslědka;%d z #1 wuslědkow;%d z #1 wuslědkow;%d z #1 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 wuslědk
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Žane wuslědki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Přichodny wuslědk
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Předchadny wuslědk
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Pytać za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Hač sem pokročować
+editor.continueToHere.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Zadźeržny dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Zadźeržny dypk znjemóžnić
+editor.disableBreakpoint.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Zadźeržny dypk zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Zadźeržny dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Wuměnjenje přidać
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Wuměnjenje wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a condition
+editor.addConditionalBreakpoint=Wuměnjeny zadźeržny dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a log
+editor.addLogBreakpoint=Protokolowy dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Protokol přidać
+editor.addLogPoint.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Protokol wobdźěłać
+editor.editLogPoint.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Protokol wotstronić
+editor.removeLogPoint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=Tutón zadźeržny dypk budźe pawsěrować, hdyž wuraz je wěrny
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder=Tutón zadźeržny dypk budźe wuslědk wuraza protokolować
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Wuměnjenje zadźeržneho dypka, na př. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Přizjewjenska zdźělenka, na př. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Wobdźěłowanje zadźeržneho dypka přetorhnyć a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=K městnu %S skočić
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Dataju sćahnyć
+downloadFile.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Wobłukowe zeskupjenje znjemóžnić
+framework.disableGrouping.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Wobłukowe zeskupjenje zmóžnić
+framework.enableGrouping.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=wutworjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=originalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Wuraz přidać, kotryž ma so wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Njepłaćiwy wuraz…
+expressions.label=Dohladowanski wuraz přidać
+expressions.accesskey=h
+expressions.key=CmdOrCtrl+Shift+E
+expressions.remove.tooltip=Wobkedźbowanski wuraz wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Zadźeržne dypki XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Přetorhnyć, hdyž URL wobsahuje
+xhrBreakpoints.label=Zadźeržny dypk XHR přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL “%S” wobsahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pola někajkeho URL zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Rajtark začinić
+sourceTabs.closeTab.accesskey=z
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Druhe začinić
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Rajtarki naprawo začinić
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Wšě rajtarki začinić
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=W štomje pokazać
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Žórło rjaneho ćišća
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Žórło čorneho kašćika
+sourceFooter.blackbox.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Žórło z čorneho kašćika wotstronić
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(Z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Žórło kartěrowane z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(kartěrowany)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Code Coverage
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Linka %1$S, špalta %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Rajtark začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Wobwody
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Wobwody k dispoziciji njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Njezastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Originalne wariablowe mjena zwobraznić
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Dalše informacije wo zwobraznjenskich wobłukach
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Žórła
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Naćisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapScopes): Label for toggling scope mappings
+scopes.mapScopes=Wobłuki rysować
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrowe funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Po mjenje sortěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Žane funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Žana dataja wubrana
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S za pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Wurazy wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Aktualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S za pytanje za žórłami
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S K dataji přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S za pytanje w datajach
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S W datajach pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S za pytanje funkcijow w dataji
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Wšě skrótšenki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Žórła pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=K dataji přeńć…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=Žane wuslědki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Wuwzaća ignorować. Klikńće, zo byšće njepopadnjene wuwzaća zastajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Při njepopadnjenych wuwzaćach zastajić. Klikńće, zo byšće wšě wuwzaća zastajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Při wšěch wuwzaćach zastajić. Klikńće, zo byšće wuwzaća ignorował
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Aktualizujće, zo byšće tutón modul za zmylkami přepytał
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Zmylk při čitanju URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Wuraz přidać, kotryž ma so wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=Rozšěrjenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Wariable njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Wobwod %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Wurazy wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Globalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Staplowy slěd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 dalši…;#1 dalšej…;#1 dalše…;#1 dalšich…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dwójne kliknjenje za wobdźěłowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Klikńće, zo byšće wotstronił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu stajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=konfigurujomny
+enumerableTooltip=ličomny
+writableTooltip=popisomny
+frozenTooltip=zamjerznjeny
+sealedTooltip=zazyglowany
+extensibleTooltip=rozšěrjomny
+overriddenTooltip=přepisany
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=K lince…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=K linkowemu čisłu w dataji hić
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Pytanske funkcije…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Funkciju w dataji pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Wariable pytać…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Wariablu w dataji pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Modifikatory:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Regularny wuraz
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Na wulkopisanje dźiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Cyłe słowo
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Su jedyn abo wjacore programy za pytanje zmylkow, kotrež su zastajene. Prošu pokročujće z programom za pytanje zmylkow, kotryž je so jako posledni zastajił: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(preč optimizowany)
+variablesViewUninitialized=(njeinicializowany)
+variablesViewMissingArgs=(nic k dispoziciji)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonymne žórła
+
+experimental=To je eksperimentelna funkcija
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Při instrukciji pytanja zmylkow pawsěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=Pola zadźeržneho dypka pawsěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Při wuwzaću zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=Při šaltowanju zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Při podawkowym předźěłaku zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Zmylk z wuměnjenym zadźeržnym dypkom
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Při XMLHttpRequest zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Při stawje rejected (wotpokazany) objekta promise zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Při twjerdźenju zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=Při za zmylkami přepytanej funkciji zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Pytanje za zmylkami je zastajene
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Strg
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Zadźeržny dypk přepinać
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Wuměnjeny zadźeržny dypk wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Protokolowy dypk wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Zastajić/Pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Překročić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Zastupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Wustupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Pytanje za žórłowej dataju
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=K dataji přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Dźi k lince
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=Dale pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain2): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain2=Dale pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Pytanje dospołneho projekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=W datajach pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Funkciske pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Funkciju pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Tastowe skrótšenki
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefony
+device.tablets=Tablety
+device.laptops=Laptopy
+device.televisions=Telewizory
+device.consoles=Hrajne konsole
+device.watches=Časniki
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=DOM-wobłuk filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Aktualizować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Žadyn filter podaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nimaće składowane přednastajenja. Wubjerće mjeno za filtrowe přednastajenja a składujće je. Přednastajenja su lochko přistupne a móžeće je lochko zaso wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Filter z pomocu slědowaceje lisćiny přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=Barba radiusa x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Horje abo dele ćahnyć, zo by so filter přesortěrował
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Nalěwo abo naprawo ćahnyć, zo by so hódnota pomjeńšiła abo powjetšiła
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Filter wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Mjeno přednastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Přednastajenja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=systemowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Za aktualny element so žane pisma njewužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Swójske
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Waha
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursiwny
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Wjace pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mjenje pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Wotstup
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Linkowa wysokosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Wšě pisma na stronje
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Wužite pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Tekst pismoweho přehlada
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=přerězk
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=maks
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Wobsah wotmołwow zapřijaty njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Wobsah naprašowanjow zapřijaty njeje.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Přiwuzne
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Sukowe přikazy
+
+inspector.panelLabel.markupView=Napohlad wuznamjenjenskeho koda
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Někotre suki su so schowali.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Jedyn dalši suk pokazać;#1 sukaj pokazać;Wšě #1 suki pokazać;Wšěch #1 sukow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=Tekstowy suk jenož z mjezotu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=Tutón element so kaž blokowy element zadźerži a wuhotuje swój wobsah po modelu flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=Tutón element so kaž element inline zadźerži a wuhotuje swój wobsah po modelu flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=Tutón element so kaž blokowy element zadźerži a wuhotuje swój wobsah po lěsyčnym modelu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=Tutón element so kaž element inline zadźerži a wuhotuje swój wobsah po lěsyčnym modelu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Tutón element wuhotuje swój wobsah po lěsyčnym modelu, přesuwa pak definiciju swojich linkow a/abo špaltow do swojeho nadrjadowaneho lěsyčneho kontejnera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Tutón element wutworja kašćik blokoweho elementa z nowym kontekstom blokoweho formatowanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Tutón element njewutworja specifiski kašćik , ale rysuje swój wobsah.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Posłuchar podawka
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Definiciju swójskeho elementa pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nowy atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Wotkryć
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Wobraz njeda so začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=W dokumentach, kotrež w HTML njejsu, k dispoziciji njeje
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=W zmylkowym pytanju wočinić
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Njeznate městno
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Prěnjotne městno tutoho předźěłaka njeda so namakać. Snano kod je so přez nastroj kaž Babel překompilował.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=3-wobłukowy inspektor zapinyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=3-wobłukowy inspektor wupinyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S z %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Žane wotpowědniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Element #%S wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Atribut “%S” wobdźěłać
+inspectorEditAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Atribut “%S” wotstronić
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Atributowu hódnotu “%S” kopěrować
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Klikńće, zo byšće tutón suk w Inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Klikńće, zo byšće tutón suk w stronje wuzběhnył
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=&Jako HTML wobdźěłać
+inspectorHTMLEdit.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Nutřkowny HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Wonkowny HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS-selektor
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS-šćežka
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Wonkowny HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Nutřkowny HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Před
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Za
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Jako prěnje dźěćo
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Jako poslednje dźěćo
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Do napohlada kulić
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Suk zhašeć
+inspectorHTMLDelete.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributy
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Atribut přidać
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=HTML-element pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=URL wobrazowych datow
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=DOM-kajkosće pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Kajkosće bjezbarjernosće pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=W konsoli wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Wšě pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Suk fota wobrazowki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Suk podwojić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Nowy suk wutworić
+inspectorAddNode.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Zasadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Swójski element pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Prawidła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Wobličeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Wuhotowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=nowy!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Wubjerće barbu ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Chlěbowe srjódki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Stile wobhladowaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrowe stile
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Pseudoklasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Klasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Nowu klasu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Žane klasy za tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Žane CSS-kajkosće namakane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.badge): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollable.badge=kulomny
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollable.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollable.tooltip=Tutón element ma suwanske lajsty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Simulaciju ćišćerskeje medije za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=kulić
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Tutón element ma kulomny přeběžk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Žane přisłušne prawidło
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT-optimizowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimizowanje je so nimokuliło
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 wottasanje;#1 wottasani;#1 wottasanja;#1 wottasanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Typy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Pospyty
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Hrube daty
+jsonViewer.tab.Headers=Hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+jsonViewer.requestHeaders=Naprašowanske linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Wšě pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Přehladny ćišć
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=wjace…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=JSON filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Kruhowa referenca
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Zapisk flex %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Wubjerće kontejner Flex abo zapisk, zo byšće pokročował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex-elementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Žane elementy flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Zakładna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Fleksibelnosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimalna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maksimalna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Kónčna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Wulkosć wobsaha
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Zapisk je so na swoju maksimalnu wulkosć wobmjezował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Zapisk je so na swoju minimalnu wulkosć wobmjezował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Zapisk je so na rosć nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Zapisk je so na pomjeńšić nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Zapisk njeje so na rosć nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Zapisk njeje so na pomjeńšić nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Wuzběhnjenje flexbox přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Wobrysowe linije za tutu lěsycu njedachu so pokazać
+layout.cannotShowGridOutline.title=Wobrys wubraneje lěsycy njeje wužiwajomny, dokelž so do wuhotowanskeho wobłuka njehodźi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Wobłukowe mjena pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Čisła linkow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Linije njekónčnje rozšěrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Lěsyca
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Nastajenja za zwobraznjenje lěsycy
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS-lěsyca so na tutej stronje njewužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid panel.
+layout.overlayMultipleGrids=Wjacore lěsycy překryć
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Naworštowanje lěsycy
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Stil znowa wobličeć
+marker.label.stylesApplyChanges=Stilowe změny nałožić
+marker.label.reflow=Layout
+marker.label.paint=Molować
+marker.label.composite=Zestajene woršty
+marker.label.compositeForwardTransaction=Zestajene naprašowanje pósłane
+marker.label.javascript=Funkciske wołanje
+marker.label.parseHTML=HTML analyzować
+marker.label.parseXML=XML analyzować
+marker.label.domevent=DOM-podawk
+marker.label.consoleTime=Konsola
+marker.label.garbageCollection2=Garbage collection
+marker.label.garbageCollection.incremental=Inkrementelny GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Njeinkrementelny GC
+marker.label.minorGC=Mały GC
+marker.label.cycleCollection=Zběrku přeběžeć
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Redukowanje CC-grafa
+marker.label.timestamp=Časowy kołk
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Skriptowy element
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Inicializowanje Promise
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScriptowy URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Podawkowy wobdźěłar
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Start:
+marker.field.end=Kónc:
+marker.field.duration=Traće:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Přičina:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Typ:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Etiket:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stapl:
+marker.field.startStack=Stapl na spočatku:
+marker.field.endStack=Stapl na kóncu:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asynchrony: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Mjeno časoměra:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Typ podawka:
+marker.field.DOMEventPhase=Faza:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Njeinkrementelna zawina:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=Jenož animacija:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Daty we Worker serializować
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Daty na hłownej nitce serializować
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Daty we Worker hižo njeserializować
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Daty na hłownej nitce hižo njeserializować
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Daty serializować
+marker.messagePort.deserializeData=Daty deserializować
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<njeznate městno>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Cil
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Registrowanje
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API-wołanje
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Napjaty alokaciski zahibak
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Skónčić
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Žadyn składowanski rum
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Přewjele bajtow připokazane
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Přewjele připokazanjow
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=GC za zmylkami přepytać
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Mortwa globalna wariabla wobnowjena
+marker.gcreason.label.RESET=Inkrementelny cyklus skónčić
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery je połny
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Zrumowanje Nursery
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Objekty Nursery přeaktiwne
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Wulke připokazanje njeporaźiło
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodiski połny GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Přewjele připokazanjow w krótkim času
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Mało składa
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Přez Cycle Collection wunuzowany
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Přez Cycle Collection wunuzowany
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Strona je dozačitana
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Do pozadka přesunjeny
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=JS-kontekst zničić
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Nowy dokument
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Nowy dokument
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API-wołanje
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Prawidłowny GC Worker
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Prawidłowny inkrementelny GC Slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodiski połny GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Skónčić
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Wužiwar inaktiwny
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Wužiwar inaktiwny
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Zběrka Nursery
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Garbage Collection je so přez API-wołanje wunuzował.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je so dosć bajtow wot poslednjeho GC připokazało, tak zo je so nowy GC-cyklus zahibał.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript spyta připokazować, ale njeje skład k dispoziciji był. Pospytuje so z pomocu połneho cyklusa garbage collection skład za připokazanje wuswobodźić.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript je přewjele bajtow připokazał a wunuzowa garbage collection.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript je přewjele razow připokazał a wunuzowa garbage collection.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC nastajenjow pytanja zmylkow w Zeal dla.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Globalny objekt, kotryž mějachu za mortwy na spočatku GC-cyklusa, bě na kóncu GC-cyklusa wobnowjeny.
+marker.gcreason.description.RESET=Aktiwny inkementelny GC-cyklus je so k hnydomnemu přetorhnjenju nuzował.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript připokaza dosć objektow w nursery, tak zo je so pjelnił a mały GC zahibał.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Dźěło dyrbi so w tenured heap činić, nursery dyrbi prózdny być.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=Je přewjele kajkosćow na tenured objects, kotrychž hódnota je objekt w nursery była.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Wulke připokazanje je so naprašowało, ale njeje dosć składa k dispoziciji stało.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je tójšto časa zašło, wot toho zo Firefox je garbage collection wuwjedł.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Połny njeinkrementelny garbage collection je so zahibał, dokelž ličba připokazanjow spěšnišo rosćeše, hač eksistowacy cyklus garbage collection móžeše předźěłać.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Components.utils.forceGC() je so wołał, zo by garbage collection wunuzował.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Je přemało składa k dispoziciji stało.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Cycle collector je sej garbage collection wužadał.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Cycle collector je sej garbage collection wužadał.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Dokument je dozačitany.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Rajtark abo wokno so do pozadka přesuny.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Strona je so do noweho dokumenta dale sposrědkowała.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Strona je so do noweho dokumenta dale sposrědkowała.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Garbage Collection je so přez API-wołanje wunuzował.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Mjezyprocesowa powěsć je so přijała, kotraž je garbage collection požadała.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Worker je relatiwnje dołho w prózdnoběhu był.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Wot poslednjeho GC slice je relatiwnje wjele časa zašło.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript je so k podawkowej sekli wróćił a je tójšto časa zašło, wot toho zo smy garbage collection wuwjedli.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox je běžny čas JavaScript abo kontekst zničił, a to je posledni garbage collection před skónčenjom było.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Wužiwar je dołho inaktiwny był. Tuta składnosć je so wužiła, zo by GC wuwjedło, dokelž so najskerje njepytnje.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Wužiwar je dołho inaktiwny był. Firefox je składnosć wužił, zo by GC wuwjedło, dokelž so najskerje njepytnje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Składowy wućah składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Składowy wućah importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Składowe wućahi Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Předźěłuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Wołanske štaple natočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Přepinajće natočenje wołanskich štaplow, hdyž objekt so připokazuje. Naslědne składowe wućahi móža objekty po wołanskich štaplach zeskupjeć, ale jenož z tymi objektami, kotrež su so po přepinanju tutoho nastajenja wutworili. Natočenje wołanskich štaplow přetrjebuje wukon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Zeskupić po:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Změńće, kak objekty maja so zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Wróćo k agregatam
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Čłonow skupiny pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Elementy po jich typje zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Elementy po JavaScriptowym staplu zeskupjeć, kotryž je so natočił, hdyž je so objekt přirjadował
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Elementy po inwertowanym JavaScriptowym staplu zeskupjeć, kotryž je so natočił, hdyž je so objekt wutworił
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Składowe wužiwanje wisualizować: wjetše bloki wjetši procentualny podźěl składoweho wužiwanja woznamjenjeja
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Elementy po jich JavaScriptowym objektowym [[klasowym]] mjenje zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Elementy po jich nutřkownym C++-typje zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Popis:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Změńće, kak objekty maja so woznamjenić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Objekty po šěrokich kategorijach woznamjenić, do kotrychž zapasuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Objekty po JavaScriptowym staplu woznamjenić, kotrež su so natočili, hdyž je so přirjadował
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Objekty po jich nutřkownym mjenje C++-typa woznamjenić
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Objekty po šěrokich kategorijach woznamjenić, do kotrychž zapasuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Napohlad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Napohlad składoweho wućaha změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Nahromadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Zjeće wobsaha składoweho wućaha přez zeskupjenje objektow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatory
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Dominatorowy štom a powjerch najwjetšich strukturow w składowym wućahu pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Štomowa struktura
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Składowe wužiwanje wizualizować: wjetše bloki wjetši procentualny podźěl składoweho wužiwanja woznamjenjeja
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Składowy wućah činić
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Wšě składowe wućahi zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Składowe wućahi přirunać
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Wobsah składoweho wućaha filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Indiwiduelne suki w tutej skupinje a jich šćežki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Wjace začitać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC-korjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(žadyn stapl k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(žane datajowe mjeno k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(korjeń)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Bazowa linija
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Składowy wućah bazoweje linije wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Składowy wućah za přirunanje z bazowej liniju wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Při přirunowanju składowych wućahow je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Rozdźěl so zwěsća…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Rozdźěl so zwěsća…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Wubjerće dwaj składowej wućahaj za přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Wubjerće dwaj składowej wućahaj za přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Rozprawa dominatorow so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Rozprawa dominatorow so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Wulkosće so wobličeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Wobchowane wulkosće dominatora so wobličeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Wobstaruje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Wobstaruje so wjace…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Při předźěłowanju dominatoroweho štoma je zmylk wustupił
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Składowy wućah so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Importuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Składowy wućah so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Cyłkowna rozprawa so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Štomowa struktura so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Při předźěłowanju tutoho składoweho wućaha je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Při wobstarowanju čłonow skupiny je zmylk wustupił
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Wobstaruje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Čłonojo w skupinje so wobstaruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Suk
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Jednotliwy suk w składowym wućahu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Składowy wućah so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Składowy wućah so importuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Składowy wućah so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Rozprawa so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Štomowa struktura so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Žadyn rozdźěl mjez bazowej linku a přirunanjom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Žane wotpowědniki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Prózdny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Žane wołanske štaple namakane. Natočće wołanske štaple, prjedy hač składowy wućah činiće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Zbytna wulkosć (w bajtach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Cyłkowna wulkosć objekta samoho a wulkosće wšěch druhich objektow, kotrež so přez njón žiwe wobchowuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Objektowa wulkosć (w bajtach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Wulkosć objekta samoho
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominatory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Popis objekta w składźe
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Ličba bajtow, kotrež su so přez tutu skupinu přetrjebali, bjez podskupinow
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Ličba
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Ličba docpějomnych objektow w tutej skupinje, bjez podskupinow
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bajty dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Ličba bajtow, kotrež su so přez tutu skupinu přetrjebali, inkluziwnje podskupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Ličba dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Ličba docpějomnych objektow w tutej skupinje, inkluziwnje podskupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Skupina
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Mjeno tuteje skupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Najkrótše šćežki (z korjenjow Garbage Collector)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Wubjerće suk, zo byšće sej jeho najkrótše šćežki wobhladał
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=ličba
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service Workers
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = k
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Zdalene pytanje zmylkow
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = Z
+
+devtoolsConnect.label = Zwjazać…
+devtoolsConnect.accesskey = Z
+
+browserConsoleCmd.label = Konsola wobhladowaka
+browserConsoleCmd.accesskey = K
+
+responsiveDesignMode.label = Přiměrjeny design
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Pipeta
+eyedropper.accesskey = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = Zapisnik
+scratchpad.accesskey = Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Gratowy kašćik wobhladowaka
+browserToolboxMenu.accesskey = G
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Gratowy kašćik za wobsah wobhladowaka
+browserContentToolboxMenu.accesskey = r
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleProfilerButtonMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that toggles the profiler button to record performance profiles.
+toggleProfilerButtonMenu.label = Symbol symboloweje lajsty profilowaka zmóžnić
+toggleProfilerButtonMenu.accesskey = S
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devtoolsWebReplay.label = Web Replay
+devtoolsRecordNewTab.label = Nowy natočenski rajtark wočinić
+devtoolsReloadAndRecordTab.label = Rajtark znowa začitać a natočić
+devtoolsSaveRecording.label = Natočenje składować
+devtoolsReplayNewTab.label = Natočenje w nowym rajtarku začitać
+
+devToolboxMenuItem.label = Nastroje přepinać
+devToolboxMenuItem.accesskey = N
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Dalše nastroje wobstarać
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Wěstotny zmylk je začitowanju resursy zadźěwał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Tuta resursa je so přez zwisk přenjsesła, kotryž je słabe zaklučowanje wužił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Zmóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Znjemóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<njeje k dispoziciji>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Naprašowanske podrobnosće schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Žane hłowowe linki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Hłowowe linki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Žane placki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Placki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Žane wotmołwne daty za tute naprašowanje k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Žane parametry za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Naprašowanske parametry filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Pytanske zapřijeće
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Formularne daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Naprašowanska wužitna ćeža
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Naprašowanske hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Naprašowanske hłowowe linki z aktualizaciskeho pruda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Naprašowanske placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Wotmołwne placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Wužitne daty wotmołwy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Kajkosće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Wotmołwa je so wotrězała
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the params tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Naprašowanje je so wottřihało
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=Přehlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Postupowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Spadowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Wukonowu analyzu startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Čas, hdyž so podawk “DOMContentLoad” stawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Čas, hdyž so podawk “load” stawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Jedne naprašowanje;#1 naprašowani;#1 naprašowanja;#1 naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Žane naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Ličba naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S přenjesene
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Wulkosć/přenjesena wulkosć wšěch naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Kónc: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Trěbny cyłkowny čas za začitanje naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Přenjesena wulkosć k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=pufrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedBy): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the request was blocked by something.
+# %S is replaced by the blocked reason, which could be "DevTools", "CORS", etc.
+networkMenu.blockedBy=zablokowany přez %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked=zablokowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Dohromady: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Zablokowany: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Zwjazuje: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Sćele: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Čaka: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Přijima: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Začituje so
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Prózdny
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Prošu čakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Žane daty k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=Přenjesena wulkosć: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Hłowny pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Pufrowak wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Dalše informacije wo wukonowej analyzy
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Wulkosć: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Čas: #1 sekunda;Čas: #1 sekundźe;Čas: #1 sekundy;Čas: #1 sekundow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Njeblokowanski čas: #1 sekunda;Njeblokowanski čas: #1 sekundźe;Njeblokowanski čas: #1 sekundy;Njeblokowanski čas: #1 sekundow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Pufrowane wotmołwy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Cyłkowne naprašowanja: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Přenjeseny
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Njeblokowanski čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Dekodowany: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Hłowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Wotmołwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Hruby daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Wobraz
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Maksimalna wulkosć je so docpěła. Klikńće na {{link}}, zo byšće wjace začitował.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=tu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Wobsah wotmołwy njeje so składował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=POST-naprašowanje njeje so składowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Stapl wołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Wudaty za
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Powšitkowne mjeno (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacija (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizaciska jednotka (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Wudaty wot
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Doba płaćiwosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Započnje so:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Skónči so:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Porstowy wotčišće
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Porstowy wotćišć SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Porstowy wotćišć SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparenca:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Płaćiwe časowe kołki za certifikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Nic dosć časowych kołkow za certifikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Nic dosć wšelakich časowych kołkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Klikńće na tłóčatko
+netmonitor.perfNotice2=, zo byšće wukonowu analyzu započał.
+netmonitor.perfNotice3=Analizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Přewjedźće naprašowanje abo
+netmonitor.reloadNotice2=začitajće
+netmonitor.reloadNotice3=stronu znowa, zo byšće podrobne informacije wo aktiwiće syće widźał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Dataja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Zdaleny IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Přičina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Šema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Startowy čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Kónčny čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Wotmołwny čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Traće
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latenca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Přenjeseny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Časowa lajsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Hłowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Wotmołwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Časy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Staplowy slěd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Wěstota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Wšě
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Wobrazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medije
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Druhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=URLs filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Zhońće wjace wo filtrowanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Trajne protokole
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Jeli tute nastajenje zmóžniće, so lisćina naprašowanjow kóždy raz, hdyž nowu stronu wopytujeće, njezhaša
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Pufrowak znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=HTTP-pufrowak znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Ze zapisowanjom syćoweho protokola přestać/pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Wukonowu analyzu přepinać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Špalty wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Sortěrowanje wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Časy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=Naprašowanski URL:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Naprašowanska metoda:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Zdalena adresa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Statusowy kode:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Wersija:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation.
+netmonitor.summary.learnMore=Dalše informacije wo statusowym kodźe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.summary.referrerPolicy=Prawidła Referrer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Wobdźěłać a wróćo pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Hrube hłowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Hłowy naprašowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Wotmołwne hłowy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Wulkosć hłowowych linkow:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Mjeno:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Wotměry:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME-typ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Zablokowany:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS-rozeznaće:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS-připrawjenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Zwjazowanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Słanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Čakanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Přijimanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Zhońće wjace wo časach
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Šifra, kotraž je so za zaklučowanje wužiła, je zestarjena a njewěsta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Zmylk je wustupił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protokolowa wersija:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Šifrowa zběrka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Skupina za wuměnu klučow:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=žana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=swójski
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=njeznata skupina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signaturowa šema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=žana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=njeznata signaturowa šema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Zwisk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certifikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Tutón URL słuša k znatemu přesćěhowakej a by so ze zmóžnjenym blokowanjom wobsaha blokował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=URL-parametry kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Daty %S kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Jako cURL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Jako fetch kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Naprašowanske hłowy kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Wotmołwne hłowy kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Wotmołwu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Wobraz jako datowy URI kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Jako fetch w konsoli wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Wobraz składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Wšě kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Wšitko jako HAR kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Wšitko jako HAR składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar): This is the label displayed
+# on the context menu that imports HAR files
+netmonitor.context.importHar=Importować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=HAR-dataju importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Wšě dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Znowa pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Wobdźěłać a wróćo pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=URL blokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=URL hižo njeblokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=W nowym rajtarku wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=W zmylkowym pytanju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Dataju w stilowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Wukonowu analyzu startować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nowe naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Naprašowanski znamješkowy rjećazk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Hłowy naprašowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Wobsah naprašowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Wróćo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (pufrowany)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (pufrowany, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = HAR-dataje tu wotkłasć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Eksport/import HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Žane informacije wo pufrowaku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Nic k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Wulkosć datow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Płaćiwy do
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Ličba naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Posledni raz naprašowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Posledni raz změnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Grat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Žane dajenje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+
+
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Analyza běžneho časa składuje wottasanja w cirkularnym pufrowaku, a hdyž pufrowak limit za natočenje docpěwa, započnu nowše wottasanja, wottasanja spočatka natočenja přepisować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Daty natočenja we woprawdźitym času su na njemultiprocesowym Firefox znjemóžnjene.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Multiprocesowy Firefox w nastajenjach za wudawanje natočenskich datow we woprawdźitym času zmóžnić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Pufrowak je połny. Starše wottasanja so nětko přepisuja.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Registrowanje profila tuchwilu móžne njeje. Prošu začińće wšě priwatne wokna a spytajće hišće raz.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Začituje so…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Wodopad">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Pokazuje rozdźělne procesy, kotrež wobhladowak při nahrawanju wuwjedźe, sekwencielnje jako wodopad wuhotowane.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Wołanski štom">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Wuzběhuje funkcije JavaScript, hdźež wobhladowak najwjace časa při nahrawanju wostawa.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Pokazuje, hdźež skład je so při nahrawanju připokazał.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS płomjenjowy diagram">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Pokazuje wołanski štapl javaScript nad běhom nahrawanja.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Płomjenjowy diagram alokacijow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Cyłkowny čas">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Čas w tutej funkciji a w funkcijach, kotrež woła.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Samočas">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Čas jenož znutřka tuteje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Cyłkowne kóšty">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Procentowa sadźba časa w tutej funkciji a w funkcijach, kotrež woła.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Samokóšty">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Procentowa sadźba časa jenož znutřka tuteje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Přikłady">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Ličba razow, hdyž tuta funkcija je w staplu była, hdyž analyza běžneho časa je wottasanje wzała.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Funkcija">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Mjeno a žórłowa adresa wottasaneje funkcije.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Wottasane alokacije dohromady">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Cyłkowna ličba objektowych alokacijow, kotrež su so na tutym městnje a we wołanych funkcijach wottasali.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Samowottasane alokacije">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Ličba objektowych alokacijow, kotrež su so na tutym městnje wottasali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Wubjerće, kotre daty maja so w časowej lajsće zwobraznić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Wukonowe nastajenja konfigurować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Wołanski štom přewobroćić">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Přewobroćenje wołanskeho štoma zwobraznja wołanske šćežki, započinajo wot najmłódšich wobłukow a rozšěrjejo so na starše wobłuki.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Płomjenjowy diagram wobroćić">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Přewobroćenje płomjenjoweho diagrama zwobraznja wołanske šćežki, započinajo wot najmłódšich wobłukow a rozšěrjejo so na starše wobłuki.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Platformowe daty Gecko pokazać">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Pokazowanje platformowych datow zmóžnja rozprawy JavaScriptoweje analyzy běžneho časa, zo bychu so platformowe symbole Gecko zapřijeli.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "JIT-optimizowanja pokazać">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "JIT-optimizowanske daty pokazać, kotrež su so w kóždym JavaScriptowym wobłuku wottasali.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Štomowu rekursiju wopłonić">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Rekursiju wopłonić, hdyž so funkcije přepytuju.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Skład registrować">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Składowu přetrjebu za analyzu běžneho časa registrować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Přirjadowanja natočić">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Objektowe přirjadowanja za analyzu běžneho časa natočić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Wobrazowu frekwencu registrować">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Wobrazowu frekwencu za analyzu běžneho časa registrować.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Tuchwilu natočacy přez">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Natočenje zastajić, zapodawajo">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "do konsole.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Hišće profile njejsu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=#%S natočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=Běži…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Stile
+category.layout=Wuhotowanje
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Syć
+category.graphics=Grafika
+category.storage=Składowak
+category.events=Zapodaće a podawki
+category.dom=DOM
+category.idle=Njeaktiwny
+category.tools=Nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(korjeń)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(prózdnoběh)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Žórło w zmylkowym pytanju sej wobhladać
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Wobłuk wobsahuje optimizowanske daty JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Natočenje so importuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Natočenje so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Wšitke dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=DATOWE SADŹBY
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Pufrowak %S%% połny
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Natočenje wukona započeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Natočenje wukona zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Natočenski status wukonoweho natočenja přepinać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Importować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Zhašeć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Lisćinu wobdźěłać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Modus přiměrjeneho webdesigna skónčić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Napohlad wjerćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): Button text in the device list modal
+responsive.done=Hotowo
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Přiměrjomny
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Simulaciju touch zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Simulaciju touch znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Wokno wobrazowki fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S sfotowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Modus přiměrjeneho designa je jenož za zdalene rajtarki wobhladowaka k dispoziciji, na přikład za tajke, kotrež so za webwobsah w multiprocesowym Firefox wužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Gratowy pikselowy poměr viewporta změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Gratowy pikselowy poměr je so awtomatisce přez %1$S nastajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Swójski grat
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (swójski)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=Grat přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Swójski grat přidać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=Dótknyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Pikselowy poměr grata
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Znamješkowy rjećazk User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Dótknjenska wobrazowka
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Wulkosć: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nDótknyć: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Znowa začitać, hdyž so dótknjenska simulacija přepina
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Znowa začitać, hdyž so useragent změni
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Změny gratoweje simulacije sej znowazačitanje wužaduja, zo bychu so wuskutkowali. Awtomatiske znowazačitanja su po standardźe znjemóžnjene, zo njebychu so změny we wuwiwarskich nastrojach zhubili. Móžeće znowazačitanje w meniju Nastajenja zmóžnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Nalěwo wusměrjeny napohlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.settingOnboarding.content): This is the content shown in
+# the setting onboarding tooltip that is displayed below the settings menu button in
+# Responsive Design Mode.
+responsive.settingOnboarding.content=Nowy: Do lěweho wusměrjenja změnić abo zadźerženje znowazačitanja tu wobdźěłać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Swójski user agent
+
+responsive.showUserAgentInput=User agent pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Gratowe nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Gratowe mjeno so hižo wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Aktualizować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+
+
+<!ENTITY window.title "Zapisnik">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Nowe wokno">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Najnowše wočinić">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Anulować…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Linkowe čisła pokazać">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Tekst łamać">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "T">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Prózny rum na kóncu wuzběhnyć">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "z">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Wjetše pismo">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "W">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Mjeńše pismo">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normalna wulkosć">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY run.label "Startować">
+<!ENTITY run.accesskey "t">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Přepytować">
+<!ENTITY inspect.accesskey "e">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Zwobraznić">
+<!ENTITY display.accesskey "r">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Přehladny ćišć">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+
+<!ENTITY environmentMenu.label "Wokolina">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "W">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Wobsah">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+
+<!ENTITY browserContext.label "Wobhladowak">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Pomoc za Scratchpad na MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+<!ENTITY resetContext2.label "Wariable wróćo stajić">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Znowa začitać a startować">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "a">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Wuwjesć">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+
+<!ENTITY evalFunction.label "Aktualnu funkciju wuhódnoćić">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "h">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Dataja eksistuje. Přepisać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Scratchpad njemóže wokno wobhladowaka namakać, w kotrymž kod ma so wuwjesć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Scratchpad njemóže tutón proces w aktualnym modusu startować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Dataju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Dataja njeda so čitać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Dataja njeda so z %1$S do Unicode konwertować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Zapiski wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Dataju składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Składowanje dataje je so njeporadźiło.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Chceće změny składować, kotrež sće w tutym editorje sčinił?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Njeskładowane změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Chceće změny anulować, kotrež sće w tuym editorje sčinił?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Změny anulować
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * To je JavaScriptowy editor.\n *\n * Zapodajće JavaScriptowy tekst, klikńće potom z prawej tastu myški abo wubjerće přikaz z menija Wuwjesć:\n * 1. Startować, zo byšće wubrany tekst ewaluował (%1$S),\n * 2. Přepytować, zo byšće objektowy inspektor na wuslědk nałožił (%2$S) abo \n * 3. Zwobraznić, zo byšće wuslědk w komentarje za wuběrom zasadźił. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Tutón JavaScriptowy editor so znutřka wobhladowaka wuwjedźe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Linka %1$S, špalta %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Tuta dataja hižo njeeksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Čas zwiska je so překročił. Pohladajće za potencielnymi zmylkowymi zdźělenkami w zmylkowej konsoli na woběmaj kóncomaj. Wočińće editor za nowy pospyt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Wobšudstwowe warnowanje: Bjerće sej na kedźbu, hdyž wěcy zasadźeće, kotrež njerozumiće. To móhło nadpadnikam zmóžnić, wašu identitu kradnyć abo kontrolu nad wašim ličakom přewzać. Prošu zapodajće deleka ‘%S’ do zapisnika, zo byšće zasadźenje zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zasadźenje zmóžnić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Wotsćinjak Vertex">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragmentowy wotsćinjak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "stronu znowa, zo byšće GLSL-kod wobdźěłał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Čaka so na wutworjenje WebGL-konteksta…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Geometrijowu widźomnosć přepinać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Wšě kontrolne kašćiki w tutej skupinje přepinać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "K slědowacej lince skočić…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Pytać za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=K lince…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=K lince skočić - čisło:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Zadźeržny dypk: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Aktualna linka
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Aktualny krok: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumenty
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=njenamakany
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Nastajenja gratoweho kašćika
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Wokno nastajenjow gratoweho kašćika
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Ćmowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Swětły
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Wukon
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Wukonowy dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Wukon (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Webkonsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Konsolowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Webkonsola (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Pytanje za zmylkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Wokno pytanja zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=Pytanje za zmylkami JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip3=Pytanje zmylkow JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Stilowy editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Wokno stiloweho editora
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor stilowych předłohow (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Wotsćinjakowy editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Editorowe wokno za wotsćinjaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Rěčny editor za GLSL-wotsćinjaki za WebGL we woprawdźitmy času
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Wokno Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Nastroje za přepruwowanje a wutestowanje kontekstow <canvas>
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Webawdio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Webawdiowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Kontekstowy wizualizowak webawdio a sukowy inspektor za awdio
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspektorowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM- a stilowy inspektor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM- a stilowy inspektor (%1$S abo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Syć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Syćowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Syćowy monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Składowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Składowakowy inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Składowakowy wobłuk
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Składowakowy inspektor (Placki, lokalny składowak, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Wokno zapisnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Składowy wotrězk
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM-wobłuk
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Bjezbarjernosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Wobłuk bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=Bjezbarjernosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Bjezbarjernosć (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Nałoženje
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Wobłuk nałoženja
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Wobłuk nałoženja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Modus za přiměrjeny webdesign (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.replay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that enables
+# the web replay record feature.
+toolbox.buttons.replay = WebReplay zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.stopReplay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that dissables
+# the web replay feature.
+toolbox.buttons.stopReplay = WebReplay znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = Wuzběhnjenje rysowanych płoninow přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = Zapisnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Wobrazowku cyłeje strony fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Lineale za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Dźěl strony měrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.tab.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the toobox tab bar, next to a tab panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the accessibility panel.
+toolbox.tab.newBadge=Nowy
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Zapiski filtrować">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Wšě zhašeć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "Wšě placki posedźenja zhašeć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to copy a storage item. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.copyLabel "Kopěrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Žane hosty na stronje
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Žane daty za wubrany host
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Placki
+tree.labels.localStorage=Lokalny składowak
+tree.labels.sessionStorage=Posedźenski składowak
+tree.labels.indexedDB=IndexedDB
+tree.labels.Cache=Pufrowakowy skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=Jónkróćny kluč
+table.headers.cookies.name=Mjeno
+table.headers.cookies.path=Šćežka
+table.headers.cookies.host=Domena
+table.headers.cookies.expires=Spadnje
+table.headers.cookies.value=Hódnota
+table.headers.cookies.lastAccessed=Posledni přistup
+table.headers.cookies.creationTime=Wutworjeny
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.cookies.creationTime2=Wutworjeny
+
+table.headers.localStorage.name=Kluč
+table.headers.localStorage.value=Hódnota
+
+table.headers.sessionStorage.name=Kluč
+table.headers.sessionStorage.value=Hódnota
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=Status
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=Jónkróčny kluč
+table.headers.indexedDB.name=Kluč
+table.headers.indexedDB.db=Mjeno datoweje banki
+table.headers.indexedDB.storage=Składowak
+table.headers.indexedDB.objectStore=Mjeno objektoweho składowaka
+table.headers.indexedDB.value=Hódnota
+table.headers.indexedDB.origin=Pochad
+table.headers.indexedDB.version=Wersija
+table.headers.indexedDB.objectStores=Objektowe składowaki
+table.headers.indexedDB.keyPath2=Klučowa šćežka
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Awtomatiske ličenje
+table.headers.indexedDB.indexes=Indeksy
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Posedźenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Hódnoty filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Analyzowana hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=“%S” zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=Zapisk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.refreshItemLabel):
+# Label of popup menu action to refresh an item.
+storage.popupMenu.refreshItemLabel=Zapiski aktualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Wšě z “%S” zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=Datowa banka “%S' so zhaša, po tym zo wšě zwiski su začinjene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=Datowa banka “%S” njeda so zhašeć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=Polo pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=Polo schować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "Nowy">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Nowu stilowu předłohu wutworić a k dokumentej připowěsnyć">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importować…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Eksistowacy stil importować a k dokumentej připowěsnyć">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Widźomnosć stilowej předłohi přepinyć">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Składować">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu stilowu předłohu do dataje składować">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Nastajenja stiloweho editora">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Originalne žórła pokazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Bóčnica @media pokazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "prawidła @media">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Zapisajće tu CSS.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Tuta strona nima stilowu předłohu.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Snadź byšće rady ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "nowu stilowu předłohu připowěsnył">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Wotkaz w nowym rajtarku wočinić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyUrl.label): This is the text for the
+ context menu item that copies a stylesheet's URL -->
+<!ENTITY copyUrl.label "URL kopěrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<stilowa předłoha w dokumenće #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nowa stilowa předłoha #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 prawidło.;#1 prawidle.;#1 prawidła.;#1 prawidłow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stilowa předłoha njeda so začitować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stilowa předłoha njeda so składować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Kompatibelnostne informacije za komprimowane stilowe předłohi njedadźa so pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Stilowu předłohu importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Stilowu předłohu składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Originalne žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar.
+showMediaSidebar.label=Bóčnicu @media pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the @media sidebar.
+showMediaSidebar.accesskey=m
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Rozšěrjene nastajenja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspektor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Wobhladowakowe stile pokazać">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Jeli to zapinaće, so standardne stile pokazaja, kotrež wobhladowak začituje.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "DOM-atributy wottřihać">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Dołhe atributy w Inspektorje wottřihać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Standardna barbowa jednotka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Kaž spisany">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Heksadecimalny">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Barbowe mjena">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Jenož aktualne posedźenje, strona so znowa začituje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Gratowe kašćiki pytanja zmylkow powjercha wobhladowaka a přidatkow zmóžnić">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Hdyž tute nastajenje zmóžniće, móžeće wšelake wuwiwarske nastroje w konteksće wobhladowaka (přez Nastroje > Webwuwiwar > Gratowy kašćik) wužiwać a přidatki ze zrjadowaka přidatkow za zmylkami přepytować">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Zdalene pytanje za zmylkami">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Zmóžnjenje tutoho nastajenja dowoli wuwiwarskim nastrojam, zdalenu instancu Firefox kaž Firefox OS za zmylkami přepytać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "JavaScript znjemóžnić *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Zmóžnjenje tutoho nastajenja JavaScript za aktualny rajtark znjemóžni. Jeli rajtark abo gratowy kašćik so začini, da tute nastajenje so zabudźe.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "HTTP-pufrowak znjemóžnić (hdyž gratowy kašćik je wočinjeny)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Hdyž so tute nastajenje zmóžnja, so HTTP-pufrowak za wšě rajtarki znjemóžni, kotrež maja gratowy kašćik wočinjene. Service workerls njejsu přez tute nastajenje potrjechene.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Service worker přez HTTP zmóžnić (hdyž gratowy kašćik je wočinjeny)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Tute nastajenje zmóžni service workers přez HTTP za wšě rajtarki wužiwać, za kotrež gratowy kašćik je wočinjeny.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Standardne wuwiwarske nastroje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Wuwiwarske nastroje instalowane přez přidatki">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "K dispoziciji stejace tłóčatka gratoweho kašćika">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Za aktualny zaměr gratoweho kašćika njepodpěrany">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Drasty">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Drastu wobhladowaka wuwiwarskeje edicije wužiwać">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Přešaltuje drastu wobhladowaka wuwiwarskeje edicije.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Webkonsola">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Časowe kołki zmóžnić">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Jeli tute nastajenje zmóžniš, přikazy a wudaće we webkonsoli časowy kołk pokazuja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.warningGroups.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the warningGroups feature in the Web Console -->
+<!ENTITY options.warningGroups.label "Podobne powěsće zeskupić">
+<!ENTITY options.warningGroups.tooltip "Hdyž to je zmóžnjene, so podobne powěsće do skupinow zaměstnjeja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Pytanje za zmylkami">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Žórłowe karty zmóžnić">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "Jeli tute nastajenje zmóžnjeće, so žórła w nastrojach kartěruja.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Stilowy editor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "CSS awtomatisce wudospołnić">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "CSS-kajkosće, hódnoty a selektory w stilowym editorje při pisanju awtomatisce wudospołnić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "Zadźerženje fota wobrazowki">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "Foto wobrazowki do mjezyskłada">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "Składuje foto wobrazowki direktnje do mjazyskłada">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "Zahibanski zynk kamery wothrać">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "Zmóžnja awdiozynk kamery, hdyž so foto wobrazowki čini">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Platformowe daty Gecko pokazać">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Jeli tute nastajenje zmóžniće, budu rozprawy JavaScriptoweje analyzy běžneho časa platformowe symbole Gecko wobsahować">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Editorowe nastajenja">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Zasunjenje namakać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Zasunjenje ńa zakładźe wobsaha žórłeje dataje zhódać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Róžkate spinki awtomatisce začinić">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Začinjace róžkate spinki awtomatisce zasadźić">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Z pomocu mjezerow zasunyć">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Mjezery město tabulatora wužiwać">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Wulkosć tabulatora">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "t">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Tastowe wjazanja">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Standard">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Wuwiwarske nastroje - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Wuwiwarske nastroje - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Element ze strony wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Element ze strony wubrać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Element ze strony wubrać (%1$S abo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Wšě rajtarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=Žadyn wobsahowy proces za tutón rajtark.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Dataju w stilowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Dataju w zmylkowym pytanju wočinić
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Strona njeje postupiła, po tym zo pytanje za zmylkami je so přidało. Zo byšće tutón problem rozrisał, začińće gratowy kašćik a wočińće jón zaso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=iframe jako tuchwilny cilowy dokument wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Tute tłóčatko je jenož na stronach z wjacorymi elementami iframe k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Wuwiwarske nastroje přiměrić a pomoc wobstarać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=Deleka přidokować
+toolbox.meatballMenu.dock.left.label=Nalěwo přidokować
+toolbox.meatballMenu.dock.right.label=Naprawo přidokować
+toolbox.meatballMenu.dock.separateWindow.label=Wosebite wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=Rozdźělenu konsolu pokazać
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=Rozdźělenu konsolu schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=Awtomatiske chowanje wuskakowacych woknow znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=Dokumentacija…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=Zhromadźenstwo…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Wuwiwarske nastroje začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=Druhi nastroj wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Zmylk žórłoweje karty: %1$S\nResursowy URL: %2$S\nURL žórłoweje karty: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Zmylk při wobstarowanju prěnjotneho žórła: %1$S\nURL žórła: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=Nowy frontend za pytanje za zmylkami zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The version of runtime: %S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox=Tutón Firefox (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName): This is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for
+# instance when inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec on Pixel 2 (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+# The device name of runtime: %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName=%1$S na %3$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Gratowy kašćik (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Gratowy kašćik - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Gratowy kašćik - zmylk je nastał
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Internet for people, not profit — Mozilla (tab)
+# The name of debug target: %1$S
+# The type of debug target: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.targetLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.type.tab): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# Currently, we support only this type.
+toolbox.debugTargetInfo.type.tab=rajtark
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Syć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Rozšěrjenje
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Rajtark
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Zwiskowy status gratoweho kašćika wobhladowaka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+toolbox.replay.jumpMessage=K powěsći %1$S přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Zwisk z cilom zmylkoweho pytanja njeje móžny. Hlejće zmylkowe podrobnosće deleka:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Dalše informacije</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž ani kontejner flex ani kontejner grid njeje.
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> na tutón element wuskutk nima, dokelž kontejner flex, lěsyčny kontejner abo wjacešpaltowy kontejner njeje.
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž ani zapisk grid ani zapisk flex njeje.
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž zapisk grid njeje.
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž kontejner grid njeje.
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž zapisk flex njeje.
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> na tutón element efekt nima, dokelž kontejner flex njeje.
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> na tutón element wuskutk nima, dokelž element element inline abo element tabeloweje cele njeje.
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> nima wuskutk na tutón element, dokelž ma zwobraznjenje <strong>{ $display }</strong>.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Spytajće <strong>display:grid</strong> abo <strong>display:flex</strong> přidać. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Spytajće <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong> abo <strong>columns:2</strong> přdać. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix = Spytajće <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> abo <strong>display:inline-flex</strong> přidać. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-item-fix = Spytajće <strong>display:grid</strong> abo <strong>display:inline-grid</strong> nadrjadowanemu elementej zapiska přidać. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-container-fix = Spytajće <strong>display:grid</strong> abo <strong>display:inline-grid</strong> pčidać. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-item-fix = Spytajće <strong>display:flex</strong> abo <strong>display:inline-flex</strong> nadrjadowanemu elementej zapiska přidać. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-container-fix = Spytajće <strong>display:flex</strong> abo <strong>display:inline-flex</strong> přidać. { learn-more }
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Spytajće <strong>display:inline</strong> abo <strong>display:table-cell</strong> přidać. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Spytajće <strong>display:inline-block</strong> abo <strong>display:block</strong> přidać. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Spytajće <strong>display:inline-block</strong> přidać. { learn-more }
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Znowa začitać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "strona, zo by awdiokontekst pokazała a wobdźěłała.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Čaka so na awdiokontekst, kotryž ma so wutworić…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Kajkosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatizacija">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Awdiosukowy inspektor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Žadyn awdiosuk wubrany.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Suk žane kajkosće nima.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Suk nima AudioParams.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam nima awtomatizaciske podawki.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Inspektor schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Inspektor pokazać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=Konsola wobhladowaka
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=pprint njeda so na tutón objektowy typ nałožować.
+
+ConsoleAPIDisabled=API za protokolowanje webkonsole (console.log, console.info, console.warn, console.error) je so přez skript na tutej stronje znjemóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asynchrony: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - časoměr je zastał
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsola je so wuprózdniła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<žane pomjenowanje>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Ličak “%S” njeeksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<žadyn skupinski popis>
+
+maxTimersExceeded=Dowolena maksimalna ličba časoměrow na tutej stronje je so překročiła.
+timerAlreadyExists=Časoměr “%S” hižo eksistuje.
+timerDoesntExist=Časoměr “%S” njeeksistuje.
+timerJSError=Mjeno časoměra njeda so předźěłać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Zwisk je čas překročił. Pohladajće do zmylkoweje konsole na woběmaj gratomaj, zo byšće potencielne zmylkowe zdźělenki namakał. Wočińće webkonsolu znowa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Kajkosće za zwobraznjenje njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 wospjetowanje;#1 wospjetowani;#1 wospjetowanja;#1 wospjetowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=cd() njeda so do dateho wokna pósłać. Njepłaćiwy argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Wobšudstwowe warnowanje: Bjerće sej na kedźbu, hdyž wěcy zasadźeće, kotrež njerozumiće. To móhło nadpadnikam zmóžnić, wašu identitu kradnyć abo kontrolu nad wašim ličakom přewzać. Prošu zapodajće deleka ‘%S’ (njetrjebaće tastu enter tłóčić), zo byšće zasadźenje zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zasadźenje zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Podrobnosće powěsće pokazać/schować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Skupinu pokazać/schować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(iteraciski indeks)
+table.key=Kluč
+table.value=Hódnoty
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Zmylk
+level.warn=Warnowanje
+level.info=Info
+level.log=Protokol
+level.debug=Za zmylkami pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Protokolowe dypki pytanja zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+webconsole.menu.openURL.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=W syćowym dialogu wočinić
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Naprašowanje znowa pósłać
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Jako globalnu wariablu składować
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Powěsć kopěrować
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Objekt kopěrować
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=Wšě wubrać
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=W bóčnicy wočinić
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.exportClipboard.label=Widźomne powěsće do mjezyskłada eksportować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.timeWarp.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will
+# jump to the execution point where the log item was generated.
+webconsole.menu.timeWarp.label=Sem skočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.jumpButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the "jump" button in the console. It's displayed when
+# the user recorded execution with WebReplay, is now paused in the debugger, and hover a
+# message in the console output. Clicking on it will jump to the execution point where the
+# log item was generated.
+# Parameters: %S is the level of the message.
+webconsole.jumpButton.tooltip=%S - Sem skočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Webkonsolu wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Filtrowu lajstu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Wudaće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Zmylki
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Protokole
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Za zmylkami pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 zapisk přez filtry schowany;#1 zapiskaj přez filtry schowanej;#1 zapiski schowane;#1 zapiskow schowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 schowana;#1 schowanej;#1 schowane;#1 schowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 zapisk přez tekstowy filter schowany;#1 zapiskaj přez tekstowy filter schowanej;#1 zapiski přez tekstowy filter schowane;#1 zapiskow přez tekstowy filter schowane
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=Filtry wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=Trajne protokole
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=Jeli tute nastajenje zmóžniće, so wudaće kóždy raz, hdyž nowu stronu wopytujeće, njezhaša
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label)
+# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that
+# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser
+# console.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.label=Wobsahowe powěsće pokazać
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip)
+# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip=Zmóžńće to, zo byšće zdźělenki z wobsahoweho procesa we wudaću pokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Je k %S přešło
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Rozdźělenu konsolu začinić (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Bóčnicu začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Pytanska historija
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Začinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=#1 wuslědk;#1 z #2 wuslědkow;#1 z #2 wuslědkow;#1 z #2 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Žane wuslědki
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Předchadny wuslědk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Přichodny wuslědk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Getter %S pušćić, zo byšće lisćinu kajkosćow wotwołał?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel=Wołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.contentBlocked)
+# Label used as the group header in the console output when content blocking is enabled
+# and that we have several warning messages about resources being blocked.
+webconsole.group.contentBlocked=Zdźělenki ze zablokowanym wobsahom
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementy, kotrež selektorej wotpowěduja: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[ZMYLK WUWIWARSKICH NASTROJOW] Wodajće prošu, njemóžachmy powěsć rysować. To njeměło so stać - prošu pisajće zmylkowu rozprawu na %S a podajće powěsćowe metadaty we wopisanju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Powěsćowe metadaty do mjezyskłada kopěrować
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projekt">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Nowe nałoženje…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Spakowane nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Hosćene nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Nałoženje wočinić…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "w">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Instalować a startować">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Nałoženje zastajić">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "z">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Nałoženje za zmylkami přepytać">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "m">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Projekt wotstronić">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "w">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Nastajenja">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "s">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Ekstrakomponenty zrjadować">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "E">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Rajtarki aktualizować">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Běžny čas">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "B">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Zwisk dźělić">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "d">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Foto wobrazowki">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "F">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Informacije běžneho časa">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "I">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "G">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "n">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_label "Wukon">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_accesskey "u">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "h">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Powjetšić">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "w">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "m">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Skalowanje wróćo stajić">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "S">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Nałoženje wočinić">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Běžny čas wubrać">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Moje Projekty">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Nałoženja běžneho časa">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Rajtarki">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB-graty">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "WLAN-graty">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Druhi">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "ADB Helper instalować">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Njemóžeće swój grat widźeć?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Graty aktualizować">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "płaćiwy">
+<!ENTITY details_warning_header "warnowanja">
+<!ENTITY details_error_header "zmylki">
+<!ENTITY details_description "Wopisanje">
+<!ENTITY details_location "Městno">
+<!ENTITY details_manifestURL "ID nałoženja">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Projekt wotstronić">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Nowe nałoženje">
+<!ENTITY newAppHeader "Předłohu wubrać">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Předłohi so začituja…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Projektowe mjeno:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Začinić">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Wosebite komponenty">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Zrjadowak přidatkow wočinić">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Nastajenja">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "Powšitkowne">
+<!ENTITY prefs_restore "Standard wobnowić">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Ekstrakomponenty zrjadować">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Z předchadnym běžnym časom znowa zwjazać">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Z předchadnym běžnym časom znowa zwjazać, hdyž WebIDE startuje">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Sej posledni projekt spomjatkować">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Předchadny projekt wobnowić, hdyž WebIDE startuje">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL předłohow">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Indeks k dispoziciji stejacych předłohow">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Informacije běžneho časa">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB je korjeń: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "korjenjowy grat">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(trjeba njezawrjeny startowy program)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Njewobmjezowane priwilegije wuwiwarskich nastrojow: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "wo wyše priwilegije prosyć">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Budźe grat znowa startować. Trjeba administratorowy přistup.)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Integer">
+<!ENTITY device_typestring "String">
+<!ENTITY device_typeobject "Objekt">
+<!ENTITY device_typenone "Typ wubrać">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_search "Pytanske nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Nowe mjeno nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Hódnota nastajenja">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Nowe nastajenje přidać">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Gratowe nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_search "Pytanske nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Mjeno noweho nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Hódnota nastajenja">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Nowe nastajenje přidać">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identifikacija klienta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Kónčny dypk, z kotrymž so zwjazujeće, trjeba dalše informacije, zo by tutón zwisk awtentifikował. Prošu skenujće slědowacy QR-kod přez zapodawanske polo na swojim druhim graće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Njeje žane zapodawanske polo za QR-skener?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Maće zapodawanske polo za QR-skener?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Jeli waš druhi grat so za znamješkowym slědom praša, město zo QR-kod skenuje, kopěrujće prošu slědowacu hódnotu do druheho grata:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "Je-li QR-kod přemały, zo by so zwisk wuspěšnje wutworił, pospytujće jón skalować ab wokno powjetšeć.">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Přikazowe protokole za předpakowanje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Běžny čas wubrać
+projectButton_label=Nałoženje wočinić
+
+mainProcess_label=Hłowny proces
+
+local_runtime=Lokalny běžny čas
+remote_runtime=Zdaleny běžny čas
+remote_runtime_promptTitle=Zdaleny běžny čas
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Rjadowak wubrać
+importHostedApp_title=Hosćene nałoženje wočinić
+importHostedApp_header=Manifestowy URL zapodać
+
+selectCustomBinary_title=Swójska binarna B2G-wersija
+selectCustomProfile_title=Swójski Gaia-profil wubrać
+
+notification_showTroubleShooting_label=Rozrisanje zmylkow
+notification_showTroubleShooting_accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Začituje so…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Projekt njeda so instalować. Žadyn dospołny zwisk.
+error_cantInstallValidationErrors=Projekt njeda so instalować. Přepruwowanske zmylki.
+error_listRunningApps=Lisćina nałoženjow njeda so z grata wotwołać
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Proces je čas překročił: %1$S
+error_operationFail=Proces njeje so poradźił: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Zwisk z nałoženjom móžny njeje: %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Projektowa lisćina njeda so začitać. To móže so stać, hdyž sće tutón profil z nowšej wersiju Firefox wužiwał.
+error_folderCreationFailed=Njeje móžno, projektowy rjadowak we wubranym zapisu załožić.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Zwjazany běžny čas ma nowši wersijowy datum (%1$S) hač waš desktopowy Firefox (%2$S). To je njepodpěrana instalacija a móže zawinować, zo wuwiwarske nastroje zwrěšća. Prošu zaktualizujće Firefox.
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=Zwjazana wokolina běžneho časa ma staru wersiju (%1$S). Podpěrana minimalna wersija je (%2$S). To je njepodpěrana konfiguracija a móže zawinować, zo wuwiwarske nastroje njefunguja. Prošu aktualizujće zwjazanu wokolinu běžneho časa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_runtimeVersionTooOld67Debugger): Dedicated message
+# for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3)
+error_runtimeVersionTooOld67Debugger=Polo pytanja zmylkow snano ze zwjazanej wokolinu běžneho časa njefunguje. Prošu wužiwajće Firefox %S, jeli dyrbiće pytanje zmylkow z tutej wokolinu běžneho časa wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_webIDEDeprecated2): Text for the deprecation message displayed when starting WebIDE.
+error_webIDEDeprecated2=WebIDE so w přichodnej wersiji znjemóžni. Zdalene pytanje zmylkow budźe potom w about:debugging k dispoziciji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification_openAboutDebugging): Text for a button displayed in the deprecation message for WebIDE.
+# Clicking on the button will open a tab on about:debugging.
+notification_openAboutDebugging.label=about:debugging wočinić
+notification_openAboutDebugging.accesskey=u
+
+addons_stable=stabilny
+addons_unstable=njestabilny
+addons_install_button=instalować
+addons_uninstall_button=wotinstalować
+addons_adb_warning=USB-graty so bjez tutoho přidatka njenamakaja
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Instalowany
+addons_status_uninstalled=Njeinstalowany
+addons_status_preparing=přihotuje so
+addons_status_downloading=sćahuje so
+addons_status_installing=instaluje so
+
+runtimedetails_checkno=ně
+runtimedetails_checkyes=haj
+runtimedetails_notUSBDevice=Njeje USB-grat
+
+# LOCALIZATION NOTE (runtimePanel_noadbextension): Displayed in the WebIDE right sidebar
+# when the ADB Extension is not installed, %S will be replaced with the name of extension
+# ("ADB Extension").
+runtimePanel_noadbextension=%S instalować
+
+# Validation status
+status_tooltip=Přepruwowanski status: %1$S
+status_valid=PŁAĆIWY
+status_warning=WARNOWANJA
+status_error=ZMYLKI
+status_unknown=NJEZNATY
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Na standard wróćo stajić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Njeda so wuličić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (wulki tekst):
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cssSheetsReparsedWarning): The warning
+# to show after the CSS message filter has been toggled on.
+cssSheetsReparsedWarning=Stilowe předłohi bjez změnow CSSOM su so za zmylkami přepytowali. Aktualizujće stronu, zo byšće tež zmylki z předłohow widźał, kotrež su z CSSOM a ze stilowych atributow.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Wróćo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Njewužiwane prawidła">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Žane wotpowědniki za slědowace prawidła namakane:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Optimujomne strony">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Móžeće druhdy začitowanje pospěšić">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "přesuwajo elementy do delnjeje kromy strony a wutworjejo nowy jednolinkowy">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "element ze stilemi, kotrež su horjeka za podawk 'load' trěbne. Tu su stilowe bloki, kotrež trjebaće:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Wšě prawidła su zasadźene.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Hlejće">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "- MDN-nastawk wo nastroju za analyzu CSS-kompatibelnosće">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "za skedźbnjenja při wutworjenju tuteje rozprawy.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Analyzu CSS-kompatibelnosće wodźić
+csscoverageStartDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće startować
+csscoverageStopDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće zastajić
+csscoverageOneShotDesc2=Momentane daty CSS-kompatibelnosće zběrać
+csscoverageToggleDesc2=Zběranje datow CSS-kompatibelnosće přepinać
+csscoverageReportDesc2=Rozprawu wo CSS-kompatibelnosći pokazać
+csscoverageStartNoReloadDesc=Ze znowazačitowanjom strony njezapočeć
+csscoverageStartNoReloadManual=Najlěpje započinamy ze znowazačitowanjom aktualneje strony, dokelž to test při znatym dypku startuje, ale móhli tež přičiny być, čehoždla nochcemy to činić (na př. strona wobsahuje staw, kotryž so při znowazačitowanju zhubja)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Analyza CSS-kompatibelnosće běži
+csscoverageDoneReply=Analyza CSS-kompatibelnosće je so dokónčiła
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=Analyza CSS-kompatibelnosće hižo běži
+csscoverageNotRunningError=Analyza CSS-kompatibelnosće njeběži
+csscoverageNotRunError=Analyza CSS-kompatibelnosće njeje běžała
+csscoverageNoRemoteError=Cil CSS-kompatibelnosć njepodpěruje
+csscoverageOneShotReportError=Rozprawa wo CSS-kompatibelnosći za daty 'oneshot' k dispoziciji njesteji. Prošu wužijće startować/zastajić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Dochadźace naprašowanje, zwisk za zdalene pytanja za zmylkami je so namakało. Zdaleny klient móže połnu kontrolu nad waš wobhladowak přewzać!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klientowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serwerowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Zwisk dowolić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identifikacija klienta
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Kónčny dypk, z kotrymž zwjazujeće, trjeba dalše informacije, zo by tutón zwisk awtentifikował. Prošu zasadźće slědowacy znamješkowy slěd do zapodawanskeje linki, kotraž so na druhim kóncu jewi.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mój certifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Znamješkowy slěd: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Zapodajće znamješkowy slěd klienta
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klient měł hódnotu znamješkoweho slěda zwobraznić. Zapodajće tu tón znamješkowy slěd, zo byšće awtentifikaciju z tutym klientom dokónčił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopěrowany
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains strings used in highlighters.
+# Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+# in understanding content sizing, etc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (grid.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+grid.rowColumnPositions=Linka %S / Špalta %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid container.
+gridType.container=Lěsyčny kontejner
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid item.
+gridType.item=Lěsyčny zapisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a grid container and a grid item.
+gridType.dual=Lěsyčny kontejner/zapisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex container.
+flexType.container=Kontejner flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex item.
+flexType.item=Zapisk flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a flex container and a flex item.
+flexType.dual=Kontejner flex/zapisk
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Wobraz strony składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Mjeno ciloweje dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Mjeno dataje (měła kóncowku ‘.png’ měć), do kotrejež foto wobrazowki pisamy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Foto wobrazowki do mjezyskłada kopěrować? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True, jeli chceće foto wobrazowki kopěrować, město zo jo do dataje składujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Komdźenje (sekundy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Čas, kotryž so čaka (w sekundach), prjedy hač so wobrazowka sfotuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Pikselowy poměr grata
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Pikselowy poměr grata, kotryž ma so wužiwać, hdyž so wobrazowka fotografuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Cyłu webstronu? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True, jeli foto wobrazowki ma tež te dźěle webstrony zapřijeć, kotrež su zwonka widźomneho wobłuka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Do dataji składować? (wěrno/njewěrno)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Wěrno, jeli foto wobrazowki ma dataju składować, byrnjež druhe opcije znjemóžnjene byli (na př. mjezyskład).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S sfotowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Zmylk při składowanju %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Do %1$S składowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Při kopěrowanju fota wobrazowki do mjezyskłada je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Foto wobrazowki do mjezyskłada kopěrowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=CSS-selektor za wužiwanje z document.querySelector, kotryž jednotliwy element identifikuje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Stilowy inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najlěpje wotpowědowacy
+rule.status.MATCHED=Wotpowědowacy
+rule.status.PARENT_MATCH=Nadrjadowany wotpowědowacy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Wot %S zdźerdźeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Klučowe wobłuki %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(wužiwarski agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Njepłaćiwa kajkostna hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Njepłaćiwa kajkostne mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtrowe prawidła, kotrež tutu kajkosć wobsahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Žadyn element wubrany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S nastajeny njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Wšě elementy wuzběhnyć, kotrež tutomu selektorej wotpowěduja
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće barbowy wuběrak wočinił, klikńće z tłóčenej tastu Umsch, zo byšće barbowy format změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće editor za časowu funkciju wočinił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće filtrowy editor wočinił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Klikńće z tłóčenej tastu Umsch, zo byšće kutowy format změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Klikńće, zo byšće wuzběhowak Flexbox přepinał
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Klikńće, zo byšće wuzběhowak CSS-lěsycy přepinał
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Stile filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Pseudoklasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Klasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Nowu klasu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Žane klasy za tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Simulaciju ćišćerskeje medije za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Barbu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=URL wobrazowych datow kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Kopěrowanje wobrazoweho datoweho URL je so nimokuliło
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Originalne žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Kajkostnu deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kajkostne mjeno kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kajkostne hódnotu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Prawidło kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Selektor kopěrować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+head-title = Wo wuwiwarskich nastrojach
+enable-title = Wuwiwarske nastroje Firefox zmóžnić
+enable-inspect-element-title = Wuwiwarske nastroje Firefox zmóžnić, zo by so Element přepytować wužiwało
+enable-inspect-element-message = Přepytajće a wobdźěłajće HTML a CSS z Inspektora wuwiwarskich nastrojow.
+enable-about-debugging-message = Wuwiwajće a testujće WebExtensions, webworkery, service workery a wjace z wuwiwarskimi nastrojemi Firefox.
+enable-key-shortcut-message = Sće tastowu skrótšenku wuwiwarskich nastrojow aktiwizował. Jeli běše to zmylk, móžeće tutón rajtark začinić.
+enable-menu-message = Wudokonjejće HTML, CSS a JavaScript swojeho websydła z nastrojemi kaž Inspektor a pytanje za zmylkami.
+enable-common-message = Wuwiwarske nastroje Firefox su znjemóžnjene po standardźe, zo byšće wjace kontrole nad swojim wobhladowakom měł.
+enable-learn-more-link = Zhońće wjace wo wuwiwarskich nastrojach
+enable-enable-button = Wuwiwarske nastroje zmóžnić
+enable-close-button = Tutón rajtark začinić
+welcome-title = Witajće k wuwiwarskim nastrojam Firefox!
+newsletter-title = Wuwiwarski powěsćowy list Mozilla
+newsletter-message = Wobstarajće sej nowinki wuwiwarjow, pokiwy a resursy, kotrež so direktnje na was sćelu.
+newsletter-email-placeholder =
+ .placeholder = E-mejl
+newsletter-privacy-label = Sym přezjedny, zo Mozilla po <a data-l10n-name="privacy-policy">tutych prawidłach priwatnosće</a> z mojimi informacijemi wobchadźa.
+newsletter-subscribe-button = Abonować
+newsletter-thanks-title = Wulki dźak!
+newsletter-thanks-message = Jeli hišće njejsće abonement powěsćoweho lista Mozilla wobkrućił, dyrbiće to nětko činić. Prošu hladajće do dochadneje e-mejle abo papjernika za e-mejlku wot nas.
+footer-title = Firefox Developer Edition
+footer-message = Pytaće wjace hač jenož wuwiwarske nastroje? Wuslědźće wobhladowak Firefox, kotryž je so specielnje za wuwiwarjow a moderne dźěłowe wotběhi wuwił.
+footer-learn-more-link = Dalše informacije
+features-learn-more = Dalše informacije
+features-inspector-title = Inspektor
+features-inspector-desc = Analyzujće a polěpšće žórłowy kod, zo byšće na pikselu dokładne wuhotowanja wuwiwał. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-console-title = Konsola
+features-console-desc = Slědujće problemam z CSS, JavaScriptom, wěstotu a syću. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-debugger-title = Pytanje za zmylkami
+features-debugger-desc = Mócny JavaScriptowy debugger z podpěru za waš framework. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-network-title = Syć
+features-network-desc = Dohladujće syćowe naprašowanja, kotrež móža waše sydło spomałšić abo blokować. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-storage-title = Składowak
+features-storage-desc = Přidajće, změńće a wotstrońće pufrowak, placki, datowe banki a posedźenske daty. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-responsive-title = Přiměrjeny design
+features-responsive-desc = Testujće sydła na emulowanych gratach w swojim wobhladowaku. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-visual-editing-title = Wizuelne wobdźěłowanje
+features-visual-editing-desc = Polěpšće animacije, wusměrjenje a wotstupy. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-performance-title = Wukon
+features-performance-desc = Wotstrońce blešowe šije, starajće so wo prudojte procesy a optimujće wukon. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-memory-title = Skład
+features-memory-desc = Namakajće składowe dźěry, zo by waše nałoženje hładce běžało. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+# Variables:
+# $errorDescription (String) - The error that occurred e.g. 404 - Not Found
+newsletter-error-common = Požadanje wo abonement je so nimokuliło ({ $errorDescription }).
+newsletter-error-unknown = Njewočakowany zmylk je wustupił.
+newsletter-error-timeout = Požadanje wo abonement je čas překročiło.
+# Variables:
+# $shortcut (String) - The keyboard shortcut used for the tool
+welcome-message = Sće wuwiwarske nastroje wuspěšnje zmóžnił! Zo byšće započał, přehladujće meni Webwuwiwar abo wočińće nastroje z pomocu tastoweje skrótšenki { $shortcut }.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibilityF12.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibilityF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartStop.commandkey):
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+profilerStartStop.commandkey=VK_1
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerCapture.commandkey):
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+profilerCapture.commandkey=VK_2
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=Wuwiwarske nastroje zmóžnić…
+enableDevTools.accesskey=z
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Čitak wobrazowki je so startował
+screenReaderStopped = Čitak wobrazowki je so zastajił
+
+# Roles
+menubar = menijowa lajsta
+scrollbar = suwanska lajsta
+grip = přimak
+alert = warnowanje
+menupopup = wuskakowacy meni
+document = dokument
+pane = wobłuk
+dialog = dialog
+separator = dźělatko
+toolbar = symbolowa lajsta
+statusbar = statusowa lajsta
+table = tabela
+columnheader = špaltowa hłowa
+rowheader = rjadkowa hłowa
+column = špalta
+row = rjadka
+cell = cela
+link = wotkaz
+list = lisćina
+listitem = lisćinowy zapisk
+outline = wobrys
+outlineitem = wobrysowy element
+pagetab = rajtark
+propertypage = strona kajkosćow
+graphic = grafika
+switch = přepinyć
+pushbutton = tłóčatko
+checkbutton = kontrolny kašćik
+radiobutton = opcijowe tłóčatko
+combobox = kombinaciske polo
+progressbar = postupowa lajsta
+slider = suwaty regulator
+spinbutton = wjerćite tłóčatko
+diagram = diagram
+animation = animacija
+equation = runica
+buttonmenu = tłóčatkowy meni
+whitespace = prózdny rum
+pagetablist = lisćina rajtarkow
+canvas = canvas
+checkmenuitem = zapisk menija kontrolnych kašćikow
+label = pomjenowanje
+passwordtext = hesłowy tekst
+radiomenuitem = zapisk menija opciskich tłóčatkow
+textcontainer = tekstowa schownja
+togglebutton = přesaltowanske tłóčatko
+treetable = štomowa tabela
+header = hłowa
+footer = noha
+paragraph = wotstawk
+entry = zapisk
+caption = popis
+heading = nadpismo
+section = wotrězk
+form = formular
+comboboxlist = lisćina kombinaciskeho pola
+comboboxoption = nastajenje kombinaciskeho pola
+imagemap = wotkazowa karta
+listboxoption = nastajenje
+listbox = lisćinowy kašćik
+flatequation = jednora runica
+gridcell = rasterowa cela
+note = notica
+figure = ilustracija
+definitionlist = definiciska lisćina
+term = terminus
+definition = definicija
+
+mathmltable = matematiska tabela
+mathmlcell = cela
+mathmlenclosed = zapřijaty
+mathmlfraction = łamk
+mathmlfractionwithoutbar = łamk bjez smužki
+mathmlroot = korjeń
+mathmlscripted = ze skriptom
+mathmlsquareroot = kwadratny korjeń
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = tekstowe polo
+
+base = baza
+close-fence = začinjaca spinka
+denominator = mjenowak
+numerator = ličak
+open-fence = wočinjaca spinka
+overscript = nad tym napisany
+presubscript = doprědka stajene - znižene
+presuperscript = doprědka stajene - powyšene
+root-index = korjenjowy indeks
+subscript = znižene
+superscript = powyšene
+underscript = podstajene
+
+# Text input types
+textInputType_date = datum
+textInputType_email = e-mejl
+textInputType_search = pytanje
+textInputType_tel = telefon
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = nadpismowa runina %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Prěni zapisk
+listEnd = Posledni zapisk
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 zapisk;#1 zapiskaj;#1 zapiski;#1 zapiskow
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S z %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = chorhoj
+complementary = wudospołnjowacy
+contentinfo = wobsahowe informacije
+main = hłowny
+navigation = nawigacija
+search = pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = z 1 špaltu;z #1 špaltomaj;z #1 spaltami;z #1 spaltami
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = a 1 rjadku;a #1 rjadkomaj;a #1 rjadkami;a #1 rjadkami
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Špalta %S
+rowInfo = Linka %S
+spansColumns = wopřijimuje %S špaltow
+spansRows = wopřijimuje %S linkow
+
+# Invoked actions
+jumpAction = skočeny
+pressAction = stłóčeny
+checkAction = zmóžnjeny
+uncheckAction = njezmóžnjeny
+onAction = zapinjeny
+offAction = wupinjeny
+selectAction = wubrany
+unselectAction = njewubrany
+openAction = wočinjeny
+closeAction = začinjeny
+switchAction = přepinjeny
+clickAction = kliknjeny
+collapseAction = sfałdowany
+expandAction = rozfałdowany
+activateAction = aktiwizowany
+cycleAction = přešaltowany
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = schowany
+
+# Tab states
+tabLoading = začituje so
+tabLoaded = začitany
+tabNew = nowy rajtark
+tabLoadStopped = začitowanje je so zastajiło
+tabReload = znowazačitowanje
+
+# Object states
+stateChecked = zmóžnjeny
+stateOn = zapinjeny
+stateNotChecked = njezmóžnjeny
+stateOff = wupinjeny
+statePressed = stłóčeny
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = rozfałdowany
+stateCollapsed = sfałdowany
+stateUnavailable = nic k dispoziciji
+stateReadonly = jenož čitajomny
+stateRequired = trěbny
+stateTraversed = wopytany
+stateHasPopup = ma wuskakowace wokno
+stateSelected = wubrany
+
+# App modes
+editingMode = wobdźěłanje
+navigationMode = nawigowanje
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Standard
+quicknav_Anchor = Kótwički
+quicknav_Button = Tłóčatka
+quicknav_Combobox = Kombinaciske pola
+quicknav_Landmark = Orientaciske dypki
+quicknav_Entry = Zapiski
+quicknav_FormElement = Formularne elementy
+quicknav_Graphic = Wobrazy
+quicknav_Heading = Nadpisma
+quicknav_ListItem = Lisćinowe zapiski
+quicknav_Link = Wotkazy
+quicknav_List = Lisćiny
+quicknav_PageTab = Rajtarki strony
+quicknav_RadioButton = Opciske tłóčatka
+quicknav_Separator = Dźěłatka
+quicknav_Table = Tabele
+quicknav_Checkbox = Kontrolne kašćiki
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = pisomne diwidowanje
+notation-actuarial = zawěsćenskomatematiski
+notation-phasorangle = pokazowakowy kut
+notation-radical = korjeń
+notation-box = praworóžk
+notation-roundedbox = skulojćeny praworóžk
+notation-circle = kruh
+notation-left = nalěwo
+notation-right = naprawo
+notation-top = horjeka
+notation-bottom = deleka
+notation-updiagonalstrike = diagonalna linija horje
+notation-downdiagonalstrike = diagonalna linija dele
+notation-verticalstrike = wertikalna linija
+notation-horizontalstrike = horicontalna linija
+notation-updiagonalarrow = diagonalny šipk horje
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = menijowa lajsta
+scrollbarAbbr = suwanska lajsta
+gripAbbr = přimak
+alertAbbr = warnowanje
+menupopupAbbr = wuskakowacy meni
+documentAbbr = dokument
+paneAbbr = wobłuk
+dialogAbbr = dialog
+separatorAbbr = dźělatko
+toolbarAbbr = symbolowa lajsta
+statusbarAbbr = statusowa lajsta
+tableAbbr = tbla
+columnheaderAbbr = špaltowa hłowa
+rowheaderAbbr = rjadkowa hłowa
+columnAbbr = špalta
+rowAbbr = rjadka
+cellAbbr = cela
+linkAbbr = wtk
+listAbbr = lisćina
+listitemAbbr = lisćinowy zapisk
+outlineAbbr = wobrys
+outlineitemAbbr = wobrysowy element
+pagetabAbbr = rajtark
+propertypageAbbr = strona kajkosćow
+graphicAbbr = grafika
+pushbuttonAbbr = tłč
+checkbuttonAbbr = kontrolny kašćik
+radiobuttonAbbr = opcijowe tłóčatko
+comboboxAbbr = kombinaciske polo
+progressbarAbbr = postupowa lajsta
+sliderAbbr = suwaty regulator
+spinbuttonAbbr = wjerćite tłóčatko
+diagramAbbr = diagram
+animationAbbr = animacija
+equationAbbr = runica
+buttonmenuAbbr = tłóčatkowy meni
+whitespaceAbbr = prózdny rum
+pagetablistAbbr = lisćina rajtarkow
+canvasAbbr = canvas
+checkmenuitemAbbr = zapisk menija kontrolnych kašćikow
+labelAbbr = pomjenowanje
+passwordtextAbbr = tksthesła
+radiomenuitemAbbr = zapisk menija opciskich tłóčatkow
+textcontainerAbbr = tekstowa schownja
+togglebuttonAbbr = přesaltowanske tłóčatko
+treetableAbbr = štomowa tabela
+headerAbbr = hłowa
+footerAbbr = noha
+paragraphAbbr = wotstawk
+entryAbbr = zapisk
+captionAbbr = popis
+headingAbbr = nadpismo
+sectionAbbr = wotrězk
+formAbbr = formular
+comboboxlistAbbr = lisćina kombinaciskeho pola
+comboboxoptionAbbr = nastajenje kombinaciskeho pola
+imagemapAbbr = wbrkrta
+listboxoptionAbbr = nastajenje
+listboxAbbr = lisćinowy kašćik
+flatequationAbbr = jednora runica
+gridcellAbbr = rasterowa cela
+noteAbbr = notica
+figureAbbr = wbr
+definitionlistAbbr = definiciska lisćina
+termAbbr = terminus
+definitionAbbr = definicija
+textareaAbbr = tkstplo
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1š;#1š;#1š;#1š
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1l;#1l;#1l;#1l
+cellInfoAbbr = š%Sl%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = zapřijaty
+mathmltableAbbr = tbla
+mathmlcellAbbr = cela
+mathmlfractionAbbr = łamk
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = łamk bjez smužki
+mathmlrootAbbr = korjeń
+mathmlscriptedAbbr = ze skriptom
+mathmlsquarerootAbbr = kw. korjeń
+
+baseAbbr = baza
+close-fenceAbbr = začinić
+denominatorAbbr = mjenowak
+numeratorAbbr = ličak
+open-fenceAbbr = wočinić
+overscriptAbbr = nad
+presubscriptAbbr = doprědka-znižene
+presuperscriptAbbr = doprědka-powyšene
+root-indexAbbr = indeks
+subscriptAbbr = znižene
+superscriptAbbr = powyšene
+underscriptAbbr = pod
+
+notation-longdivAbbr = pisomn.diwid
+notation-actuarialAbbr = zawěsć
+notation-phasorangleAbbr = pokaz.kut
+notation-radicalAbbr = korjeń
+notation-boxAbbr = praworóžk
+notation-roundedboxAbbr = skul.praworóžk
+notation-circleAbbr = kruh
+notation-leftAbbr = nalěwo
+notation-rightAbbr = naprawo
+notation-topAbbr = horjeka
+notation-bottomAbbr = deleka
+notation-updiagonalstrikeAbbr = diag.linija horje
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = diag.linija dele
+notation-verticalstrikeAbbr = wert.linija
+notation-horizontalstrikeAbbr = horic.linija
+notation-updiagonalarrowAbbr = diag.šipk horje
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-wobsah
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulator
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = zapřijeće
+definition = definicija
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = pytanske tekstowe polo
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = nałoženje
+search = pytanje
+banner = chorhoj
+navigation = nawigacija
+complementary = wudospołnjowacy
+content = wobsah
+main = hłowny
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = warnowanje
+alertDialog = warnowanski dialog
+article = nastawk
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = ilustracija
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = nadpismo
+log = protokol
+marquee = marquee
+math = math
+note = notica
+region = region
+status = nałoženski status
+timer = časoměr
+tooltip = pomocny tekst
+separator = dźělatko
+tabPanel = rajtarkowy wobłuk
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Přepruwujće prošu, hač URL je korektny a spytajće hišće raz.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać. Prošu přepruwujće městno a spytajće hišće raz.
+fileAccessDenied=Dataja na %S čitajomna njeje.
+dnsNotFound2=%S njebu namakany. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+unknownProtocolFound=Jedyn ze slědowacych (%S) njeje zregistrowany protokol abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Při pospyće so z %S do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany.
+netInterrupt=Zwisk z %S je so nadobo přetorhnył. Někotre daty su so snadź přenjesli.
+netTimeout=Při pospyće so z %S do zwiska stajiće, je operacija čas překročiła.
+redirectLoop=Dalesposrědkowanski limit za tutón URL bu překročeny. Njeje móžno, požadanu stronu začitać. To so snadź přez placki zawinuje, kotrež su zablokowane.
+confirmRepostPrompt=Zo by so tuta strona zwobrazniła, dyrbi nałoženje informacije pósłać, kotrež budu kóždu akciju wospjetować (na př. pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž bu prjedy wuwjedźena.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Tutón dokument njemóže so zwobraznić, chibazo instalujeće Personal Security Manager (PSM). Sćehńce a instalujće PSM a spytajće hišće raz abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+netReset=Tutón dokument njewobsahuje daty.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Tutón dokument njeda so zwobraznić, mjeztym zo sće offline. Zo byšće online šoł, wotstrońće hóčku z Offline dźěłać w meniju Dataja.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Přistup k podatemu portowemu čisłu bu z wěstotnych přičinow znjemóžnjeny.
+proxyResolveFailure=Proksy-serwer, kotryž sće konfigurował, njeda so namakać. Prošu přepruwujće swoje proksy-nastajenja a spytajće hišće raz.
+proxyConnectFailure=Při pospyće so z proksy-serwerom, kotryž sće konfigurował, do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany. Prošu přepruwujće proksy-nastajenja a spytajće hišće raz.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by wotkazy %1$S: wobdźěłało.\n\n\nPožadany wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašowanje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašowanje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+harmfulBlocked=Sydło %S bu jako potencielnje škódne sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło %S bu jako zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+deceptiveBlocked=Tuta webstrona na %S bu jako wobšudne sydło zdźělena a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentErrorv2=Sydło na %S je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+sslv3Used=Wěstota wašich datow na %S njeda so garantować, dokelž so SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje so zwisk z tutym websydłom wutworił.
+inadequateSecurityError=Websydło spyta, njepřihódny wěstotny schodźenk wujednać.
+blockedByPolicy=Waša organizacija je přistup na tutu stronu abo websydło zablokowała.
+networkProtocolError=Firefox je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy skript
+KillScriptMessage=Skript na tutej stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić abo z nim pokročować, zo byšće widźał, hač skript zakónči.
+KillScriptWithDebugMessage=Skript na stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić, w programje za pytanje za zmylkami wočinić abo skript dale dźěłać dać.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy přidatkowy skript
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skript z rozšěrjenja “%1$S” na tutej stronje běži, a zawinuje, zo %2$S hižo njereaguje.\n\nJe snano přećeženy abo je na přeco přestał reagować. Móžeće skript nětko zastajić, abo móžeće pokročować, zo byšće hladał, hač so dokónči.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Zadźěwajće, zo rozšěrjenski skript na tutej stronje běži, doniž so wona přichodny raz znowa začita
+
+StopScriptButton=Skript zastajić
+DebugScriptButton=Zmylki w skripće namakać
+WaitForScriptButton=Pokročować
+DontAskAgain=&Hišće raz so njeprašeć
+JSURLLoadBlockedWarning=Pospytuje so Javascript čitać: URL z jednoho hosta\nwe woknje, kotrež wobsah druheho hosta pokazuje,\nbu přez zrjadowak wěstoty blokowany.
+WindowCloseBlockedWarning=Móže być, zo skripty njemóža wokna začinić, kotrež njebuchu přez skript wočinjene.
+OnBeforeUnloadTitle=Sće wěsty?
+OnBeforeUnloadMessage=Tuta strona prosy was, zo byšće wobkrućił, zo chceće stronu wopušćić - daty, kotrež sće zapodał, so snano njeskładuja.
+OnBeforeUnloadStayButton=Na stronje wostać
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Stronu wopušćić
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: pospyt strokeStyle abo fillStyle na hódnotu stajić, kotraž njeje ani tekst, CanvasGradient ani CanvasPattern, bu ignorowany.
+EmptyGetElementByIdParam=Prózdny znamješkowy rjećazk do getElementById() přepodaty.
+LowMemoryTitle=Warnowanje: Přemało składa
+LowMemoryMessage=Skript na tutej stronje bu přemało składa dla zastajeny.
+SpeculationFailed=Njewurunany štom bu z pomocu document.write() napisany a zawinowaše, zo daty ze syće so znowa analyzowachu. Za dalše informacije hlejće https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Wołanje za document.write() z asynchronje začitaneho eksterneho skripta je so ignorowało.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Wotpołožowanje dataje do elementa contenteditable je so nimokuliło: %S.
+FormValidationTextTooLong=Prošu skrótšće tutón tekst na %S znamješkow abo mjenje (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationTextTooShort=Wužiwajće prošu znajmjeńša %S znamješkow (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationValueMissing=Prošu wupjelńće tute polo.
+FormValidationCheckboxMissing=Prošu skontrolujće tutón kašćik, jeli chceće z tym pokročować.
+FormValidationRadioMissing=Prošu wubjerće jednu z tutych nastajenjow.
+FormValidationFileMissing=Prošu wubjerće dataju.
+FormValidationSelectMissing=Prošu wubjerće zapisk z lisćiny.
+FormValidationInvalidEmail=Prošu zapodajće e-mejlowu adresu.
+FormValidationInvalidURL=Prošu zapodajće URL.
+FormValidationInvalidDate =Prošu zapodajće płaćiwy datum.
+FormValidationPatternMismatch=Prošu wužijće požadany format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Prošu wužijće požadany format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje wyša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdźiša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje mjeńša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najblišej płaćiwej hódnoće stej %S a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najbliša płaćiwa hódnota je %S.
+FormValidationBadInputNumber=Prošu zapodajće ličbu.
+EnablePrivilegeWarning=Wužiwanje enablePrivilege je zestarjene. Prošu wužijće kod, kotryž město toho w systemowej principalom (na př. w rozšěrjenju) běži.
+FullscreenDeniedDisabled=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž API połneje wobrazowki je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž tykač z woknom je fokus dóstał.
+FullscreenDeniedHidden=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž dokument hižo widźomny njeje.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Naprašowanje za połnej wobrazowku je so wotpokazało, dokelž znajmjeńša jedyn z elementow dokumenta njeje iframe abo nima atribut "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.requestFullscreen() njeje so znutřka krótkeho běžaceho podawkoweho zahibaka wutworjeneho wot wužiwarja wołał.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.requestFullscreen() je so znutřka běžaceho podawkoweho zahibaka, kotryž njeje so přez lěwe tłóčatko myški zahibał.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element <svg>, <math> abo HTML-element njeje.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element hižo w swojim dokumenće njeje.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element ma přesunjeny dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž hižo nimamy wokno.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž poddokument dokumenta, kotryž je połnu wobrazowku naprašował, hižo je w połnej wobrazowce.
+FullscreenDeniedNotDescendant=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje potomnik aktualneho elementa w połnej wobrazowce.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje w rajtarku, kotryž ma tuchwilu fokus.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Požadanje za połnej wobrazowku je so direktiwow FeaturePolicy dla wotpokazało.
+RemovedFullscreenElement=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž element z połnej wobrazowku je so z dokumenta wotstronił.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž je tykač z woknom fokus dóstał.
+PointerLockDeniedDisabled=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Pointer Lock API je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+PointerLockDeniedInUse=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž pokazowak so tuchwilu přez druhi dokument kontroluje.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element w dokumenće njeje.
+PointerLockDeniedSandboxed=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Pointer Lock API so přez pěskowy kašćik zamjezuje.
+PointerLockDeniedHidden=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž dokument widźomny njeje.
+PointerLockDeniedNotFocused=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž dokument fokus nima.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element ma přesunjeny dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Element.requestPointerLock() njeje so z krótko běžaceho wot wužiwarja wuwołaneho podawkoweho předźěłaka wołał.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž wobhladowak njemóžeše pokazowak zawrěć.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-parsowanje w XMLHttpRequest so w synchronym modusu njepodpěruje.
+InvalidRedirectChannelWarning=Njeje móžno, do %S dale sposrědkować, dokelž kanal nsIWritablePropertyBag2 njeimplementuje.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Pospyt, zakazanu hłowu stajić, je so wotpokazał: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa responseType XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa timeout XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Wužiwanje navigator.sendBeacon město sycnhroneho XMLHttpRequest za „unload“ a „pagehide“ wužiwarske dožiwjenje polěpšuje.
+JSONCharsetWarning=Pospyt je so činił, zo by kodowanje nic-UTF-8 za JSON deklarowało, kotrež je so z pomocu XMLHttpRequest wotwołało. Jenož UTF-8 so za dekodowanje JSON podpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Njedosahacy skład, zo by so AudioBufferSourceNode za wothrawanje wottasał.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njeznaty wobsahowy typ.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Při předźěłowanju decodeAudioData je njeznaty zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, wobsahuje njepłaćiwy wobsah, kotryž njeda so wuspěšnje dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Pufer, kotryž je so do decodeAudioData přepodał, awdio njewobsahuje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement je so createMediaElementSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream je so do createMediaStreamSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack je so do createMediaStreamTrackSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Natočeny HTMLMediaElement MediaStream wothrawa. Sylnosć zwuka abo němy status so tuchwilu njepodpěruje.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Wšě kandidatne resursy njejsu dali so začitać. Začitowanje medija je zastało.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nima atribut "src". Začitowanje medijoweje resursy njeje so poradźiło.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Zwjazowanje AudioNodes z AudioContexts z rozdźělnej wottasowanskej ratu so tuchwilu njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ConvolverNode
+ConvolverNodeAllocationError=Zmylk njedostatka skada dla, hdyž so ConvolverNode instancuje: suk budźe bjez zwuka.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-začitowanje je so ze statusom %1$S njeporadźiło. Začitowanje medijoweje resursy %2$S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Njepłaćiwy URI. Začitowanje medijoweje resursy %S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podaty atribut "type" za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Podaty atribut "media" za "%1$S" wokolinje njewotpowěduje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="Wobsahowy typ" HTTP za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Medijowa resursa %S njeda so dekodować.
+MediaWidevineNoWMF=Pospytuje so, Widevine bjez Windows Media Foundation wothrawać. Hlejće https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Zo byšće widejoformaty %S wothrawał, dyrbiće přidatnu software Microsoft instalować, hlejće https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Widejo na tutej stronje njeda so wothrać. Waš system snano trěbne widejokodeki za %S nima
+MediaUnsupportedLibavcodec=Widejo na tutej stronje njeda so wothrać. Waš system ma njepodpěranu wersiju libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Medijowa resursa %1$S njeda so dekodować, zmylk: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Medijowa resursa %1$S da so dekodować, ale ze zmylkom: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Medije njedadźa so wothrawać. Žane dekodery za požadane formaty: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Žane dekodery za někotre z požadanych formatow: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio njeda so wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder nahrawanje wjacorych čarow samsneho typa w samsnym času njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S njeda so přidać, dokelž k druhemu AudioChannel słuša.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Wužiwanje zaklučowanych medijowych rozšěrjenjow na %S w njewěstym konteksće (t. r. njeje HTTPS) je zestarjene a so bórze wotstroni. Wy měł k wěstemu pochadej kaž HTTPS přeńć.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bjez přepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kotryž audioCapabilities abo videoCapabilities wobsahuje, je zestarjene a njebudźe so bórze podpěrować.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bjez přepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kotryž audioCapabilities abo videoCapabilities bjez wobsahoweho typa ze znamješkowym rjećazkom “codecs” wobsahuje, je zestarjene a njebudźe so bórze podpěrować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Wužiwanje Mutation Events je zestarjene. Wužijće MutationObserver město toho.
+BlockAutoplayError=Awtomatiske wothraće je jenož dowolene, hdyž je wot wužiwarja schwalene, sydło wot wužiwarja aktiwizowane a hdyž su medije zněmjene.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Awtomatiske startowanje AudioContext je so zadźěwało. Dyrbi so po wužiwarskej gestu na stronje wutworić abo pokročować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekt Components je zestarjeny. Budźe so bórze wotstronjeć.
+PluginHangUITitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy tykač
+PluginHangUIMessage=%S móhł přećeženy być abo je přestał wotmołwjeć. Móžeće tykač nětko zastajić abo dale činić, zo byšće widźał, hač tykač so skónči.
+PluginHangUIWaitButton=Dale
+PluginHangUIStopButton=Tykač zastajić
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wołanje detach() na NodeIterator hižo wuskutk nima.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoruje so get property abo set property, kotrež ma [LenientThis], dokelž objekt "this" je wopak.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Njestandardna metoda mozGetAsFile je zestarjena a wotstroni so bórze. Wužijće metodu toBlob město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Wužiwanje captureEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu addEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Wužiwanje releaseEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu removeEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Wužiwanje document.load() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM-objekt XMLHttpRequest. Za dalšu pomoc hlej https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Wužiwanje window.showModalDialog() je zestarjene. Wužijće window.open() město toho. Za dalšu pomoc hlej https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrony XMLHttpRequest na hłownej nitce je zestarjeny skódnych efektow na dožiwjenje kónčneho wužiwarja dla. Za dalšu pomoc hlejće http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Žadyn element meta-viewport namakany. Prošu podajće tajki element eksplicitnje, zo byšće njewočakowane změny zadźerženja w přichodnych wersijach wobešoł. Za dalšu pomoc hlejće https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers je zestarjene. Njewužiwajće je za zwěsćenje UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Importowanje XUL-sukow do wobsahoweho dokumenta je zestarjene. Tuta funkcionalnosć so bórze wotstroni.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Wužiwanje document.load je na dokumentach zakazane, kotrež z druhich woknow přińdu. Jenož wokno, w kotrymž dokument je so wutworił, smě .load tutón dokument wołać. Wužiwajće XMLHttpRequest město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB-transakcija, kotraž hišće njeje so zakónčiła, je so nawigacije strony dla přetorhnyła.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Přetrjeba składowaka Will-change je přewysoka. Limit je powjerch dokumenta multiplikowany z %1$S (%2$S pikselow). Wšě wustupowanja will-change w dokumenće so ignoruja, jeli su nad limitom.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker njeda so hnydom startować, dokelž druhe dokumenty samsneho pochada hižo maksimalnu ličbu workerow wužiwaja. Worker je nětko w čakanskim rynku a budźe so startować, po tym zo druhe workery su so skónčili.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) je zestarjeny a budźe so něhdy w přichodźe wotstronjeć. Prošu wužiwajće ServiceWorker za pomoc offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+AppCacheInsecureWarning=Wužiwanje Application Cache API (AppCache) za njewěste zwiski so we wersiji 62 wotstroni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Pospytuje so, worker z prózdneho žórła wutworić. To je najskerje njewotpohladane.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC-powjerchi z prefiksom "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) su zestarjene.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je so přez navigator.mediaDevices.getUserMedia wuměnil
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams stej zestarjenej. Wužiwajće RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je naprašowanje wotpopadnył a je na wočakowany zmylk storčił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=‘%1$S’ njeda so z wotmołwu ‘%2$S’ začitać. Service Worker njeje dowoleny, zo by so cors Response za same-origin request syntetizowała.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL='%1$S' njeda so začitać. Serviceworker je opaknu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z FetchEvent '%2$S' wobchadźa. Objekty opakneje wotmołwy su jenož płaćiwe, hdyž RequestMode je 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je zmylkowu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. To zwjetša woznamjenja, zo ServiceWorker je njepłaćiwe wołanje fetch() wuwjedł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wužitu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. Tekst wotmołwy da so jenož jónkróć čitać. Wužiwajće Response.clone(), zo byšće wjacore razy na tekst přistup měł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wotmołwu opaqueredirect do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z njenawigaciskim FetchEvent wobchadźa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je dale sposrědkowanu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo RedirectMode ‘follow’ njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je začitanje přez wołanje FetchEvent.preventDefault() přetorhnył.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z '%2$S' wotpokazało.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z njewotmołwnej hódnotu '%2$S' rozpušćiło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=Wužiwanje mozImageSmoothingEnabled je zestarjene. Prošu wužiwajće bjezprefiksowy ImageSmoothingEnabled město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker njeda so registrować: Šćežka podateho wobłuka '%1$S' pod maksimalnje dowolenym wobłukom '%2$S' njeje. Přiměrće wobłuk, přesuńće skript Serrvice Worker abo wužiwajće HTTP-hłowu Service-Worker-Allowed, zo byšće wobłuk dowolił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=ServiceWorker za rozsah '%1$S' njeda so registrować/aktualizować: Začitowanje je so ze statusom %2$S za skript '%3$S' nimokuliło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=ServiceWorker njeda so registrować/aktualizować za wobłuk ‘%1$S’: Špatny typ wobsaha ‘%2$S’ je so za skript ‘%3$S’ přijał. MIME-typ JavaScript je trěbny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=ServiceWorker za wobwod ‘%S’ njeda so registrować/aktualizować: Přistup na składowak je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Registracije service worker njedachu so wobstarać: Přistup na składowak je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Klienty service worker njedachu so wobstarać: Přistup na składowak je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker za wobwod '%S' njemóžeše 'postMessage' wuwjesć, dokelž přistup na składowak je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=ServiceWorker za rozsah '%1$S' z wustejacymi přilubjenjomaj waitUntil/respondWith so časoweho překročenja z komdźenjom dla kónči.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Podawkowe akcije Fetch dyrbja so za spočatne wuhódnoćenje skripta worker přidać.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') je so wotpokazał, dokelž njeje so přez akciju wužiwarja wuwołał.
+ManifestShouldBeObject=Manifest měł objekt być.
+ManifestScopeURLInvalid=URL-wobwod je njepłaćiwy.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL-wobwod dyrbi samsny pochad kaž dokument měć.
+ManifestStartURLOutsideScope=Startowy URL je zwonka wobwoda, tak zo wobwod je njepłaćiwy.
+ManifestStartURLInvalid=Startowy URL je njepłaćiwy.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Startowy URL dyrbi samsny pochad kaž dokument měć.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Kajkosć %2$S objekta %1$S dyrbjała typ %3$S měć.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S płaćiwa CSS-barba njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S:%2$S płaćiwy rěčny kod njeje.
+PatternAttributeCompileFailure=Njeje móžno, <input pattern='%S'> přepruwować, dokelž šema płaćiwy regularny wuraz njeje: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch='postMessage' njeda so w 'DOMWindow' wuwjesć: Podaty cilowy pochad ('%S') so z pochadom ciloweho wokna ('%S') njekryje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Stare zasadźenje Youtube Flash (%S) so do íframe-zasadźenja (%S) přepisuje. Prošu aktualizujće stronu, zo byšće iframe město embed resp object wužiwał, je-li móžno.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Stare zasadźenje Youtube Flash (%S) so do íframe-zasadźenja (%S) přepisuje. Parametry njejsu so wot iframe-zasadźenjow podpěrowali a konwertowali. Prošu aktualizujće stronu, zo byšće iframe město embed resp object wužiwał, je-li móžno.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker za wobwod ‘%1$S’ njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Encryption’ dyrbi jónkróćny parameter ‘salt‘ za kóždu powěsć wobsahować. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Cyrpto-key' dyrbi parameter ‘dh‘ wobsahować, kotryž zjawny kluč nałoženskeho serwera wobsahuje. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker za wobwod ‘%1$S’ njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Encryption-Key’ dyrbi parameter ‘dh‘ wobsahować. Tuta hłowowa linka je zestarjena a budźe so wotstronjeć. Prošu wužiwajće ‘Crypto-Key‘ z ‘Content-Encoding: aesgcm‘ město toho. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka 'Content-Encoding' dyrbi 'aesgcm' być. 'aesgcm128' je dowoleny, ale zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeć. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Paramet 'dh' w hłowowej lince 'Crypto-Key' dyrbi zjawny kluč Diffie-Hellman nałoženskeho serwera być, skodowany base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) a w “njekomprimowanej” abo “hrubej” formje (65 bajtow před kodowanjom). Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Parameter 'salt' w hłowowej lince 'Encryption' dyrbi z bas64url skodowany być (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), a dyrbi znajmjeńša 16 bajtow před kodowanjom być. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Parameter 'rs' hłowoweje linki 'Encryption' dyrbi mjez %2$S a 2^36-31 być abo so cyle wuwostajić. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Zapisk w zaklučowanej powěsći njeje so korektnje wupjelnił. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Za pomoc k zaklučowanju čitajće prošu https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Wołanje ‘preventDefault()’ za podawk typa ‘%1$S’ wot připosłuchaka zregistrowaneho jako ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap je zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeće. Wužiwajće ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap město toho.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje ličby IIRFilterNode móža awdiomylenja wuwołać.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje ličby BiquadFilterNode móža awdiomylenja wuwołać.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=wobraz.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=wobraz.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=wobraz.png
+GenericFileName=dataja
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Tuta strona je so hłowoweje linki Large-Allocation dla w nowym procesu začitała.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Hłowowa linka Large-Allocation je so ignorowała, dokelž začitanje je so přez nje-GET-naprašowanje pušćiło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=Hłowowa linka Large-Allocation je so ignorowała, dokelž su wokna, kotrež maja referencu na tutón přehladowanski kontekst přez wobłukowu hierarchiju abo window.opener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Hłowowa linka Large-Allocation je so ignorowała, dokelž dokument njeje so zwonka procesa začitał.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Naprašowanje postajenja stejnišća da so jenož we wěstym konteksće stajić.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Zdźělenska dowolnosć hodźi so jenož we wěstym konteksće požadać.
+NotificationsRequireUserGesture=Wo prawo za zdźělenjemi da so jenož z krótko fungowaceho podawkoweho předźěłaka prosyć, kotryž so wot wužiwarja płodźi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=Tuta strona by so přez Large-Allocation header w nowym procesu začitać, ale wutworjenje procesa Large-A je na nje-Win32-platformach znjemóžnjene.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atribut ‘content’ objektow Window je zestarjeny. Wužiwajće prošu ‘window.top’ město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=Značka <%S> SVG z ID “%S” ma poćahowu seklu.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Poćahowy rjećazk znački <%S> SVG, kotryž je předołhi, je so při elemenće z ID “%S”wopušćił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atribut ‘%S’ elementa <script> je prózdny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atribut ‘%S' elementa <script> płaćiwy URI njeje: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Čitanje elementa <script> ze žórłom “%S” je so nimokuliło.
+ModuleSourceLoadFailed=Čitanje za modul ze žórłom “%S” je so nimokuliło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=Žórłowy URI <script> je deformowany: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Žórłowy URI modula je deformowany: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=Žórłowy URI <script> w tutym dokumenće dowoleny njeje: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Žórłowy URI modula w tutym dokumenće dowoleny njeje: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Hódnota kajkosće keyframe “%1$S” je njepłaćiwa po syntaksy za “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Daty njedachu so z ReadableStream čitać: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+RegisterProtocolHandlerInsecureWarning=Wužiwanje registerProtocolHandler za njewěste zwiski so we wersiji 62 wotstroni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=registerProtocolHandler njeda so w priwatnym modusu wužiwać.
+MixedDisplayObjectSubrequestWarning=Móžnosć, wobsah w tykaču začitać, kotryž je we wěstym zwisku zasadźeny, so wotstroni.
+MotionEventWarning=Wužiwanje pohiboweho sensora je zestarjene.
+OrientationEventWarning=Wužiwanje orientaciskeho sensora je zestarjene.
+ProximityEventWarning=Wužiwanje sensora přibliženja je zestarjene.
+AmbientLightEventWarning=Wužiwanje sensora wokolinoweho swětła je zestarjene.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=Atribut ‘storage’ w nastajenjach, kotrež so indexedDB.open přepodawa, je zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeć. Zo byšće trajny składowak dóstał, wužiwajće prošu navigator.storage.persist() město toho.
+DOMQuadBoundsAttrWarning=DOMQuad.bounds je zestarjeny. Wužiwajće DOMQuad.getBounds() město toho
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Njepodpěrane entryTypes so ignoruja: %S.
+
+AllEntryTypesIgnored=Žadyn płaćiwy entryTypes; registrowanje so přetorhnje.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface je powjerch jenož za testowanje a to je jeho testowa zdźělenka njeschwalenja.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() je metoda jenož za testowanje a to je jeje testowa zdźělenka njeschwalenja.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute je atribut jenož za testowanje a to je jeho testowa zdźělenka njeschwalenja.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Wužiwanje CanvasRenderingContext2D w createImageBitmap je zestarjene.
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure je zestarjene. Wužiwajće PointerEvent.pressure město toho.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Njeznaty zmylk je wustupił (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Wróćo stajić
+Submit=Naprašowanje wotpósłać
+Browse=Přepytać…
+FileUpload=Datajowe nahraće
+DirectoryUpload=Rjadowak za nahraće wubrać
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Nahrać
+ForgotPostWarning=Formular wobsahuje enctype=%S, ale njewobsahuje method=post. Město toho so normalnje z method=GET a bjez enctype wotposyła.
+ForgotFileEnctypeWarning=Formular wobsahuje datajowe zapodaće, ale method=POST a enctype=multipart/form-data falujetej na formularje. Dataja njebudźe so słać.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formularny přinošk wot %S
+CannotEncodeAllUnicode=Formular je so w kodowanju %S pósłał, kotrež njemóže wšě Unicode-znamješka kodować, tohodla móhło zapodaće wužiwarja wobškodźene być. Zo by so tutón problem wobešoł, měła so strona změnić, tak zo formular so w kodowanju UTF-8 wotpósćele, pak přez to, zo změniće kodowanje strony do UTF-8 pak přez to, zo podaće accept-charset=utf-8 na formularnym elemenće.
+AllSupportedTypes=Wšě podpěrane typy
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Žana dataja wubrana.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Žane dataje wubrane.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Žadyn rjadowak wubrany.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S datajow wubranych.
+ColorPicker=Wubjerće barbu
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=a jedna dalša;a #1 dalšej;a #1 dalše;a #1 dalšich
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Podrobnosće
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Wobraz %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Wobraz %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objekt %S)
+
+InvalidImage=Wobraz “%S” njeda so zwobraznić, dokelž zmylki wobsahuje.
+ScaledImage=Skalowany (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stilowa předłoha %1$S so njewužiwa, dokelž jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+MimeNotCssWarn=Stilowa předłoha %1$S so wužiwa jako CSS, hačrunjež jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+
+PEUnexpEOF2=Njewočakowany kónc dataje při pytanju za %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Znamješkowy rjećazk jenož z mjezeru podaty, zo by so jako prawidło analyzował.
+PEDeclDropped=Deklaracija wuwostajena.
+PEDeclSkipped=K přichodnej deklaraciji skočene.
+PEUnknownProperty=Njeznata kajkosć '%1$S'.
+PEValueParsingError=Zmylk w analyzowanskej hódnoće za '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Kónc hódnoty wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PERuleTrailing=Kónc prawidła wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PESkipAtRuleEOF2=kónc at-prawidła
+PEUnknownAtRule=Njespóznane at-prawidło abo zmylk při analyzowanju at-prawidła '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=slěd sadźby znamješkow w prawidle @charset
+PECharsetRuleNotString=Znamješkowy rjećazk sadźby znamješkow wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaEOF=kónc lisćiny medijow w prawidle @import abo @media
+PEMQUnexpectedOperator=Njewočakowany operator w medijowej lisćinje.
+PEMQUnexpectedToken=Njewočakowany token ‘%1$S’ w medijowej lisćinje.
+PEGatherMediaNotComma=',' w lisćinje medijow wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaNotIdent=Identifikator w lisćinje medijow wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Rezerwowane klučowe słowo '%1$S' je so namakało, hdyž je so za medijowym typom pytało.
+PEParseSourceSizeListEOF=dołhostna hódnota za wotpowědne medijowe wuměnjenje
+PEParseSourceSizeListNotComma=',' zady hódnoty wočakowany, ale '%1$S' namakany
+PEImportNotURI=URI w prawidle @import wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEImportBadURI=Njepłaćiwy URI w prawidle @import: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=Njewočakowany '%1$S' znutřka @import namakany.
+PEGroupRuleEOF2=kónc prawidła @media, @supports abo @-moz-document
+PEGroupRuleNestedAtRule=Prawidło %1$S w prawidle @media abo @-moz-document dowolene njeje.
+PEMozDocRuleBadFunc2=W prawidle @-moz-document url(), url-prefix(), domain() abo regexp() wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleNotURI=URI w prawidle @-moz-document wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleNotString=Rjećazk znamješkow we funkciji regexp() prawidła @-moz-document wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMozDocRuleEOF=přichodny URI w prawidle @-moz-document
+PEAtNSPrefixEOF=prefiks mjenoweho ruma w prawidle @namespace
+PEAtNSURIEOF=URI mjenoweho ruma w prawidle @namespace
+PEAtNSUnexpected=Njewočakowany token znutřka @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=mjeno prawidła @keyframes.
+PEKeyframeBadName=Identifikator za mjeno prawidła @keyframes wočakowany.
+PEKeyframeBrace=Wočinjaca { prawidła of @keyframes wočakowana.
+PESkipDeclBraceEOF=kónčna spinka } deklaraciskeho bloka
+PESkipRSBraceEOF=kónčna spinka } njepłaćiweje sadźby prawidłow
+PEBadSelectorRSIgnored=Sadźba prawidłow njepłaćiweho selektora ignorowana.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Prawidło keyframe njepłaćiweho selektora ignorowane.
+PESelectorListExtraEOF=‘,’ abo ‘{’
+PESelectorListExtra=',' abo '{' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PESelectorGroupNoSelector=Selektor wočakowany.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Wopak wužity kombinator.
+PECounterStyleNotIdent=Identifikator za mjeno prawidła @counter-style wočakowany.
+PECounterStyleBadName=Mjeno prawidła @counter-style njemóže '%1$S' być.
+PECounterStyleBadBlockStart='{' wočakowana, zo by prawidło @counter-style započała, ale '%1$S' namakany.
+PECounterStyleEOF=začinjaca spinka '}' bloka @counter-style
+PECounterDescExpected=Ličakowy deskriptor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownCounterDesc=Njeznaty deskriptor '%1$S' w prawidle @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Identifikator za extends system wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PECounterASWeight=Kóžda waha w deskriptorje additiwnych symbolow dyrbi mjeńša hač předchadna być.
+PEClassSelEOF=klasowe mjeno
+PEClassSelNotIdent=Identifikator za klasowy selektor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PECoordinatePair=Koordinatowy por wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PETypeSelEOF=elementowy typ
+PETypeSelNotType=Elementowe mjeno abo '*' wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownNamespacePrefix=Njeznaty prefiks mjenoweho ruma '%1$S'.
+PEAttributeNameEOF=atributowe mjeno
+PEAttributeNameExpected=Identifikator za atributowe mjeno wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Atributowe mjeno abo mjenowy rum wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelNoBar='|' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelInnerEOF=dźěl atributoweho selektora
+PEAttSelUnexpected=Njewočakowany token w atributowym selektorje: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=atributowa hódnota
+PEAttSelCloseEOF=']', zo by so atributowy selektor zakónčił
+PEAttSelNoClose=']' za zakónčenje atributoweho selektora wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelBadValue=Identifikator abo znamješkowy rjećazk za hódnotu w atributowym selektorje wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelEOF=mjeno pseudoklasy abo pseudoelementa
+PEPseudoSelBadName=Identifikator za pseudoklasu abo pseudoelement wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelNonFunc=Funkciski token za njefunkcisku pseudoklasu abo njefunkciski pseudoelement abo druhe wašnje při čitanju '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Pseudoelement wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelDoubleNot=Negaciska pseudoklasa njeda so negować: '%1$S'.
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudoelementy njedadźa so negować: '%1$S'.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Tutón pseudoelement dyrbi formu "::" wužiwać: '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Kónc selektora abo pseudoklasy wužiwarskeje akcije za pseudoelementom wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Kónc selektora za pseudoelementom wočakowany, kotryž pseudoklasy wužiwarskeje akcije njepodpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelMultiplePE=Přidatny pseudoelement '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Njeznata pseudoklasa abo njeznaty pseudoelement '%1$S'.
+PENegationEOF=selektor w negaciji
+PENegationBadInner=Deformowany jednory selektor jako negaciski pseudoklasowy argument '%1$S'.
+PENegationNoClose=Falowaca kónčna spinka ')' w negaciskej pseudoklasy '%1$S'.
+PENegationBadArg=Falowacy argument w negaciskej pseudoklasy '%1$S'.
+PEPseudoClassArgEOF=argument do pseudoklasoweho selektora
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identifikator za pseudoklasowy parameter wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoClassArgNotNth=Dźěl argumenta k pseudoklasy wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoClassNoClose=Falowaca kónčna spinka ')' w pseudoklasy, '%1$S' město toho namakany.
+PEPseudoClassNoArg=Falowacy argument w pseudoklasy '%1$S'.
+PEPseudoClassNotUserAction=Kónc selektora abo pseudoklasa wužiwarskeje akcije za pseudoelementom wočakowany, ale pseudoklasa '%1$S' namakana.
+PESelectorEOF=selektor
+PEBadDeclBlockStart=Spinka '{' na spočatku deklaraciskeho bloka wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorEOF=barba
+PEColorNotColor=Barba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorComponentEOF=barbna komponenta
+PEExpectedPercent=Procentowa sadźba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedInt=Cyła ličba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNumberOrAngle=Ličba abo kut wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNumberOrPercent=Ličba abo procentowa sadźba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorBadRGBContents=Ličba abo procentowa sadźba w rgb() wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorComponentBadTerm='%2$S' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedComma=',' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEColorSaturationEOF=nasyćenosć
+PEColorLightnessEOF=jasnosć
+PEColorOpacityEOF=opacita w barbnej hódnoće
+PEExpectedNumber=Ličba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=<position> wočakowany, ale '%1$S' namkany.
+PEExpectedRadius=Radius wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedCloseParen=Spinka ')' wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEDeclEndEOF=';' abo '}' na kóncu deklaracije
+PEParseDeclarationNoColon=':' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Deklaracija wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEEndOfDeclEOF=kónc deklaracije
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant='important' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDeclEnd=';' wočakowany, zo by so deklaracija zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=';' abo '}' wočakowany, zo by so deklaracija zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEInaccessibleProperty2=Njeje móžno, hódnotu za internu kajkosć podać.
+PECommentEOF=kónc komentara
+SEUnterminatedString=Njezakónčeny znamješkowy rjećazk '%1$S' namakany.
+PEFontDescExpected=Pismowy deskriptor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownFontDesc=Njeznaty deskriptor '%1$S' w prawidle @font-face.
+PEMQExpectedExpressionStart=Spinka '(' wočakowana, zo by wuraz medijoweho naprašowanja započała, ale '%1$S' namakany.
+PEMQExpressionEOF=wobsah wuraza medijoweho naprašowanja
+PEMQExpectedFeatureName=Medijowe funkciske mjeno wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=':' abo ')' za medijowym funkciskim mjenom wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Medijowe funkcije z min- abo max- dyrbja hódnotu měć.
+PEMQExpectedFeatureValue=Njepłaćiwa hódnota za medijowu funkciju namakana.
+PEBadFontBlockStart='{' wočakowana, zo by prawidło @font-face započała, ale '%1$S' namakany.
+PEBadFontBlockEnd='}' wočakowana, zo by prawidło @font-face zakónčiła, ale '%1$S' namakany.
+PEAnonBoxNotAlone=Anonymny kašćik njeje so wočakował.
+PEFFVUnexpectedEOF=Njewočakowany kónc prawidła @font-feature-values.
+PEFFVBlockStart=Wočinjaca spinka { prawidła of @font-feature-values wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVValueSetStart=Wočinjaca spinka { sadźby funkciskeje hódnoty, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVNoFamily=Lisćina pismow za prawidło @font-feature-values wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Kónčaca spinka '}' wočakowana, zo by so prawidło @font-feature-values skónčiło, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Njeznata kajkostna hódnota font-variant '%1$S'.
+PEFFVExpectedIdent=Identifikator wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVExpectedValue=Njenegatiwna cyłoličbna hódnota wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEFFVTooManyValues=Přewjele hódnotow za funkciski typ '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Lisćina pismow njemóže mjeno pismoweje swójby wobsahować.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Kónc hódnotneje definicije wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEBadDirValue='ltr' abo 'rtl' w směrowym selektorje wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(' abo funkcija
+PESupportsConditionInParensEOF=‘)’
+PESupportsConditionNotEOF=‘not’
+PESupportsWhitespaceRequired=Prózdny rum za 'not', 'and' abo 'or' wočakowany.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction='(' abo funkcija wočakowana, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=')' wočakowany, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedStart2='not', '(' abo funkcija wočakowana, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsConditionExpectedNot='not' wočakowany, mjeztym zo parsowanje wuměnjenje podpěruje, ale '%1$S' namakany.
+PESupportsGroupRuleStart='{' wočakowana, zo by prawidło @supports započała, ale '%1$S' namakany.
+PEFilterEOF=filtrować
+PEExpectedNoneOrURL='none' abo URL wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URL abo filtrowa funkcija wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNonnegativeNP=Njenegatiwna ličba abo procentowa sadźba wočakowana.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Zmylk při parsowanju argumentow za filtrowu funkciju.
+PEVariableEOF=wariabla
+PEVariableEmpty=Hódnota wariable wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Zmylk při analyzowanju hódnoty za '%1$S' po wuměnjowanju wariablow. Wutworjena hódnota bě '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Pada wróćo na 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Pada wróćo na 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=Kajkosć je referencu na njepłaćiwu wariablu wobsahowała.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Njepłaćiwy token '%1$S' na hornjej runinje wróćopadnjenja wariabloweje referency namakany.
+PEExpectedVariableNameEOF=identifikator za wariablowe mjeno
+PEExpectedVariableName=Identifikator za wariablowe mjeno wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedVariableFallback=Wróćopadnjenje wariabloweje referency za ',' namakane.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=',' abo ')' za wariablowym mjenom we wariablowej referency wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PESubgridNotSupported=Podpěra za klučowe słowo 'subgrid' modula CSS Grid njeje so zmóžniła.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Jenož jedyn repeat(auto-fill, …) je w lisćinje mjenow za podlěsycu dowoleny.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Jenož jedyn repeat(auto-fill, …) abo repeat(auto-fit, …) je w slědowanskej lisćinje dowoleny.
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Jenož jedna slědowanska wulkosć je znutřka repeat(auto-fit/auto-fill, …) dowolena.
+
+TooLargeDashedRadius=Ramikowy radius je přewulki za ‘smužkowaty’ stil (limit je 100000px).
+TooLargeDottedRadius=Ramikowy radius je přewulki za ‘dypkowaty’ stil (limit je 100000px).
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Znamješkowe kodowanje dokumenta we wobłuku njeje so deklarowało. Dokument móhł hinak wupadać, jeli so sej bjez wobdawaceho dokumenta z wobłukom wobhladuje.
+EncNoDeclarationPlain=Znamješkowe kodowanje dokumenta z luteho teksta njeje so deklarowało. Dokument budźe so w někotrych konfiguracijach wobhladowaka ze skomolenym tekstom zwobraznjeć, jeli dokument znamješka wobsahuje, kotrež k US-ASCII njesłušeja. Znamješkowe kodowanje dataje dyrbi so w přenošowanskim protokolu deklarować abo dataja dyrbi druhu marku byte order jako kodowansku signaturu wužiwać.
+EncNoDeclaration=Znamješkowe kodowanje HTML-dokumenta njeje so deklarowało. Dokument budźe so ze skomolenym tekstom w někotrych konfiguracijach wobhladowaka zwobraznjeć, jeli dokument znamješka wobsahuje, kotrež k US-ASCII njesłušeja. Znamješkowe kodowanje strony dyrbi so w dokumenće abo přenošowanskim protokolu deklarować.
+EncLateMetaFrame=Deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta we wobłuku njeje so namakała, hdyž je so prěnje 1024 bajtow dataje předskanowało. Při wobhladowanju bjez wobdawaceho wobłukoweho dokumenta, so strona awtomatisce znowa začita. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMeta=Deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta njeje so namakała, hdyž je so prěnje 1024 bajtow dataje předskanowało. Hdyž so sej w hinak konfigurowanym wobhladowaku wobhladuje, so tuta strona awtomatisce znowa začita. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMetaReload=Strona je so začitała, dokelž deklaracija znamješkoweho kodowanja HTML-dokumenta njeje so namakała, hdyž je prěnje 1024 bajtow předskanowało. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncLateMetaTooLate=Deklaracija znamješkoweho kodowanja dokumenta je so přepozdźe namakała, zo by so wuskutkowała. Deklaracija kodowanja dyrbi so do prěnich 1024 bajtow dataje přesunyć.
+EncMetaUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so z pomocu elementom meta za HTML-dokument deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncProtocolUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so na runinje přenošowanskeho protokola deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncBomlessUtf16=Tekst w UTF-16 Basic Latin bjez marki byte order a bjez deklaracije runiny přenošowanskeho protokola namakany. Kodowanje UTF-16 za tutón wobsah je njedosahace a znamješkowe kodowanje měło so na kóždy pad deklarować.
+EncMetaUtf16=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako UTF-16 deklarowało. To je so město toho jako deklaracija UTF-8 interpretowało.
+EncMetaUserDefined=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako x-user-defined deklarowało. To je so dla kompatibelnosće ze zestarjenymi pismami, kotrež buchu z wotpohladom wopak skodowane, město toho jako deklaracija windows-1252 interpretowało. Tute sydło měło Unicode wužiwać.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Kepsanki za “</”.
+errLtSlashGt=“</>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njekodowana “<” (kodujće jako “<”) abo wopak napisany kónčny element.
+errCharRefLacksSemicolon=Znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła.
+errNoDigitsInNCR=Žane cyfry w numeriskim znamješkowej referency.
+errGtInSystemId=“>” w systemowym identifikatorje.
+errGtInPublicId=“>” w zjawnym identifikatorje.
+errNamelessDoctype=Doctype bjez mjena.
+errConsecutiveHyphens=Na so slědowacej wjazawce njejstej komentary zakónčiłoj. “--” njeje w komentarje dowoleny, ale na př. “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Přezažny kónc komentara. Wužijće “-->”, zo by komentar porjadnje zakónčił.
+errBogusComment=Wopačny komentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako citatowe znamješko wužiwa.
+errUnquotedAttributeQuote=Pazorki w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće pazorkow.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prwdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće bjez pazorkow.
+errSlashNotFollowedByGt=“>” njeje direktnje nachilnej smužce slědowała.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Žana mjezera mjez atributami.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako pazorki wužiwa.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Zabłudźeny znak runosće.
+errAttributeValueMissing=Atributowa hódnota faluje.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=“<” je so namakała, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=“=” je so namakał, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Atributowe mjeno faluje.
+errBadCharAfterLt=Njepłaćiwe znamješko za “<”. Prawdźepodobna zawina: Njemaskowana “<”. Pospytujće ju jako “<” maskować.
+errLtGt=“<>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njemaskowana “<” (maskujće jako “<”) abo wopak napisany startowy element.
+errProcessingInstruction=“<?” je so namakał. Prawdźepodobna zawina: Pospytuje so předźěłowansku instrukciju XML w HTML wužiwać. (Předźěłowanske instrukcije XML so w HTML njepodpěruja.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Znamješkowy rjećazk za znamješkom “&” je so jako znamješkowa referenca interpretował. (“&” měło so najskerje jako “&” maskować.)
+errNotSemicolonTerminated=Pomjenowana znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła. (Abo “&” měło so jako “&” maskować.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” njeje znamješkowu referencu zahajiła. (“&” měło so najskerje jako “&” maskować.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Pazorki su so namakali, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: “=” direktnje před tym faluje.
+errLtInAttributeName=“<” w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: “>” direktnje před tym faluje.
+errQuoteInAttributeName=Pazorki w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: Wotpowědowace pazorki něhdźe před tym faluja.
+errExpectedPublicId=Zjawny identifikator wočakowany, ale dokumentowy typ je so skónčił.
+errBogusDoctype=Wopačny dokumentowy typ.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Kónčny element je atributy měł.
+maybeErrSlashInEndTag=Zabłudźena “/” na kóncu kónčneho elementa.
+errNcrNonCharacter=Znamješkowa referenca njezwobraznjujomne znamješko wopřijima.
+errNcrSurrogate=Znamješkowa referenca surogat wopřijima.
+errNcrControlChar=Znamješkowa referenca wodźenske znamješko wopřijima.
+errNcrCr=Numeriska znamješkowa referenca wozyčkowy wróćoběh wopřijima.
+errNcrInC1Range=Numeriska znamješkowa referenca rozpřestrěa so na wobłuk wodźenskich znamješkow C1.
+errEofInPublicId=Kónc dataje znutřka zjawneho identifikatora.
+errEofInComment=Kónc dataje znutřka komentara.
+errEofInDoctype=Kónc dataje znutřka doctype.
+errEofInAttributeValue=Kónc dataje znutřka atributoweje hódnoty docpěty. Element so ignoruje.
+errEofInAttributeName=Kónc dataje w atributowym mjenje. Element so ignoruje.
+errEofWithoutGt=Kónc dataje, bjez toho zo je so předchadna taflčka z “>” zakónčiła. Element so ignoruje.
+errEofInTagName=Kónc dataje při pytanju mjena elementa namakał. Element so ignoruje.
+errEofInEndTag=Kónc dataje znutřka kónčneho elementa. Element so ignoruje.
+errEofAfterLt=Kónc dataje za znamješkom “<”.
+errNcrOutOfRange=Znamješkowa referenca zwonka dowoleneho unikodoweho wobłuka.
+errNcrUnassigned=Znamješkowa referenca rozpřestrěa so na stajnje njepřipokazany kodowy dypk.
+errDuplicateAttribute=Dwójny atribut.
+errEofInSystemId=Kónc dataje znutřka systemoweho identifikatora.
+errExpectedSystemId=Systemowy identifikator wočakowany, ale doctype je so skónčił.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falowaca mjezera před mjenom doctype.
+errHyphenHyphenBang=“--!” w komentarje namakany.
+errNcrZero=Znamješkowa referenca nulu wopřijima.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom doctype “SYSTEM” a pazorkami.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Žana mjezera mjez zjawnymi a systemowymi identifikatorami doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom “PUBLIC” a pazorkami.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Dokumentowy štom je přehłuboki. Štom so na 513 elementow hłubokosće wopłoni.
+errStrayStartTag2=Zabłudźeny spočatny element “%1$S”.
+errStrayEndTag=Zabłudźeny kónčny element “%1$S”.
+errUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsImplied=Kónčny element “%1$S” zapřijaty, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsCell=Tabelowa cela je so implicitnje začiniła, ale běchu wotewrjene elementy.
+errStrayDoctype=Zabłudźeny doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype-modusa nimale standard. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errQuirkyDoctype=Doctype-modus quirks. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errNonSpaceInTrailer=Njeprózdne znamješko w zadnim dźělu strony.
+errNonSpaceAfterFrameset=Njeprózdne znamješko zady “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Njeprózdne znamješko w “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Njeprózdne znamješko zady body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Njeprózdne znamješko w “colgroup” při parsowanju fragmenta.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Njeprózdne znamješko znutřka “noscript” w “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” mjez “head” a “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Spočatny element je so namakał, bjeztoho zo je so najprjedy doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errNoSelectInTableScope=Žadyn “select” w tabelowym wobłuku.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Spočatny element “select”, hdźež je so kónčny element wočakował.
+errStartTagWithSelectOpen=Spočatny element “%1$S”, hdźež je “select” wotewrjeny.
+errBadStartTagInHead2=Njepłaćiwy spočatny element “%1$S” w “head”.
+errImage=Spočatny element “image” namakany.
+errFooSeenWhenFooOpen=Spočatny element “%1$S” je so namakał, ale element samsneho typa je hižo wočinjeny był.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Nadpismo njemóže dźěćacy element druheho nadpisma być.
+errFramesetStart=Spočatny element “frameset” je so namakał.
+errNoCellToClose=Njeje žana cela, kotraž da so začinić.
+errStartTagInTable=Spočatny element “%1$S” je so w “table” namakał.
+errFormWhenFormOpen=Spočatny element “form” je so namakał, ale je hižo aktiwny element “form”. Zakašćikowane formulary njejsu dowolene. Element so ignoruje.
+errTableSeenWhileTableOpen=Spočatny element “table” je so namakał, ale předchadna tafllička “table” je hišće wočinjena.
+errStartTagInTableBody=Spočatny element “%1$S” w tabelowym ćělesu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Kónčny element je so namakał, bjeztoho zo je so doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errEndTagAfterBody=Kónčny element zady “body” je so začinił.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Kónčny element “%1$S” z “select” wočinjeny.
+errGarbageInColgroup=Kepsanki w fragmenće “colgroup”.
+errEndTagBr=Kónčny element “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Žadyn element “%1$S” we wobłuku, ale kónčny element “%1$S” je so namakał.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Spočatny element HTML “%1$S” w konteksće cuzeho mjenoweho ruma.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” začinjeny, ale “caption” je hišće wočinjeny był.
+errNoTableRowToClose=Njeje žana tabeloweho rjadka, kotraž da so začinić.
+errNonSpaceInTable=Wopak zaměstnjene njeprózdne znamješka znutřka tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Njezačinjene dźěćace elementy w “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Spočatny element “%1$S” je so namakał, bjeztoho zo je element “ruby” wočinjeny był.
+errSelfClosing=Začinjace so syntaksa (“/>”) je so na njeprózdny HTML-element nałožiła. Nachilna smužka so ignoruje a z elementem so kaž ze spočatnym elementom wobchadźa.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Njezačinjene elementy na staplu.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Kónčny element “%1$S” njeje mjenu aktualneho wočinjeneho elementa wotpowědował (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Kónčny element “%1$S” je so přećiwo zakašćikowanskim prawidłam přešoł.
+errEndWithUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atribut "coords" elementa <area shape="rect"> we formaće "left,top,right,bottom" njeje.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> we formaće "center-x,center-y,radius" njeje.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> ma negatiwny radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="poly"> we formaće "x1,y1,x2,y2 …" njeje.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributej "coords" elementa <area shape="poly"> poslednja koordinata "y" pobrachuje (korektny format je "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Relatiwny porjad tabelowych linkow a linkowych skupinyow so nětko podpěruje. Tute sydło dyrbi so snano aktualizować, dokelž so hewak tuta funkcija snano njewuskutkuje.
+ScrollLinkedEffectFound2=Zda so, zo sydło pozicioněrowanski efekt wužiwa, kotryž je z kulenjom zwjazany. To snano z asynchronym přesuwanjom porjadnje njefunguje; hlejće https://developers.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects za dalše podrobnosće a zo byšće so diskusiji wo podobnych nastrojach a funkcijach přidružił!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacija njeda so na kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk (%1$S) je přewulki w poměrje k napohladnemu woknu (wjetši hač %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłukowa wulkosć (%1$S, %2$S) je přewulka w poměrje k napohladnemu woknu (wjetša hač (%3$S, %4$S)) abo wjetša hač dowolena maksimalna hódnota (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacije z transformacijemi 'backface-visibility: hidden' njedadźa so w kompozitorje wuwjesć
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Animacije z transformacijemi 'transform-style: preserve-3d' njedadźa so w kompozitorje wuwjesć
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacije z 'transform' na elementach z SVG-transformacijemi njedadźa so na kompzitorje wuwjesć
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacije z 'transform' njedadźa so w kompozitorje wuwjesć, hdyž geometriske kajkosće so nadobo na samsnym elemenće animěruja
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacija ‘transform’ njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž měła so z animacijemi geometriskich kajkosćow synchronizować, kotrež su so w samsnym času startowali
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk njeje so jako aktiwny za animaciju 'transform' markěrował
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk njeje so jako aktiwny za animaciju 'opacity' markěrował
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacija njemóže w kompozitorje běžeć, dokelž element ma rysowanske wobhladowaki (-moz-element abo wutřihowanje/maskěrowanje SVG)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d z %2$d
+
+noprinter=Žane ćišćaki k dispoziciji.
+PrintToFile=Do dataje ćišćeć
+noPrintFilename.title=Datajowe mjeno faluje
+noPrintFilename.alert=Sće "Do dataje ćišćeć" wubrał, a datajowe mjeno faluje!
+fileConfirm.exists=%S hižo eksistuje.\nChceće jón narunać?
+print_error_dialog_title=Źmylk ćišćaka
+printpreview_error_dialog_title=Zmylk ćišćerskeho přehlada
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Při ćišćenju je zmylk wustupił.
+
+PERR_ABORT=Ćišćenje je so přetorhnyło abo anulowało.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Někajka ćišćerska funkcionalnosć tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Někajka ćišćerska funkcionalnosć hišće implementowana njeje.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Dosć swobodneho składa za ćišćenje njeje.
+PERR_UNEXPECTED=Při ćišćenju je njewočakowany problem wustupił.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Žane ćišćaki k dispoziciji.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Žane ćišćaki k dispoziciji, ćišćerski přehlad njeda so pokazać.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Wubrany ćišćak njeda so namakać.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Wudawanska dataja njeda so za ćišćenje dataje wočinić.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Při startowanju ćišerskeho nadawka je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Při skónčenju ćišćerskeho nadawka je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Při startowanju noweje strony je so ćišćenje njeporadźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Tutón dokument hišće njeda so ćišćeć, začituje so hišće.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Přehlad tutoho dokumenta hišće njeda so pokazać, začituje so hišće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Njewočakowany element <%1$S>.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Tastowy podawk za GTK2 k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
+WinConflict2=Tastowy podawk na někotrych tastaturach k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=XBL-wjazanje "%S" so hižo wot přewjele prjedownikowych elementow wužiwa, njenałožuje so, zo by so njeskónčna rekursija wobešła.
+CircularExtendsBinding=Rozšěrjenje XBL-wjazanja "%S" přez "%S" by k tomu wjedło, zo wón so sam rozšěrja
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Wužiwanje <handler command="…"> njeje zwonka chrome dowolene.
+MalformedXBL = XBL-dataja je wopak sformowana. Sće mjenowy rum XBL na wjazanskim elemenće zabył?
+InvalidExtendsBinding=Rozšěrjenje "%S" je njepłaćiwe. Zasadnje mjena elementow njeměli so rozšěrić.
+MissingIdAttr = Atribut "id" wjazaceho elementa faluje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = žadyn składowanski rum
+2 = syntaksowy zmylk
+3 = žadyn korjenjowy element namakany
+4 = njeje derje sformowany
+5 = njezačinjeny token
+6 = dźělne znamješko
+7 = njepřezjedny element
+8 = dwójny atribut
+9 = kepsanki za elementom dokumenta
+10 = njedowolena parametrowa entitowa referenca
+11 = njedefinowana entita
+12 = rekursiwna entitowa referenca
+13 = njesynchrona entita
+14 = referenca na njepłaćiwe znamješkowe čisło
+15 = referenca na binarnu entitu
+16 = referenca na eksternu entitu w atribuće
+17 = XML- abo tekstowa deklaracija njeje na spočatku entity
+18 = njeznate kodowanje
+19 = kodowanje w XML-deklaraciji korektne njeje
+20 = njezačinjena CDATA-sekcija
+21 = zmylk při předźěłowanju referency eksterneje entity
+22 = dokument standalone njeje
+23 = njewočakowany status parsera
+24 = entita deklarowana w parametrowej entiće
+27 = prefiks njezwjazany z mjenowym rumom
+28 = deklaracija prefiksa njesmě so zběhnyć
+29 = njedospołna marka w parametrowej entiće
+30 = XML-declaracija njeje derje sformowana
+31 = tekstowa deklaracija njeje derje sformowana
+32 = njedowolene znamješka w zjawnym id
+38 = rezerwowany prefiks (xml) njesmě bjez deklaracije być abo so z druhim mjenom mjenoweho ruma zwjazać
+39 = rezerwowany prefiks (xmlns) njesmě ani deklaraciju měć ani bjez deklaracije być
+40 = prefiks njesmě so z jednym z rezerwowanych mjenowych rumow zwjazać
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML - analyzowanski zmylk: %1$S\nMěstno: %2$S\nrjadka %3$u, špalta %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Wočakowany: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Čitanje woršty z %1$S njeje so poradźiło.
+PINotInProlog=<?%1$S?> wobdźěłowanska instrukcija wjace nima wuskutk zwonka prologa (hlej programowy zmylk 360119).
+NeededToWrapXUL=XUL-kašćik za element %1$S je nutřkowyn dźěćacy element %2$S wobsahował, wšě jeho dźěći nuzuja so w bloku łamać.
+NeededToWrapXULInlineBox=XUL-kašćik za element %1$S je nutřkowny dźěćacy element %2$S wobsahował, wšě jeho dźěći nuzuja so w bloku łamać. To da so husto přez wuměnjěnje "display: -moz-inline-box" přez "display: -moz-inline-box; display: inline-block" porjedźić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Njepłaćiwe wuznamjenjenje: <%1$S> njeje dowoleny jako dźěćo za <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wopačna ličba dźěćacych elementow za element <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wjace hač jedyn element <mprescripts/> w elemenće <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Je so eksaktnje jedyn element Base w <mmultiscripts/>. Njeje so žadyn namakał.
+SubSupMismatch=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Njedospołny por subscript/superscript w <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S' elementa <%3$S/>. Atribut je so ignorował.
+AttributeParsingErrorNoTag=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S'. Atribut je so ignorował.
+LengthParsingError=Zmylk při parsowanju atributoweje hódnoty MathML '%1$S' jako dołhosć. Atribut je so ignorował.
+DeprecatedSupersededBy='%1$S' je zestarjeny w MathML 3, wuměnja so přez '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Hódnoty bjez jednotki su zestarjene w MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Hačrunjež sydło zda so płaćiwe być, wobhladowak njemóže zwisk wutworić.</p><ul><li>Njeje sydło snano nachwilu k dispoziciji? Spytajcé pozdźišo hišće raz.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladać? Skontrolujće syćowy zwisk swojeho ličaka.</li><li>Škita so waš ličak abo waša syć z wohnjowej murju abo proksy? Njekorektne nastajenja móža webpřehladowanju wadźić.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Port z přičinow wěstoty wobmjezowany">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Požadana adresa poda port (na př. <q>mozilla.org:80</q> za port 80 on mozilla.org), kotryž so normalnje za <em>hinaše</em> zaměry hač webpřehladowanje wužiwa. Wobhladowak je naprašowanje za waš škit a wěstotu přetorhnył.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresa njenamakana">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Wobhladowak njemóžeše hostowy serwer za podatu adresu namakać.</p><ul><li>Sće zmylk činił, hdyž sće domenu napisał? (na př. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> město <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Sće wěsty, zo tuta domena eksistuje? Jeje registracija móhła njepłaćiwa być.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Skontrolujće swoje nastajenja syćoweho zwiska a DNS-serwera.</li><li>Škita so waš ličak abo syć přez wohnjowu murju abo proksy? Wopačne nastajenja móža webpřehladowanju haćić.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njenamakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Je móžno, zo bu objekt přemjenowany, wotstronjeny abo přesunjeny?</li><li>Je zmylk prawopisa, wulkopisanja, abo hinaši typografiski zmylk w adresy?</li><li>Maće dosahace přistupne prawa za požadany objekt?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Přistup na dataju je so wotpokazał">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Snano je so wotstroniła, přesunyła, abo datajowe prawa zadźěwaju přistupej.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Naprašowanje njeda so dokónčić">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Přidatne informacije wo tutym problemje abo zmylku tuchwilu k dispoziciji njesteja.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Njepłaćiwa adresa">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Podata adresa w připóznatym formaće njeje. Prošu přepruwujće adresowu lajstu za zmylkami a spytajće hišće raz.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Přenjesenje datow přetorhnjene">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Wobhladowak wuspěšnje zwjaza, ale zwisk bu přetorhnjeny, mjeztym zo su so informacije přenošowali. Prošu spytajće hišće raz.</p><ul><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Přepruwujće syćowy zwisk ličaka.</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku wobhladowaka k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu wobhldowak delikatne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołać.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Wobhladowak offline dźěła a njemóže z požadanym objektom zwjazać.</p><ul><li>Je ličak z aktiwnej syću zwjazany?</li><li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Strona, kotruž chcéce sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu kompresije wužiwa.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk přetorhnjeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Syćowy wotkaz bu přetorhnjeny, hdyž so zwisk wujednawaše. Prošu spytajće hišće raz.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Časowe překročenje syće">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Požadane sydło na zwiskowe naprašowanje njewotmołwi a wobhladowak přesta na wotmołwu čakać.</p><ul><li>Móže być, zo serwer je přećeženy abo ma nachwilne mylenje? Spytajće pozdźišo hišće raz.</li><li>Njemóžeće druhe sydła přehladować? Přepruwujće syćowy zwisk ličaka.</li><li>Škita so waš ličak abo waša syć z wohnjowej murju abo proksy? Njekorektne nastajenja móža webpřehladowanju wadźić.</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Njeznaty protokol">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Adresa podawa protokol (na př. <q>wxyz://</q>), kotryž wobhladowak njepřipóznawa, tak zo wobhladowak njemóže prawje ze sydłom zwjazać.</p><ul><li>Pospytujeće na multimedia abo druhe njetekstowe słužby přistup měć? Přepruwujće sydło za wosebitymi potrěbnosćemi.</li><li>Někotre protokole trjebaja programy třećich abo tykače, prjedy hač wobhladowak móže je připóznać.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy serwera je zwisk wotpokazał">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Wobhladowak bu konfigurowany, zo by so proksyjowy serwer wužiwa, ale proksy zwisk wotpokaza.</p><ul><li>Je konfiguracija proksy wobhladowaka korektna? Přepruwujće nastajenja a spytajće hišće raz.</li><li>Dowola słužba proksy zwiski z tuteje syće?</li><li>Maće hišće ćeže? Skonsultujće swojeho syćoweho administratora abo internetneho poskićowarja za podpěru.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proksyjowy serwer njenamakany">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Wobhladowak bu konfigurowany, zo by so proksyjowy serwer wužiwa, ale proksy njeda so namakać.</p><ul><li>Je konfiguracija proksyja wobhladowaka korektna? Přepruwujće nastajenja a spytajće hišće raz.</li><li>Je ličak z aktiwnej syću zwjazany?</li><li>Maće hišće ćeže? Stajće so ze swojim syćowym administratorom abo internetnym poskićowarjom za podpěru do zwiska.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Sekla dalesposrědkowanja">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Wobhladowak přesta požadany objekt wotwołować. Sydło sposrědkuje naprašowanje na wašnje, kotrež so njekónči.</p><ul><li>Sće placki znjemóžnił abo zablokował, kotrež su trěbne za tute sysdło?</li><li><em>KEDŹBU</em>: Jeli akceptowanje plackow tutoho sydła problem njerozrisa, je to najskerje problem konfiguracije serwera a nic wašeho ličaka.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njekorektna wotmołwa">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Sydło wotmołwi na naprašowanje syće na njewočakowane wašnje a wobhladowak njemóže pokročować.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być, abo něchtó pospytuje, serwer imitować.</li> <li>Jeli sće w zańdźenosći ze serwerom wuspěšnje zwjazany był, móže zmylk nachwilny być a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo móžeće wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Wy njeměl wuwzaće přidać, jeli internetny zwisk wužiwaće, kotremuž dospołnje njedowěrjeće abo jeli zwjetša warnowanje za tutón serwer njewidźiće.</p> <p>Jeli chceće hišće wuwzaće za tute sydło přidać, móžeće to w swojich rozšěrjenych zaklučowanskich nastajenjach činić.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Wobhladowak zadźěwaše začitowanju tuteje strony na tute wašnje, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to zakazuja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a sensibelna za nadpady. Nadpadowar móhł informacije lochko wotkryć, kotrež za wěste maće. Websydłowy administrator dyrbi problem na serwerje rozrisać, prjedy hač móžeće sydło wopytać.</p><p>Zmylkowy kode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Zmylk syćoweho protokola">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk w syćowym protokolu namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S njeda so składować, dokelž žórłowa dataja njeda so čitać.\n\nSpytajće pozdźišo hišće raz abo skontaktujće serweroweho administratora.
+writeError=%S njeda so składować, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće na druhim městnje składować.
+launchError=%S njeda so wočinić, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće najprjedy na tačel składować a wočińće potom dataju.
+diskFull=Njeje dosć ruma na tačeli, zo by so %S składował.\n\nWotstrońće njetrěbne dataje z tačele a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+readOnly=%S njeda so składować, dokelž tačel, rjadowak abo dataja su škitane před popisanjom.\n\nZmóžńće pisanje na tačel a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+accessError=%S njeda so składować, dokelž njemóžeće wobsah rjadowaka změnić.\n\nZměńće kajkosće rjadowaka a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta so wužiwa.
+SDAccessErrorCardMissing=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta faluje.
+helperAppNotFound=%S njeda so wočinić, dokelž přizamknjena pomocne nałoženje njeeksistuje. Změńće přizamknjenje w swojich nastajenjach.
+noMemory=Njeje dosahacy skład, zo by so akcija, kotruž sće požadała, wuwjedła.\n\nSkónčće někotre nałoženja a spytajće hišće raz.
+title=%S so sćahuje
+fileAlreadyExistsError=%S njeda so składować, dokelž dataja ze samsnym mjeno jako zapis '_dataje' hižo eksistuje.\n\nSpytajće do druheho městna składować.
+fileNameTooLongError=%S njeda so składować, dokelž mjeno dataje předołho běše.\n\nSpytajće z krótšim datajowym mjenom składować.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Wo tykačach
+installedplugins_label=Instalowane tykače
+nopluginsareinstalled_label=Žane instalowane tykače namakane
+findpluginupdates_label=Aktualizacije za instalowane tykače pytać
+file_label=Dataja:
+path_label=Šćežka:
+version_label=Wersija:
+state_label=Status:
+state_enabled=Zmóžnjeny
+state_disabled=Znjemóžnjeny
+mimetype_label=MIME-typ
+description_label=Wopisanje
+suffixes_label=Sufiksy
+learn_more_label=Dalše informacije
+
+deprecation_description=Faluje něšto? Někotre tykače so wjace njepodpěruja.
+deprecation_learn_more=Dalše informacije.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Licencne informacije
+gmp_privacy_info=Informacije priwatnosće
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec wot Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Tutón tykač so wot Mozilla awtomatisce instaluje, zo by specifikaciji WebRTC wotpowědował a wołanja WebRTC z gratami zmóžnił, kotrež sej widejocodec H.264 wužaduja. Wopytajće http://www.openh264.org/, zo byšće sej codecowy žórłowy kod wobhladał a wjace wo implementaciji zhonił.
+
+cdm_description=Škitane webwidejo wothrać.
+
+cdm_description2=Tutón tykač wothrawanje zaklučowanych medijow po specifikaciji za rozšěrjenja zaklučowanych medijow zmóžnja. Zaklučowane medije so zwjetša wot sydła k škitu před kopěrowanjom premijoweho medijoweho wobsaha wužiwaja. Wopytajće https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ za dalše informacije wo rozšěrjenjach zaklučowanych medijow.
+
+widevine_description=Modul Widevine za dekodowanje wobsaha wot Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě so čitać abo zwjazać do %S.
+CheckSameOriginError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě daty z %S čitać.
+ExternalDataError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S je spytał, %S začitać, ale njemóže eksterne daty začitować, hdyž so jako wobraz wužiwa.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajiła), zo by so %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S z <%4$S> dóstała, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajiła, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajiła, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajił), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajił, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by kajkosć %2$S.%3$S na <%4$S> nastajił, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Dowolnosć za <%1$S>, zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain njeje so nastajił).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain njeje so nastajił), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Dowolnosć za <%1$S> (document.domain=<%5$S>), zo by metodu %2$S.%3$S na <%4$S> zawołała, je so zapowědźiła (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by kajkosć %S.%S dóstała, je so zapowědźiła
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by kajkosć %S.%S nastajiła, je so zapowědźiła
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Dowolnosć za <%S>, zo by metodu %S.%S zawołała, je so zapowědźiła
+CreateWrapperDenied = Dowolnosć, zo by so wobwjazowak za objekt klasy %S wutworił, je so zapowědźiła
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Dowolnosć za <%2$S>, zo by so wobjwazowak za objekt klasy %1$S wutworił, je so zapowědźiła
+ProtocolFlagError = Warnowanje: Protokolowy předźěłowak za '%S' njepodawa wěstotne prawidła. Hačrunjež čitanje tajkich protokolow je hišće dowolene, je to hižo zestarjene. Prošu hlejće dokumentaciju w nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Nastajenja strony su začitowanje resursy zablokowali: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") zablokowali.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Přeńdźenje přećiwo CSP-přawidłam typa report-only ("%1$S") je wustupiło. Zadźerženje je so dowoliło, a CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") wobkedźbowali. CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Je so spytało, rozprawu na njepłaćiwy URI słać: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = URI rozprawy njeda so parsować: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Njeznata směrnica '%1$S' njeda so předźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Njeznate nastajenje %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Dwójne žórło %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Žórło '%1$S' so ignoruje (njepodpěruje so, hdyž so přez metaelement k dispoziciji staja).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = "%1$S" so znutřka script-src abo style-src ignoruje: nonce-source abo hash-source podaty
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = “%1$S” so znutřka script-src ignoruje: ‘strict-dynamic’ podaty
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Žórło “%1$S” so ignoruje (Podpěruje so jenož znutřka script-src).\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Klučowe słowo ‘strict-dynamic’ znutřka “%1$S” bjez płaćiweho jónkróćneho słowa abo haša móhło wšě skripty při začitowanju haćić
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI rozprawy (%1$S) měł URI HTTP abo URI HTTPS być.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Tute sydło (%1$S) je prawidła za same rozprawjenje bjez URI rozprawy. CSP njebudźe blokować a njemóže přeńdźenje tutych prawidłow zdźělić.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Parsowanje njespóznateho žórła %1$S je so njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Pospyt, zasadźene skripty wuwjesć je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Pospyt, zasadźene stilowe předłohi nałožować, je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Pospyt, JavaScript ze znamješkoweho rjećazka zawołać (z funkciju kaž eval), je so zablokował
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Njewěste naprašowanje '%1$S' so aktualizuje, zo by '%2$S' wužiwało
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Žórła za směrnicu '%1$S' so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S so jako hostowe mjeno interpretuje, nic jako klučowe słowo. Jeli chceće, zo to je klučowe słowo, wužijće '%2$S' (přez jednore pazorki wobdate).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Direktiwa '%1$S' so njepodpěruje. Direktiwa a hódnoty budu so ignorować.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Njewěste naprašowanje '%1$S' so blokuje.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = ‘%1$S‘ so ignoruje, dokelž žane parametry njewobsahuje.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Direktiwa pěskoweho kašćika so ignoruje, hdyž so w „report-only policy“ ‘%1$S’ k dispoziciji staja
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = Refererowa direktiwa ‘%1$S' je zestarjena. Prošu wužiwajće hłowowu linku Referrer-Policy město toho.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=‘%1$S’ so direktiwy ‘%2$S’ dla ignoruje.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Njepłaćiwe žórło %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Njepłaćiwy host %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Šema w %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Port w %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Duplikaty směrnicy %1$S namakane. Wšě nimo prěnjeje instancy budu so ignorować.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = Směrnica '%1$S' je zestarjena. Prošu wužiwajće směrnicu '%2$S' město toho.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = Direktiwa ‘%1$S’ je zestarjena. Wužiwajće prošu direktiwu ‘worker-scr’, zo byšće workery wodźił abo direktiwu ‘frame-src’, zo byšće wobłuki wodźił.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Njepłaćiwa značka pěskoweho kašćika '%1$S' njeda so analyzować
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Začitowanje měšaneho zwobraznjenskeho wobsaha "%1$S" zablokowane
+BlockMixedActiveContent = Začitowanje měšaneho aktiwneho wobsaha "%1$S" zablokowane
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS je znjemóžnjeny).
+CORSDidNotSucceed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-naprašowanje njeje wuspěšne było).
+CORSOriginHeaderNotAdded=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Hłowa CORS ‘Origin’ njeda so přidać).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Eksterne dalesposrědkowanje CORS-naprašowanja njeje dowolene).
+CORSRequestNotHttp=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-naprašowanje http njeje).
+CORSMissingAllowOrigin=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' faluje).
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Wjacora CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' njeje dowolena).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' "%2$S" njewotpowěduje).
+CORSNotSupportingCredentials=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na ‘%1$S’. (Přičina: Credential so njepodpěruje, jeli CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' je ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Metoda w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods' so njenamaka).
+CORSMissingAllowCredentials=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: 'true' so w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Credentials' wočakuje).
+CORSPreflightDidNotSucceed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Preflight-kanal CORS njeje wuspěšny był).
+CORSInvalidAllowMethod=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: falowacy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers' z preflight-kanala CORS).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Při předźěłowanju hłowoweje linki, kotraž je so wot sydła podała, je njeznaty zmylk wustupił.
+STSUntrustworthyConnection=Stric-Transport-Security: Zwisk ze sydłom je dowěry njehódny, tohodla je so podata hłowowa linka ignorowała.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeda so wuspěšnje analyzować.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž směrnicu ‘max-age’ njewobsahuje.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'max-age' wobsahuje.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'max-age' wobsahuje.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotrež njepłaćiwu směrnicu 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Zmylk je při registrowanju tutoho sydła jako host Strict-Transport-Security wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Při předźěłowanju hłowoweje linki, kotraž je so wot sydła podała, je njeznaty zmylk wustupił.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Zwisk ze sydłom je dowěry njehódny, tohodla je so podata hłowowa linka ignorowała.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeda so wuspěšnje analyzować.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž směrnicu 'max-age' njewobsahuje.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'max-age' wobsahuje.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'max-age' wobsahuje.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'includeSubDomains' wobsahuje.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'includeSubDomains' wobsahuje.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njepłaćiwy pin wobsahuje.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'report-uri' wobsahuje.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeje wotpowědny pin wobsahowała.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeje zawěsćenski pin wobsahowała.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Zmylk je při registrowanju sydła jako host Public-Key-Pins wustupił.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Certifikat, kotryž so přez sydło wužiwa, njeje so přez certifikat w standardnym korjenjowym certifikatowym wobchodźe wudał. Zo by so njewotpohladane łamanje zadźěwał, je so podata hłowa ignorowała.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Tute sydło wužiwa certifikat SHA-1; poruča so, zo certifikaty ze signaturowymi algoritmami wužiwaće, kotrež haš-funkcije wužiwaja, kotrež su mócniše hač SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hesłowe pola su na njewěstej (http://)-stronje. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hesłowe pola su we formularje z njewěstej akciju (http://)-formulara. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hesłowe pola su na njewěstym wobłuku iframe (http://). To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Měšany (njewěsty) aktiwny wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+LoadingMixedDisplayContent2=Měšany (njewěsty) zwobraznjenski wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe, kotryž ma allow-scripts kaž tež allow-same-origin za swój atribut sandbox, móže wužiwanje w pěskowym kašćiku wotstronić.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Skriptowy element ma deformowanu pruwowansku cyfru w swojim integritowym atribuće: "%1$S". Korektny format je "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, ma wopačnu dołhosć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, njeda so dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Žana z pruwowanskich cyfrow typa "%1$S" w integritowym atribuće wobsahej podresursy njewotpowěduje.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" njeje za integritowe kontrole, dokelž njeje ani CORS za njón zmóžnjeny ani same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Njepodpěrany algoritmus za pruwowanske cyfry w integritowym atribuće: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integritowy atribut płaćiwe metadaty njewobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Tute sydło wužiwa šifru RC4 za zaklučowanje, kotraž je zestarjena a njewěsta.
+
+DeprecatedTLSVersion=Tute sydło zestarjenu wersiju TLS wužiwa, kotrež so w měrcu 2020 znjemóžni. Prošu aktualizujće na TLS 1.2 abo 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Resursa wot “%1$S” je so wopačneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowała (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Warnowanje hłowy X-Content-Type-Options: Hódnota bě “%1$S”; chcyšće “nosniff” pósłać?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skript z “%1$S” je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokował.
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skript wot “%1$S” je so začitał, hačrunjež jeho typ MIME (“%2$S”) płaćiwy typ MIME JavaScript njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Čitanje skripta z “%1$S” z importScripts() je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowało.
+BlockModuleWithWrongMimeType=Čitanje modula z “%1$S” je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Nawigacija k datam najwyšeje runiny: URI dowoleny njeje (začitanje “%1$S” je blokowane)
+BlockSubresourceRedirectToData=Sposrědkuje k njewěstym datam: URI dowoleny njeje (začitanje “%1$S” je so zablokowało)
+
+BlockSubresourceFTP=Začitanje FTP-podresursy znutřka strony http(s) dowolene njeje (začitanje “%1$S” je zablokowane)
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S njewěste zwobraznjenske naprašowanje ‘%2$S’ aktualizuje, zo by ‘%3$S’ wužiwał
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Hłowa Clear-Site-Data je rumowanje datow “%S” wunuzowała.
+UnknownClearSiteDataValue=Hłowa Clear-Site-Data namakana. Njeznata hódnota “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Rozprawniska hłowa: Njepłaćiwa JSON-hódnota dóstana.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwe mjeno za skupinu.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Rozprawniska hłowa: duplikowana skupina z mjenom “%S” so ignoruje.
+ReportingHeaderInvalidItem=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy element z mjenom “%S” so ignoruje.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy kónčny dypk za element z mjenom “%S” so ignoruje.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy kónčny dypk URL“%1$S” za element z mjenom “%2$S” so ignoruje.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Njepodpěrana funkcija z mjenom “%S” so přeskakuje.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Prózdna lisćina dowolnosćow za funkciju so přeskakuje: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Njepodpěrana hódnota dowolnosće “%S” so přeskakuje.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Njewočakowana hódnota %2$S při analyzowanju atributa %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Tuta dataja XML po wšěm zdaću žane stilowe informacije zwjazane z njej nima. Dokumentowy štom so deleka pokazuje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Analyzowanje stiloweje XSLT-předłohi njeje so poradźiło.
+2 = Analyzowanje XPath-wuraza njeje so poradźiło.
+3 =
+4 = XSLT-transformacija njeje so poradźiła.
+5 = Njepłaćiwa funkcija XSLT/XPath.
+6 = Stilowa XSLT-předłoha (snadź) rekursiju wobsahuje.
+7 = Atributowa hódnota w XSLT 1.0 njedowolena.
+8 = Wot XPath-wuraza bu wočakowane, zo by wón NodeSet wróćo dał.
+9 = XSLT-transformacija bu z <xsl:message> wotzamknjena.
+10 = Syćowy zmylk je za čas čitanja stiloweje XSLT-předłohi wustupił:
+11 = Stilowa XSLT-předłoha XML-mimetyp nima:
+12 = Stilowa XSLT-předłoha so samu direktnje abo indirektnje importuje abo zapřijima:
+13 = XPath-funkcija je so z wopačnej ličbu argumentow wołała.
+14 = Njeznata rozšěrjenska XPath-funkcija bu wołana.
+15 = XPath analyzowanski zmylk: ')' wočakowana:
+16 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwa wóska:
+17 = XPath analyzowanski zmylk: Mjeno abo test Nodetype wočakowany:
+18 = XPath analyzowanski zmylk: ']' wočakowana:
+19 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwe wariablowe mjeno:
+20 = XPath analyzowanski zmylk: njewočakowany kónc wuraza:
+21 = XPath analyzowanski zmylk: operator wočakowany:
+22 = XPath analyzowanski zmylk: njezawrjeny literal:
+23 = XPath analyzowanski zmylk: ':' njewočakowany:
+24 = XPath analyzowanski zmylk: '!' njewočakowany, negacija je not():
+25 = XPath analyzowanski zmylk: njedowolene znamješko namakane:
+26 = XPath analyzowanski zmylk: binarny operator wočakowany:
+27 = Začitowanje stiloweje XSLT-predłohi bu z přičinow wěstoty zablokowane.
+28 = Njepłaćiwy wuraz so wuhódnoćuje.
+29 = Falowaca zhibowana spinka.
+30 = Element z njepłaćiwym QName so twori.
+31 = Wariablowe wjazanje wariablowe wjazanje znutřka samsneje předłohi zasćinja.
+32 = Wołanje ke klučowej funkciji njeje dowolene.
+
+LoadingError = Zmylk při čitanju stiloweje předłohi: %S
+TransformError = Zmylk za XSLT-transformaciju: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dataju wočinić…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Webadresu wočinić…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Najnowše strony">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY saveCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Tekstowe kodowanje składować a změnić">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY publishCmd.label "Wozjewić">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Wozjewić jako…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY fileRevert.label "Anulować">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "l">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY publishSettings.label "Nastajenja za wozjewjenje sydłow…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "z">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Nowe">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Nowu editorowu stronu wutworić">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Lokalnu dataju wočinić">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Dataju do lokalneho městna składować">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Dataju do webadresy nahrać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Přepytać">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Tutu stronu do wobhladowaka začitać">
+<!-- File menu items -->
+
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Jako tekst eksportować…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY previewCmd.label "Stronu přepytać">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Stronu pósłać…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "s">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "b">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY grid.label "Pozicioněrowanska lěsyca">
+<!ENTITY grid.accesskey "c">
+<!ENTITY pageProperties.label "Titul a kajkosće strony…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "T">
+<!-- Tools menu items -->
+
+<!ENTITY validateCmd.label "HTML přepruwować">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "u">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normalny">
+<!ENTITY NormalMode.label "Normalny wobdźěłowanski modus">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Tabelowe ramiki a pomjenowane kótwički pokazać">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML-elementy">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML-elementy">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "e">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Symbole za wšě HTML-elementy zwobraznić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Žórłowy kod">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Žórłowy kod HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Žórłowy kod HTML wobdźěłać">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Přehlad">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Přehlad">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Jako WYSIWYG (kaž we wobhladowaku) zwobraznić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ně
+Save=Składować
+More=Wjace
+Less=Mjenje
+MoreProperties=Dalše kajkosće
+FewerProperties=Mjenje kajkosćow
+PropertiesAccessKey=k
+None=Žane
+none=žane
+OpenHTMLFile=HTML-dataju wočinić
+OpenTextFile=Tekstowu dataju wočinić
+SelectImageFile=Wobrazowu dataju wubrać
+SaveDocument=Stronu składować
+SaveDocumentAs=Stronu składować jako
+SaveTextAs=Tekst składować jako
+EditMode=Wobdźěłowanski modus
+Preview=Přehlad
+Publish=Wozjewić
+PublishPage=Stronu wozjewić
+DontPublish=Njewozjewić
+SavePassword=Zrjadowak hesłow wužić, zo by hesło składował
+CorrectSpelling=(korektny prawopis)
+NoSuggestedWords=(žane namjetowane słowa)
+NoMisspelledWord=Žane wopak napisane słowa
+CheckSpellingDone=Kontrolowanje prawopisa skónčene.
+CheckSpelling=Prawopisna kontrola
+InputError=Zmylk
+Alert=Warnowanje
+CantEditFramesetMsg=Composer njemóže žane wobłukowe sadźby abo strony z Inline-wobłukami wobdźěłować. Při wobłukowych sadźbach spytajće, stronu kóždeho jednotliweho wobłuka wobdźěłować. Při stronach z iframe, składujće kopiju strony a wotstrońće element <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Tutón typ strony njehodźi so wobdźěłować.
+CantEditDocumentMsg=Tuta strona njehodźi so z njeznateje přičiny wobdźěłować.
+BeforeClosing=do začinjenja
+BeforePreview=do pokazowanja ww wobhladowaku
+BeforeValidate=do přepruwowanja dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Změny w "%title%" %reason% składować?\u0020
+PublishPrompt=Změny do "%title%" %reason% składować?\u0020
+SaveFileFailed=Składowanje dataje njeje so njeporadźiło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Dataja %file% njenamakana.
+SubdirDoesNotExist=Podzapis "%dir%" na tutym sydle njeeksistuje abo datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzsapisom wužiwa.
+FilenameIsSubdir=Datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzapisom wužiwa.
+ServerNotAvailable=Server k dispoziciji njesteji. Přepruwujće swój zwisk a spytajće pozdźišo hišće raz.
+Offline=Sće tuchwilu offline. Klikńće na symbol blisko praweho delnjeho róžka kóždeho wokna, zo byšće online šoł.
+DiskFull=Njesteji dosć ruma na tačeli k dispoziciji, zo by so dataja "%file%" składowała.
+NameTooLong=Datajowe mjeno abo mjeno podzapisa je předołhe.
+AccessDenied=Nimaće dowolnosć, zo byšće na tutu adresu publikować.
+UnknownPublishError=Njeznaty publikowanski zmylk je wustupił.
+PublishFailed=Wozjewjenje njeje so poradźiło.
+PublishCompleted=Wozjewjenje zakónčene.
+AllFilesPublished=Wšě dataje wozjewjene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Njeje poradźiło %x% z %total% datajow wozjewić.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Namołwa
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za FTP serwer na %host%
+RevertCaption=K poslednjej składowanej wersiji so wróćić
+Revert=Wróćić so
+SendPageReason=Do słanja tuteje strony
+Send=Pósłać
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Wozjewja so: %title%
+PublishToSite=Wozjewja so do sydła: %title%
+AbandonChanges=Njeskładowane změny "%title%" zanjechać a stronu znowa začitać?
+DocumentTitle=Titul strony
+NeedDocTitle=Zapodajće titul za aktualnu stronu.
+DocTitleHelp=Titul identifikuje stronu w titulowej lince wokna a w zapołožkach.
+CancelPublishTitle=Wozjewjenje publikować?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Přetorhnjenje, mjeztym zo wozjewjenje běži, móže zawinować, zo waše dataje so njedospołnje přenošuja. Chceće pokročować abo přetorhnyć?
+CancelPublishContinue=Dale
+MissingImageError=Prošu zapodajće abo wubjerće wobraz typa gif, jpg abo png.
+EmptyHREFError=Prošu wubjerće městno, zo byšće nowy wotkaz wutworił.
+LinkText=Tekst wotkaza
+LinkImage=Wobraz teksta
+MixedSelection=[Měšany wuběr]
+Mixed=(měšany)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (njeinstalowany)
+EnterLinkText=Zapodajće tekst za zwobraznjenje wotkaza:
+EnterLinkTextAccessKey=Z
+EmptyLinkTextError=Dyrbiće tekst za tutón wotkaz podać.
+EditTextWarning=To budźe wobstejacy wobsah narunać.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Ličba, kotruž sće zapisał (%n%), je zwonka dowoleneho wobłuka.
+ValidateNumberMsg=Prošu zapodajće ličbu mjez %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Prošu zapodaj mjeno za tutu kótwičku.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" hižo na tutej stronje eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+BulletStyle=Dypk
+SolidCircle=Połny kružk
+OpenCircle=Prózdny kružk
+SolidSquare=Połny kwadraćik
+NumberStyle=Ličbowy stil
+Automatic=Awtomatiski
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikselow
+Percent=procentow
+PercentOfCell=% cele
+PercentOfWindow=% wokna
+PercentOfTable=% tabele
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=bjez titula-%S
+untitledDefaultFilename=bjez titula
+ShowToolbar=Symbolowu lajstu pokazać
+HideToolbar=Symbolowu lajstu schować
+ImapError=Wobraz njehodźi so začitać\u0020
+ImapCheck=\nProšu wubjerće nowu adresu (URL) a spytajće hišće raz.
+SaveToUseRelativeUrl=Relatiwne URL hodźa so jenož na stronach wužiwać, kotrež buchu składowane
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Žane pomjenowane kótwički abo nadpisma na tutej stronje)
+TextColor=Tekstowa barba
+HighlightColor=Wuzběhnjenska barba
+PageColor=Pozadkowa barba strony
+BlockColor=Pozadkowa barba bloka
+TableColor=Pozadkowa barba tabele
+CellColor=Pozadkowa barba cele
+TableOrCellColor=Barba tabele abo cele
+LinkColor=Barba wotkazoweho teksta
+ActiveLinkColor=Barba aktiwneho wotkaza
+VisitedLinkColor=Barba wopytaneho wotkaza
+NoColorError=Klikńće na barbu abo zapodajće płaćiwy HTML-kod barby
+Table=Tabela
+TableCell=Tabelowa cela
+NestedTable=Zakašćikowana tabela
+HLine=Horicontalna linija
+Link=Wotkaz
+Image=Wobraz
+ImageAndLink=Wobraz a wotkaz
+NamedAnchor=Pomjenowana kótwička
+List=Lisćina
+ListItem=Lisćinowy zapis
+Form=Formular
+InputTag=Formularne polo
+InputImage=Formularny wobraz
+TextArea=Tekstowe polo
+Select=Wuběranska lisćina
+Button=Tłóčatko
+Label=Popis
+FieldSet=Sadźba polow
+Tag=Značka
+MissingSiteNameError=Prošu zapodajće mjeno za tute publikowanske sydło.
+MissingPublishUrlError=Prošu zapodajće adresu za publikowanje tuteje strony.
+MissingPublishFilename=Prošu zapodajće datajowe mjeno za aktualnu stronu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" hižo ekistuje. Prošu zapodajće druhe sydłowe mjeno.
+AdvancedProperties=Rozšěrjene kašćiki…
+AdvancedEditForCellMsg=Rozšěrjene wobdźěłowanje k dispoziciji njesteji, hdyž su so wjacore cele wubrali
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Kajkosće objekta %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Wubrane cele zwjazać
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Z prawej celu zwjazać
+JoinCellAccesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Strg+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Entf
+Delete=Zhašeć
+DeleteCells=Cele zhašeć
+DeleteTableTitle=Rjadki abo špalty zhašeć
+DeleteTableMsg=Pomjeńšowanje ličby rjadkow resp. stołpikow tabelowe cele z jich wobsahom wotstronja. Chceće to woprawdźe činić?
+Clear=Wuprózdnić
+#Mouse actions
+Click=Kliknyć
+Drag=Ćahnyć
+Unknown=Njeznaty
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=k
+RemoveTextStyles=Wšě tekstowe stile wotstronić
+StopTextStyles=Tekstowe stile přetorhnyć
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Wotkazy wotstronić
+StopLinks=Wotkaz přetorhnyć
+#
+NoFormAction=Je radźomnje, zo zapodaće akciju za tutón formular. Awtomatisce so rozesyłace formulary su rozšěrjena technika, kotraž we wěstych wobhladowakach bjez problemow njefunguje.
+NoAltText=Poručuje so, zo alternatiwny tekst zapodaće, kotryž so we wobhladowakach tekstoweho modusa jewi abo so při druhich wobhladowakach pokazuje, mjeztym zo so wobraz čita abo čitanje wobrazow je znjemóžnjene.
+#
+Malformed=Žórło njeda so do dokumenta wróćo konwertować, dokelž płaćiwy XHTML njeje.
+NoLinksToCheck=Njejsu žane elementy z wotkazami, kotrež maja so přepruwować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Bjez formatowanja zasadźić">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Zasadźić jako">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a narunać…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při zapodaću prawopis kontrolować">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "z">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Wotkaz…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Pomjenowana kótwička…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Wobraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znamješka a symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Pod wobrazom łamać">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "P">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wotkaz wutworić…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Wotkaz w nowym editorowym woknje wobdźěłać">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "e">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Pismo wubrać">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pismo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Wariabelna šěrokosć">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "W">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Kruta šěrokosć">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "K">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Pismowu wulkosć wubrać">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "m">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Powjetšić">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "w">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Wulkosć">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Mólički">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srjedźny">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Wulki">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Jara wulki">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Hoberski">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekstowy stil">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tučny">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiwny">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Přešmórnjeny">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Wysoko stajeny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Hłuboko stajeny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Njełamany">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "z">
+<!ENTITY styleStrong.label "Sylne wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "l">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrótšenka">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Přikładowe wudaće">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "u">
+<!ENTITY styleVar.label "Wariabla">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstowa barba…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Pozadkowa barba tabele abo cele…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "P">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Pomjenowane kótwički wotstronić">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpismo 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpismo 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpismo 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpismo 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpismo 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpismo 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Předformatowany">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lisćina">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Žana">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Naličenje">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Čisłowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Definiciski wuraz">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Kajkosće lisćiny…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wotstawkowy format wubrać">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Dokumentowy tekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "D">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Rozšěrjene kajkosće">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "R">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "Wusměrić">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY alignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Nalěwo wusměrić">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRight.label "Naprawo">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Naprawo wusměrić">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokowa sadźba">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "Woršta">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Do pozadka">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Do prědka">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zasunjenje powjetšić">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zasunjenje pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barby a pozadk strony…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "B">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+<!-- Select Submenu -->
+
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelu wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelu zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "s">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelu zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "h">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelu">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rjadku">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rjadku nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rjadku pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p">
+<!ENTITY tableColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špalty">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "l">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Špaltu před">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Špaltu za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Celu">
+<!ENTITY tableCells.label "Cele">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Wobsah cele">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "h">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wšě cele">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celu před">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celu za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "Z">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+
+<!ENTITY tableJoinCells.label "c">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Celu dźělić">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabelu z wuběra wutworić">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "w">
+<!ENTITY tableProperties.label "Kajkosće tabele…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "K">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Wutřihać">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Kopěrować">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Zasadźić">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Tutu stronu ćišćeć">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Pytać">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Tekst na stronje namakać">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Prawopis kontrolować">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Prawopis wuběra abo cyłeje strony kontrolować">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Wobraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nowy wobraz zasadźić abo kajkosće wubraneho wobraza wobdźěłać">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horicontalnu liniju zasadźić abo kajkosće wubraneje horicontalneje linije wobdźěłać">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nowu tabelu zasadźić abo kajkosće wubraneje tabele wobdźěłać">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Wotkaz">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nowy wotkaz zasadźić abo kajkosće wubraneho wotkaza wobdźěłać">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kótwička">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nowu pomjenowanu kótwičku zasadźić abo kajkosće wubraneje kótwički wobdźěłać">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Barbu za tekst wubrać">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Barbu za pozadk wubrać">
+<!ENTITY throbber.tooltip "K startowej stronje &vendorShortName;">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Wuzběhnjensku barbu za tekst wubrać">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wulkosć pisma nastajić">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mjeńša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wjetša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tučny">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiwny">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Naličensku lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Čisłowanu lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst wusunyć (dolěwa přesunyć)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst zasunyć (doprawa přesunyć)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstowe wusměrjenje wubrać">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wotkaz, kótwičku, wobraz, horicontalnu liniju abo tabelu zasadźić">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst po prawej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje a prawej kromje wusměrić">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "Wubrać">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "b">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Značku wotstronić">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "w">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Značku změnić">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "z">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "Z">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizować">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "a">
+<!ENTITY removeTOC.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "s">
+<!ENTITY tocMenu.label "Zapis wobsaha…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Editor">
+<!ENTITY editing.label "Nastajenja noweje strony">
+<!ENTITY toolbars.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY publish.label "Publikowanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "Wobličko">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "b">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "m">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Smějate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Zmoršćene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Mikace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "w">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Šćěrjace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "c">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Chachotace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Wuskostliwy">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "s">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Wuskostliwe wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "d">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Njerosudźene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Překwapjene wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "H">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Hubkowace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "D">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Drišćace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "KooIne wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "h">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Wobličko z pjenježnej hubu zasadźić">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Bjezstarostne wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "i">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Njewinowate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Plakace wobličko zasadźić">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Mjelčate wobličko zasadźić">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Smějate wobličko zasadźić">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Meni najnowšich stronow">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maksimalna ličba nalistowanych stronow:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY savingFiles.title "Hdyž so strony składuja abo wozjewjeja">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Originalne formatowanje žórłoweho koda wobchować">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "O">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Wobchowuje łamanje linkow a originalne formatowanje strony">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Wobrazy a druhe z nimi zwjazane dataje składować, hdyž so strony składuja">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "b">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Přeco wozjewjenski dialog pokazać, hdyž so strony wozjewjeja">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "P">
+<!ENTITY composerEditing.label "Wobdźěłować">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Wuhotowanje tabele wobchować, hdyž so cele zasadźeja abo hašeja">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Wobchowuje praworóžkatu podobu tabele přez awtomatiske přidawanje celow po zasadźenju abo zhašenju celow">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "h">
+<!ENTITY useCSS.label "CSS-stile město HTML-elementow a atributow wužiwać">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "S">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Tłóčenje return-tasty we wotstawku přeco nowy wotstawk wutworja">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Nastajenja noweje strony">
+
+<!ENTITY authorName.label "Awtor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "t">
+<!ENTITY pageColorHeader "Standardny napohlad strony">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Swójske barby wužić:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "w">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza">
+<!ENTITY linkText.accesskey "k">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "o">
+<!ENTITY background.label "Pozadk:">
+<!ENTITY background.accesskey "P">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "b">
+<!ENTITY chooseFile.label "Dataju wubrać…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "b">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Symbolowe lajsty">
+
+<!ENTITY composition.caption "Tute tłóčatka w wobdźěłowanskej lajsće pokazać:">
+
+<!ENTITY new.label "Nowe">
+<!ENTITY open.label "Wočinić">
+<!ENTITY save.label "Składować">
+<!ENTITY publish.label "Wozjewić">
+<!ENTITY preview.label "Přepytać">
+<!ENTITY cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY find.label "Pytać">
+<!ENTITY image.label "Wobraz">
+<!ENTITY hline.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY link.label "Wotkaz">
+<!ENTITY anchor.label "Kótwička">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Tute tłóčatka we formatowanskej lajsće pokazać:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Mjeńši">
+<!ENTITY larger.label "Wjetši">
+<!ENTITY bold.label "Tučny">
+<!ENTITY bullets.label "Naličenske symbole">
+<!ENTITY numbers.label "Ličby">
+<!ENTITY italic.label "Kursiwny">
+<!ENTITY outdent.label "Wusunyć">
+<!ENTITY indent.label "Zasunyć">
+<!ENTITY underline.label "Podšmórnjeny">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolutne pozicioněrowanje">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Dozady">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Do prědka">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Hódnota: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Kajkosć: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelne atributy za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Kajkosć">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Hódnota">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributy HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline-stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScriptowe podawki">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klikńcé horjeka na zapisk, zo byšće jeho hódnotu wobdźěłał">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Atribut wotstronić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Poslednja wubrana barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P">
+<!ENTITY setColor1.label "Klikńće na barbu abo">
+<!ENTITY setColor2.label "zapisajće znamjenjowy slěd HTML za barbu">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wubjerće barbu:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Zapisajće znamjenjowy slěd HTML za barbu">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(na.př.: "#0000ff" abo "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Wšě webbarby">
+<!ENTITY background.label "Pozadk za:">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cela (Cele)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Do tabele konwertować">
+<!ENTITY instructions1.label "Editor wutworja nowu tabelowu rjadku za kóždy wotstawk we wuběrje.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wubjerće znamješko, kotrež dyrbi so wužiwać, zo by so wuběr do špałtow rozdźělił:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Koma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Prózdnota">
+<!ENTITY otherRadio.label "Druhe znamješko:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dźělenske znamješko wotstronić">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Přidatne prózdnoty ignorować">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zwisowacy prózdnoty do separatora konwertować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźěłanje…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atribute a JavaScript přidać abo změnić">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Dataju wubrać...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dataju wubrać...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "b">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relatiwny k adresy strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Mjez relatiwnym a absolutnym URL přeměnić. Dyrbiće najprjedy stronu składować, prjedy hač móžeće to změnić.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Zapodajće adresu webstrony, lokalnu dataju abo wubjerće pomjenowanu kótwičku abo nadpismo z wuskakowaceje lisćiny:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Zapodajće adresu webstrony, lokalnu dataju abo wubjerće pomjenowanu kótwičku abo nadpismo z kontekstoweho menija pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wobrazy a wotkazowe cile přepruwować">
+<!ENTITY succeeded.label "Je so poradźiło">
+<!ENTITY failed.label "Njeporadźiło">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće pomjenowaneje kótwički">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Mjeno kótwički:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Zapodajće jednozmyslne mjeno za tutón pomjenowanu kótwičku (cil)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wobdźěłowanske změny wubrać">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Tuta strona je so přez druhi program změniła, ale maće tež njeskładowane změny w editorje.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Wubjerće, kotra wersija ma so wobchować:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Změny aktualneje strony wobchować">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Aktualnu stronu přez druhe změny wuměnić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće tłóčatkow">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Typ">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "Wotpósłać">
+<!ENTITY reset.value "Wróćo stajić">
+<!ENTITY button.value "Tłóčatko">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "M">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Hódnota:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "H">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab. indeks:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "Z">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Tłóčatko wotstronić">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barby strony a pozadk">
+<!ENTITY pageColors.label "Barby strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Jenož barbowe nastajenja wobhladowaka wobhladowarja (čitarja) wužić">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Swójske barby wužić:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tute barbowe nastajenja wobhladowakowe nastajenja wobhladowarja změnja">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza">
+<!ENTITY linkText.accessKey "k">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Pozadk:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Wobrazowu dataju jako pozadk za wašu stronu wužić">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće sadźby polow">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legenda">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Legendu wobdźěłać:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "b">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Legendu wusměrić:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "u">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Standardny">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Sadźbu polow wotstronić">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Nastajenja formulara">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY FormName.label "Mjeno formulara:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "o">
+<!ENTITY FormAction.label "URL akcije:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "U">
+<!ENTITY FormMethod.label "Metoda:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kodowanje:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Cilowy wobłuk:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "C">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Formular wotstronić">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkósće horicontalneje linije">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wotměry">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pikselow">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wusměrjenje">
+<!ENTITY leftRadio.label "Nalěwo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centrowano">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Naprawo">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "N">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sćin 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Jako standard wužiwać">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Tute nastajenja składować, zo bychu so při zasuwanju nowych horicontalnych linijow wužiwali">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wobraza">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Adresa wobraza:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Zapodajće datajowe mjeno abo adresu wobraza">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)">
+<!ENTITY title.label "Pomocny tekst:">
+<!ENTITY title.accessKey "m">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML-atribut 'title', kotryž pomocny tekst zwobraznja">
+<!ENTITY altText.label "Alternatiwny tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Zapodajće tekst, kotryž ma so město wobraza zwobraznić">
+<!ENTITY noAltText.label "Alternatiwny tekst njewužiwać">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "l">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Wobrazowy přehlad">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Woprawdźita wulkosć:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Woprawdźita wulkosć">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Do woprawdźiteje wulkosće wobraza so wróćić">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Swójska wulkosć">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Wulkosć wobraza kaž na stronje zwobraznjena změnić">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "s">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Wobmjezować">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "m">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bokowy poměr wobraz wobchować">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Wobrazowa mapa">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "t">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Tekst po wobrazu wusměrić">
+<!ENTITY bottomPopup.value " Deleka">
+<!ENTITY topPopup.value " Horjeka">
+<!ENTITY centerPopup.value " Wosrjedź">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value " Naprawo łamać">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value " Nalěwo łamać">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Wotstawk">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Nalěwo a naprawo:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Horjeka a deleka:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY borderEditField.label "Přećehnjena kroma:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "P">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Kromu wokoło wobrazoweho wotkaza pokazać">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "K">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźělowanje wotkazow…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript-atributy přidać abo změnić">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wotměry">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Napohlad">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Wotkaz">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće formularneho pola">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Kajkosće formularneho wobraza">
+
+<!ENTITY InputType.label "Typ pola">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "Tekst">
+<!ENTITY password.value "Hesło">
+<!ENTITY checkbox.value "Kontrolowy kašćik">
+<!ENTITY radio.value "Opciske tłóčatko">
+<!ENTITY submit.value "Wotpósłanske tłóčatke">
+<!ENTITY reset.value "Wróćostajenske tłóčatko">
+<!ENTITY file.value "Dataja">
+<!ENTITY hidden.value "Schowany">
+<!ENTITY image.value "Wobraz">
+<!ENTITY button.value "Tłóčatko">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Nastajenja pola">
+<!ENTITY InputName.label "Mjeno pola:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "M">
+<!ENTITY GroupName.label "Mjeno skupiny:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "s">
+<!ENTITY InputValue.label "Hódnota pola:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "H">
+<!ENTITY InitialValue.label "Spočatna hódnota:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "o">
+<!ENTITY InputChecked.label "Na spočatku zmóžnjeny">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "z">
+<!ENTITY InputSelected.label "Na spočatku wubrany">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "w">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Jenož čitajomny">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "J">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "n">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tabulatorowy indeks:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "l">
+<!ENTITY TextSize.label "Wulkosć pola:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "u">
+<!ENTITY TextLength.label "Maksimalna dołhosć:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "d">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+<!ENTITY Accept.label "Typy akceptować:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "a">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Wobrazowe kajkosće…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Znamješka zasadźić">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Pismik:">
+<!ENTITY letter.accessKey "P">
+<!ENTITY character.label "Znamješko:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akcent wulki">
+<!ENTITY accentLower.label "Akcent mały">
+<!ENTITY otherUpper.label "druhi wulki">
+<!ENTITY otherLower.label "druhi mały">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Zwučene symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Math zasadźić">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Žórłowy kod LaTeX zapodać:">
+
+<!ENTITY options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline-modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Zwobraznjenski modus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "b">
+<!ENTITY optionLTR.label "Směr nalěwo naprawo">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Směr naprawo nalěwo">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML zadźěłać">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-elementy a tekst zapisać:">
+<!ENTITY example.label "Přikład: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Witaj swět!">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Zapis wobsaha">
+<!ENTITY buildToc.label "Zapis wobsaha tworić z:">
+<!ENTITY tag.label "Značka:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Runina 1">
+<!ENTITY header2.label "Runina 2">
+<!ENTITY header3.label "Runina 3">
+<!ENTITY header4.label "Runina 4">
+<!ENTITY header5.label "Runina 5">
+<!ENTITY header6.label "Runina 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Zapis wobsah jenož čitajomny činić">
+<!ENTITY orderedList.label "Wšě zapiski w zapisu wobsaha čisłować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabelu zasadźić">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rjadki:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Špalty:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ramik:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Zapodajće ličbu za ramik tabele, abo nulu (0), zo njeby so žana ramik wužiwał">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće popisa">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY Settings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Tekst wobdźěłać:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "Za kontrolu:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "k">
+<!ENTITY AccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "P">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Popis wotstronić">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wotkaza">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adresa wotkaza">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće lisćiny">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ lisćiny">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Naličenske znamješko:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Započinać z:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Žane">
+<!ENTITY bulletList.value "Naličenska (nječisłowana) lisćina">
+<!ENTITY numberList.value "Čisłowana lisćina">
+<!ENTITY definitionList.value "Definiciska lisćina">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cyłu lisćinu změnić">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Jenož wubrane zapiski změnić">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće strony">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY lastModified.label "Posledni raz změnjeny:">
+<!ENTITY titleInput.label "Titul:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Awtor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "W">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Nowa strona, hišće njeskładowana]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Rozšěrjeni wužiwarjo:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Zo byšće druhi wobsah wotrězka <head> wobdźěłał, wužijće "Žórłowy kod HTML" w meniju Napohlad abo we wobdźěłowanskej lajsće.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wosobinski słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodać">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "W">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Začinić">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Stronu wozjewić">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Wozjewjenske nastajenja">
+<!ENTITY publishTab.label "Wozjewić">
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja">
+<!ENTITY publishButton.label "Wozjewić">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "Mjeno sydła:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Wubjerće sydło, ke kotremuž chceće wozjewić">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Nowe sydło">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Sydłowy podzapis za tutu stronu:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Wubjerće abo zapodajće mjeno zdaleneho podzapisa za tutu stronu">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Wobrazy a druhe dataje zapřijeć">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "d">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Wobraz a druhe dataje z tuteje strony wozjewić">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Samsne městno jako stronu wužiwać">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Dataje do samsneho městna kaž strona wozjewić">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Tutón sydłowy podzapis wužiwać:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "T">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Dataje do wubraneho zdaleneho podzapisa wozjewić">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Mjeno zdaleneho podzapisa, hdźež budu so dataje wozjewjeć, wubrać abo zapodać">
+<!ENTITY pageTitle.label "Titul strony:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Zapodajće titul, zo byšće stronu we woknje a w zapołožkach identifikował">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "na př.: "Moja webstrona"">
+<!ENTITY filename.label "Datajowe mjeno:">
+<!ENTITY filename.accesskey "D">
+<!ENTITY filename.tooltip "Zapodajće mjeno za tutu dataju, inkluziwnje '.html' za webstronu">
+<!ENTITY filenameExample.label "na př.: "mojastrona.html";">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J">
+<!ENTITY removeButton.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "S">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "Wozjewjenje sydłow">
+<!ENTITY serverInfo.label "Serwerowe informacije">
+<!ENTITY loginInfo.label "Přizjewjenske informacije">
+<!ENTITY siteName.label "Mjeno sydła:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "M">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Přimjeno, kotrež tute wozjewjene sydło identifikuje (na př.: 'mojesydło')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Wozjewjenska adresa (na př.: 'ftp://ftp.mójisp.de/mojewužiwarskemjeno'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "W">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "Adresa FTP:// abo HTTP:// přepodata wot wašeho ISP abo hosćaceje websłužby">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP-adresa wašeje startoweje strony (na př.: 'http://www.mójisp.de/mojewužiwarskemjeno'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "Adresa HTTP:// wašeho startoweho zapisa (njepodajće datajowe mjeno)">
+<!ENTITY username.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY username.accesskey "u">
+<!ENTITY username.tooltip "Wužiwarske mjeno, kotrež wužiwaće, zo byšće so pola swojeho ISP abo hosćaceje websłužby přizjewił">
+<!ENTITY password.label "Hesło:">
+<!ENTITY password.accesskey "H">
+<!ENTITY password.tooltip "Hesło zwjazane z wašim wužiwarskim mjenom">
+<!ENTITY savePassword.label "Hesło składować">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "s">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Wubjerće to, zo byšće swoje hesło přez zrjadowak hesłow wěsće składował">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "Sydłowy URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Podrjadowak stronow:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Podrjadowak wobrazow:">
+
+<!ENTITY status.label "Wozjewja so…">
+<!ENTITY fileList.label "Wozjewjenski status">
+<!ENTITY succeeded.label "Je so poradźiło">
+<!ENTITY failed.label "Njeporadźiło">
+
+<!ENTITY keepOpen "Tute wokno wočinjene wostajić, po tym zo wozjewjenje je so dokónčiło.">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Pytać a narunać">
+<!ENTITY findField.label "Pytać:">
+<!ENTITY findField.accesskey "P">
+<!ENTITY replaceField.label "Narunać z:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "u">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Na wulkopisanje dźiwać">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "d">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Linki łamać">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "L">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Dozady pytać">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "z">
+<!ENTITY findNextButton.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "D">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Narunać a pytać">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "W">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle2.label "Tekstowe kodowanje składować a změnić">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Titul strony">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Wubjerće tekstowe kodowanje, w kotrymž chceće dokument składować:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Jako tekst eksportować">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wuběranskeje lisćiny">
+
+<!ENTITY Select.label "Wuběranska lisćina">
+<!ENTITY SelectName.label "Mjeno lisćiny:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "l">
+<!ENTITY SelectSize.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "W">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Wjelekróćne wuběranje">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "b">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "Z">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab. indeks:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "i">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Skupina opcijow">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Popis:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "P">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "m">
+
+<!ENTITY Option.label "Opcija">
+<!ENTITY OptionText.label "Tekst:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Hódnota:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "n">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Na spočatku wubrany">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "n">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Tekst">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Hódnota">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Wubrany">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Opciju přidać">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "c">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Skupinu přidać">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "u">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Wotstronić">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "s">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Horje">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "H">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Dele">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Do lěsycy zapadnyć">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "zapadnjenje do lěsycy zmóžnić">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "z">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "W">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "pikselow">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Prawopis kontrolować">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Wopak napisane słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Narunać přez:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Słowo kontrolować">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Namjety:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "m">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorować">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Wšě ignorować">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "W">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Wosobinski słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Słowo přidać">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "b">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst znowa kontrolować">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "P">
+<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabelowe kajkosće">
+<!ENTITY applyButton.label "Nałožić">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "N">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Cele">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špałty:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "a">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "s">
+<!ENTITY tableWidth.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "r">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ramiki a wotstawk">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramik:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Wotstawk:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "W">
+<!ENTITY tablePadding.label "Nutřkowny wotstawk:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "t">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikselow mjez celemi">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikselow mjez celowej kromu a wobsahom">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Nalěwo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Naprawo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žane">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Barbu strony přeswěćić dać)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Wuběr">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rjadka">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Přichodny">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "i">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Předchadny">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktualne změny budu so nałožować, doniž so wuběr njezměni.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wusměrjenje wobsaha">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horicontalne:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Wertikalne:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "W">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil cele:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normalny">
+<!ENTITY cellHeader.label "Hłowa">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstowe łamanje:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Łamać">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Njełamać">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Horjeka">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Wosrjedź">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Deleka">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Barbu tabele přeswěćić dać)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Kontrolne kašćiki wužiwać, zo by so postajiło, kotre kajkosće so na wšě wubrane cele nałožuja">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadkowa barba:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "P">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće tekstoweho pola">
+
+<!ENTITY Settings.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Mjeno pola:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "M">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rjadki:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Stołpiki:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "S">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Jenož čitać">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "o">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "Z">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tabulatorowy indeks:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "i">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Přistupna tasta:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "P">
+<!ENTITY InitialText.label "Spočatny tekst:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "t">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Modus łamanja:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "a">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Standardny">
+<!ENTITY WrapOff.value "Wupinjeny">
+<!ENTITY WrapHard.value "Twjerdy">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Mjechki">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Fiziski">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Wirtuelny">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Thunderbird a loga programa Thunderbird su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo woznamjenić">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Pokazać/Schować">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Chceće %S jako standardne e-mejlowe nałoženje wužiwać?\u0020
+newsDialogText=Chceće %S jako standardne nałoženje za powěsće wužiwać?
+feedDialogText=Chceće %S jako standardny kanalowy agregator wužiwać?
+checkboxText=Tutón dialog hišće raz njepokazować
+setDefaultMail=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za e-mejl nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za e-mejl činić?
+setDefaultNews=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za powěsće nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za powěsće činić?
+setDefaultFeed=%S tuchwilu jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny njeje. Chceće jón k wašemu standardnemu kanalowemu agregatorej činić?
+alreadyDefaultMail=%S je hižo jako standardne nałoženje za e-mejl nastajeny.
+alreadyDefaultNews=%S je hižo jako standardne nałoženje za powěsće nastajeny.
+alreadyDefaultFeed=%S je hižo jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Prošu zapisajće swoje hesło za %S:
+loginTextwithName=Prošu zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S njeda so jako standardne nałoženje nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe zregistrowanje a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageNews=%S njeda so jako standardne nałoženje za powěsće nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup na systemowe registrowanje a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Druhe nałoženje pospytuje e-mejl pósłać, wužiwajo waš wužiwarski profil. Sće wěsty, zo chceće e-mejl pósłać?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Warnować, hdyžkuli druhe nałoženja pospytuja, wote mnje e-mejl pósłać
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Za nowymi nastawkami při starće pruwować">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "Z">
+<!ENTITY biffAll.label "Aktualizacije za wšě kanale zmóžnić">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardne nastajenja za nowe kanale">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonementy zrjadować…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistent kanaloweho konta">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogi a powěsćowe kanale">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Kanalowe abonomenty">
+<!ENTITY learnMore.label "Zhońće wjace wo kanalach">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titul:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Zapodajće płaćiwy URL kanala">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Zapodajće płaćiwy URL kanala">
+<!ENTITY locationValidate.label "Płaćiwosć přepruwować">
+<!ENTITY validateText.label "Płaćiwosć přepruwuwać a płaćiwy URL wotwołać.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Nastawki składować w:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "N">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Za nowymi nastawkami pruwować kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "mjeńšin">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "e">
+<!ENTITY biffDays.label "dnjow">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Wudawaćel poruča:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Nastawkowe zjeće pokazać, město toho zo by webstronu začitało">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Znački awtomatisce z kanalowych <kategorjowych> mjenow wutworić">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "a">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Znački prefigować z:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Zapodajće značkowy prefiks">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Přidać">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Přepruwować">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Aktualizować">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Wotstronić">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importować">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportować">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Kanale z rjadowakowej strukturu eksportować; Strg+kliknjenje abo Strg+enter, zo by kanale jako lisćinu eksportowało">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Kanal so přepruwuje…
+subscribe-cancelSubscription=Chceće woprawdźe abonowanje aktualneho kanala přetorhnyć?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal so abonuje…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Maće hižo abonement za tutón kanal.
+subscribe-errorOpeningFile=Dataja njeda so wočinić.
+subscribe-feedAdded=Kanal přidaty.
+subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizowany.
+subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement přesunjeny.
+subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany.
+subscribe-feedRemoved=Kanal wotskazany.
+subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL płaćiwy kanal njeje.
+subscribe-feedVerified=URL kanala je so přepruwował.
+subscribe-networkError=Kanalowy URL njeda so namakać. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+subscribe-noAuthError=URL kanala awtorizowany njeje.
+subscribe-loading=Začituje so, prošu čakajće…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Wubjerće OPML-dataju za import
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=%S jako OPML-dataju eksportować - lisćina kanalow
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S jako OPML-dataju eksportować - kanale z rjadowakowej strukturu
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mojekanale%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda so, zo dataja %S płaćiwa OPML-dataja njeje.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importowany.;#1 nowej kanalej importowanej;#1 nowe kanale importowane;#1 nowych kanalow importowanych.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kotryž hišće njejsće abonował, importowany;#1 nowej kanalej, kotrejž hišće njejsće abonował, importowanej;#1 nowe kanale, kotrež hišće njejsće abonował, importowane;#1 nowych kanalow, kotrež hišće njejsće abonował, importowane
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kanale w tutym konće su so do %S eksportowali.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wotstronić
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Chceće woprawdźe kanal wotskazać: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki so sćahuja (%S z %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Za tutón kanal nowe nastawki njejsu.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S njeda so namakać. Prošu skontrolujće mjeno a spytajće hišće raz.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S płaćiwy kanal njeje.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S awtorizowany njeje.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale so za nowymi zapiskami přepruwuja…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Přiwěšk MIME so separatnje wot powěsće składuje.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
+ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožić a do njeho importować
+ImportFeedsExistingAccount=Do eksistowaceho kanaloweho konta importować
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nowy
+ImportFeedsExisting=eksistowacy
+ImportFeedsDone=Importowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' je so skónčiło.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Certifikaty sćahnyć">
+<!ENTITY info.message "Zapis za certifikaty přijimarja so pyta. To móže někotre mjeńšiny trać.">
+<!ENTITY stop.label "Pytanje zastajić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Tutu powěsć zaklučować">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "z">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Tutu powěsć digitalnje podpisać">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "d">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna info za powěsće">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "s">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Nastajenja wěstoty wobhladać abo změnić">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Wěstotne informacije wo powěsći">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Dyrbiće jedyn certifikat abo wjacore certifikaty připrawić, prjedy hač móžeće tutu kajkosć wužiwać. Chceće to nětko činić?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Prošu wobkedźbujće: Předmjetowe linki e-mejlowych powěsćow so ženje njezaklučuja.">
+<!ENTITY status.heading "Wobsah wašeje powěsće budźe so słać kaž slěduje:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalnje signěrowana:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zaklučowana:">
+<!ENTITY status.certificates "Certifikaty:">
+<!ENTITY view.label "Pokazać">
+<!ENTITY view.accesskey "P">
+<!ENTITY tree.recipient "Přijimar">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Wupisany">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Płaćiwy do">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Njenamakany
+StatusValid=Płaćiwy
+StatusExpired=Spadnjeny
+StatusUntrusted=Njespušćomny
+StatusRevoked=Wuwołany
+StatusInvalid=Njepłaćiwy
+StatusYes=Haj
+StatusNo=Ně
+StatusNotPossible=Njemóžny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Wěstotna Info za powěsće">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Pokazowana powěsć je so digitalnje signowała, ale nic wšitke jeje přiwěški hišće njejsu sćehnjene. Tohodla signatura njeda so walidować. Klikńće na W porjadku, zo by so dospołna powěsć sćahnyła a walidujće signaturu.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% njemóže tutu powěsć dešifrować
+CantDecryptBody=Wotpósłar zaklučowa tutu powěsć k wam wužiwajo jedyn z wašich digitalnych certifikatow, %brand% pak njemóžeše tutón certifikat a wotpowědowacy priwatny kluč namakać. <br> Móžne rozrisanja: <br><ul><li>Jeli maće smartcard, prošu zasuńće jón nětko. <li>Jeli nowu mašinu wužiwaće, abo jeli nowy profil %brand% wužiwaće, budźeće swój certifikaty a priwatny kluč ze zawěsćenja wobnowić dyrbjeć. Zawěsćenja certifikatow so z wašnjom na ".p12" kónča.</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+
+<!ENTITY status.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY signatureCert.label "Signaturowy certifikat pokazać">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Zaklučowanski certifikat pokazać">
+
+<!ENTITY signer.name "Signěrowany z:">
+<!ENTITY recipient.name "Zaklučowany za:">
+<!ENTITY email.address "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY issuer.name "Certifikat wupisany přez:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Powěsć digitalnu signaturu nima
+SINone=Powěsć digitalnu signaturu wotpósłarja njewopřijima. Njepřitomnosć digitalneje signatury woznamjenja, zo powěsć móhło so słać přez někoho, kotryž wudawa, zo ma tutu e-mejlowu adresu. Móžno tež, zo je so powěsć přeprěčejo syć změniła. Ale, je njeprawdźepodobnje, zo je so jedyn z tych podawkow stał.
+SIValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIValid=Tuta powěsć płaćiwu digitalnu signaturu wobsahuje. Powěsć njeje so změniła, wot toho zo bu pósłana.
+SIInvalidLabel=Digitalna signatura płaćiwa njeje
+SIInvalidHeader=Tuta powěsć digitalnu signaturu wobsahuje, ale signatura je njepłaćiwa.
+SIContentAltered=Signatura wobsahej powěsće korektnje njewotpowěduje. Zda so, zo powěsć bu změnjena, po tym zo bě wotpósłar ju signował. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIExpired=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevoked=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValid=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIUnknownCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot njeznateje certifikatoweje awtority wudaty.
+SIUntrustedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejž za wudaće tuteje družiny certifikata njedowěrjeće.
+SIExpiredCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevokedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValidCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIInvalidCipher=Powěsć bu signowana wužiwajo zaklučowansku sylnosć, kotruž tuta wersija wašeho programa njepodpěruje.
+SIClueless=Su njeznate problemy z tutej digitalnej signaturu. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIPartiallyValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIPartiallyValidHeader=Hačrunjež digitalna signatura je płaćiwa, je njeznate, hač pósłar a podpisar stej samsna wosoba.
+SIHeaderMismatch=E-mejlowa adresa w certifikaće signowarja so wot e.mejloweje adresy rozeznawa, kotraž je so wužiła, zo by tutu powěsćo pósłało. Prošu wobhladajće sej podorbonosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štóž je powěsć signował.
+SICertWithoutAddress=Certifikat, kotryž bu za podpisowanje powěsće wužity, e-mejlowu adresu njewobsahuje. Prošu wobhladajće sej podrobnosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štó je certifikat podpisał.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Powěsć njeje njezaklučowana
+EINone=Tuta powěsć njebu zaklučowana, prjedy hač bu pósłana. Informacije pósłane přez internet dadźa so za přenošowanje wot druhich ludźi wobhladać.
+EIValidLabel=Powěsć je zaklučowana
+EIValid=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana. Zaklučowanje druhim ludźom jara poćeža informacije wobhladać, mjezytm zo syć překročuja.
+EIInvalidLabel=Powěsć njeda so dešifrować
+EIInvalidHeader=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana, ale njeda so dešifrować.
+EIContentAltered=Wobsah powěsće bu po wšěm zdaću za čas přenošowanja přeměnjeny.
+EIClueless=Su njeznate problemy z tutej zaklučowanej powěsću.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontowe nastajenja">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontowe akcije">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-mejlowe konto přidać…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chatowe konto přidać…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Kanalowe konto přidać…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Druhe konto přidać…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "D">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J">
+<!ENTITY removeButton.label "Konto wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "K">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontowy asistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 47em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Zo byšće powěsće přijał, dyrbiće najprjedy konto załožić.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label " Nowe konto konfigurować">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Tutón asistent informacije hromadźi, kotrež su trěbne, zo by konto wutworiło. Jeli njewěsće trěbne informacije, skontaktujće swojeho systemoweho adminstratora abo internetneho poskićowarja.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wubjerće type konta, kotrež chceće wutworić:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "E-mejlowe konto">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto za diskusijnu skupinu">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' -->
+<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)">
+<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto móže swoju identitu měć, kotraž je informacija, kotraž was napřećo druhim, kotřiž swoje powěsće dóstanu, identifikuje.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Zapodajće swoje mjeno tak, kaž so ma w polu "Wot" wašich pósłanych powěsćow zjewić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(Na přikład "Michał Wjelk").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "W">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "m">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije wo dochadnym serwerje">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wubjerće typ serwera za dochadźacu e-mejl, kotryž wužiwaće.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Powěsće na serwerje wostajić">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "w">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Zapodajće mjeno wašeho dochadneho serwera (na přikład, "email.example.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Dochadny serwer:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Zapodajće wužiwarske mjeno za dochadny e-mejl, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (na přikład, "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Zapodajće mjeno swojeho serwera za diskusijne skupiny (NNTP) (na přikład "news.example.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer diskusijneho serwera:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije wo wuchadnym serwerje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Zapodajće mjeno swojeho wuchadneho serwera (SMTP) (na přikład, "smtp.example.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Wuchadny serwer:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "W">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Zapodajće mjeno wuchadneho serwera, kotrež sće wot swojeho e-mejloweho poskićowarja dóstał (to je zwjetša jenake mjeno, kaž te za dochadny serwer).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Wužiwarske mjeno wuchadneho serwera:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Móžeće wuchadne serwery w kontowych nastajenjach změnić.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Waš eksistowacy wuchadny serwer (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", budźe so wužiwać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Twój eksistowacy wuchadne (SMTP) wužiwarske mjeno, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", budźe so wužiwać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Waš wuchadny (SMTP) serwer, "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identiski z wašim dochadnym serwerom, waše dochadne wužiwarske mjeno budźe so wužiwać, zo by na njón přistup měło.">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontowe mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Zapodajće mjeno, z kotrymž chceće na tute konto přistup měć (na přikład "Słužbne konto", "Priwatne konto" abo "Konto za diskusijne skupiny").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "o">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zbožopřeće!">
+<!ENTITY completionText.label "Prošu přepruwujće deleka podate informacije.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ serwera za dochadźacu e-mejl:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Mjeno serwera za dochadźacu e-mejl:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Serwer za wuchodźace powěsće (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Mjeno powěsćoweho serwera (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Powěsće nětko sćahnyć">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "h">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Tutón kašćik znjemóžnić, zo by so e-mejl za tute konto w swojim rjadowaku składowała. To so postara wo to, zo tute konto so jako konto najwyšeje runiny zjewi. W druhim padźe budźe dźěl konta lokalnych rjadowakow.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Globalny e-mejlowy kašćik wužiwać (e-mejl w lokalnych rjadowakach składować)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe hłowy přiměrić">
+<!ENTITY addButton.label "Přidać">
+<!ENTITY addButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowa powěsćowa hłowa:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtrowe prawidła">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Mjeno filtra:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Čapor">
+<!ENTITY notJunk.label "Nječapor">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniša">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niska">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoka">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyša">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter nałožić:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nowa e-mejl so wobstaruje:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N">
+<!ENTITY contextManual.label "Hdyž so manuelnje nałožuje">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "H">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter před čaporowej klasifikaciju">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter po čaporowej klasifikaciji">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po słanju">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwowanje">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Tute akcije wuwjesć:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "T">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Kedźbu: Filtrowe akcije so w rozdźělnym porjedźe wuwjedu.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Hlejće wuwjedźenski porjad">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Powěsć přesunyć do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Powěsć kopěrować do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Powěsć dale sposrědkować do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Z předłohu wotmołwić">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY setPriority.label "Prioritu stajić na">
+<!ENTITY addTag.label "Powěsć markěrować">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Čaporowy status stajić na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Na POP-serwerje zhašeć">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Z Pop-serwera wobstarać">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY watchThread.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY stopExecution.label "Wuwjedźenje filtra zastajić">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Nowu akciju přidać">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Tutu akciju wotstronić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno filtra">
+<!ENTITY activeColumn.label "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopěrować…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderTopButton "Do spočatka přesunyć">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "s">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so před wšěmi druhimi wuwjedł">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Horje">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Dele">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Do kónca přesunyć">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "k">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so po wšěch druhich wuwjedł">
+<!ENTITY filterHeader.label "Zmóžnjene filtry so awtomatisce w deleka podatym porjedźe nałožuja.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry za:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P">
+<!ENTITY runFilters.label "Nětko nałožić">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "N">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stój">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Wubrane filtry nałožić na:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtry po mjenje přepytać…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Powěsće pytać w:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Podrjadowaki přepytać">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "r">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Pytanje na serwerje přewjesć">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "t">
+<!ENTITY resetButton.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "u">
+<!ENTITY openButton.label "Wočinić">
+<!ENTITY openButton.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "h">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY results.label "Wuslědki">
+<!ENTITY moveButton.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "W rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Jako pytanski rjadowak składować">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "J">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Pytać w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "t">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY composeButton.label "Pisać">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "h">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšěrjene pytanje w adresniku">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "Nitka">
+<!ENTITY fromColumn.label "Wot">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Tema">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Znački">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nječitane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečitane">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty">
+<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku">
+<!ENTITY locationColumn.label "Městno">
+<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po dopisowarjach sortěrować">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće powěsćow w nitce">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Wo &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Za aktualizacijemi pytać">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Startujće znowa, zo byšće &brandShorterName; aktualizował">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "k">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalny a móže njestabilny być.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiću a přiměrjenjach wróćo na &vendorShortName;, zo by pomhał, &brandShortName; polěpšić.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " je ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,">
+<!ENTITY community.exp.end " kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je so wuwił wot ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "globalne zhromadźenstwo,">
+<!ENTITY community.end3 " kotrež hromadźe dźěła, zo by web wotewrjeny, zjawny a za wšěch přistupny wobchowało.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Chceće pomhać? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Darić">
+<!ENTITY helpus.middle " abo ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "čińće sobu!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Wersijowe informacije">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Licencne informacije">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Prawa kónčneho wužiwarja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Prawidła priwatnosće">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Pytaja so aktualizacije…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je aktualny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacije su so wot twojeho administratora znjemóžnili">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; so přez druhu instancu aktualizuje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Aktualizowanje je so njeporadźiło. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Najnowšu wersiju sćahnyć">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Sćehńće ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "najnowšu wersiju">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Njemóžeće dalše aktualizacije na tutym systemje přewjesć. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Dalše informacije">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Aktualizacija so sćahuje — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Aktualizacija so nałožuje…">
+
+<!ENTITY update.restarting "Startuje so znowa…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Sće tuchwilu na aktualizaciskim kanalu ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Składowane dataje">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žane składowane dataje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wšě zapiski z lisćiny składowanych datajow wotstronić, nimo běžnych sćehnjenjow.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pytać…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro-header "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je swobodna softwara zjawneho žórła, wutworjena wot zhromadźenstwa tysacow ludźi z cyłeho swěta. Su někotre wěcy, kotrež wy měł wědźeć:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; staja so k dispoziciji pod wuměnjenjemi ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "licency Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To woznamjenja, zo móžeće &brandShortName; wužiwać a kopěrować a jón na druhich rozdźělić. Wostanje wam přewostajene, žórłowy kod &brandShortName; po wašim wuzdaću změnić, zo by wón wašim potrjebam wotpowědował. Licenca Mozilla Public License tež wam da prawo waše změnjene wersije rozdźělić.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla njeda wam prawa wo wikowanskich znamjenjach abo logach Mozilla Thunderbird. Přidatne informacije wo wikowanskich znamjenjach namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Prawidła priwatnosće za produkty &vendorShortName; namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Wšě nałožujomne prawidła priwatnosće za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; tež poskića opcionalne słužby, na př. aktualizowansku słužbu za přidatki; ale njemóžemy garantować, zo wone su 100% w porjadku abo bjez zmylka. Dalše podrobnosće, inkluziwnje informacije, kak słužby dadźa so znjemóžnić, namakaće we ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "wužiwanskich wuměnjenjach">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Jeli tutón produkt wopřijima websłužby, nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za słužby měli być zwjazane z ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "wotrězkom">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " websydłowych słužbow.">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; websydłowe słužby">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; poskića opcionalne słužby ("słužby"), kaž na př. aktualizowansku słužbu za přidatki, kotraž za waše wužiće z tutej binarnej wersiju &brandShortName;, kaž deleka wopisanej, k dispoziciji steji. Jeli nochceće słužby wužiwać abo slědowace wuměnjenja su za was njepřijimajomne, móžeće aktualizowansku słužbu za přidatki znjemóžnić, wočinjejo nastajenja nałoženja, wuběrajo ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Rozšěrjene">
+<!ENTITY rights.webservices-c "slědowany přez ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "rajtark Aktualizacija">
+<!ENTITY rights.webservices-e "a znjemóžnjenje nastajenjow za "Awtomatisce za aktualizacijemi pytać za".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Přehlad websydłowych słužnow, kotrež produkt wopřijima, hromadźe z instrukcijemi, kak hodźa so znjemóžnić, jeli su nałožujomne, měł so tu zapřijeć.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Wšě nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; móže słužby po swojim wuzdaću zastajić abo změnić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Wostanje wam přewostajene, tute słužby z tutej wersiju &brandShortName; wužiwać, a maće wšě prawy, kotrež su za to trěbne. &vendorShortName; a jeho licencydawarjo wuměnjeja sej wšě druhe prawa na słužbach. Tute wuměnjenja njejsu postajene, prawa wobmjezować, kotrež garantuja so pod licencami za wotewrjene žórła, kotrež su nałožujomne na &brandShortName; a na wotpowědowace wersije &brandShortName; žórłoweho koda.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Słužby dodawaja so "kaž wone su." &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo wotpokazuja wše rukowanja, njech wurazne abo zapřijate, inkluziwnje tajke, kotrež su bjez wobmjezowanja, rukowanja, zo słužby su kupne a wotpowěduja wašim wosebitym zaměram. Njeseće połne riziko, štož nastupa wuběranje słužbow za waše zaměry a kwalitu a wukon słužbow. Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje zapřijatych rukowanjow, tak tuta wuzamknjenska klawsula njeda so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Chibazo zakoń to požada, &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo njerukuja za indirektne, specialne, připadne, naslědne, chłostajomne abo eksemplariske škody, kotrež wuchadźeja z wašnja wužiwanja &brandShortName; a słužbow. Kolektiwne rukowanje pod tutymi wuměnjenjemi njepřesaha 500 $ (pjeć stow dolarow). Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje wěstych škodow, tak tutej wuzamknjenje a wobmjezowanje njedatej so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; móže tute wuměnjenja, jeli trěbne, hdys a hdys aktualizować. Tute wuměnjenja njehodźa so bjez pisomneho přizwolenja &vendorShortName; změnić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Tute wuměnjenja podlěža zakonjam stata Kalifornija, USA, nimo prawniskich postajenjow, kotrež su w konflikće z nimi. Jeli maja so dźěl tutych wuměnjenjow za njepłaćiwy abo njepřesadźujomny, zbytne dźěle wobchowaja swoju połnu skutkownosć a płaćiwosć. Jeli je konflikt mjez přełoženej wersiju a jendźělskej wersiju, jendźelska wersija płaći.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Waše prawa…
+buttonAccessKey=W
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S je swobodna softwara ze zjawneho žórła wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WARNOWANJE:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=To wobsahuje dowěrne informacije, kotrež njeměli so bjez dowolnosće dale dać abo wozjewić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalne běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Syćowe běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Njeznate městno)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title "Eksistowace e-mejlowe konto konfigurować">
+<!ENTITY name.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "m">
+<!ENTITY name.placeholder "Předmjeno Swójbne mjeno">
+<!ENTITY name.text "Waše mjeno, kaž so druhim pokazuje">
+<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder "wy@example.com">
+<!ENTITY email.text "Waša eksistowaca e-mejlowa adresa">
+<!ENTITY password.label "Hesło:">
+<!ENTITY password.accesskey "H">
+<!ENTITY password.placeholder "Hesło">
+<!ENTITY password.text "Opcionalny, budźe so jenož wužiwac, zo by wužiwarske mjeno přepruwowało">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Hesło składować">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "s">
+
+<!ENTITY usernameEx.label "Waše přizjewjenje:">
+<!ENTITY usernameEx.accesskey "z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. -->
+<!ENTITY usernameEx.placeholder "YOURDOMAIN\yourusername">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. -->
+<!ENTITY usernameEx.text "Domenowe přizjewjenje">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (zdalene rjadowaki)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (wašu e-mejl na wašim ličaku wostajić)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Dochadźace:">
+<!ENTITY outgoing.label "Wuchadźace:">
+<!ENTITY username.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY hostname.label "Mjeno serwera">
+<!ENTITY port.label "Port">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Awtentifikacija">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. -->
+<!ENTITY exchange.label "Exchange">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Awtomatisce zwěsćić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Žadyn">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. -->
+<!ENTITY exchange-hostname.label "Serwer Exchange:">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Rozšěrjena konfiguracija">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "R">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY continue.label "Dale">
+<!ENTITY continue.accesskey "D">
+<!ENTITY stop.label "Stój">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Znowa testować">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "Manuelna konfiguracija">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY open-provisioner.label "Wobstarajće sej nowu e-mejlowu adresu…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey "s">
+
+
+<!ENTITY warning.label "Warnowanje!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Dochadne nastajenja:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Wuchadne nastajenja:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Techniske podrobnosće">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Rozumju rizika.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Dokónčeny">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Nastajenja změnić">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; móže wam zmóžnić, zo z pomocu podatych konfiguracjiow k swojej e-mejli dóńdźeće. Ale wy měł so ze swojim administratorom abo e-mejlowym poskićowarjom tutych njepřihódnych zwiskow dla do zwiska stajić. Hlejće huste prašenja za Thunderbird za dalše informacije.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Warnowanje! To je njewěsty serwer.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klikńće na kruh za dalše podrobnosće.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Waša e-mejl a awtentifikacija so njezaklučowanej sćelu, tak zo waše hesło (a waša powěsć) da so lochko wot druhich ludźi čitać. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so wo konfigurowanju serwera z wěstym zwiskom ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serwer wužiwa certifikat, kotremuž njemóžemy dowěrić, tohodla njemóžemy sej wěsći być, hač něchtó datowy wobchad mjez &brandShortName; a wašim serwerom njewotpopadnje. &brandShortName; dowola wam, zo byšće swoju e-mejl dóstał, ale wy měł so woprawdźe ze swojim e-mejlowym poskićowarjom do zwiska stajić, zo byšće serwer z dowěryhódnym certifikatom konfiurował.">
+<!ENTITY secureServer.description "Zbožopřeće! To je wěsty serwer.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S zaklučowanje njewužiwa.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S dowěry hódny certifikat njewužiwa.
+selfsigned_details=Normalnje wěsty e-mejlwoy serwer budźe dowěry hódny certifikat prezentować, zo by wopokazał, zo je woprawdźe serwer, kotryž wudawa być. Zwisk z e-mejlowym serwerom budźe so zaklučować, ale njeda so přepruwować, zo wón je prawy serwer.
+cleartext_details=Njewěste serwery njewužiwaja zaklučowane zwiski, zo bychu waše hesła a priwatne daty škitali. Přez zwjazanje z tutym serwerom wy móhli swoje hesło a priwatne daty přeradźić.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (standard)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Awto
+
+# config titles
+looking_up_settings=Konfiguracija so přepytuje…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Konfiguracja so přepytuje: Instalacija %1$S
+looking_up_settings_isp=Konfiguracija so přepytuje: E-mejlowy poskićowar
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Konfiguracija so přepytuje: Datowa banka Mozilla ISP
+looking_up_settings_mx=Konfiguracija so přepytuje: domena dochadźaceje e-mejle
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=Konfiguracija so přepytuje: Exchange server
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Konfiguracija so přepytuje: Zwučene serwerowe mjena so wupruwuja
+looking_up_settings_halfmanual=Konfiguracija so přepytuje: Serwer so testuje
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Konfiguracija na instalaciji %1$S namakana
+found_settings_isp=Konfiguracija při e-mejlowym poskićowarju namakana
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Konfiguracija w datowej bance Mozilla ISP namakana
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=Konfiguracija je so za serwer Microsoft Exchange namakała
+no-open-protocols=Tutón e-mejlowy serwer bohužel wotewrjene protokole njepodpěruje.
+addon-intro=Přidatk třećeho poskićowarja móže wam přistup na waše e-mejlowe konto na tutym serwerje zmóžnić:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Konfiguracija přez probowanje zwučenych serwerowych mjenow namakana
+found_settings_halfmanual=Slědowace nastajenja su so přez wuprobowanje podateho serwera namakali
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S njemóžeše nastajenja za waše e-mejlowe konto namakać.
+manually_edit_config=Konfiguracija so wobdźěłuje
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Sće offline. Smy nastajenja předpokładli, ale dyrbiće prawe nastajenja zapodać.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=předkonfiguracija so pyta…
+found_preconfig=předkonfiguracija je so namakała
+checking_config=konfiguracija so kontroluje…
+found_config=Konfiguracija wašeho konta namakana
+checking_mozilla_config=konfiguracije za zhromadźenstwo Mozilla Community so kontroluja…
+found_isp_config=konfiguracija namakana
+probing_config=Konfiguracija so přepytuje…
+guessing_from_email=konfiguracija so wuslědźuje…
+config_details_found=Waše konfiguraciske podrobnosće buchu namakane!
+config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować — je wužiwarske mjeno abo hesło wopak?
+incoming_found_specify_outgoing=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za słanje.
+outgoing_found_specify_incoming=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za přijimanje.
+please_enter_missing_hostnames=Nastajenja njedachu so wuslědźić — prošu zapodajće falowace serwerowe mjena.
+incoming_failed_trying_outgoing=Dochadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za wuchadny serwer so hišće pospytuje.
+outgoing_failed_trying_incoming=Wuchadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za dochadny serwer so hišće pospytuje.
+checking_password=Hesło so kontroluje…
+password_ok=Hesło je w porjadku!
+user_pass_invalid=Wužiwarske mjeno abo hesło njepłaćiwe
+check_server_details=Serwerowe podrobnosće so kontroluja
+check_in_server_details=Podrobnosće dochadneho serwera so kontroluja
+check_out_server_details=Podrobnosće wuchadneho serwera so kontroluja
+
+error_creating_account=Zmylk při załoženju konta
+incoming_server_exists=Dochadny serwer hižo eksistuje.
+
+please_enter_name=Prošu zapodajće swoje mjeno.
+double_check_email=Přepruwujće tutu e-mejlowu adresu dwójce!
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=Přidatk so sćahuje a instaluje…
+addonInstallSuccess=Přidatk je so wuspěšnje instalował.
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=Instalować
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Njeznaty
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Eksistowacy SMTP-serwer wužiwać
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Žane zaklučowanje
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Warnowanje: Serwer njeda so přepruwować)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Dochadne: %1$S, wuchadne: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfiguraciska XML-dataja njewobsahuje konfiguraciju e-mejloweho konta.
+outgoing_not_smtp.error=Wuchadny serwer dyrbi typ SMTP měć
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Njeje móžno, so pola serwera přizjewić. Přičina je najskerje wopačna konfiguracija, wopačne wužiwarske mjeno abo wopačne hesło.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Serwer njeda so namakać
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML je njepłaćiwy.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Serwerowe mjeno je prózdne abo wobsahuje njedowolene znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a . su dowolene.
+alphanumdash.error=Znamješkowy rjećazk wobsahuje njepodpěrowane znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a _ su dowolene.
+allowed_value.error=Podata hódnota w dowolenej lisćinje njeje
+url_scheme.error=Šema URL dowoleny njeje
+url_parsing.error=URL njeje so spóznał
+string_empty.error=Dyrbiš hódnotu za tutón znamješkowy rjećazk podać
+boolean.error=To typ boolean njeje
+no_number.error=To ličba njeje
+number_too_large.error=Ličba je přewulka
+number_too_small.error=Ličba je přemała
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Njebě móžno, so ze serwerom do zwiska stajić
+bad_response_content.error=Špatny wotmołwny wobsah
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Přizjewjenje je so njeporadźiło. Su wužiwarske mjeno, e-mejlowa adresa a hesło korektne?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Přizjewjenje je so njeporadźiło. Serwer %1$S zdźěli: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Přizjewjenske pruwowanje je so z njeznateje přičiny njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Přizjewjenske přepruwowanje je so njeporadźiło z powěsću: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Zrjadowak aktiwitow">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Přestawka">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Pokročować">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "k">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Wobnowić">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Hišće raz spytać">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Z lisćiny wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja zakónčene, přetorhnjene a zwrěsćene zapiski lisćiny">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Pytać…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Zastajeny
+processing=Běži
+notStarted=Njestartowany
+failed=Njeporadźiło
+waitingForInput=Čaka so na zapodaće
+waitingForRetry=Čaka so na nowy pospyt
+completed=Dokónčeny
+canceled=Přetorhnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Powěsće so sćelu
+sendingMessage=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Powěsć so sćele: %S
+copyMessage=Powěsć so do rjadowaka Pósłany kopěruje
+sentMessage=Pósłana powěsć
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S
+failedToSendMessage=Powěsć njeda so słać
+failedToCopyMessage=Powěsć njeda so kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njeda so słać: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njeda so kopěrować: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Rjadowak %S so aktualizuje
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S je aktualny
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Cyłkowna ličba sćehnjenych powěsćow: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće sćehnjene
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synchronizuje so: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S so za nowymi powěsćemi pruwuje…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S je aktualne
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 sćehnjena powěsć;#1 sćehnjenej powěsći;#1 sćehnjene powěsće;#1 sćehnjenych powěsćow
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće za sćehnjenje
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Zhaša so #1 powěsć z #2;Zhašeštej so #1 powěsći z #2;Zhašachu so #1 powěsće z #2;Zhaša so #1 powěsćow z #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Přesuny so #1 powěsć z #2 do #3;Přesunyštej so #1 powěsći z #2 do #3;Přesunychu so #1 z #2 do #3;Přesuny so #1 powěsćow z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopěrowaše so #1 powěsć z #2 do #3;Kopěrowaštej so #1 powěsći z #2 do #3;Kopěrowachu so #1 z #2 do #3;Kopěrowaše so #1 powěsćow z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=z #1 do #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Zhaša so rjadowak #1
+emptiedTrash=Wuprózdni so papjernik
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Přesuny so rjadowak #1 do rjadowaka #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Přesuny so rjadowak #1 do papjernika
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopěrowaše so rjadowak #1 do rjadowaka #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Přemjenowa so rjadowak #1 do #2
+indexing=Powěsće so indikuja
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Powěsće w #1 so indikuja
+indexingStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so w #1 indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće;Indikujetej #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće w #4;Indikujetej so #1 z #2 powěsćow w #4 (#3% hotowe); Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indikowaše so #1 powěsć w #2;Indikowaštej so #1 powěsći w #2;Indikowachu so #1 powěsće w #2;Indikowaše so #1 powěsćow w #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekunda zańdźena;#1 sekundźe zańdźenej;#1 sekundy zańdźene;#1 sekundow zańdźenych
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt přidać">
+<!ENTITY name.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY account.label "Konto">
--- /dev/null
+xpinstallPromptMessage=%S haćeše tute sydło při tym, zo so was wo dowolnosć praša, softwaru na wašim ličaku instalować.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Njedowolić
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=D
+xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija je so wot wašeho systemoweho administratora znjemóžniła.
+xpinstallDisabledMessage=Instalacija softwary je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S je so %2$S přidał.
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1)
+# %1$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.multiple.message=Tute přidatki su se %1$S přidali:
+addonPostInstall.okay.label=W porjadku
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+addonPostInstall.okay.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.restartRequired.message)
+# %S is the application name
+addonPostInstall.restartRequired.message=%S dyrbi so znowa startować, zo by instalaciju dokónčił.
+addonPostInstall.restart.label=Nětko znowa startować
+addonPostInstall.restart.key=R
+addonPostInstall.restart.accesskey=N
+addonPostInstall.noRestart.label=Nic nětko
+addonPostInstall.noRestart.key=N
+
+addonPostInstall.noRestart.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Přidatk so sćahuje a přepruwuje…;#1 přidatkaj so sćahujetej a přepruwujetej…;#1 přidatki so sćahuja a přepruwuja…;#1 přidatkow so sćahuje a přepruwuje…
+addonDownloadVerifying=Přepruwuje so
+
+addonInstall.unsigned=(Njewobkrućeny)
+addonInstall.cancelButton.label=Přetorhnyć
+addonInstall.cancelButton.accesskey=P
+addonInstall.acceptButton2.label=Přidać
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tute sydło chce přidatk w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkaj w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatki w #1 instalować:;Tute sydło chce #2 přidatkow w #1 instalować:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kedźbu: Tute sydło by rady njepřepruwowany přidatk do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowanej přidatkaj do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowane přidatki do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.;Tute sydło by rady #2 njepřepruwowanych přidatkow do #1 instalowało. Čińće na swoje riziko dale.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkaj w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatki w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.; Kedźbu: Tute sydło by rady #2 přidatkow w #1 instalowało, někotre z nich su njewobkrućene. Pokročujće z tym na swoje riziko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S je so wuspěšnje instalował.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 přidatk je so wuspěšnje instalował.;#1 přidatkaj stej so wuspěšnje instalowałoj.;#1 přidatki su so wuspěšnje instalowali.;#1 přidatkow je so wuspěšnje instalowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Přidatk njeda so zwiskoweho zmylka dla sćahnyć.
+addonInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonInstallError-3=Přidatk, kotryž sće z tutoho sydła sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonInstallError-5=%1$S je tute sydło při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił.
+addonLocalInstallError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować.
+addonLocalInstallError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž %1$S wočakowaše.
+addonLocalInstallError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonLocalInstallError-4=%2$S njeda so instalować, dokelž %1$S njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonLocalInstallError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje přepruwowany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible, addonInstallErrorLegacy, addonLocalInstallErrorLegacy):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje.
+addonInstallErrorLegacy=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje.
+addonLocalInstallErrorLegacy=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž z %1$S %2$S kompatibelny njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S přidać?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Kedźbu: Tutón přidatk je njepřepruwowany. Złóstne přidatki móža waše priwatne daty kradnyć abo wašemu ličakej škodźić. Instalujće tutón přidatk jenož, hdyž žórłu dowěrjeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Waša dowolnosć je trěbna za:
+webextPerms.add.label=Přidać
+webextPerms.add.accessKey=P
+webextPerms.cancel.label=Přetorhnyć
+webextPerms.cancel.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je so %2$S přidał
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S je so přidał
+webextPerms.sideloadText2=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu přepruwujće prawa tutoho přidatka a wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Druhi program na wašim ličaku je přidatk instalował, kotryž móhł waš wobhladowak kazyć. Prošu wubjerće Zmóžnić abo Přetorhnyć (zo byšće jón znjemóžnjeny wostajił).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Zmóžnić
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=Z
+webextPerms.sideloadCancel.label=Přetorhnyć
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S sej nowe prawa wužaduje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S je so zaktualizował. Dyrbiće nowe prawa schwalić, prjedy hač budźe so zaktualizowana wersija instalować. Jeli „Přetorhnyć“ wubjerće, so waša aktualna wersija přidatka wobchowa.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualizować
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S wo přidatne prawa prosy.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowolić
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wotpokazać
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=t
+
+webextPerms.description.accountsFolders=Rjadowaki wašeho e-mejloweho konta wutworić, přemjenować abo zhašeć
+webextPerms.description.accountsRead=Waše póstowe konta a jich rjadowaki pokazać
+webextPerms.description.addressBooks=Čitajće a změńće swoje adresniki a kontakty
+webextPerms.description.bookmarks=Zapołožki čitać a změnić
+webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobhladowaka čitać a změnić
+webextPerms.description.browsingData=Aktualnu přehladowansku historiju, placki a přisłušne daty zhašeć
+webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjezyskłada zasadźić
+webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjezyskłada kopěrować
+webextPerms.description.devtools=Rozšěrće wuwiwarske nastroje, zo byšće přistup na swoje daty we wočinjenych rajtarkach měł
+webextPerms.description.dns=Přistup na informacije wo IP-adresy a mjenje serwera
+webextPerms.description.downloads=Sćehńće dataje a čitajće a změńće sćehnjensku historiju swojeho wobhladowaka
+webextPerms.description.downloads.open=Dataje wočinić, kotrež su so na wašim ličaku sćahnyli
+webextPerms.description.find=Tekst wšěch wočinjenych rajtarkow čitać
+webextPerms.description.geolocation=Přistup na waše stejnišćo
+webextPerms.description.history=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.management=Wužiwanje rozšěrjenjow wobkedźbować a drasty rjadować
+webextPerms.description.messagesMove=Waše e-mejlowe powěsće přesunyć, kopěrować abo zhašeć
+webextPerms.description.messagesRead=Čitajće swoje e-mejlowe powěsće a markěrujće abo woznamjeńće je
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńće powěsće z druhimi programami hač %S
+webextPerms.description.notifications=Zdźělenki na was pokazać
+webextPerms.description.pkcs11=Kryptografiske awtentifikowanske słužby wobstarać
+webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosće čitać a změnić
+webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobhladowaka kontrolować
+webextPerms.description.sessions=Mějće přistup na njedawno začinjene rajtarki
+webextPerms.description.tabs=Mějće přistup na rajtarki wobhladowaka
+webextPerms.description.tabHide=Rajtarki wobhladowaka schować a pokazać
+webextPerms.description.topSites=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Njewobmjezowanu ličbu klientowych datow składować
+webextPerms.description.webNavigation=Mějće přistup na aktiwitu wobhladowaka za nawigaciju
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějće přistup na swoje daty za wšě websydła
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějće přistup na swoje daty za sydła w domenje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějće přistup na swoje daty w #1 druhej domenje;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhimaj domenomaj;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějće přistup na swoje daty za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějće přistup na swoje daty na #1 druhim sydle;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhimaj sydłomaj;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S chce wašu standardnu pytawu wot %2$S do %3$S změnić. Je to w porjadku?
+webext.defaultSearchYes.label=Haj
+webext.defaultSearchYes.accessKey=H
+webext.defaultSearchNo.label=Ně
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=%S wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=%1$S z %2$S wotstronić?
+webext.remove.confirmation.button=Wotstronić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Mjeno adresnika:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Mjeno">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Předmjeno:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "P">
+<!ENTITY NameField2.label "Swójbne mjeno:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "S">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetiske:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetiske:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Zwobraznjene mjeno:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "Z">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Mjeno přeco skerje nad hłowu powěsće pokazać">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "c">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "P">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferuje powěsće přijimać formatowane jako:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "f">
+<!ENTITY PlainText.label "Luty tekst">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Njeznaty">
+<!ENTITY chatName.label "Chattowe mjeno:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Dźěło:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "w">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "Priwatny">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Městno:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeState.label "Zwjazkowy kraj:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "PWČ:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "W">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Kraj:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "r">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Webstrona:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Narodniny:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "N">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Month.placeholder "Měsac">
+<!ENTITY Day.placeholder "Dźeń">
+<!ENTITY Year.placeholder "Lěto">
+<!ENTITY Or.value "abo">
+<!ENTITY Age.label "Staroba:">
+<!ENTITY Age.placeholder "Staroba">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Dźěło">
+<!ENTITY Work.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Wotrjad:">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Městno:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "t">
+<!ENTITY WorkState.label "Zwjazkowy kraj:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "PWČ:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Kraj:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Webstrona:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "Druhe">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "Swójski 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Swójski 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Swójski 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Swójski 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Přispomnjenki:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "P">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Diskusija pola Google:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Přimjeno IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Foto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Powšitkowne foto">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Na tutym ličaku">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "t">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Přepytać">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e">
+<!ENTITY PhotoURL.label "W syći">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "s">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Webadresu fota zasadźić abo zapisać">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Aktualizować">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Nowe foto sem ćahnyć">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kajkosće adresnika">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kajkosće">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kajkosće rozesyłanskeje lisćiny">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontekstowy meni adresnika pokazać">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresnik:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY searchContacts.label "Kontakty pytać:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Polu Komu přidać">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Polu Kopija přidać">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Polu Schowana kopija přidać">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "Z">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "a">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "a">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "d">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobdźěłać">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lisćina">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Polu Komu přidać:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "l">
+<!ENTITY ccButton.label "Polu Kopija přidać:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "u">
+<!ENTITY bccButton.label "Polu Schowana kopija přidać:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa rozesyłanska lisćina">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Typ adresnika: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d">
+<!ENTITY ListName.label "Mjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "M">
+<!ENTITY ListNickName.label "Přimjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Wopisanje: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "W">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Zapisajće e-mejlowe adresy, zo byšće je rozesyłanskej lisćinje přidał:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Horje">
+<!ENTITY DownButton.label "Dele">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresnik">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Tutón adresnik kontakty jenož po pytanju pokazuje">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakty ze zdalenych adresnikow so njepokazuja, doniž njepytaće">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "e">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Rozesyłanska lisćina…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresnik…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-zapis…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Adresnik Mac OS X wužiwać">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Ćišćerski přehlad kontakta">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Ćišćerski přehlad adresnika">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Kontakt ćišćeć…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Adresnik ćišćeć…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihac">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Adresnik zhašeć">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Kontakt zhašeć">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Kontakty zhašeć">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Lisćinu zhašeć">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Lisćiny zhašeć">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Zapiski zhašeć">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Předmjeno/Swójbne mjeno wuměnić">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kajkosće adresnika">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kajkosće">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kajkosće rozesyłanskeje lisćiny">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adresnikowa lajsta">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "i">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Wuhotowanje">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Wobłuk rjadowakow">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Wobłuk kontaktow">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mjeno pokazać jako">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Předmjeno swójbne mjeno">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Swójbne mjeno, předmjeno">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mejl a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY importCmd.label "Importować…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportować…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lisćina">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardny startowy zapis">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "k">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "k">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "K">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobdźěłać">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Pisać">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newIM.label "Hnydomna powěsć">
+<!ENTITY newIM.accesskey "H">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "Z">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Nowy adresnikowy kontakt wutworić">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Nowu lisćinu wutworić">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Wubrany zapisk wobdźěłać">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Kajkosće wubraneho adresnika wobdźěłać">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Wubrany kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Wubranu rozesyłansku lisćinu wobdźěłać">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "E-mejlowu powěsć pósłać">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Hnydomnu powěsć pósłać abo bjesadować">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Wubrany zapisk zhašeć">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adresniki">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene adresnikowe pytanje">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY Department.label "Wotdźěl">
+<!ENTITY Department.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "t">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Kontakt">
+<!ENTITY home.heading "Doma">
+<!ENTITY other.heading "Druhi">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "Słužbny">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Wopisanje">
+<!ENTITY addresses.heading "Adresy">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Mapu wobstarać">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Mapu tuteje adresy z weba zwobraznić">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Přidać k: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Wotrjad">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "w">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "S">
+<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S wobdźěłać
+emptyListName=Dyrbiće mjeno z lisćiny zapodać.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S, %S
+
+allAddressBooks=Wšě adresniki
+
+newContactTitle=Nowy kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowy kontakt za %S
+editContactTitle=Kontakt wobdźěłać
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt za %S wobdźěłać
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Wizitku wobdźěłać
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Wizitku za %S wobdźěłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn z slědowacych zapiskow podać:\nE-mejlowu adresu, předmjeno, swójbne mjeno, pokazane mjeno, organizaciju.
+cardRequiredDataMissingTitle=Trěbna informacija pobrachuje
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mejlowa adresa dyrbi formu wužiwar@host měć.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Njekorektny format e-mejloweje adresy
+
+viewListTitle=Rozesyłanska lisćina: %S
+mailListNameExistsTitle=Rozesyłanska lisćina hižo eksistuje
+mailListNameExistsMessage=Rozesyłanska lisćina z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Kontakt zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Wjacore kontakty zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Chceće tutón #1 kontakt woprawdźe zhašeć?;Chceće tutej #1 kontaktaj woprawdźe zhašeć?;Chceće tute #1 kontakty woprawdźe zhašeć?;Chceće tute #1 kontaktow woprawdźe zhašeć?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Kontakt wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Chceće tutón kontakt woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Wjacore kontakty wotstronić
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Chceće tutón #1 kontakt woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tutej #1 kontaktaj woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tute #1 kontakty woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?;Chceće tute #1 kontaktow woprawdźe z rozesyłanskeje lisćiny '#2' zhašeć?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Rozesyłansku lisćinu zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Chceće woprawdźe tutu rozesyłansku lisćinu zhašeć?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Wjacore rozesyłanske lisćiny zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Chceće woprawdźe tutu #1 rozesyłansku lisćinu zhašeć?;Chceće woprawdźe tutej#1 rozesyłanskej lisćinje zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 rozesyłanske lisćiny zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 rozesyłanskich lisćinow zhašeć?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Kontakty a rozesyłanske lisćiny zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Chceće woprawdźe tutón #1 kontakt a rozesyłansku lisćinu zhašeć?;Chceće woprawdźe tutej #1 kontaktaj a rozesyłanskej lisćinje zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 kontakty a rozesyłanske lisćiny zhašeć?;Chceće woprawdźe tute #1 kontaktow a rozesyłanskich lisćinow zhašeć?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Adresnik zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Chceće woprawdźe tutón adresnik a wšě jeho kontakty zhašeć?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Lokalny LDAP-zapis zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Chceće tutu lokalnu kopiju LDAP-zapisa a wšě jeje kontakty offline woprawdźe zhašeć?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Zhromadźene adresy zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Jeli tutón adresnik so zhaša, #2 hižo žane adresy njezhromadźi.\nChceće tutón adresnik a wšě jeho kontakty woprawdźe zhašeć?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=E-mejl
+propertyListName=Mjeno lisćiny
+propertySecondaryEmail=Přidatna e-mejl
+propertyNickname=Přimjeno
+propertyDisplayName=Pokazowane mjeno
+propertyWork=Dźěło
+propertyHome=Doma
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobilny telefon
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Narodniny
+propertyCustom1=Swójski 1
+propertyCustom2=Swójski 2
+propertyCustom3=Swójski 3
+propertyCustom4=Swójski 4
+
+propertyGtalk=Diskusija pola Google
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Přimjeno IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Komu
+prefixCc=Kopija
+prefixBcc=Schowana kopija
+addressBook=Adresnik
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktowe foto
+stateImageSave=Wobraz so składuje…
+errorInvalidUri=Zmylk: Njepłaćiwy žórłowy wobraz.
+errorNotAvailable=Zmylk: Dataja přistupna njeje.
+errorInvalidImage=Zmylk: Jenož wobrazy typow JPG, PNG a GIF so podpěruja.
+errorSaveOperation=Zmylk: Wobraz njeda so składować.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Wosobinski adresnik
+ldap_2.servers.history.description=Zhromadźene adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Adresnik Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Cyłkowne kontakty w %1$S: %2$S
+noMatchFound=Žane wotpowědniki namakane
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopěrowany;%1$S kontaktaj kopěrowanej;%1$S kontakty kopěrowane;%1$S kontaktow kopěrowanych
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt přesunjeny;%1$S kontaktaj přesunjenej;%1$S kontakty přesunjene;%1$S kontaktow přesunjenych
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno.
+invalidHostname=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno.
+invalidPortNumber=Prošu zapodajće płaćiwe portowe čisło.
+invalidResults=Prošu zapodajće płaćiwe čisło do pola wuslědkow.
+abReplicationOfflineWarning=Dyrbiće online być, zo by LDAP-replikaciju přewjedł.
+abReplicationSaveSettings=Nastajenja dyrbja so składować, prjedy hač zapis da so sćahnyć.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresnik eksportować - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Přez komu dźěleny
+CSVFilesSysCharset=Přez komu dźěleny (systemowa znamješkowa sadźba)
+CSVFilesUTF8=Přez komu dźěleny (UTF-8)
+TABFiles=Přez rajtark wobmjezowany
+TABFilesSysCharset=Přez rajtark wobmjezowany (Systemowa znamješkowa sadźba)
+TABFilesUTF8=Přez rajtark wobmjezowany (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Podpěrane adresnikowe dataje
+failedToExportTitle=Eksportowanje je so njeporadźiło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eksportowanje adresnika je so njeporadźiło, žadyn rum na graće.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Eksportowanje adresnika je so njeporadźiło, přistup na dataju zapowědźene.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP-Replikacija adresnika
+AuthDlgDesc=Za přistup na zapisowy serwer, zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Přiwzmiće+mje+do+tutoho+chata.
+
+# For printing
+headingHome=Doma
+headingWork=Słužbny
+headingOther=Druhi
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Wopisanje
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowy asdresnik
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Kajkosće %S
+duplicateNameTitle=Dwójne mjeno adresnika
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresnik z tutym mjenom hižo eksistuje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Wobškodźena adresnikowa dataja
+corruptMabFileAlert=Jedna z wašich adresnikowych datajow ( dataja %1$S) njeda so čitać. Nowa dataja %2$S budźe so załožić a wěstotna kopija stareje dataje, z mjenom %3$S, budźe so w samsnym zapisu załožić.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Njeje móžno, adresnikowu dataju čitać
+lockedMabFileAlert=Njeje móžno, adresnikowu dataju %S čitać. Je snano jenož za čitanje abo přez druhe nałoženje zawrjena. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem LDAP-inicializowanja
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Zwisk LDAP-serwera je so njeporadźił
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Zwisk LDAP-serwera je so njeporadźił
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Komunikaciski problem LDAP-serwera
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Pytanski problem LDAP-serwera
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Zmylkowy kod %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host njenamakany
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Njeznaty zmylk
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Prošu spytajće pozdźišo abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sylna awtentifikacija so njepodpěruje.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom hišće raz, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjene, zo by so pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Přepruwujće, hač je zakładny DN korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je zakładny DN korektny, Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so zakładny DN pokazał.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjeny, zo byšće pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Prošu začińće někotre druhe wokna a/abo programy a spytajće hišće raz.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Přepruwujće, hač je mjeno hosta korektne, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je hostowe mjeno korektne, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Mjeno: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Mjeno hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Pytać">
+<!ENTITY findButton.accesskey "y">
+<!ENTITY directorySecure.label "Wěstotny zwisk (SSL) wužić">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "W">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Powšitkowne">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Rozšěrjene">
+<!ENTITY portNumber.label "Čisło porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Pytanski filter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Wobjim: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "o">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Runina">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "R">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Podštom">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "o">
+<!ENTITY return.label "Nic wjace hač">
+<!ENTITY return.accesskey "c">
+<!ENTITY results.label "wuslědki dodawać">
+<!ENTITY offlineText.label "Móžeće lokalnu kopiju tutoho zapisa sćahnyć, tak zo wón za wužiwanje k dispoziciji steji, hdyž offline dźěłaće.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Přizjewjenska metoda: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Jednora">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "J">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery LDAP-zapisow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Serwer LDAP-zapisa:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wubjerće serwera LDAP-zapisa:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "b">
+<!ENTITY addDirectory.label "Přidać">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "P">
+<!ENTITY editDirectory.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "h">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikacija je so započała…
+changesStarted=Pytanje za změnami za replikaciju je so započało…
+replicationSucceeded=Replikacija je so poradźiła
+replicationFailed=Replikacija njeje so poradźiła
+replicationCancelled=Replikacija je so přetorhnyła
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Zapisowy zapisk so replikuje: %S
+
+downloadButton=Nětko sćahnyć
+downloadButton.accesskey=N
+cancelDownloadButton=Sćehnjenje přetorhnyć
+cancelDownloadButton.accesskey=S
+
+directoryTitleNew=Nowy LDAP-zapis
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Kajkosće %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Pisać a adresować">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresować">
+<!ENTITY addressingText.label "Při pytanju za powěsćemi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globalne nastajenja serwera LDAP za tute konto wužiwac">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Rjadowaki wobdźěłać…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Druhi serwer LDAP wužiwać:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Pisać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Powěsće we formaće HTML spisać">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Awtomatisce originalnu powěsć při wotmołwjenju citować,">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "potom">
+<!ENTITY then.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Při citowanju">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "Wotmołwu nad citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY belowQuote.label "Wotmołwu pod citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "Citowany tekst wubrać">
+<!ENTITY place.label "a zaměstń signaturu">
+<!ENTITY place.accesskey "z">
+<!ENTITY belowText.label "pod citatom (doporučene)">
+<!ENTITY aboveText.label "pod mojej wotmołwu (nad citatom)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signaturu za wotmołwy zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "w">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signaturu za dalesposrědkowanja zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "l">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne wobdźěłowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne adresowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Nastajenja serwera za wuchadźace powěsće (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Hdyž swoje identity zarjadujeće, móžeće serwer z lisćiny wužiwać, wuběrajo jón jako serwer za póstowy wuchad (SMTP), abo móžeće standardny serwer z tuteje lisćiny wužiwać, wuběrajo "Standardny serwer wužiwać".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "b">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Wotstronić">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "t">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosće wubraneho serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje: ">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Mjeno wužiwara: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archiwowe nastajenja">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Hdyž so powěsće archiwuja, zaměstńće je do:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Jednotliweho rjadowaka">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóžde lěto">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóždy měsac">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "d">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Eksistowacu strukturu rjadowakow archiwowanych powěsćow">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveExample.label "Přikład">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Póstowy dochad">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Při słanju powěsćow, awtomatisce: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Kopiju składować w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Wotmołwy w rjadowaku teje powěsće składować, na kotruž ma so wotmołwić">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "t">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Skrytu kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "S">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wobkrućenski dialog pokazać, hdyž so powěsće składuja">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Rjadowaku "Pósłane" na:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Powěsćowe archiwy">
+<!ENTITY keepArchives.label "Powěsćowe archiwy wobchować w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiwowe nastajenja…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Archiwowy" rjadowak na:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "Naćiski a předłohi">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Naćiskowe powěsće wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Rjadowaku "Naćiski" na:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Powěsćowe předłohi wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Powěsćowy" rjadowak na:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "w">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identity za tute konto zrjadować. Prěnja identita so jako standard wužiwa.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "W">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "h">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Začinić">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Nastajenja za tutu identitu konfigurować:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY addressingTab.label "Pisać a adresować">
+
+<!ENTITY publicData.label "Zjawne daty">
+<!ENTITY privateData.label "Priwatne daty">
+<!ENTITY identityAlias.label "Popis identity:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontowe kajkosće">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Powšitkowne">
+<!ENTITY account.advanced "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY account.name "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY account.password "Hesło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Wo nowej e-mejlu informować">
+<!ENTITY account.autojoin "Awtomatisce zastupjene kanale:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proksy-nastajenja:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Čaporowe nastajenja">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Jeli to je zmóžnjene, dyrbiće najprjedy &brandShortName; trenować, zo byšće z pomocu tłóčatka na čaporowej lajsće powěsće jako čapor abo nječapor identifikował. Dyrbiće čaporowe powěsće kaž tež nječaporowe powěsće identifikować. Po tym móže &brandShortName; čapor awtomatisce markěrować.">
+<!ENTITY level.label "Kontrolu čaporoweje e-mejle za tute konto zmóžnić">
+<!ENTITY level.accesskey "K">
+
+<!ENTITY move.label "Nowe čaporowe powěsće přesunyć do:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Rjadowaka "Čapor" na:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY otherFolder.label "Druhi:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY purge1.label "Čaporowu e-mejl zhašeć, kotraž je starša hač">
+<!ENTITY purge1.accesskey "z">
+<!ENTITY purge2.label "dnjow">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Njewoznjamjeńće e-mejl awtomatisce jako čapor, jeli wotpósłar je w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Jeli je to zmóžnjene, wobhlada &brandShortName; powěsće, kotrež su přez tutón zwonkowny klasifikator markěrowane, awtomatisce jako čapor.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "E-mejlowym hłowam dowěrić, nastajenym wot programa: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "h">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Wuběr">
+<!ENTITY junkActions.label "Cil a chowanje">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne čaporowe nastajenja…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountName.label "Mjeno konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "M">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standardna identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto ma identitu, kotraž wobsahuje informacije, kotrež druhe wosoby widźa, hdyž waše powěsće čitaja.">
+<!ENTITY name.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "W">
+<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Wotmołwna adresa:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Přijimarjo wotmołwja na tutu druhu adresu">
+<!ENTITY organization.label "Organizacija:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst signatury:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML wužiwać (na př. <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Signaturu z dataje připowěsnyć (tekst, HTML abo wobraz):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY choose.label "Wubrać…">
+<!ENTITY choose.accesskey "b">
+<!ENTITY editVCard.label "Kartku wobdźěłać…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Moju wizitku k powěsćam připowěsnyć">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Identity zrjadować…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "Wuchadny serwer (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standardny serwer wužiwać">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-serwer wobdźěłać…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Wobkrućenja přijeća">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globalne nastajenja wobkrućenja přijeća za tute konto wužiwać">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne nastajenja…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Wobkrućenja přijeća za tute konto přiměric">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "b">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Při słanju powěsćow přeco wobkrućenje přijeća požadać">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje přijeća přińdźe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "W póstowym kašćiku wostajić">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka "Pósłany" přesunyć">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "r">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž próstwu wo wobkrućenje přijeća dóstam:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wobkrućenje přijeća za někotre powěsće dowolić">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "W">
+<!ENTITY never.label "Wobkrućenje přijeća ženje njesłać">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "d">
+<!ENTITY askMe.label "Mje so prašeć">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać">
+<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Wobkrućenja přijeća
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće za wužiwanje offline:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, da so sćahowanje powěsće ze serwera a wobchowowanje lokalnych kopijow za wužiwanje offline po starobje abo wulkosći wobmjezować.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Powěsće za tute konot na tutym ličaku wobchować">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Powěsće we wšěch rjadowakach za tute konto na tutym ličaku wobchować">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Kedźbu: Hdyž to změniće, so to na wšě rjadowaki w tutym konće wuskutkuje. Wužiwajće tłóčatko Rozšěrjene…, zo byšće jednotliwe rjadowaki nastajił.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Powěsće, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Powěsće njesćahnyć, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "n">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "i">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Powěsće, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so starše powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žane powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "W">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Z hwěžku markěrowane powěsće přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Wobsah powěsćow wotstronić, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diskusijne skupiny za wužiwanje offline wubrać…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizowanje powěsćow">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Tačelowy rum">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Wšě powěsće lokalnje synchronizować, njedźiwajo na starobu">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "l">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Najnowše synchronizować">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "N">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnjow">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "njedźelow">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "měsacow">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lět">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšěrjene kontowe nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Rjadowak serwera IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "R">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Jenož abonowane rjadowaki pokazać">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "J">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer rjadowaki podpěruje, kotrež podrjadowaki a powěsće wobsahuja">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalna ličba serwerowych zwiskow, kotrež dyrbja so pufrować">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Tute nastajenja mjenowe rumy na wašim IMAP-serwerje podawaja">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Wosobinski mjenowy rum:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "W">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Zjawny (hromadźe wužiwany):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "h">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Druzy wužiwarjo:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Serwerej dowolić, zo tute mjenowe rumy přeńdźe">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "l">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Hdyž e-mejl wot serwera tutoho konta sćahujeće, wužiwajće slědowacy rjadowak, zo byšće nowe powěsće składował:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Póstowy dochad za tute konto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "t">
+<!ENTITY deferToServer.label "Póstowy kašćik za druhe konto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Tutón serwer při přijimanju noweje e-mejle zapřijeć">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Składowanje powěsćow">
+<!ENTITY securitySettings.label "Wěstotne nastajenja">
+<!ENTITY serverSettings.label "Nastajenja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "W">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffEnd.label "mjeńšin za nowymi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Hnydomne serwerowe zdźělenki zmóžnić, hdyž nowe powěsće dóńdu">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "H">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Powěsće na serwerje wostajić">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "P">
+<!ENTITY headersOnly.label "Jenož hłowy sćahnyć">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Za maksimalnje">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "m">
+<!ENTITY daysEnd.label "dnjow">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Doniž so zhašeja">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nowe powěsće awtomatisce sćahnyć">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N">
+<!ENTITY username.label "Waše wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Hdyž so powěsć zhaša:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Do tutoho rjadowaka přesunyć:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Ju jako zhašana markěrować">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ju hnydom wotstronić">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Póstowy kašćik při skónčenju wurjedźić ("Wuprózdnić")">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papjernik při skónčenju wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Při starće za nowmyi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Prašeć so, prjedy hač so wjace hač">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "powěsćow sćehnje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Přeco awtentifikaciju požadać, hdyž so z tutym serwerom zwjazuje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "Dataja newsrc:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Dataju newsrc wubrać">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mjena diskusijnych skupinow we woknje e-mejlowych rjadowakow pokazać jako:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Dospołne mjena (na přikład 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Mjena skrótšić (na přikład 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "R">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardne tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY localPath.label "Lokalny zapis:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalny zapis wubrać">
+<!ENTITY browseFolder.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To je wosebite konto. Z nim žane identity zwjazane njejsu.">
+<!ENTITY storeType.label "Składowanski typ powěsće:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityTab.label "Wěstota">
+<!ENTITY securityHeading.label "Zo byšće podpisane abo zaklučowane powěsće pósłał abo přijał, dyrbiće digitalny podpisowanski a zaklučowanski certifikataj podać.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Zaklučowanje">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Standardne zaklučowanje za słanje powěsće:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Ženje (zaklučowanje njewužiwać)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "n">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Trěbne (njeje móžno powěsć słać, chibazo bychu wšitcy přijimarjo certifikaty měli)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "T">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Tutón certifikat wužić, zo byšće připósłane powěsće zaklučował a dešifrował:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "b">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "h">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "u">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalne podpisowanje">
+<!ENTITY signMessage.label "Powěsće digitalnje podpisać (standard)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Tutón certifikat wužić, zo byšće powěsće digitalnje podpisał, kotrež sćeleće:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certifikaty">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Certifikaty rjadować">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "C">
+<!ENTITY manageDevices.label "Wěstotne graty">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "W">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+
+<!ENTITY certPicker.title "Certifikat wubrać">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosće wubraneho certifikata:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sće podał, zo so tuta powěsć digitalnje signuje, ale nałoženje pak njemóžeše signowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+NoSenderEncryptionCert=Sće za tutu powěsć zaklučowanje podał, ale nałoženje pak njemóžeše zaklučowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sće požadał, zo so tuta powěsć zaklučuje, ale program njemóžeše zaklučowanski certifikat za %S namakać.
+ErrorEncryptMail=Njeje móžno, powěsć zaklučować. Prošu pruwujće, zo maće płaćiwy e-mejlowy certifikat za kóždeho přijimarja. Prošu pruwujće, zo certifikaty podate w kontowych nastajenjach su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+ErrorCanNotSignMail=Njemóžu powěsć signować. Prošu přepruwujće, hač certifikaty podate w kontowych nastajenjach za tute e-mejlowe konto su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Wěstota
+NoSigningCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće signowali.
+NoSigningCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće z adresu <%S> signowali.
+NoEncryptionCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće pósłali.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće na adresu <%S> pósłali.
+
+encryption_needCertWantSame=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_needCertWantToSelect=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće nětko zaklučowanski certifikat konfigurować?
+signing_needCertWantSame=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje wužiwać. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_needCertWantToSelect=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje swojich powěsćow wužiwać. Chceće certifikat konfigurować, zo bychu so powěsće nětko digitalnje signowali?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Zaklučowana powěsć S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptografiska signatura S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Wudaty za:
+CertInfoIssuedBy=Wudaty wot:
+CertInfoValid=Płaćiwy
+CertInfoFrom=wot
+CertInfoTo=na
+CertInfoPurposes=Zaměry
+CertInfoEmail=E-mejlowa adresa
+CertInfoStoredIn=Składowany w:
+NicknameExpired=(spadnjeny)
+NicknameNotYetValid=(hišće njepłaćiwy)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Swětły
+extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Drasta ze swětłej barbowej šemu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Ćmowy
+extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Drasta z ćmowej barbowej šemu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Nowa aktualizacija %S je k dispoziciji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Aktualizujće swój %S za najnowši w spěšnosći a priwatnosći.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Aktualizaciju sćahnyć
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=A
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Sćehńće nowu kopiju %S a budźemy pomhać, ju instalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=%S sćahnyć
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=s
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Najnowša wersija %S so na wašim systemje njepodpěruje.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Dalše informacije
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=D
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Začinić
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Startujće znowa, zo byšće %S aktualizował.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po spěšnym nowym starće wšě waše wočinjene rajtarki a wokna wobnowi.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Znowa startować
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=o
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Lokalnu e-mejl z Mac OS X Mail importować
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Nutřkowny zmylk je so wustupił. Importowanje njeje so poradźiło. Spytajće znowa importować.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Při importowanju powěsćow z %S je zmylk wustupił. Powěsće njejsu so importowali.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Wo &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacije wo problemach">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Z">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Wersijowe informacije">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "W">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Nowe funkcije a změny">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY openHelp.label "Wobsah pomocy">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "m">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac2.label "Pomoc &brandFullName;">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.label "Wo &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.accesskey "W">
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoc &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "P">
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrótšenki">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Posudk pósłać…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tura &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Čińće sobu">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "i">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Darić">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokalnu e-mejl z Becky! Internet Mail importować
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adresnik je so importował
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zapadne (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Srjedźnoeuropske (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južnoeuropske (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltiske (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordiske (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltiske (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltiske (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zapadne (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumunske (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Srjedźnoeuropske (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zapadne (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkowske (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltiske (Windows-1257)
+macintosh.title = Zapadne (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Srjedźnoeuropske(MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkowske (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Chorwatske (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumunske (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandske (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanske (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanske (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanske (EUC-JP)
+big5.title = Chinske tradicionelne (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinske tradicionelne (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinske zjednorjene (GB2312)
+gbk.title = Chinske zjednorjene (GBK)
+euc-kr.title = Korejske (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyriliske (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyriliske (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyriliske (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyriliske/Ukrainske (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyriliske (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyriliske/Ukrainske (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grjekske (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grjekske (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grjekske (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamske (Windows-1258)
+windows-874.title = Thailandske (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabske (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejske Visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejske (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejske (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabske (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Wužiwarja
+ibm866.title = Kyriliske/Ruske (CP-866)
+gb18030.title = Chinske zjednorjene (GB 18030)
+x-mac-arabic.title = Arabske (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejske (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gudźarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Wupinjeny)
+chardet.universal_charset_detector.title = Uniwerselne
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanske
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejske
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionelne chinske
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinske zjednorjene
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinske
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Wuchodnoaziske
+chardet.ruprob.title = Ruske
+chardet.ukprob.title = Ukrainske
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakty">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakty">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Konwersacije">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Pytanski wuslědk">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Konwersacije so tu zwobraznja.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Kontaktowu lisćinu w lěwym wobłuku wužiwać, zo byšće konwersaciju startował.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; tuchwilu nima prjedawše konwersacije za tutón kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Njejsće chatowe konto připrawił.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Dowolće &brandShortName; was přez proces konfigurowanja wašeho chatoweho konta wjesć.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Prěnje kroki">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Waše chatowe konta njejsu zwjazane.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Móžeće je z dialoga 'Chatowy status' zwjazać:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatowy status pokazać">
+
+<!ENTITY chat.participants "Wobdźělnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Prjedawše konwersacije:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Běžna konwersacija">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Konwersaciju začinić">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Přemjenować">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Konwersaciju začinić">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt přidać">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Do chata zastupić">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konta pokazać">
+
+<!ENTITY status.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz wočinić…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Wróćo k aktualneje konwersaciji
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Konwersaciju z %S startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakty
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S chce z wami chattować
+buddy.authRequest.allow.label=Dowolić
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Wotpokazać
+buddy.authRequest.deny.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S wotstroni so na přeco ze swojeje kontaktoweje lisćiny %2$S, jeli pokročujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Zhašeć
+
+displayNameEmptyText=Mjeno pokazać
+userIconFilePickerTitle=Nowy symbol wubrać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisa…
+chat.hasStoppedTyping=přesta pisać.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisa.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S přesta pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Přikaz %S so njepodpěruje. Zapisaj /help, zo byšće sej lisćinu přikazow wobhladał.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dźensa
+log.yesterday=Wčera
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Tutón tydźeń
+log.previousWeek=Zańdźeny tydźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa chatowa powěsć
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 dalša powěsć);%1$S… (a #1 dalšej powěsći);%1$S… (a #1 dalše powěsće);%1$S… (a #1 dalšich powěsćow)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY auth.title "Awtentifikacija Box">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.doAuth "Konto Box zwjazać…">
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Moje kontowe nastajenja na box.com pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Konto Box załožić…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "W porjadku">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Słanje datajow z wjace hač 2 GB so njepodpěruje.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Słanje datajow, kotrež su wjetše hač 50 MB so jenož za premiumowe konta podpěruje.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Składowanski limit docpěty">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Sće swój kontowy składowanski limit 2GB docpěł.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Waše aktualne składowe wužiće je #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.doAuth "Konto Hightail zwjazać…">
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Nastajenja mojeho konta na hightail.com pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Trjebaće konto?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Filelink konfigurować">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Wubjerće słužbu za online-składowanje">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Wodajće, ale aktualna wersija &brandShortName; dowola jenož jedne konto z kóždeje słužby za składowanje online.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Móžeće z pomocu jedneje z wjacorych składowanskich online-słužbow wulke přiwěški pósłać. Prošu konfigurujće eksistowace konto abo zregistrujće so za nowe konto.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Awtorizacija so přepruwuje...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Při konfigurowanju konta je zmylk wustupił!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Konto konfigurować">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Prawidła priwatnosće">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Wužiwanske wuměnjenja">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Wužiwany rum:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Njewužiwany rum:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Dalši rum wobstarać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pokročować">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Přetorhnyć">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Dokónčić">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Konwersija je dokónčena. &brandShortName; budźe so nětko znowa startować.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konwersija je so nimokuliło.">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Powěsće w konće %1$S budu so nětko do formata %2$S konwertować. %3$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konto %1$S so do %2$S konwertuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je so do %2$S přesunył. Konta, kotrež su so do %3$S přesunyli: %4$S. Powěsće w kontach %5$S budu so nětko do formata %6$S konwertować. %7$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta, kotrež su so do %1$S přesunyli: %2$S. Powěsće w kontach %3$S budu so nětko do formata %4$S konwertować. %5$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konta %1$S so do %2$S konwertuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S %% je hotowe
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Hłowa, kotruž sće zapisał, njepłaćiwe znamješko wobsahuje, tajke kaž ':', njećišćomne znamješko, nje-ascii znamješko abo wosombitowe ASCII-znamješko. Prošu wotstrońće njepłaćiwe znamješko a spytajće hišće raz.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Symbolowu lajstu přiměrić">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Móžeće zapiski přidać abo wotstronić, ćahajo je do abo ze symbolowych lajstow.">
+<!ENTITY show.label "Pokazać:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Wobrazki a tekst">
+<!ENTITY icons.label "Wobrazki">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole a tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe wobrazki wužiwać">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Nowu symbolowu lajstu přidać">
+<!ENTITY showTitlebar.label "Titulnu lajstu pokazać">
+<!ENTITY extraDragSpace.label "Ćehnity rum přidać">
+<!ENTITY saveChanges.label "Hotowo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Změny cofnyć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowa symbolowa lajsta
+enterToolbarName=Zapisajće mjeno za tutu symbolowu lajstu:
+enterToolbarDup=Je hižo symbolowa lajsta z mjenom “%S”. Prošu zapisajće druhe mjeno.
+enterToolbarBlank=Dyrbiće mjeno zapisać, zo by so nowa symbolowa lajsta wutworiła.
+separatorTitle=Dźělatko
+springTitle=Fleksibelna prózdnota
+spacerTitle=Prózdnota
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Nastajenja wuwiwarskich nastrojow">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Zwiski z druhimi ličakami dowolić">
--- /dev/null
+options.stop.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow zastajić
+options.start.label=Serwer wuwiwarskich nastrojow startować
+
+options.connected.label=#1 klient zwjazany;#1 klientaj zwjazanej;#1 klienty zwjazane;#1 klientow zwjazanych
+options.connected.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a tam su klienty zwjazane.
+options.listening.label=Słuchanje
+options.listening.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow běži a čaka na zwiski.
+options.idle.label=Njeběži
+options.idle.tooltip=Serwer wuwiwarskich nastrojow njeběži. Móžeće jón z tutoho dialoga startować.
+options.unsupported.label=Njepodpěrany
+options.unsupported.tooltip=Při začitowanju zatwarjeneho serwera wuwiwarskich nastrojow je zmylk wustupił. Přeswědčće so, hač je zapakowany a pohladajće do swojeje zmylkoweje konsole, hač su tam powěsće.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Wšě hłowy">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY download.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Powěsćowe hłowy">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Zbytne powěsćowe hłowy jako přečitane woznamjenić">
+<!ENTITY mark.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Zhašeć">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "M">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mejl:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresnik:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "P">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hotowo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "H">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Njemóžeće tutón adresnik změnić, dokelž kontakt je w rozesyłanskej lisćinje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontakt wobdźěłać
+viewTitle=Kontakt pokazać
+
+editDetailsLabel=Podrobnosće wobdźěłać
+editDetailsAccessKey=P
+viewDetailsLabel=Podrobnosće pokazać
+viewDetailsAccessKey=d
+
+deleteContactTitle=Kontakt zhašeć
+deleteContactMessage=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cmdBackTooltip=Wo jednu stronu wróćo
+cmdForwardTooltip=Wo jednu stronu doprědka
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyInfo):
+# #1 is the application name, #2 is the application version
+legacyInfo=Zestarjene rozšěrjenja dyrbja so aktualizować, zo bychu z #1 #2 kompatibelne byli.
+legacyLearnMore=Dalše informacije…
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+
+# LOCALIZATION NOTE (warnLegacyUpgrade, warnLegacyDowngrade, warnLegacyEnable, warnLegacyDisable, warnLegacyInstall, warnLegacyUninstall)
+# %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+warnLegacyUpgrade=%1$S so zaktualizuje, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+warnLegacyDowngrade=%1$S budźe so dele stopnjować, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+warnLegacyEnable=%1$S so zmóžni, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+warnLegacyDisable=%1$S so znjemóžni, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+warnLegacyInstall=%1$S budźe so instalować, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+warnLegacyUninstall=%1$S so wotinstaluje, po tym zo sće %2$S znowa startował.
+warnLegacyRestartButton=Znowa startować
+warnLegacyUndoButton=Cofnyć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Adresnik importować">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importowane daty za datowu sadźbu: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Přichodny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "i">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Předchadny">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Wužijće Horje a Dele, zo byšće adresnikowe pola nalěwo korektnym datam přirjadować, kotrež maja so naprawo importować. Znjemóžńće zapiski, kotrež nochceće importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Horje">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "H">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dele">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pola adresnika">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Daty datoweje sadźby, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prěnja datowa sadźba mjena polow wobsahuje">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Dyrbiće cilowy rjadowak podać.
+enterValidEmailAddress=Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu, na kotruž ma so dale sposrědkować.
+pickTemplateToReplyWith=Wubjerće předłohu, z kotrejž ma so wotmołwić.
+mustEnterName=Dyrbiće filtrej mjeno dać.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dwójne mjeno filtra
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Mjeno filtra, kotrež sće zapodał, hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe.
+mustHaveFilterTypeTitle=Žadyn filtrowy podawk wubrany
+mustHaveFilterTypeMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn podawk wubrać, hdyž tutón filter so nałožuje. Jeli nachwilu nochceće filter ze žanym elementom wuwjesć dać, znjemóžńće w dialogu powěsćowych filtrow.
+deleteFilterConfirmation=Chceće woprawdźe wubrane filtry zhašeć?
+untitledFilterName=Filter bjez titula
+matchAllFilterName=Wšě powěsće zapřijeć
+filterListBackUpMsg=Waše filtry njefunguja, dokelž dataja rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, njeda so čitać. Nowa dataja rules.dat so załoži a zawěsćenska kopija tuteje dataje, kotraž rulesbackup.dat rěka, so w samsnym rjadowaku załoži.
+customHeaderOverflow=Sće limit 50 wužiwarskich hłowow překročił. Prošu wotstrońće jednu hłowu abo wjacore hłowy a spytajće hišće raz.
+filterCustomHeaderOverflow=Waše filtry su limit 50 wužiwarskich hłowow překročili. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so mjenje filtry wužiwali.
+invalidCustomHeader=Jedyn z filtrow wužiwarsku hłowu wužiwa, kotryž njepłaćiwe znamješko kaž ':' njećišćomne znamješko, nje-ascii-znamješko abo wosombitowe ascii-znamješko wobsahuje. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so njepłaćiwe znamješka z wašich wužiwarskich hłowow wotstronili.
+continueFilterExecution=Nałožowanje filtra %S je njeporadźiło. Chceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+promptTitle=Aktiwne filtry
+promptMsg=Sće tuchwilu w procesu filtrowanja powěsćow.\nChceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+stopButtonLabel=Stój
+continueButtonLabel=Pokročować
+cannotEnableFilter=Tutón filter bu najskerje přez přichodnu wersiju wot Mozilla/Netscape załoženy. Njemóžeće tutón filter zmóžnić, dokelž njewěmy, kak dyrbi so nałožić.
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Tutón filter je so najskerje přez nowšu abo inkompatibelnu wersiju %S wutworił. Njemóžeće tutón filter zmóžnić, dokelž njewěmy, kak dyrbi so nałožić.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Hižo so njeprašeć
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodisce, kóždu mjeńšinu;Periodisce, kóždej #1 mjeńšinje;Periodisce, kóžde #1 mjeńšiny;Periodisce, kóžde #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanska akcija je so nimokuliło: "%1$S" ze zmylkowym kodom=%2$S za pospyt:
+filterFailureSendingReplyError=Zmylk při słanju wotmołwy
+filterFailureSendingReplyAborted=Słanje wotmołwy je so přetorhnyło
+filterFailureMoveFailed=Přesunjenje je so nimokuliło
+filterFailureCopyFailed=Kopěrowanje je so nimokuliło
+
+searchTermsInvalidTitle=Pytanske wurazy njepłaćiwe
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Tutón filter njeda so składować, dokelž pytanski wuraz "%1$S %2$S" je njepłaćiwy w aktualnym konteksće.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Hdyž powěsć tutómu filtrej wotpowěduje, akcije přewjedu so po tutym porjedźe:\n\n
+filterActionOrderTitle=Woprawdźity porjad akcijow
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 zapisk; #1 zapiskaj; #1 zapiski; #1 zapiskow
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Čaporowa powěsć wot %1$S - %2$S dnja %3$S wotkryta
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=powěsć z id = %1$S na %2$S přesunjena
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=powěsć z id = %1$S na %2$S kopěrowana
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Powěsć z filtra "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" na powěsć wot %2$S - %3$S %4$S nałoženy
+filterMissingCustomAction=Swójska akcija faluje
+filterAction2=priorita změnjena
+filterAction3=zhašana
+filterAction4=jako přečitany woznamjenjena
+filterAction5=nitka zhašana
+filterAction6=nitka wobkedźbowana
+filterAction7=z hwěžku
+filterAction8=z značku
+filterAction9=wotmołwjeny
+filterAction10=sposrědkowany
+filterAction11=wuwjedźenje zastajene
+filterAction12=na serwerje POP3 zhašeny
+filterAction13=na serwerje POP3 zawostajeny
+filterAction14=pohódnoćenje čapora
+filterAction15=tekst powěsć ze serwera POP3 wobstarany
+filterAction16=kopěrowany do rjadowaka
+filterAction17=ze značku
+filterAction18=podnitka ignorowana
+filterAction19=jako njepřečitany markěrowany
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Kajkosće">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Powšitkowne informacije">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Narunanje za tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "t">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Kodowanje na wšě powěsće w rjadowaku nałožić (indiwiduelne nastajenja tekstoweho kodowanja a awtomatiske zwěsćenje budźe so ignorować)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "d">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Indeks zjimanskeje dataje zaso natwarić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Rjadowak porjedźić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Druhdy so dataja rjadowakoweho indeksa (.msf) so poškodźa a powěsće móhli so zhubić abo zhašene powěsće so dale pokazuja; porjedźenje rjadowaka móže tute problemy wotstronić.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Powěsće z tutoho rjadowaka do wuslědki globalneho pytanje zapřijeć">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P">
+
+<!ENTITY retention.label "Prawidła wobchowanja">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Moje kontowe nastajenja wužiwać">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "k">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće rum na tačeli wobnowił, hodźa so stare powěsće na přeoo zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsće z hwěžku přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacija">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Při přijeću nowych powěsćow za tute konto, přepruwujće přeco tutón rjadowak">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Tutón rjadowak za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Tutu diskusijnu skupinu za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "M">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Městno:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Zhromadne wužiwanje">
+<!ENTITY privileges.button.label "Prawa…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Maće slědowace prawa:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ rjadowaka:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kwota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Korjeń kwoty:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Wužiće:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Ličba powěsćow:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "njeznata">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Wulkosć na tačeli:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "njeznata">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globalna dochadna e-mejl (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Rjadowak wubrać…
+chooseAccount=Konto wubrać…
+noFolders=K dispoziciji njestejace rjadowaki
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Rjadowak
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Wote mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ke mni
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ludźo
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=zapřijima jednoho z:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=njezapřijima:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=druzy wobdźělnicy:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=dyrbi #1 wopřijeć
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=njemóže #1 wopřijeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Přiwěški
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rozesyłanska lisćina
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=móže w #1być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=dyrbi w rozesyłanskej lisćinje być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=njemóže w rozesyłanskej lisćinje być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Znački
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=dyrbi značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=njemóže značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=dyrbi značku měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=njemóže značku měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Z hwěžku
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Přečitana
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Wotmołwjeny na
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Dale sposrědkowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archiwy
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=Wobrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medije (Awdio, Widejo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-dataje
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Druhe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Markěrowane powěsće: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pyta so…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Njejsu žane powěsće, kotrež wašemu pytanju wotpowěduja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Wjace »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pyta so #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=abo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Pytanje za powěsćemi
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=inkluziwnje #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=ze značku:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Wšu #1 nalistować;Tej #1 nalistować; Wšě #1 nalistować;Wšěch #1 nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkluziwnje z:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ekskluziwnje:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=druha:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=dyrbi #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=njemóže hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=njemóže #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=dyrbi hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Wšě typy
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=wot:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=E-mejl jako lisćinu wočinić
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Wšě e-mejlowe powěsće w aktiwnej sadźbje w nowym rajtarku pokazać.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=sortěrować po:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=relewanca
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=datum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=a #1 druhi;a #1 druhej;a #1 druzy;a #1 druhich
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistent chatoweho konta">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatowa syć">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Prošu wubjerće syć za swoje chatowe konto.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Syć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Wjace…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tute konto je so hižo konfigurowało!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hesło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Prošu zapodajće swoje hesło w slědowacym kašćiku.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hesło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Hesło, kotrež sće tu zapodał, budźe so w zrjadowaku hesłow składować. Wostajće tutón kašćik prózdny, jeli chceće, zo kóždy raz, hdyž so tute konto zwjazuje, so was za wašim hesłom prašeja.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Móžeće rady tutón krok přeskočić, jeli to chceće.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Wo nowej e-mejli informować">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalny alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "To zwobrazni so we wašich konwersacijach jenož potom, hdyž komunikujeće, zdalone kontakty njebudu to widźeć.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proksy-nastajenja">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zjeće">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Zjeće informacijow, kotrež sće zapodał, so deleka zwobraznja. Prošu skontrolujće to, doniž konto załožene njeje.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tute konto nětko zwjazać.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S - nastajenja
+accountUsername=Wužiwarske mjeno:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno za swoje konto %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno (%1$S) za swoje konto %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Zmylk: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Žadyn protokolowy tykač '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Dyrbiće hesło zapodać, zo byšće z tutym kontom zwjazał.
+account.connection.errorCrashedAccount=Při zwjazowanju z tutym kontom je so spad stał.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Zwjazuje so: %S…
+account.connecting=Zwjazuje so…
+account.connectedForSeconds=Wot něšto sekundow zwjazany.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Zwjazany wot %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Zwjazany wot něhdźe %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Zasozwjazanje za %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Zasozwjazanje za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Próstwa wo awtorizaciju
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dowolić
+requestAuthorizeDeny=&Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S je was swojej kontaktowej lisćinje přidał, chceće jemu/jej dowolić, was widźeć?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=z
+accountsManager.notification.button.label=Nětko zwjazać
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Sće awtomatiske zwiski znjemóžnił.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž nałoženje tuchwilu we wěstym modusu běži.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž je so nałoženje w offline-modusu startowało.
+accountsManager.notification.crash.label=Při zwjazowanju je so posledni běh njejapcy přetorhnył. Awtomatiske zwiski su so znjemóžnili, zo byšće składnosć dóstał, swoje nastajenja wobdźěłać.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Při zwjazowanju z nowym abo wobdźěłanym kontom je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymaj abo wobdźěłanymaj kontomaj je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejstej so zwjazałoj, zo byšće móhł jeju nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejsu so zwjazali, zo byšće móhł jich nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.
+accountsManager.notification.other.label=Awtomatiski zwisk je so znjemóžnił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje…
+
+imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja…
+
+imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja…
+
+imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa hłowowa linka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chorhojčka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja…
+
+imapDeletingMessage=Powěsć so haša…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=E-mejlowy serwer sej hesło wužaduje
+
+imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S je so njeporadźiło.
+imapOAuth2Error=Awtentifikacija je so při zwjazowanju ze serwerom %S nimokuliła.
+
+imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S móžny njebě; zwisk bu wotpokazany.
+
+imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu.
+
+imapDefaultAccountName=E-mejl za %S
+
+imapSpecialChar= Znamješko %c je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno.\u0020
+
+imapSpecialChar2=Znamješko %S je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak
+
+imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa.
+
+imapAclFullRights=Połne wodźenje
+
+imapAclLookupRight=Pytanje
+
+imapAclReadRight=Čitać
+
+imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić
+
+imapAclWriteRight=Pisać
+
+imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do)
+
+imapAclPostRight=Pósłać
+
+imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić
+
+imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć
+
+imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki.
+
+imapAclExpungeRight=Wušmórnyć
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował?
+
+imapServerDroppedConnection=Njeje móžno, z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=W tutym rjadowaku składowanske kwoty njejsu.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importować">
+<!ENTITY importAll.label "Wšo importować">
+<!ENTITY importAll.accesskey "W">
+<!ENTITY importMail.label "E-mejl">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "Kanalowe abonementy">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "K">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adresniki">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; importowanski asistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "E-mejl, adresniki, nastajenja a filtry z druhich programow importować">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Tutón asistent budźe e-mejlowe powěsće, zapiski adresnikow, kanalowe abonementy, nastajenja a/abo filtry z druhich e-mejlowych programow a zwučenych formatow adresnikow do &brandShortName; importować.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Hdyž buchu importowane, změjeće na nje přistup ze &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Prošu wubjerće datajowy typ, kotryž chceće importować:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Prošu wubjerće eksistowace konto abo załožće nowe konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "M">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Žane nałoženje abo žana dataja, z kotrejež dadźa so daty importować.">
+
+<!ENTITY back.label "< Wróćo">
+<!ENTITY forward.label "Dale >">
+<!ENTITY finish.label "Dokónčić">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY select.label "abo wubjerće typ materiala, kotryž chceće importować:">
+
+<!ENTITY title.label "Titul">
+<!ENTITY processing.label "Importuje so…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Žane adresniki za importowanje njenamakane.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Njeje móžno, adresniki importować: Zmylk inicializowanja.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Njeje móžno, adresniki importować: Njeje móžno nitku za importowanje startować.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Zmylk při importowanju %S: njeje móžno, adresnik wutworić.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Žane póstowe kašćiki za importowanje namakane
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, inicializowanski zmylk
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, importowanska nitka njeda so wutworić
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, objekt proksy za cilowe póstowe kašćiki njeda so wutworić
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Zmylk při wutworjenju cilowych póstowych kašćikow, póstowy kašćik %S njeda so namakać
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, njeje móžno, cilowy póstowy kašćik wutworić
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Njeje móžno, rjadowak załožić, zo by so e-mejl importowała do
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Předmjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Swójbne mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wužiwarske mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Přimjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Słužbny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Priwatny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faksowe čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Čisło pagera
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Čisko mobilneho telefona
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Priwatna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Priwatna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Domjace město
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Domjacy stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Priwatne póstowe wódźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Domjacy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Słužbna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Słužbna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Słužbne městno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Słužbny stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Słužbne póstowe wodźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dźěłowy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Powołanska dźěławosć
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Wotdźělenje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webstrona 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webstrona 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Lěto narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Měsac narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dźeń narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Swójske 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Swójske 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Swójske 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Swójske 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Přispomnjenki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Wužiwarske mjeno
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Importowanski proces so runje wotměwa. Spytajće hišće raz, hdyž aktualny import je dokónčeny.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Njeje móžno, modul nastajenjow začitać
+ImportSettingsNotFound=Njeje móžno, nastajenja namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo nałoženje je na tutej mašinje instalowane.
+ImportSettingsFailed=Při importowanju nastajenjow je zmylk wustupił. Někotre abo wšě nastajenja snano njejsu importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Nastajenja buchu z %S importowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Njeje móžno, modul za pośtowy import začitać
+ImportMailNotFound=Njeje móžno, e-mejl za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo e-mejlowe nałoženje je prawje na tutej mašinje instalowane.
+ImportEmptyAddressBook=Prózdny adresnik %S njeda so importować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Při importowanju e-mejle z %S je zmylk wustupił
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Póst bu wuspěšnje z %S importowany
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Njeje móžno, modul importowanja adresnikow začitać.
+ImportAddressNotFound=Njeje móžno, adresniki za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, hač wubrane nałoženje abo format je prawje na tutej mašinje instalowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Při importowanju adresow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy buchu wuspěšnje z %S importowane.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Njeje móžno, modul za importowanje filtrow začitać.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Při importowanju filtrow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtry buchu wuspěšnje z %S importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry buchu zdźěla z %S importowane. Slědowace warnowanja:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Póstowe kašćiki so z %S konwertuja
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adresniki z so %S konwertuja
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Dataju nastajenja wubrać
+ImportSelectMailDir=Póstowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrDir=Adresnikowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrFile=Adresnikowu dataju wubrać
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importowana e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S importować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Do chata zastupić">
+<!ENTITY name.label "Rum">
+<!ENTITY optional.label "(na přeće)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Do tutoho chatoweho ruma awtomatisce zastupić">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol za samowuknjace spóznawanje čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokol aktiwity samowuknjaceho spóznawanje čaporoweje e-mejle.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprózdnić">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wo čaporowym pósće">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; awtomatisce dochadźace powěsće wotkrywa, kotrež je po wšěm zdaću čaporowa e-mejl (tež jako spam znaty). Powěsće, wo kotrychž &brandShortName; mysleše, zo su čaporowa e-mejl, čaporowy symbol pokazuja">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Najprjedy dyrbiće &brandShortName; treněrować, zo by čaporowu e-mejl spóznał, wužiwajo tłóčatko Čapor symboloweje lajsty, zo bychu so powěsće jako čapor abo nječapor markěrowali.">
+<!ENTITY info3.label "Hdyž &brandShortName; čaporowu e-mejl korektnje identifikuje, móžeće elementy čaporoweje e-mejle wužiwać, zo by so dochadźaca čaporowa e-mejl do čaporoweho rjadowaka přesunyła.">
+<!ENTITY info4.label "Za dalše informacije klikńće na Pomoc.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Zmylk z kontom %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Zapodajće swoje hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Prošu zapodajće nowe hesło za wužiwarja %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Powěsć %1$S z %2$S so sćahuje…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host skontaktowany, přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nowe powěsće njejsu.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S z %2$S powěsćow je so přijało
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Zjimanska dataja za %S so twori…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Dočitany
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Z e-mejlowym serwerom POP3 je zmylk wustupił.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Słanje wužiwarskeho mjena njeje so poradźiło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Słanje hesła za wužiwarja %1$S njeje so poradźiło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Njeje móžno, e-mejl do póstoweho kašćika pisać. Zawěsćće, zo datajowy system wam pisanske prawa dowola a maće dosć tačeloweho ruma za kopěrowanje póstoweho kašćika.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Přikaz RETR njeje so poradźił. Zmylk při wotwołowanju powěsće.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Zmylk při wobstarowanju e-mejloweho hesła.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Njejsće wužiwarske mjeno za tutón serwer podał. Prošu podajće jo w meniju kontoweho zarjadowanja a spytajće hišće raz.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Přikaz LIST njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ID a wulkosće powěsće.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Přikaz DELE njeje so poradźił. Zmylk při markěrowanju powěsće jako zhašenu.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Přikaz STAT njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ličby a wulkosćow powěsćow.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= E-mejlowy serwer %S wotmołwi:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S kopěruje
+
+movingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S přesuwa
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto %S so předźěłuje. Prošu čakajće, doniž předźěłowanje njeje so dokónčiło, zo byšće powěsće wobstarał.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Njeje móžno, e-mejlowu spoolowu dataju %S wočinić.
+
+movemailCantCreateLock=Njeje móžno, zawěrowu dataju %S wutworić. Zo by movemail fungował, je trěbne, zawěrowe dataje w e-mejlowym spoolowym zapisu wutworić. Na wjele systemach to so najlěpje wupjelnja, hdyž so spoolowy zapis na modus 01777 staja.
+
+movemailCantDeleteLock=Njeje móžno, zawěrowu dataju %S zhašeć.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Njeje móžno, spoolowu dataju %S wobrězać.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Njeje móžno, e-mejlowu spoolowu dataju lokalizować.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Njeje móžno, spoolowu datju %S parsować. Dataja je snano wobškodźena abo njeje płaćiwa.
+
+pop3TmpDownloadError=Při sćahowanju slědowaceje powěsće je zmylk wustupił: \nWot: %S\n Tema: %S\n Pak tuta powěsć wobsahuje wirus pak njeje dosć tačeloweho ruma. Tutu powěsć přeskočić?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Póstowy serwer POP3 (%S) njepodpěruje UIDL abo XTND XLST, kotrež su trěbne, zo bychu so nastajenja ``Powěsće na serwerje wostajić'', ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementowali. Zo byšće swoju e-mejl sćahnył, wupińće tute nastajenja w serwerowych nastajenjach za swój e-mejlowy serwer we woknje Kontowe nastajenja.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=E-mejlowy POP3 (%S) njepodpěruje přikaz TOP. Bjez podpěry serwera za to, njemóžemy nastajenje ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementować. Tute nastajenje bu znjemóžnjene a powěsće budu so njewotwisnje wot jich wulkosće sćahować.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Njeje móžno, TLS-zwisk z POP3-serwerom wutworić. Serwer je snano přećeženy abo móhł wopak konfigurowany być. Prošu přepruwujće we woknje Kontowe nastajenja, hač konfiguracija w serwerowych nastajenjach wašeho e-mejloweho serwera je prawa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+pop3AuthInternalError=Nutřkowny statusowy zmylk za awtentifikaciju POP3-serwera. To je nutřkowny, njewočakowany zmylk w nałoženju, prošu zdźělće jón jako programowanski zmylk.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Hesło, njewěsće přenjesene' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tutón POP3-serwer hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot POP-serwera aceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Stronu pósłać…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Powěsćowe napohlady přiměrić">
+<!ENTITY viewName.label "Mjeno napohlada">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Připrawjenje powěsćoweho napohlada">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Mjeno powěsćoweho napohlada:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Hdyž je tutón napohlad wubrany, jenož powěsće pokazać, kotrež hodźa so na:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Znaći ludźo
+mailViewRecentMail=Najnowša e-mejl
+mailViewLastFiveDays=Zańdźenych 5 dnjow
+mailViewNotJunk=Nječapor
+mailViewHasAttachments=Ma přiwěški
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Powěsće jako přečitane po datumje woznamjenić">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Wot:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "W">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Rjadowak…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Druhe rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Składowane pytanje…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Druhe konta…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowe e-mejlowe konto załožić…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksistowace e-mejlowe konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chatowe konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kanalowe konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatowy kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt adresnika…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Składowanu powěsć wočinić…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataju">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłohu">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nowe powěsće wobstarać za">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wšě konta">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktualne konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Přichodne powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "b">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonować…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "z">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rjadowak přemjenować…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Rjadowaki zhusćić">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "h">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline dźěłać">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sćahnyć/Nětko synchronizować…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastajenja offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Wubrane powěsće wobstarać">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Powěsće z hwěžku wobstarać">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Powěsć wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY selectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY all.label "Wšě">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nitku">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Powěsće z hwěžku">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Kajkosće rjadowaka">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Kajkosće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych cofnyć">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych wospjetować">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstowa lajsta">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Wuhotowanje">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "u">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasiski napohlad">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "k">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Šěroki napohlad">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "r">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Wertikalny napohlad">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "W">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Wobłuk rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Špałty wobłuka rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Wobłuk powěsćow">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY folderView.label "Rjadowaki">
+<!ENTITY folderView.accesskey "R">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Zjednoćene">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "Z">
+<!ENTITY allFolders.label "Wšě">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferowane">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY recentFolders.label "Najnowšě">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktny napohlad">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "Symbolowa lajsta rjadowakoweho wobłuka">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "S">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "Rjadowakowe napohlady">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "datumje">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "přijeću">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "hwěžce">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "prioriće">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "wulkosći">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "statusu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "značkach">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "čaporowym statusu">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "temje">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "wotpósłarje">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "přijimarje">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "přečitanych">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "porjedźe přijeća">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Jako nitka">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "J">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nic jako nitka">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Po sortěrowanju zeskupjeny">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "k">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Powěsće">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Nitki">
+<!ENTITY threads.accesskey "N">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Wšě nitki rozfałdować">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Wšě nitki fałdować">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Wobkedźbowane nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorowane nitki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Hłowy">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalny">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Tekst powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Jednory HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Luty tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "L">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wšě dźěle teksta">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tekst kanaloweje powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "k">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webstrona">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zjeće">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Přiwěški zasadźene zwobraznić">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórło powěsće">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Pytać">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY findCmd.label "W tutej powěsći pytać…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Přichodne pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Dźi">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY nextMenu.label "Přichodna">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Njepřečitana nitka">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Předchadna">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goChatCmd2.key "H">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY folderMenu.label "Rjadowak">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "c">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Póstowa startowa strona">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Powěsć">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiw">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Powěsć přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Diskusijnej skupinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Powěsć jako nowu wobdźěłać">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Naćisk powěsće wobdźěłać">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Předłohu wobdźěłać">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa powěsć z předłohi">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Z powěsće filter wutworić…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowšě">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Městno powěsće kopěrować">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Zaso přesunyć">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "Z">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Značka">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markěrować">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako přečitany">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako njepřečitany">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nitku jako přečitanu">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako po datumje přečitanu…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wšě přečitane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako čapor">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako nječapor">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu wuwjesć">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Powěsć wočinić">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Hdyž so kanalowe powěsće wočinjeja">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "H">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako webstronu wočinić">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako zjimanje wočinić">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Mjez webstronu a zjećom we wobłuku powěsćow přepinyć">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "M">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Přidatki">
+<!ENTITY addons.accesskey "d">
+<!ENTITY addonPrefs.label "Nastanja přidatka">
+<!ENTITY addonPrefs.accesskey "N">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Nastajenja přidatka">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "N">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nastajenja přidatka njejsu so namakali.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Zrjadowak aktiwity">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "Z">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatowy status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konto pokazać…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Do chata zastupić…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "Składowane dataje">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "d">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filtry na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filtry na wubrane powěsće nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filtry na powěsć nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Póst markěrowany jako čapor zhašeć">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m">
+<!ENTITY importCmd.label "Importować…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju zhašeć…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Wuwiwarske nastroje">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Wuwiwarski gratowy kašćik">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Přidatki za zmylkami přepytować">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Pytanje za zmylkami za wobsahowy wobłuk">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmylkowa konsola">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "Zapisnik">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "Z">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Pisać">
+<!ENTITY replyButton.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.label "Dataja">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiw">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Rozmołwa">
+<!ENTITY nextButton.label "Přichodna">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Přichodna njepřečitana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Přichodny">
+<!ENTITY previousButton.label "Předchadny">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Předchadna njepřečitana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Předchadna">
+<!ENTITY backButton1.label "Wróćo">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dale">
+<!ENTITY deleteItem.title "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Wobnowić">
+<!ENTITY markButton.label "Markěrować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY throbberItem.title "Pokazowar aktiwity">
+<!ENTITY junkItem.title "Čapor">
+<!ENTITY junkButton.label "Čapor">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Nječapor">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresnik">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globalne pytanje">
+<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstowe napohlady">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Městno rjadowaka">
+<!ENTITY tagButton.label "Značka">
+<!ENTITY compactButton.label "Zhusćić">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Meni nałoženjow">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene pytanje powěsćow">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Wšě nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nowu powěsć spisać">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Na powěsć wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rozesyłanskej lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wubranu powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Wubranu Powěsć jako zasadźeny tekst dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Wubranu Powěsć jako přiwěšk dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Wubranu powěsć składować">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Wubrane powěsće archiwować">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Rozmołwu wubraneje powěsće pokazać">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "K přichodnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "K přichodnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "K předchadnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "K předchadnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Wo jednu powěsć doprědka">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Wo jednu powěsć wróćo">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Wubranu powěsć abo wubrany rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Wubranu powěsć wobnowić">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktualne přenjesenje zastajić">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Wubrane powěsće jako čapor markěrować">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Wubrany powěsće jako nječapor markěrować">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "K adresnikej">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Chatowy rajtark pokazać">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Zhašane powěsće z wubraneho rjadowaka wotstronić">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+
+<!ENTITY addonsButton.tooltip "Rjadujće swoje přidatki">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Zasadźenu dale sposrědkować">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Jako přiwěšk dale sposrědkować">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Zdaleny wobsah w tutej powěsći pokazać">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "d">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "s">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnowanje za tutu powěsć ignorować">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "i">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "k">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "k">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt adresnika…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Wuhotowanje symboloweje lajsty…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Nitku wubrać">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Powěsće z hwěžkami wubrać">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa značka…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Znački zrjadować…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wšě aktualizacije zastajić">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualizacije zastajić">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podrjadowak…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Přemjenować">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Zhašeć">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Zhušćić">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Čapor zhašeć">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Rjadowak jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonować…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "K">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "N">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl wobsahuje:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Powěsće pytać…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Tema">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Wot">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Tema abo Wot">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Tema, Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cyła powěsć">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Pytanje jako rjadowak składować…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Nitka">
+<!ENTITY fromColumn.label "Wot">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Tema">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Značka">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečitany">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty">
+<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku">
+<!ENTITY locationColumn.label "Městno">
+<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Přiwěški">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po dopisowarjach sortěrować">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće w nitce">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Po přiwěškach sortěrować">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa powěsć z předłohi">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Powěsć w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "P">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Powěsć na nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Powěsć w konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Powěsć w jeje rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Jako nowu powěsć wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Naćisk powěsće wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Předłohu wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiw">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Na diskusijnu skupinu dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "W">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "s">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako přiwěški dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowše">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Fawority">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Składować jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "i">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Špalty nałožić na…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Rjadowak…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Rjadowak a jeho podrjadowaki…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tutón rjadowak">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Wothrać">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "h">
+<!ENTITY contextPause.label "Přestawka">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Bjez zynka">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "B">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ze zynkom">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "Z">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Pytać #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Strg+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adresnikej přidać…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adresnikej přidać">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt pokazać">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "K">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Diskusijnu skupinu abonować">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "D">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Powěsć spisać do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "i">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Mjeno a e-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Mjeno diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter wutworić z…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mejlowe wobšudnistwo zdźělić">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "l">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Wotkaz składować jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Wobraz składować jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowy cil kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Wobraz kopěrować">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stój">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openInBrowser.label "We wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "h">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Wotkaz we wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Dočitany">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšě do prědka">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; schować">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšě pokazać">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskich symbolow…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowu powěsć pisać">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresnik wočinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Konto zhašeć…
+newFolderMenuItem=Rjadowak…
+newSubfolderMenuItem=Podrjadowak…
+newFolder=Nowy rjadowak…
+newSubfolder=Nowy podrjadowak…
+markFolderRead=Rjadowak jako přečitany markěrować;Rjadowakaj jako přečitanej markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować
+markNewsgroupRead=Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować;Diskusijnej skupinje jako přečitanej markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować
+folderProperties=Kajkosće rjadowaka
+newTag=Nowa značka…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dalšu #1 diskusijnu powěsć wobstarać;Dalšej #1 diskusijnej powěsći wobstarać;Dalše #1 diskusijne powěsće wobstarać;Dalšich #1 diskusijnych powěsćow wobstarać
+advanceNextPrompt=K přichodnej powěsći w %S postupić?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Wotpósłarjej wotmołwić
+reply=Wotmołwić
+EMLFiles=Póstowe dataje
+OpenEMLFiles=Powěsć wočinić
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=powěsć.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Powěsć składować jako
+SaveAttachment=Přiwěšk składować
+SaveAllAttachments=Wšě přiwěški składować
+DetachAttachment=Přiwěšk wotpowěsnyć
+DetachAllAttachments=Wšě přiwěški wotpowěsnyć
+ChooseFolder=Rjadowak wubrać
+LoadingMessageToPrint=Powěsć so za ćišćenje začituje…
+MessageLoaded=Powěsć začitana…
+PrintingMessage=Powěsć so ćišći…
+PrintPreviewMessage=Ćišćerski přehlad powěsće so pokazuje…
+PrintingContact=Kontak so ćišći…
+PrintPreviewContact=Ćišćerski přehlad kontakta so pokazuje…
+PrintingAddrBook=Adresnik so ćišći…
+PrintPreviewAddrBook=Ćišćerski přehlad adresnika so pokazuje…
+PrintingComplete=Dočitany.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Wobsah so za ćišćenje začituje)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wobsah so za ćišćerski přehlad začituje)
+saveAttachmentFailed=Njeje móžno, přiwěšk składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+saveMessageFailed=Njeje móžno, powěsć składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+fileExists=%S hižo eksistuje. Chceće ju narunać?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Dataja njeda so čitać: %1$S přičina: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Diskusijne skupiny so za wužiwanje offline sćahuja
+downloadingMail=Póst so za wužiwanje offline sćahuje
+sendingUnsent=Njepósłane powěsće so sćelu
+
+folderExists=Rjadowak z tym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podrjadowak z mjenom '%1$S' hižo w rjadowaku '%2$S' eksistuje. Chceće tutón rjadowak pod nowym mjenom '%3$S' přesunyć?
+folderCreationFailed=Rjadowak njeda so załožić, dokelž mjeno rjadowaka, kotrež sće podał, njedowolene znamješko wobsahuje. Prošu zapodajće druhe mjeno a spytajće hišće raz.
+
+compactingFolder=Rjadowak %S so zhušća…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Zhusćenje je so dokónčiło (něhdźe %1$S składowane).
+autoCompactAllFoldersTitle=Rjadowaki zhusćić
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Chceće wšě lokalne a offline-rjadowaki zhusćić, zo by rum na tačeli zalutował? To zalutuje něhdźe %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Přeco so prašeć, prjedy hač so rjadowaki awtomatisce zhusća
+compactNowButton=&Nětko zhusćić
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Hašenje rjadowaka '%S' znjemóžni jeho zwjazane filtry. Chceće woprawdźe rjadowak zhašeć?
+alertFilterChanged=Filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, budu so aktualizować.
+filterDisabled=Rjadowak '%S' njeda so namakać, tohodla budu so filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, znjemóžnjeć. Přepruwujće, hač rjadowak eksistuje a hač filtry na płaćiwy cilowy rjadowak pokazuja.
+filterFolderDeniedLocked=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž so druha operacija wotměwa.
+parsingFolderFailed=Njeje móžno, rjadowak %S wočinić, dokelž so přez někajku druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a wubjerće potom rjadowak znowa.
+deletingMsgsFailed=Njeje móžno, powěsće w rjadowaku %S zhašeć, dokelž so přez druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a spytajće potom hišće raz.
+alertFilterCheckbox=Hišće raz njewarnować.
+compactFolderDeniedLock=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž so druha operacija wotměwa. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+compactFolderWriteFailed=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Prošu přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+compactFolderInsufficientSpace=Někotre rjadowaki (na př. '%S') njehodźa so zhušćić, dokelž dosć swobodneho składowanskeho ruma njeje. Prošu zhašejće někotre dataje a spytajće hišće raz.
+filterFolderHdrAddFailed=Tute powěsće njehodźa so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž njeje so poradźiło, jemu powěsć přidać. Přepruwujće, hač so rjadowak porjadnje zwobraznja abo spytajće jón z kajkosćow rjadowaka porjedźić.
+filterFolderWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+copyMsgWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' přesunyć abo kopěrować, dokelž pisanje do rjadowaka je so njeporadźiło. Zo byšće tačelowy rum dobył, dźiće do menija Dataja, wubjerće potom Papjernik wuprózdnić, potom Rjadowaki zhusćić a spytajće potom hišće raz.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Mjeztym zo offline dźěłaće, njemóžeće powěsće přesunyć abo kopěrować, kotrež njebuchu za wužiwanje offline sćehnjene. Dźiće do e-mejloweho wokna, wočińće meni Dataja, wubjerće Offline a znjemóžńće Offline dźěłać a spytajće potom hišće raz.
+operationFailedFolderBusy=Operacija je so njeporadźiła, dokelž druha operacija rjadowak wužiwa. Prošu čakajće, doniž ta operacija njeje dokónčena a spytajće potom hišće raz.
+folderRenameFailed=Rjadowak njeda so přemjenować. Snadź rjadowak so znowa analyzuje abo nowe mjeno njeje płaćiwe rjadowakowe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Při wobrězanju póstoweho kašćika po filtrowanju powěsće do rjadowaka '%1$S' je zmylk wustupił. Móžno, zo dyrbiće %2$S začinić a dataju INBOX.msf zhašeć.
+
+mailboxTooLarge=Rjadowak %S je połny a njemóže dalše powěsće přiwzać. Zo byšće rum za dalše powěsće dobył, zhašejće stary abo njewitanu e-mejl a zhušćće rjadowak.
+outOfDiskSpace=Njeje dosć tačeloweho ruma , zo bychu nowe powěsće sćahnyli. Spytajće stary póst zhašeć, papjernik wuprózdnić a swoje e-mejlowe rjadowaki zhusćić, a spytajće potom hišće raz.
+errorGettingDB=Njeje móžno, zjimansku dataju za %S wočinić. Snadź bě zmylk na tačeli abo połna šćežka je předołha.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Njepřečitana
+messageHasFlag=Z hwěžku
+messageHasAttachment=Ma přiwěšk
+messageJunk=Čapor
+messageExpanded=Rozfałdowana
+messageCollapsed=Fałdowana
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<njepodaty>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žadyn
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeli k dispoziciji
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Serwer zhašeć
+smtpServers-confirmServerDeletion=Chceće woprawdźe serwer zhašeć: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Žana awtentifikacija
+authOld=Hesło, originalna metoda (njewěsty)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hesło, njewěsće přenjesene
+authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hesło
+authPasswordEncrypted=Zaklučowane hesło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Wěsta metoda (njeschwalene)
+authAny=Wěsta metoda (njewěste)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Zapodajće přizjewjenske daty za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Diskusijny serwer (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Póstowy serwer POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Póstowy serwer IMAP
+serverType-none=Lokalna e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Po wulkosći sortěrować
+sizeColumnHeader=Wulkosć
+linesColumnTooltip2=Po linkach sortěrować
+linesColumnHeader=Linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Nowe powěsće za %S wobstarać
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Powěsć so začituje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizuja so powěsće w %1$S z %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Njepřečitany: %S
+selectedMsgStatus=Wubrany: %S
+totalMsgStatus=Dohromady: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne rjadowaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Dochadna e-mejl
+trashFolderName=Papjernik
+sentFolderName=Pósłane
+draftsFolderName=Naćiski
+templatesFolderName=Předłohi
+outboxFolderName=Wuchadna e-mejl
+junkFolderName=Čapor
+archivesFolderName=Archiwy
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniša
+priorityLow=Niska
+priorityNormal=Normalna
+priorityHigh=Wysoka
+priorityHighest=Najwyša
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dźensa
+yesterday=Wčera
+lastWeek=Zańdźeny tydźeń
+last7Days=Zańdźenych 7 dnjow
+twoWeeksAgo=Před dwěmaj njedźelomaj
+last14Days=Zańdźenych 14 dnjow
+older=Starši
+futureDate=Přichod
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Powěsće bjez značkow
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Žadyn status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Žana priorita
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Žane přiwěški
+attachments=Přiwěški
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bjez hwěžki
+groupFlagged=Z hwěžku
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Wšě znački wotstronić
+mailnews.labels.description.1=Wažny
+mailnews.labels.description.2=Dźěło
+mailnews.labels.description.3=Wosobinski
+mailnews.labels.description.4=Nadawki
+mailnews.labels.description.5=Pozdźišo
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Wotmołwjene
+forwarded=Dale sposrědkowane
+new=Nowe
+read=Přečitane
+flagged=Z hwěžku
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Čapor
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Tykač
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Běła lisćina
+junkScoreOriginUser=Wužiwar
+junkScoreOriginImapFlag=Chorhojčka IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ma přiwěški
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Znački
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=a dr.
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=UTF-8
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Wobsah tuteje powěsće njebu wot serwera za wužiwanje offline sćehnjeny. Zo byšće tutu powěsć čitał, dyrbiće so znowa ze syću zwjazać, wubjerće za to Offline z menija Dataja a znjemóžńće potom Offline dźěłać. W přichodźe móžeće wubrać, kotre powěsće abo rjadowaki maja so offline čitać. Zo byšće to činił, wubjerće Offline z menija Dataja a wubjerće potom Sćahnyć/Nětko synchronizować. Móžeće nastajenje tačeloweho ruma přiměrić, zo byšće sćahowanju wulkich powěsćow zadźěwał.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Póst
+newsAcctType=Diskusijne powěsće
+feedsAcctType=Kanale
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Online hić, zo by sej tuta powěsć wobhladała</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Wotskazanje wobkrućić
+confirmUnsubscribeText=Chceće %S woprawdźe wotskazać?
+confirmUnsubscribeManyText=Chceće woprawdźe tute diskusijne skupiny wotskazać?
+restoreAllTabs=Wšě rajtarki wobnowić
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Chceće woprawdźe wšě powěsće we wšěch rjadowakach tutoho konta jako přečitane markěrować?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ma tutu powěsć za čaporowu e-mejl.
+junkBarButton=Nječapor
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Dalše informacije
+junkBarInfoButtonKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Zo by wašu priwatnosć škitał, je %S zdaleny wobsah w tutej powěsći zablokował.
+remoteContentPrefLabel=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskey=N
+remoteContentPrefLabelUnix=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Zdaleny wobsah z %S dowolić
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneho pochada #1 zmóžnić; Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneju pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić
+
+phishingBarMessage=Tuta powěsć je wobšudnistwo.
+phishingBarPrefLabel=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskey=N
+phishingBarPrefLabelUnix=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=N
+
+mdnBarIgnoreButton=Naprašowanje ignorować
+mdnBarIgnoreButtonKey=i
+mdnBarSendReqButton=Wobkrućenje přijeća pósłać
+mdnBarSendReqButtonKey=r
+
+draftMessageMsg=To je naćiskowa powěsć.
+draftMessageButton=Wobdźěłać
+draftMessageButtonKey=b
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Wočinić
+openLabelAccesskey=o
+saveLabel=Składować jako…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Wotpowěsnyć…
+detachLabelAccesskey=t
+deleteLabel=Zhašeć
+deleteLabelAccesskey=Z
+openFolderLabel=Wobsahowacy rjadowak wočinić
+openFolderLabelAccesskey=s
+deleteAttachments=Slědowace přiwěški budu so na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+detachAttachments=Slědowace přiwěški buchu wuspěšnje składowane a budu so nětko na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+deleteAttachmentFailure=Wubrane přiwěški njedachu so zhašeć.
+emptyAttachment=Zda so, zo tutón přiwěšk je prózdny.\nProšu stajće so z wosobu do zwiska, kotraž je to pósłał.\nČasto zawodne wohnjowe murje abo antiwirusowe programy přiwěški niča.
+
+externalAttachmentNotFound=Wotpowěsnjena dataja abo wotkazowy přiwěšk njeje so namakał abo njeje hižo přistupny na tutym městnje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 přiwěsk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 přiwěšk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=wulkosć njeznata
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=znajmjeńša %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Přiwěški:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S je so njeporadźiło.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Njebě móžno, ze serwerom %S zwjazać; zwisk bu wotpokazany.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Zwisk ze serwerom %S je so wróćo stajił.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Zwisk ze serwerom %S je so přetorhnył.
+
+recipientSearchCriteria=Tema abo přijimar wobsahuje:
+fromSearchCriteria=Tema abo Wot wobsahuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ma %1$S nowu powěsć
+biffNotification_messages=ma %1$S nowych powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S je %2$S nowu powěsć přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S je %2$S nowych powěsćow přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S wot %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 je #2 nowu powěsć dóstał;#1 je #2 nowej powěsći dóstał;#1 je #2 nowe powěsće dóstał; #1 je #2 nowych powěsćow dóstał
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nowa powěsć z %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S nowych powěsćow z %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S nowych powěsćow z %2$S a dalšich %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S z %S KB wužite
+quotaPercentUsed=%S%% połne
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP-kwota: %S KB z dohromady %S KB wužite. Klikńće, zo byšće podrobnosće dóstał.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Wobkrućić
+confirmViewDeleteMessage=Chceće woprawdźe tutón napohlad zhašeć?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Zhašenje wobkrućić
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Chceće woprawdźe tute składowane pytanje hašeć?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Hesło e-mejloweho serwera trěbne
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Značka z tym mjenom hižo eksistuje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Značku wobdźěłać
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Składowane pytanske kajkosće za %S wobdźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 rjadowak wubrany;#1 rjadowakaj wubranej;#1 rjadowaki wubrane;#1 rjadowakow wubranych
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Dyrbiće znajmjeńša jedyn rjadowak wubrać, zo byšće za składowanym pytanskim rjadowakom pytał.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtow
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S w tutym rjadowaku, %2$S w podrjadowakach
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Zmylk při wočinjenju ID powěsće
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Powěsć za ID powěsće %S njenamakana
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Warnowanje wo e-mejlowym jebanstwje
+linkMismatchTitle=Wotkazowe wotchilenje namakane
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ma tutu powěsć za jebanstwo. Wotkazy w powěsći móhli so za webstrony wudać, kotrež chceće wopytać. Chceće woprawdźe %2$S wopytać?
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Zda so, zo wotkaz, na kotryž sće runej kliknył, k druhemu sydłu wjedźe, hač wotkazowy tekst podawa. To so druhdy wužiwa, zo by slědowało, hač sće na wotkaz kliknył, ale móže tež wobšudstwo być.\n\nWotkazowy tekst podawa, zo wotkaz by k %1$S wjedł, ale wjedźe k %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Najebać toho k %1$S hić
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=K %1$S hić
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_defaultFallback=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_default.accesskey=Z
+updatesItem_downloading=%S so sćahuje…
+updatesItem_downloadingFallback=Aktualizacija so sćahuje…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Ze sćehnjenjom %S pokročować…
+updatesItem_resumeFallback=Ze sćehnjenjom aktualizacije pokročować…
+updatesItem_resume.accesskey=k
+updatesItem_pending=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pendingFallback=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pending.accesskey=t
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wšě rjadowaki
+folderPaneModeHeader_unread=Njepřečitane rjadowaki
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Njepřečitane rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_favorite=Rjadowaki zapołožkow
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Najlubše rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_recent=Najnowše rjadowaki
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Najnowše rjadowaki - Kompaktny napohlad
+folderPaneModeHeader_smart=Zjednoćene rjadowaki
+unifiedAccountName=Zjednoćene rjadowaki
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Znowa do "%1$S" přesunyć
+moveToFolderAgainAccessKey=n
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Znowa do "%1$S" kopěrować
+copyToFolderAgainAccessKey=n
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S by rady zdźělenku dóstał, hdyž sće tutu powěsć přečitał.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S je wo zdźělenku poprosył (na %2$S), hdyž běšće tutu powěsć přečitał.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w čaporowym rjadowaku zhašeć?
+emptyJunkDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+emptyTrashFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w papjerniku zhašeć?
+emptyTrashDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Čaporowa analyza %S zakónčena
+processingJunkMessages=Čaporowe powěsće so předźěłuja
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Dataja njenamakana
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Dataja %S njeeksistuje.
+
+fileEmptyTitle = Dataja prózdna
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Dataja %S je prózdna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 dalši;#1 dalšej;#1 dalše;#1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, a #1 dalši;, a#1 dalšej;, a #1 dalše;, a #1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mi
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać
+collapseAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow schować
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Začituje so…
+
+confirmMsgDelete.title=Zhašenje wobkrućić
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=To zahša powěsće w sfałdowanych nitkach. Chceće woprawdźe pokročować z tym?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=To zhaša powěsće hnydom, bjeztoho zo so do papjernika přesuwaja. Chceće woprawdźe z tym pokročować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To zhaša powěsće z papjernika na přeco. Chceće pokročować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Hižo so njeprašeć.
+confirmMsgDelete.delete.label=Zhašeć
+
+mailServerLoginFailedTitle=Přizjewjenje je so njeporadźiło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přizjewjenje pola konta "%S" je so nimokuliło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Přizjewjenje pola serwera %1$S z wužiwarskim mjenom %2$S je so nimokuliło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Hišće raz spytać
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nowe hesło zapodać
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S a jeho podrjadowaki nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Swětły
+lightTheme.description=Drasta ze swětłej barbowej šemu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Ćmowy
+darkTheme.description=Drasta z ćmowej barbowej šemu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=l
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drasta je so instalowała.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnyć
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drasty zrjadować…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Ze znjemóžnjenymi přidatkami znowa startować
+safeModeRestartPromptMessage=Chceće woprawdźe přidatki znjemóžnić a znowa startować?
+safeModeRestartButton=Znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Historiju zhašeć
+sanitizeButtonOK=Nětko zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Historija so zhaša.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wšě wubrane zapiski so wotstronja.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Dalše informacije…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = D
+undoIgnoreThread=Nitku hižo njeignorować
+undoIgnoreThreadAccessKey=N
+undoIgnoreSubthread=Podnitku hižo njeignorować
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Wotmołwy do nitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Wotmołwy do podnitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Wotmołwy do nitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Wotmołwy do podnitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Dataja %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Z %1$S za "%2$S" pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Pyta so z %1$S za "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy
+
+errorConsoleTitle = Zmylkowa konsola
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+
+<!ENTITY toAddr.label "Komu:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopija:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Skryta kopija:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Wotmołwa na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusijna skupina:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dale slědować do:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "E-mejl HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Při někotrych z přijimarjow njeje podate, zo móža e-mejl HTML přijimać.">
+
+<!ENTITY question.label "Chceće powěsć do luteho teksta konwertować abo ju najebać toho w HTML pósłać?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "W lutym teksće a HTML pósłać">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Jenož w lutym teksće pósłać">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "l">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Jenož w HTML pósłać">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Pósłać">
+<!ENTITY send.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja.
+convertibleAltering=Waša powěsć hodźi so do luteho tekst konwertować, bjeztoho zo so informacije zhubjeja. Ale wersija w lutym teksće móhła hinak wupadać hač to, štož w editorje widźiće.
+convertibleNo=Ale sće formatowanja (na př. barby) wužił, kontrež njebudu so do luteho teksta konwertować.
+recommended=(doporučeny)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Dataja %S njeda so wočinić.
+unableToOpenTmpFile=Temporarna dataja %S njeda so wočinić. Skontrolujće nastajenja 'temporarny zapis'.
+unableToSaveTemplate=Njeje móžno, wašu powěsć jako předłohu składować.
+unableToSaveDraft=Njeje móžno, wašu powěsć jako naćisk składować.
+couldntOpenFccFolder=Rjadowak 'Pósłane' njeda so wočinić. Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne.
+noSender=Njeje so žadyn wotpósłar podał. Prošu přidaće swoju e-mejlowu adresu w kontowych nastajenjach.
+noRecipients=Njebuchu žani přijimarjo podaći. Prošu zapodajće přijimarja abo diskusijnu skupinu w adresowem polu.
+errorWritingFile=Zmylk při pisanju temporarneje dataje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu skontrolujće, hač waša e-mejlowa adresa w kontowych nastajenjach je korektna a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wuchadneho serwera (SMTP) wustupił. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Při słanju je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu přepruwujće powěśc a spytajće hišće raz.
+postFailed=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z diskusijnym serwerom je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho diskusijneho serwera su korektne a spytajće hišće raz.
+errorQueuedDeliveryFailed=Při dodawanju njepósłanych powěsćow je zmylk wustupił.
+sendFailed=Słanje powěsće je so nimokuliło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Je so njewočakowaneho zmylka %X dla nimokuliło. Wopisanje k dispoziciji njeje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguraćja nastupajo %S dyrbi so porjedźić.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Zmylk wuchadneho serwera (SMTP). Serwer wotmołwi: %s.
+unableToSendLater=Bohužel njemóžachmy wašu powěsć za pozdźiše słanje składować.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Je komunikaciski zmylk wustupił: %d. Prošu spytajće hišće raz.
+dontShowAlert=TO JE JENOŽ ZASTUPOWACY ZNAMJEŠKOWY RJEĆAZK. WY NJEMĚŁ TUTÓN RJEĆAZK ŽENJE WIDŹEĆ.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: adresa wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće, hač tuta e-mejlowa adresa je korektna a spytajće hišće raz.
+couldNotGetSendersIdentity=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: identita wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće konfiguraciju swojeje identity a spytajće hišće raz.
+
+mimeMpartAttachmentError=Přiwěškowy zmylk.
+failedCopyOperation=Powěsć je so wuspěšnje wotpósłała, ale njeda so do wašeho rjadowaka Pósłane kopěrować.
+nntpNoCrossPosting=Móžeće powěsć jenož na jedyn diskusijny serwer naraz pósłać.
+msgCancelling=Přetorhuje so…
+sendFailedButNntpOk=Waša powěsć je so do diskusijneje skupiny pósłała, ale nic na druheho přijimarja.
+errorReadingFile=Zmylk při čitanju dataje.
+followupToSenderMessage=Awtor tuteje powěsće je požadał, zo wotmołwy maja so jenož na awtora słać. Jeli chceće tež diskusijnej skupinje wotmołwić, přidajće adresowemu dialogej nowu linku, wubjerće Diskusijna skupina z lisćiny přijimarjow, a zapodajće mjeno diskusijneje skupiny.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Při připowěšenju %S je zmylk wustupił. Prošu skontrolujće, hač maće přistup na dataju.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: E-mejlowy serwer je wopačne powitanje pósłał: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: \n%1$S.\nProšu skontrolujće powěsćoweho přijimarja "%2$S" a spytaj hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeje móžno, wěsty zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S z pomocu STARTTLS wutworić, dokelž nima tu funkciju. Wupińće STARTTLS za tón serwer abo stajće so ze swojim poskićowarjom słužby do zwiska.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeda so hesło za %S dóstać. Powěsć njeje so pósłała.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi:\n%s.\nProšu zawěsćće, zo prawu identitu za słanje wužiwaće, a zo wužita awtentifikaciska metoda je korektna. Přepruwujće, hač směće z tutym SMTP-serwerom ze swojimi přizjewjenskimi datami ze swojeje aktualneje syće pósłać.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje temporarnu wulkosćowy limit serwera. Powěsć njeje so pósłała; spytajće wulkosć powěsće redukować abo čakajće chwilku a spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Wuchadny serwer (SMTP) je zmylk w přikazu CLIENTID namakał. Powěsć njeje so pósłała. Serwer wotmołwi: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Wotmołwa wuchadneho serwera (SMTP) na přikaz CLIENTID podawa, zo waš grat njesmě e-mejl słać. Serwer wotmołwi: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit (%d bajtow) serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Wuchadny serwer (SMTP) %S je njeznaty. Móže być, zo serwer je wopak skonfigurowany. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo SMTP-zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so za transakciju zhubił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je čas překročił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Powěsć njeda so z njeznateje přičiny z pomocu wuchadneho serwera (SMTP) %S słać. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Hesło, njewěsće přenjesene' změnić. Jeli to zwjetša funguje, ale nětko nic, je móžno, zo so waše hesło kradnje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Normalne hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Wuchadny serwer (SMTP) %S hesła z luteho teksta njepodpěruje. Prošu spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Zaklučowane hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Njeje móžno, wuchadny serwer (SMTP) %S awtentifikować. Prošu skontrolujće hesło, a přepruwujće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot wuchadneho serwera (SMTP) %S akceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepodpěruje wubranu awtentifikacisku metodu. Prošu změńće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=W lokalnym dźělu adresy přijimarja %s su nje-ASCII-znamješka. To so hišće njepodpěruje. Prošu změńće tutu adresu a spytajće hišće raz.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Tutu powěsć do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) składować a pisanske wokno začinić?
+discardButtonLabel=&Změny zaćisnyć
+
+## generics string
+defaultSubject=(žana tema)
+chooseFileToAttach=Dataje připowěsnyć
+genericFailureExplanation=Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=skryći přijimarjo
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Dataje přez %1$S připowěsnyć
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Pisać: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Ćišćerski přehlad: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Swójsku wotpósłarsku adresu zapodać, zo by so město %S wužiwała
+customizeFromAddressTitle=Z adresy přiměrić
+customizeFromAddressWarning=Jeli waš e-mejlowy poskićowar to podpěruje, zmóžnja wam funkcija „Z adresy přiměrić“, jónkroćnu snadnu změnu na wašej wotpósłarskej adresy přewjesć, bjez toho, zo dyrbjał nowu identitu w kontowych nastajenjach wutworił. Jeli na přikład waša wotpósłarska adresa je John Doe <john@example.com>, móžeće ju do John Doe <john+doe@example.com> abo John <john@example.com> změnić.
+customizeFromAddressIgnore=Wo tym hižo njeinformować
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Napominanje na temu
+subjectEmptyMessage=Twoja powěsć nima temu.
+sendWithEmptySubjectButton=Bjez temy pó&słać
+cancelSendingButton=Pósłanje přetor&hnyć
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Diskusijne skupiny so njepodpěruja
+recipientDlogMessage=Tute konto jenož e-mejlowych přijimarjow podpěruje. Jeli pokročujeće, budu so diskusijne skupiny ignorować.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Njepłaćiwa přijimarska adresa
+addressInvalid=%1$S njeje płaćiwa e-mejlowa adresa, dokelž nima forma wužiwar@serwer. Dyrbiće ju korigować, prjedy hač e-mejl pósćeleće.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Prošu podajće město, kotrež ma so připowěsnyć
+attachPageDlogMessage=Webstrona (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Připowěsnjena powěsć
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Připowěsnjeny powěsćowy dźěl
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 přiwěšk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Dataje připowěsnyć
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wuběr zhašeć
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Wobłuk přiwěškow minimizować
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Wobłuk přiwěškow wobnowić
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Powěsće spisać
+initErrorDlgMessage=Při wutworjenju wobdźěłowanskeho wokna je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Dataju připowěsnyć
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so tohodla k powěsći připowěsnyć.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Powěsćowa dataja
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so jako wobsah powěsće wužiwać.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Dataja %1$S njeda so wobsah powěsće začitać.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Waša powěsć je so do rjadowaka %1$S na %2$S składowała.
+CheckMsg=Tutón dialog hižo njepokazać.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Powěsć pósłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S tuchwilu powěsć sćele.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so pósłała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skónčić
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Ča&kać
+quitComposeWindowSaveTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S tuchwilu powěsć składuje.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so składowała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Powěsć pósłać
+sendMessageCheckLabel=Sće woprawdźe hotowy, tutu powěsć pósłać?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pósłać
+assemblingMessageDone=Powěsć so zestaja…Hotowo
+assemblingMessage=Powěsć so zestaja…
+smtpDeliveringMail=Póst so dodawa…
+smtpMailSent=Póst wuspěšnje pósłany
+assemblingMailInformation=Póstowe informacije so zestajeja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S so připowěša…
+creatingMailMessage=Póstowa powěsć so wutworja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Powěsć so do rjadowaka %S kopěruje…
+copyMessageComplete=Kopěrowanje zakónčene.
+copyMessageFailed=Kopěrowanje je so njeporadźiło.
+filterMessageComplete=Filter je dospołny.
+filterMessageFailed=Filter njeje so poradźił.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Warnowanje! Chceće powěsć z %S bajtami pósłać. Chceće to woprawdźe činić?
+sendingMessage=Powěsć so sćele…
+sendMessageErrorTitle=Zmylk při słanju powěsće
+postingMessage=Powěsć so wotesyła…
+sendLaterErrorTitle=Zmylk při pozdźišim słanju
+saveDraftErrorTitle=Zmylk při składowanju naćiska
+saveTemplateErrorTitle=Zmylk při składowanju předłohi
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje składować?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje pósłać?
+returnToComposeWindowQuestion=Chceće so do wobdźěłowanskeho wokna wróćić?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 #1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 #2 #3 napisa:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalna powěsć --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Dale sposrědkowana powěsć --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Přiwěšk přemjenować
+renameAttachmentMessage=Nowe mjeno přiwěška:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
+
+addAttachmentButton=Přiwěšk přidać…
+addAttachmentButton.accesskey=P
+remindLaterButton=Pozdźišo dopomnić
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Přiwěškowe dopominanje za aktualnu powěsć znjemóžnić
+attachmentReminderTitle=Přiwěškowe napominanje
+attachmentReminderMsg=Sće zabył přiwěšk přidać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Přiwěškowe hesło namakane:;#1 přiwěškowej hesle namakanej:;#1 přiwěškowe hesła namakane:;#1 přiwěškowych hesłow namakanych:
+attachmentReminderOptionsMsg=Słowa za přiwěškowe napominanje dadźa so we wašich nastajenjach konfigurować
+attachmentReminderYesIForgot=Ow, haj!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ně, nětko pósłać
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Dalše informacije…
+learnMore.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To je wulka dataja. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.;To stej wulkej dataji. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.
+bigFileShare.label=Zwjazać
+bigFileShare.accesskey=Z
+bigFileAttach.label=Ignorować
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Konto wubrać
+bigFileChooseAccount.text=Wubjerće mróčelowe konto, zo by přiwěšk nahrał
+bigFileHideNotification.title=Dataje njenahrać
+bigFileHideNotification.text=Njedóstanjeće žanu zdźělenku, jeli dalše wulke dataje k tutej powěsći připowěsnjeće.
+bigFileHideNotification.check=Wo tym hižo njeinformować.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Nahraje so do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Do %S nahraty
+cloudFileUploadingNotification=Waša dataja so wotkazuje. Budźe so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Wašej dataji so wotkazujetej. Budźetej so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.
+cloudFileUploadingCancel.label=Přetorhnyć
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=t
+cloudFilePrivacyNotification=Wotkazowanje je zakónčene. Prošu wobkedźbujće, zo wotkazane přiwěški móža za ludźi přistupne być, kotřiž móža wotkazy zhódać abo widźeć.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %2$S na %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Hesło wuchadneho serwera (SMTP) je trěbne
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Přiwěšk wotstronić;Přiwěškaj wotstronić;Přiwěški wotstronić;Přiwěški wotstronić
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Waša powěsć je so wotpósłała, ale kopija njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa w rjadowaku Pósłane (%1$S) składował.\nMóžeće hišće raz spytać abo powěsć lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+errorFilteringMsg=Waša powěsć je so pósłała a składowała, ale při filtrowanju powěsće je zmylk wustupił.
+errorCloudFileAuth.title=Awtentifikaciski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Waša naćiskowa powěsć njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo naćisk lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+buttonLabelRetry2=&Hišće raz spytać
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Waša předłoha njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka předłohow (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo předłohu lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Waša powěsć njeda so do lokalnych rjadowakow składować. Snano składowanski rum njedosaha.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Awtentifikacija napřećo %1$S móžna njeje.
+errorCloudFileUpload.title=Nahraćowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Njeje móžno, %2$S do %1$S nahrać.
+errorCloudFileQuota.title=Kwotowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Nahrawanje dataje %2$S do %1$S by waš webskładowy limit překročiło.
+errorCloudFileNameLimit.title=Zmylk datajoweho mjena
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=%2$S ma přez 120 znamješkow w swojim mjenje, štož je wjace hač maksimalna dołhośc datajoweho mjena za %1$S. Prošu přemjenujće dataju, zo byšće mjeno dataje na 120 znamješkow abo mjenje redukował a nahrajće hišće raz.
+errorCloudFileLimit.title=Zmylk datajoweje wulkosće
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S překročuje maksimalnu wulkosć za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Njeznaty zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Při komunikowanju z %1$S je njeznaty zmylk wustupił.
+errorCloudFileDeletion.title=Hašenski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Při hašenju %2$S z %1$S je problem wustupił.
+errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizować
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Sym #1 dataju z tutej e-mejlku zwjazał:;Sym #1 dataji z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 dataje z tutej e-mejlku zwjazał:; Sym #1 datajow z tutej e-mejlku zwjazał:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S wosnadnja, wulke dataje přez e-mejl dźělić.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) na %3$S hospodowany: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=To ženje hižo njepokazać
+replaceButton.label=Wuměnić…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Dialog Pytać a wuměnić pokazać
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=%S wjace njeblokować
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S je zadźěwał, zo so dataja do tuteje powěsće začita. Hdyž wjace njeblokujeće, budźe so dataja do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataji do tuteje powěsće začitatej. Hdyž wjace njeblokujeće, budźetej so dataji do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.
+
+blockedContentPrefLabel=Nastajenja
+blockedContentPrefAccesskey=N
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Nastajenja
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=Jónkróćna identita, kotraž adresy wotpósłarja wotpowěduje, njeje so namakała. Powěsć so wužiwajo polo Wot a nastajenja z identity %S pósćele.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Powěsći tutón wobraz přidać">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "t">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Powěsći žórło tutoho wotkaza připowěsnyć">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Pisać: (žana tema)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "A">
+<!ENTITY attachMenu.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Dataje…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webstrona…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wizitka (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY remindLater.label "Pozdźišo dopomnić">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataja…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Naćisk">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłoha">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Nětko pósłać">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Znowa łamać">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Přiwěšk přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Přiwěški přerjadować…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Wobłuk přiwěškow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey):
+ For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same
+ as attachments.accesskey. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.key):
+ With OS-specific access modifier, this defines the shortcut key for showing/
+ hiding/minimizing the attachment pane, e.g. Alt+M on Windows.
+ toggleAttachmentPaneCmd.key and attachments.accesskey must be the same
+ for the bucket view state machinery to work. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.key "m">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a wuměnić…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Předchadny pytać">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Přiwěški přerjadować">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Do spočatka přesunyć">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Horje">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Hromadźe přesunyć">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Dele">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Do kónca přesunyć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortěrować: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortěrować: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortěrowanski wuběr: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortěrowanski wuběr: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "S">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktowa bóčnica">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při pisanju prawopis kontrolować">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Powěsć citować">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "c">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Wizitku připowěsnyć (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Wobkrućenje přijeća">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Zdźělenje dodawanskeho statusa">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Dodawanski format">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Awtomatisce zwěsćić">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Jenož luty tekst">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Jenož Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Luty tekst a Rich Text (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorita">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Powěsćowu prioritu změnić">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "najniša">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "niska">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "normalna">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "wysoka">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "najwyša">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopiju pósłać do">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Tu wotkłasć">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "N">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citować">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakty">
+<!ENTITY attachButton.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY spellingButton.label "Prawopis">
+<!ENTITY saveButton.label "Składować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Tutu powěsć nětko pósłać">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Tutu powěsć pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Předchadnu powěsć citować">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Přijimarja z adresnika wubrać">
+<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Přiwěšk přidać">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Prawopis wubraneho teksta abo cyłeje powěsće kontrolować">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu powěsć składować">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wutřihać">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopěrować">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zasadźić">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Wot:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "W">
+<!ENTITY toAddr.label "Komu:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Kopija:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Schowana kopija:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Wotmołwa na:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusijna skupina:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Dale sposrědkować:">
+<!ENTITY subject.label "Tema:">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachments.accesskey) This access key character should
+ be taken from the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties,
+ and it must be the same as toggleAttachmentPaneCmd.key, otherwise it won't
+ work, as the shortcut key functionality supersedes the access key. -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "w">
+<!ENTITY attachmentBucketHeader.tooltip "Wobłuk přiwěškow">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Wobłuk přiwěškow schować">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Zasuńće wobličko">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žane namjety namakane">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Słowo ignorować">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Słownikej přidać">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "S">
+<!ENTITY undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY paste.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "J">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY delete.accesskey "h">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Přiwěšk wotstronić">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Přiwěški přerjadować…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Wšě přiwěški wotstronić">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY selectAll.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachFile.label "Dataje připowěsnyć…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "D">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Konwertować do…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "K">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Nahraće přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regularny přiwěšk">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Z adresy přiměrić…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Wobsah powěsće">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Prawopisna rěč">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstowe kodowanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Powěsć so wobdźěłuje">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Postup:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Powěsć so sćele - %S
+titleSendMsg=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Powěsć so składuje - %S
+titleSaveMsg=Powěsć so składuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Waša powěsć je so pósłała.
+messageSaved=Waša powěsć je so składowała.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanski asistent">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Žane nałoženje, z kotrehož dadźa so daty importować.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 abo nowši">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Nastajenja a e-mejlowe rjadowaki importować">
+<!ENTITY importItems.title "Zapiski, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY importItems.label "Zapiski wubrać, kotrež maja so importować:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importuje so…">
+<!ENTITY migrating.label "Slědowace zapiski so tuchwilu importuja…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać">
+<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile móžeja so importować z:">
+
+<!ENTITY done.title "Import dokónčeny">
+<!ENTITY done.label "Slědowace zapiski buchu wuspěšnje importowane:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Nastajenja
+
+2_seamonkey=Kontowe nastajenja
+2_outlook=Kontowe nastajenja
+
+4_seamonkey=Adresniki
+4_outlook=Adresnik
+
+8_seamonkey=Čaporowu e-mejl trenować
+
+16_seamonkey=Składowane hesła
+
+32_seamonkey=Hinaše daty
+
+64_seamonkey=Rjadowaki diskusijnych skupinow
+
+128_seamonkey=Póstowe rjadowaki
+128_outlook=Póstowe rjadowaki
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Tema
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Dale pósłane - Komentary
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Dale pósłane - Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Dale pósłane - Wotpósłar
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Dale pósłane - Wot
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Dale pósłane - Komu
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Dale pósłane - Kopija
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Wotpósłar
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Wot
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Wotmołwa na
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacija
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Komu
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopija
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Diskusijne skupiny
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Dalesposrědkowanje
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referency
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID powěsće
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Schowana kopija
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Wotkaz k dokumentej
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informacije wo dokumenće:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Přiwěšk
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Dźěl %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Originalna powěsć --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Wotrězany!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tuta powěsć je maksimalnu wulkosć překročiła, kotraž je so w kontowych nastajenjach nastajiła, tohodla smy jenož prěnich por linkow z emejloweho serwera sćahnyli.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Njesćehnjeny
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Jenož hłowy za tutu powěsć su so z e-mejloweho serwera sćahnyli.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Zbytk powěsće sćahnyć.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Komu
+BCC=Schowana kopija
+CC=Kopija
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribucija
+FCC=Kopija w dataji
+FOLLOWUP-TO=Dale posrědkować do
+FROM=Wot
+STATUS=Status
+LINES=Linki
+MESSAGE-ID=Powěsćowy ID
+MIME-VERSION=MIME-wersija
+NEWSGROUPS=Diskusijne skupiny
+ORGANIZATION=Organizacija
+REFERENCES=Referency
+REPLY-TO=Wotmołwa na
+RESENT-COMMENTS=Dale pósłać - komentary
+RESENT-DATE=Dale pósłać - datum
+RESENT-FROM=Dale pósłać - wot
+RESENT-MESSAGE-ID=Dale pósłać - powěsćowy ID
+RESENT-SENDER=Dale pósłać - wotpósłar
+RESENT-TO=Dale pósłać - komu
+RESENT-CC=Dale pósłać - kopija
+SENDER=Wotpósłar
+SUBJECT=Tema
+APPROVED-BY=Schwaleny wot
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Datajowe mjeno
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mejl">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Nowu powěsć spisać">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Abonementy diskusijnych skupinow zrjadować">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanale">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonementy zrjadować">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Abonementy rjadowakow zrjadować">
+<!ENTITY settingsLink.label "Nastajenja za tute konto pokazać">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto konfigurować:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Rozšěrjene funkcije">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY filtersLink.label "Powěsćowe filtry zrjadować">
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastajenja čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY offlineLink.label "Nastajenja offline">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Komu">
+<!ENTITY fromField4.label "Wot">
+<!ENTITY senderField4.label "Wotpósłar">
+<!ENTITY author.label "Awtor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija">
+<!ENTITY replyToField4.label "Wotmołwić na">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Tema">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopija">
+<!ENTITY bccField4.label "Schowna kopija">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY followupToField4.label "Dale sposrědkować do">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Znački">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referency">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID powěsće">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Wotmołwjejo na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Websydło">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwować">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Tutu powěsć archiwować">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "Rozmołwa">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "Rozmołwu tuteje powěsće pokazać">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Inteligentna wotmołwa">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Wotpósłarjej tuteje powěsće wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lisćina wotmołwow">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Do rozesyłanskeje lisćiny wotmołwić">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Powěsć slědować">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Dalesposrědkowanje na tutu diskusijnu skupinu pósłać">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Tute powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Čapor">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Tutu powěsć jako čapor markěrować">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Zhašeć">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Tutu powěsć zhašeć">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole a tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "l">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Jenož symbole pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "s">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Jenož tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Wotmołwu přeco wotpósłarjej pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "W">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Wjace">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Dalše akcije">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Žórłowy tekst pokazać">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "t">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Wšě wočinić…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Wšě składować…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Wšě wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Wšě zhašeć…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Připowěsnjenu dataju wočinić">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Składować">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Připowěsnjenu dataju składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Wšě składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Wšě připowěsnjene dataje składować">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "ID powěsće kopěrować">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Powěsć wočinić za ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Wobhladowak z ID powěsće wočinić">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Powěsće sćahnyć a synchronizować">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Zapiski za wužiće offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeli sće hižo e-mejlowe rjadowaki abo diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał, móžeće tute nětko sćahnyć a/abo synchronizować. Hewak wužijće tłóčatko "Wubrać", zo byšće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sćehńće a/abo synchronizujće:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Póstowe powěsće">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Powěsće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "w">
+<!ENTITY sendMessage.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY workOffline.label "Offline dźěłać, tak ruče kaž sćehnjenje a/abo synchronizowanje budźe skónčene">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "O">
+<!ENTITY selectButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "b">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wubjerće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny, kotrež chceće za wužiće offline sćahnyć.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Rjadowaki a diskusijne skupiny">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Napohlad:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "N">
+<!ENTITY viewAll.label "Wšě">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "i">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Njezhašene">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY viewTags.label "Znački">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Swójske napohlady">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Napohlad jako rjadowak składować…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Kedźbu: Tute wobkrućenje přijeća jenož wokruća, zo powěsć je so na ličaku přijimarja pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar je powěsć přečitał abo wobsah powěsće zrozumił.
+MsgMdnDispatched=Powěsć bu pak ćišćana, faksowana abo wotpósłana njepokazujo ju přijimarjej. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnProcessed=Powěsć bu z e-mejlowym programom přijimarja wobdźěłana, bjeztoho zo je so pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnDeleted=Powěsć bu wotstronjena. Wosoba, kotremuž sće ju pósłał, je/njeje ju widźała. Wobnowjeja a čitaja ju snano pozdźišo.
+MsgMdnDenied=Přijimar powěsće nochce wam wobkrućenje přijeća słać.
+MsgMdnFailed=Zmylk je wustupił. Přihódne wobkrućenje přijeća njehodźeše so stworić abo słać.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=To je wobkrućenje přijeća za e-mejl, kotruž sće na %S pósłał.
+MdnDisplayedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zwobraznjene)
+MdnDispatchedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpósłane)
+MdnProcessedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wobdźěłane)
+MdnDeletedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zničene)
+MdnDeniedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpokazane)
+MdnFailedReceipt=Wobkrućenje přijeća (njeporadźiło)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe zjeće">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Wubrane powěsće">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwować">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 powěsć; #1 powěsći; #1 powěsće; #1 powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nječitana;, #1 nječitanej;, #1 nječitane;, #1 nječitanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorowana;, #1 ignorowanej;, #1 ignorowane;, #1 ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 + ignorowana;, #1 + ignorowanej;, #1 + ignorowane;, #1 + ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Tute powěsće zaběraja #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Tute powěsće zaběra přez #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Kedźbu: #1 powěsćow je wubranych, prěnje #2 so pokazuja)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "M">
+<!ENTITY description.label "Załožić jako podrjadowak wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Tutón serwer rjadowaki na dwě specielnej družinje wobmjezuje.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowe rjadowak smě slědowace wobsahować:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Jenož rjadowaki">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Jenož powěsće">
+<!ENTITY accept.label "Rjadowak wutworić">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- New Tag Dialog -->
+
+<!ENTITY newTagDialog1.title "Nowa značka">
+<!ENTITY name.label "Mjeno znački:">
+<!ENTITY name.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Witajće k &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Chceće nowu e-mejlowu adresu?">
+<!ENTITY other.languages "Pokazujemy jenož poskićowarjow, kotřiž adresy we wašich kónčinach poskićuja. Klikńće tu, zo byšće wšěch poskićowarjow pokazał.">
+<!ENTITY error.line1 "Bohužel njemóžachmy namjetowane e-mejlowe adresy namakać.">
+<!ENTITY error.line2 "Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+
+<!ENTITY error.suggest.before "Móžeće tež jednu z ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "darmotnych alternatiwow e-mejlowych kontow wužiwać">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+
+<!ENTITY success.title.before "Witajće ">
+<!ENTITY success.title.after ", slědowace e-mejlowe adresy steja wam k dispoziciji:">
+<!ENTITY success.tip "(Móžeće tež za přimjenami abo hinašim wurazom pytać, zo byšće dalše e-mejlowe adresy namakał)">
+<!ENTITY partnership.description "W partnerstwje z wjacorymi poskićowarjemi móže &brandShortName; nowe e-mejlowe konto poskićić. Zapisajće jenož swoje předmjeno a swójbne mjeno abo někajke druhe słowa po swojej wólbje do polow horjeka, zo byšće započał.">
+<!ENTITY existing.header "Maće hižo adresu, kotruž chceće wužiwać?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Maće adresu?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "To přeskočić a eksistowacu e-mejlowu adresu wužiwać">
+<!ENTITY content.close "Konto pozdźišo konfigurować.">
+<!ENTITY successful.title "Zbožopřeće!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Sće swoje konto wuspešnje konfigurował.">
+<!ENTITY successful.write "E-mejl pisać">
+<!ENTITY successful.write.desc "Zdźělće swojim přećelam a swojej swójbje swoju nowu adresu.<br/> Tohodla sće tute nowe konto załožił, něwěrno?">
+<!ENTITY successful.customize "Přiměrće &brandShortName; z někotrymi wulkotnymi přidatkami">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Su tysacy přidatkow, kotrež wam zmóžnjeja &brandShortName; přiměrić, zo by wašim wosobinskim přećam wotpowědował.">
+<!ENTITY successful.attach "Wosobinsku signaturu k e-mejlej připowěsnyć">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Móžeće citat abo hinaše informacije wo sebi ke kóncej kóždeje powěsće, kotruž sćeleće, připowěsnyć.">
+<!ENTITY successful.close "Tute wokno začinić.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Waše mjeno abo přimjeno">
+<!ENTITY input.search "Pytać">
+<!ENTITY search_engine.title "Swoju pytawu přiměrić">
+<!ENTITY search_engine.message "Waš e-mejlowy poskićowar móže was z móžnosćemi webpytanja wuhotować.">
+<!ENTITY search_engine.button "Dokónčić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Darmo
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S wob lěto
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 wjace…;+#1 wjace…;+#1 wjace…;+#1 wjace…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020a\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Wužite pytanske wurazy su so na Mozilla (<a href="%S" class="external">prawidła priwatnosće</a>) a na e-mejlowych poskićowarjow <span class="placeholder"></span> pósłali, zo bychu so k dispoziciji stejace e-mejlowe adresy namakali.
+# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer):
+# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page.
+# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter.
+privacyDisclaimer=Wužite pytanske wurazy so Mozilla (#1) a třećim e-mejlowym poskićowarjam #2 pósćelu, zo bychu so k dispoziciji stejace e-mejlowe adresy namakali.
+privacyPolicy=prawidła priwatnosće
+tos=wužiwanske wuměnjenja
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=<b>%S</b> jako standardnu pytawu wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchEngineDesc=%S jako standardnu pytawu wužiwać
+cannotConnect=Wodajće - njemóžemy ze swojim registrowanskim serwerom komunikować. Prošu přepruwujće swój zwisk.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Hłowy sćahnyć
+downloadHeadersInfoText=Je %S nowych powěsćowych hłowow, kotrež so za tutu diskusijnu skupinu sćahuja.
+cancelDisallowed=Zda so, zo tuta powěsć wot was njeje. Najskerje móžeće jenož swójske powěsće přetorhnyć, nic te wot druhich.
+cancelConfirm=Chceće woprawdźe tutu powěsć přetorhnyć?
+messageCancelled=Powěsć přetorhnjena.
+enterUserPassTitle=Wužiwarske mjeno a hesło serwera diskusijnych skupinow trěbnej
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %1$S na %2$S:
+okButtonText=Sćahnyć
+
+noNewMessages=Na serwerje žane powěsće njejsu.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=%1$S z %2$S hłowow so za %3$S sćahuje
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Přijimaja so hłowy za filtry: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S
+downloadingArticles=Nastawki %S-%S so sćahuja
+bytesReceived=Diskusijne skupiny so sćahuja: %S přijatych (%S KB za %SKB/sek. přečitane)
+downloadingArticlesForOffline=Nastawki %S-%S so w %S sćahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Zda so, zo diskusijna skupina %1$S na serwerje %2$S njeeksistuje. Chceće ju wotskazać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Chceće %1$S abonować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Diskusijny zmylk (NNTP) je wustupił: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Zmylk diskusijnych skupinow je wustupił. Skenowanje wšěch diskusijnych skupinow je njedokónčene. Spytajće sej wšě diskusijne skupiny hišće raz wobhladać
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Awtorizaciski zmylk je wustupił. Prošu spytajće swoje mjeno a/abo hesło hišće raz zapodać.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Komunikaciski zmylk je wustupił. Spytajće hišće zwjazać. TCP-zmylk:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Problem při začitowanju nastawka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Nastawk njeje so namakał">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer diskusijneje skupiny zdźěla, zo njemóže nastawk namakać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Serwer diskusijneje skupiny je wotmołwił:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Je nastawk snano spadnjeny?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!ENTITY trySearching.title "Pytajće nastawk:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Wšě spadnjene nastawki wotstronić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express: e-mejl, adresniki a nastajenja
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express adresnik
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express adresnik (adresnik Windowsa)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Powěsće sćahnyć
+downloadMessagesLabel1=Chceće powěsće za wužiwanje offline sćahnyć, prjedy hač offline dźeće?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž offline du
+downloadMessagesNow2=Nětko &sćahnyć
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Njewotpósłane powěsće
+sendMessagesLabel2=Chceće swoje njepřečitane powěsće nětko pósłać?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž online du
+sendMessagesNow2=&Nětko pósłać
+
+processMessagesLater2=&Pozdźišo
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Powěsće wotewzać
+getMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće nowe powěsće wotewzał?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Njewotesłane powěsće
+sendMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće njewotesłane powěsće wotesłał?
+
+offlineTooltip=Sće tuchwilu offline.
+onlineTooltip=Sće tuchwilu online.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online dźěłać
+desc=Chceće nětko online hić?\n\n(Jeli chceće offline dźěłać, móžeće pozdźišo online hić - wubjerće `Offline' z menija `Dataja', potom znjemóžńće `Offline dźěłać'.)
+workOnline=Online dźěłać
+workOffline=Offline dźěłać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook: e-mejl, adresniki a nastajenja
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook adresniki
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=To je zaklučowana OpenPGP-powěsć.<br>Zo byšće tutu e-mejlku dešifrował, dyrbiće <a href="%S">přidatk OpenPGP</a> instalować.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Datowy wuběr">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Aktualizacija">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Syć a tačelowy rum">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certifikaty">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Globalne pytanje a indeksowanje zmóžnić">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "G">
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "Formatowanje datuma a časa">
+<!ENTITY languageSelector.label "Rěč">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Hardwarowe pospěšenje wužiwać, jeli je k dispoziciji">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "H">
+<!ENTITY storeType.label "Sładowanski typ powěsćow za nowe konta:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Přesuwanje">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Awtomatiske přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "A">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Łahodne přesuwanje wužiwać">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "h">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Systemowa integracija">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Při startowanju přeco kontrolować, hač &brandShortName; je standardny e-mejlowy program">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "P">
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; za pytanje za powěsćemi dowolić">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "t">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Nětko kontrolować…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Rozšěrjena konfiguracija">
+<!ENTITY configEdit.label "Editor konfigurować…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Postajić, kak &brandShortName; ma z wobkrućenjemi přijeća wobeńć">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Wobkrućenja přijeća…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "k">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetrija">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Dźěli wukon, wužiće, hardwaru a přiměrjenske daty wo wašim e-mejlowym klienće z &vendorShortName;, zo by nam pomhała, &brandShortName; polěpšić">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Telemetriju zmóžnić">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Rozprawjak wo spadach">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; sćele rozprawy wo spadach, zo by &vendorShortName; pomhał, waš e-mejlowy klient stabilniši a wěsćiši činić">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Rozprawjak wo spadach zmóžnić">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "R">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApp2.label "Aktualizacije &brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApp.version.pre "Wersija ">
+<!ENTITY updateApp.version.post "">
+<!ENTITY updateAppAllow.description "&brandShortName; zmóžnić:">
+<!ENTITY updateAuto.label "Aktualizacije awtomatisce instalować (poruča so: polěpšena wěstota)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "Aktualizacije pytać, ale rozsud mi přewostajić, hač maja so instalować">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "c">
+<!ENTITY updateHistory.label "Historiju aktualizacijow pokazać">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "H">
+
+<!ENTITY useService.label "Pozadkowu słužbu za instalowanje aktualizacijow wužiwać">
+<!ENTITY useService.accesskey "z">
+
+<!ENTITY updateCrossUserSettingWarning.description "Tute nastajenje so na wšě konta Windows nałoži a na profile &brandShortName;, kotrež tutu instalaciju &brandShortName; wužiwaja.">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Nastajenja…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Konfigurować, kak &brandShortName; z Internetom zwjazuje">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Zwisk">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Offline">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Nastajenja za offline konfigurować">
+<!ENTITY showOffline.label "Offline…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "Tačelowy rum">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Wšě rjadowaki zhusćić, hdyž wopřijimaja so přez">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "h">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB dohromady">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Hač k">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "H">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB tačeloweho ruma za pufrowak wužiwać">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Awtomatiske rjadowanje pufrowaka přepisać">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "m">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Nětko wuprózdnić">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "u">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "Hdyž serwer sej wosobinski certifikat žada:">
+<!ENTITY certs.auto "Někajki awtomatisce wubrać">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "N">
+<!ENTITY certs.ask "Kóždy raz so prašeć">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "K">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Pola wotmołwnych serwerow OCSP so naprašować, zo by so aktualna płaćiwosć certifikatow wobkrućiło">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "P">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "Certifikaty rjadować">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Wěstotne graty">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Podrobnosće nałoženja">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY remove.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo by z %S wobešło.
+
+handleProtocol=%S wotkazow
+handleFile=%S wobsah
+
+descriptionWebApp=Tute webnałoženje hospoduje so na:
+descriptionLocalApp=Tute nałoženje je na:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Typ wobsaha">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Akcija">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Pytać">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Dataje składować do">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "s">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Přeco so prašeć, hdźež maja so dataje składować">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "h">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Přepytać…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "u">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Dochadźace">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Wuchadźace">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "Přidać…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "d">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Nowu składowansku słužbu Filelink přidać">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "W">
+<!ENTITY authRequired.description "Waša awtorizacija je trěbna, zo by móhł nastajenja za tutu składowansku słužbu widźeć.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Awtorizować">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "A">
+
+<!ENTITY findCloudFileProviders.label "Dalšich poskićowarjow namakać…">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Poskićić, zo by dataje dźělił, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Chceće konto "%S" woprawdźe wotstronić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=%S přidać
+
+notConfiguredYet=Tute konto njeje so hišće konfigurowało
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Hesła za přiwěškowe napominje">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; budźe was wo falowacych přiwěškach warnować, jeli chceće e-mejlku pósłać, kotraž jedne z tutych hesłow wobsahuje.">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "b">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Powšitkowne">
+
+<!ENTITY startupAction.label "Hdyž &brandShortName; startuje:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "Chatowe konto offline wostajić">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Chatowe konta awtomatisce zwjazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Kontakty informować, zo sym potom">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "i">
+<!ENTITY idleTime "mjeńšin preč">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "a stajće mój status na Preč z tutej statusowej powěsću:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "P">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "W konwersaciji zdźělenki pisać">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "k">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Hdyž powěsće za was přichadźeja:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Zdźělenku pokazać:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "Z">
+<!ENTITY completeNotification.label "z mjenom wotpósłarja a powěsćowym přehladom">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "jenož z mjenom wotpósłarja">
+<!ENTITY dummyNotification.label "bjez někajkich informacijow">
+<!ENTITY getAttention.label "Zapisk nadawkoweje lajsty zablendować">
+<!ENTITY getAttention.accesskey "Z">
+<!ENTITY getAttentionMac.label "Dokowy symbol animěrować">
+<!ENTITY getAttentionMac.accesskey "o">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "h">
+<!ENTITY chatSound.label "Zynk wothrać">
+<!ENTITY play.label "Wothrać">
+<!ENTITY play.accesskey "r">
+<!ENTITY systemSound.label "Standardny sytemowy zynk za nowu e-mejl">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customsound.label "Slědowacu zynkowu dataju wužić">
+<!ENTITY customsound.accesskey "l">
+<!ENTITY browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messageStyleTab.title "Powěsćowe stile">
+<!ENTITY messageStylePreview.label "Přehlad:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.label "Drasta:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.accesskey "D">
+<!ENTITY messageStyleThunderbirdTheme.label "Thunderbird">
+<!ENTITY messageStyleBubblesTheme.label "Puchery">
+<!ENTITY messageStyleDarkTheme.label "Ćmowe">
+<!ENTITY messageStylePaperSheetsTheme.label "Papjerowe łopjena">
+<!ENTITY messageStyleSimpleTheme.label "Jednora">
+<!ENTITY messageStyleDefaultTheme.label "Standardna">
+<!ENTITY messageStyleVariant.label "Warianta:">
+<!ENTITY messageStyleVariant.accesskey "W">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.label "Hłowu pokazać">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.accesskey "H">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.title "Přehlad k dispoziciji njeje">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.description "Tuta drasta płaćiwa njeje abo njeje tuchwilu k dispoziciji (žnjemóžnjeny přidatk, wěsty modus …).">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Barby">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Barby podate přez wobsah z mojim wuběrom horjeka přepisać:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "B">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Přeco">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Jenož z drastami z wysokim kontrastom">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Ženje">
+
+<!ENTITY color "Tekst a pozadk">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadk:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "P">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Systemowe barby wužiwać">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Wotkazy podšmórnyć">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "k">
+<!ENTITY links "Wotkazowe barby">
+<!ENTITY linkColor.label "Njewopytane wotkazy:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "N">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Wopytane wotkazy:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adresować">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Prawopis">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Pisać">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Powěsće dale sposrědkować:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "d">
+<!ENTITY inline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY asAttachment.label "Jako přiwěšk">
+<!ENTITY addExtension.label "Sufiks datajowemu mjenu přidać">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "f">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Pismo:">
+<!ENTITY font.accesskey "P">
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY size.accesskey "u">
+<!ENTITY fontSize.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY fontSize.accesskey "u">
+<!ENTITY useReaderDefaults.label "Standardne barby čitaka wužiwać">
+<!ENTITY useReaderDefaults.accesskey "d">
+<!ENTITY fontColor.label "Tekstowa barba:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Pozadkowa barba:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "z">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Standardy wobnowić">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "b">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "Po standardźe wotstawkowy format město wobsahoweho teksta wužiwać">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Prawopis do słanja pruwować">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "s">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Prawopis při zapodaću pruwować">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "z">
+<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "R">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Wobkrućić, hdyž so tastowa skrótšenka za słanje powěsće wužiwa">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "t">
+<!ENTITY autoSave.label "Awtomatisce składować kóžde">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "s">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "mjeńšin">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Městno za awtomatiske dodaće adresow wuchadźaceho e-mejla:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Awtowudospołnjenje adresow">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Při adresowanju powěsće za přihódnymi zapiskami pytać:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "w lokalnych adresnikach">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "l">
+<!ENTITY directories.label "Zapisowy serwer:">
+<!ENTITY directories.accesskey "Z">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn">
+<!ENTITY editDirectories.label "Zapisy wobdźěłać…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "b">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardny startowy zapis we woknje adresnika:">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "Posledni wužity zapis">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Zadźerženje tekstoweho formata konfigurować">
+<!ENTITY sendOptions.label "Wotesyłanske nastajenja…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "o">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Za falowacymi přiwěškami pruwować">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "f">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Klučowe hesła…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Zwiskowe nastajenja">
+<!ENTITY window.width "49em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Proksy za přistup k internetej konfigurować">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Žadyn proksy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Systemowe proksy-nastajenja wužiwać">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Nastajenja proksy za tutu syć awtomatisce wotkryć">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Manuelna konfiguracija proksy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL awtomatiskeje konfiguracije proksy:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY reload.label "Znowa začitać">
+<!ENTITY reload.accesskey "Z">
+<!ENTITY http.label "HTTP-Proksy:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL-Proksy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS Host:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "Port:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Port:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "r">
+<!ENTITY noproxy.label "Žadyn proksy za:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "d">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Přikład: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Tutón proksy-serwer za wšě protokole wužiwać">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "u">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Za awtentifikaciju so njeprašeć, jeli hesło je składowane">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Tute nastajenje awtentizuje was w pozadku pola proksyjow, hdyž sće přizjwjenske daty za nje składował. Dóstanjeće informaciju, hdyž so awtentifikacija njeporadźi.">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Proksy-DNS, hdyž so SOCKS v5 wužiwa">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
+<!ENTITY dnsOverHttps.label "DNS přez HTTPS zmóžnić">
+<!ENTITY dnsOverHttps.accesskey "m">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.label "URL">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.accesskey "R">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrl.tooltip "URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.label "Standard wužiwać">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.accesskey "t">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlDefault.tooltip "Za rozpušćenje DNS přez HTTPS standardny URL wužiwać">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.label "Swójski">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.accesskey "k">
+<!ENTITY dnsOverHttpsUrlCustom.tooltip "Zapodajće swój preferowany URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Slědowace placki su na wašim ličaku składowane:">
+<!ENTITY cookiename.label "Mjeno placka">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sydło">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Plack wotstronić">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "P">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Wšě placki wotstronić">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "W">
+
+<!ENTITY props.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY props.value.label "Wobsah:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Šćežka:">
+<!ENTITY props.secure.label "Pósłać za:">
+<!ENTITY props.expires.label "Płaćiwy hač do:">
+<!ENTITY props.container.label "Kontejner:">
+
+<!ENTITY window.title "Placki">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Pytać:">
+<!ENTITY filter.accesskey "P">
+
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
+<!ENTITY button.close.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatowanje">
+<!ENTITY itemTags.label "Znački">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Rozšěrjeny">
+
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "i">
+<!ENTITY regularStyle.label "Regularny">
+<!ENTITY bold.label "Tołsty">
+<!ENTITY italic.label "Kursiwny">
+<!ENTITY boldItalic.label "Tołsty kursiwny">
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY size.accesskey "l">
+<!ENTITY regularSize.label "Regularny">
+<!ENTITY bigger.label "Wjetši">
+<!ENTITY smaller.label "Mjeńši">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Barba:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "B">
+<!ENTITY displayWidth.label "Powěsće luteho teksta">
+<!ENTITY displayText.label "Hdyž so citowane lute teksty pokazuja:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Emotikony jako wobrazy zwobraznić">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "E">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "Znački dadźa so wužić, zo bychu waše powěsće kategorizowali a prioritaty stajili.">
+<!ENTITY newTagButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editTagButton1.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "b">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "Z">
+<!-- Fonts and Colors -->
+
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Pisma a barby">
+<!ENTITY defaultFont.label "Standardne pismo:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "S">
+<!ENTITY defaultSize.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "W">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "R">
+<!ENTITY fontOptions.label "Rozšěrjeny…">
+<!ENTITY colorButton.label "Barby…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "B">
+<!-- Advanced -->
+
+<!ENTITY reading.caption "Čitanje">
+<!ENTITY display.caption "Zwobraznjenje">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Jenož zwobraznjenske mjeno za ludźi w adresniku pokazać">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "J">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Powěsće awtomatisce jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "P">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Hnydom pži zwobraznjenju">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Po zwobraznjenju za">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "z">
+<!ENTITY secondsLabel.label "sekundow">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Powěsće wočinić w:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "nowym rajtarku">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "nowym powěsćowym woknje">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "eksistowacym powěsćowym woknje">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Powěsćowe wokno/Powěsćowy rajtark při přesuwanju abo hašenju začinić">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Nastajenja nałoženskeho symbola">
+<!ENTITY window.macWidth "37em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Nałoženski symbol animować, hdyž nowa powěsć přińdźe">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "a">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Ličba nowych powěsćow">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "L">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Ličba njepřečitanych powěsćow">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "n">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Marka nałoženskeho symbola">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Nałoženski symbol woznamjenić z:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Móžeće myto na zdźělenskim wotrězku systemowych nastajenjow znjemóžnić.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Pisma a kodowanja">
+
+<!ENTITY language.label "Pisma:">
+<!ENTITY language.accesskey "P">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "o">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "n">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcionalny:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Łaćonske">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanske">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinske tradicionelne (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinske zjednorjene">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinske tradicionelne (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korejske">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kyriliske">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grjekske">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Druhe pismowe systemy">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thailandske">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrejske">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabske">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilske">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenske">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Zjednoćeny kanadiski sylabar">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopiske">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgiske">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalam">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematika">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odišćina">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Singaleziske">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetiske">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimalna wulkosć pisma:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "M">
+<!ENTITY minSize.none "Žana">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!-- fonts in message -->
+
+<!ENTITY fontControl.label "Pismowa kontrola">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Pismo z krutej šěrokosću za powěsće z luteho teksta wužiwać">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "l">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Dokumentam dowolić, zo bychu druhe pisma wužiwali">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "D">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Wuchadźacy póst:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Standardnej tekstowej kodowani za słanje a přijimanje e-mejle nastajić">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Dochadźacy póst:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "D">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Je-li móžno, standardne tekstowe kodowanje we wotmołwach wužiwać">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; - startowa strona">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Hdyž so &brandShortName; startuje, startowa strona w powěsćym wobłuku pokazać">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "H">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY location1.accesskey "M">
+<!ENTITY useDefault.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "b">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Nastajenja za nałoženski symbol změnić">
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskeho symbola…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Hdyž nowe powěsće dochadźeja:">
+<!ENTITY playSound.label "Zynk wotehrać">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "y">
+<!ENTITY playSoundMac.label "Slědowacu zynkowu dataju wužić:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "l">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Warnowanje pokazać">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "W">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "Warnowanja a standardny zynk dadźa so w zdźělenskim woknje systemowych nastajenjow znjemóžnić.">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "i">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Symbol w žłobiku pokazać">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "S">
+
+<!ENTITY play.label "Wotehrać">
+<!ENTITY play.accesskey "h">
+<!ENTITY systemsound.label "Standardny zynk systema za nowu e-mejl">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "z">
+<!ENTITY customsound.label "Slědowacu zynkowu dataju wužić">
+<!ENTITY customsound.accesskey "l">
+<!ENTITY browse.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browse.accesskey "P">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Standardna pytawa">
+<!ENTITY addSearchEngine.label "Z dataje přidać">
+<!ENTITY addSearchEngine.accesskey "Z">
+<!ENTITY removeSearchEngine.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeSearchEngine.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Witaj! :-)
+message2=Što so stawa?
+message3=Wupruwuju Thunderbird! :-)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Zdźělenku noweje e-mejle přiměrić">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Wuzwolić, kotre pola so maja we warnowanskim zdźělenju pokazać:">
+<!ENTITY previewText.label "Přehladowy tekst powěsće">
+<!ENTITY previewText.accesskey "h">
+<!ENTITY subject.label "Tema">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY sender.label "Wotpósłar">
+<!ENTITY sender.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Powěsć wo nowym pósće za">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "P">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "sekundow pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Nastajenja offline">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Wotkrytemu online-statusej awtomatisce slědować">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "o">
+<!ENTITY titleStartUp "Manuelny status při startowanju:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Sej předchadny status online spomjatkować">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "k">
+<!ENTITY radioAskState.label "Za online-statusom so prašeć">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "r">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Online">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Offline">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "f">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Njepósłane powěsće wotesłać, hdyž online dźeće?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Haj">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "H">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Ně 1">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "1">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "So prašeć">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "p">
+<!ENTITY textGoingOffline "Powěsće za wužiće offline sćahnyć, hdyž offline dźeće?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Haj">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "a">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Ně 2">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "2">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "So prašeć">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Wuwzaća">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sydło">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Sydło wotstronić">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "S">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Wšě sydła wotstronić">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "W">
+<!ENTITY address.label "Adresa websydła:">
+<!ENTITY address.accesskey "A">
+<!ENTITY block.label "Blokować">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Za posedźenje dowolić">
+<!ENTITY session.accesskey "o">
+<!ENTITY allow.label "Dowolić">
+<!ENTITY allow.accesskey "D">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY button.ok.label "Změny składować">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Začinić">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Nastajenja">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Nastajenja &brandShortName;">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Nastajenja">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Powšitkowne">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Zwobraznjenje">
+<!ENTITY paneComposition.title "Pisać">
+<!ENTITY paneChat.title "Chat">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Přiwěški">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Priwatnosć">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Wěstosć">
+<!ENTITY paneLightning.title "Protyka">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Rozšěrjene">
+<!ENTITY paneAccount.title "Konta">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozšěrjenja a drasty">
+
+<!ENTITY okButton.title "W porjadku">
+<!ENTITY okButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Mjeno HTML-domeny přidać
+html_domainsAddDomain=Mjeno HTML-domeny:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Mjeno domeny luteho teksta přidać
+plaintext_domainsAddDomain=Mjeno domeny luteho teksta:
+
+domainNameErrorTitle=Zmylk domenoweho mjena
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Domenowe mjeno %S w HTML-lisćinach abo lisćinach luteho teksta hižo eksistuje.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Wobkrućić
+confirmResetJunkTrainingText=Chceće woprawdźe trenowanske daty přiměrjomneho filtra wróćo stajić?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Moje sćehnjenja
+chooseAttachmentsFolderTitle=Rjadowak wubrać
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Dataja %S
+saveFile=Dataju składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S wužiwać
+useDefault=%S wužiwać (standard)
+
+useOtherApp=Druhe wužiwać…
+fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać
+manageApp=Podrobnosće nałoženja…
+alwaysAsk=Přeco so prašeć
+delete=Akciju zhašeć
+confirmDeleteTitle=Akciju zhašeć
+confirmDeleteText=Chceće woprawdźe tutu akciju zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zynk wubrać
+soundFilesDescription=Zynkowe dataje
+
+#### Search Engine Picker
+searchEnginePickerTitle=Pytawu wubrać
+searchEngineType=Pytawa
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=Nowe klučowe słowo
+attachmentReminderNewText=Klučowe słowo:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Klučowe hesło wobdźěłać
+attachmentReminderEditText=Klučowe hesło:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Móžeće podać, z kotrychž websydłow wobrazy a druhi zdaleny wobsah smědźa so začitać. Móžeće tež wšón zdaleny wobsah na zakładźe e-mejloweje adresy wotpósłarja dowolić. Zapisajće adresu sydła abo e-mejlki, kotruž chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować abo Dowolić.
+imagepermissionstitle=Wuwzaća - Zdaleny wobsah
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki
+cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa abo njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+
+invalidURI=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno
+invalidURITitle=Njepłaćiwe hostowe mjeno zapodate
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Někajki zwiskowy typ
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+can=dowolić
+canAccessFirstParty=Jenož prěnjeho poskićowarja dowolić
+canSession=Za posedźenje dowolić
+cannot=Blokować
+noCookieSelected=<žadyn plack wubrany>
+cookiesAll=Slědowace placki so na wašim ličaku składuja:
+cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=#1 wubrany wotstronić;#1 wubranej wotstronić;#1 wubrane wotstronić;#1 wubranych wotstronić
+defaultUserContextLabel=Žadyn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Waš pufrowak tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+actualDiskCacheSizeCalculated=Wulkosć pufrowaka so wuličuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Lokala nałoženja: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Lokala regionalnych nastajenjow: %S
+rsLocale.accesskey=r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Mail Content -->
+
+<!ENTITY captionMailContent.label "E-mejlowy wobsah">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Zdaleny wobsah w powěsćach dowolić">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "d">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "u">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Zhońće wjace wo problemach priwatnosće zdaleneho wobsaha">
+<!-- Web Content -->
+
+<!ENTITY captionWebContent.label "Webwobsah">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Wopytane websydła a wotkazy sej spomjatkować">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Placki ze sydłow akceptować">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "l">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Placki třećich poskićowarjow akceptować:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "c">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Přeco">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Ženje">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Wot wopytanych třećich poskićowarjow">
+<!ENTITY keepUntil.label "Wobchować, doniž:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "b">
+<!ENTITY expire.label "njespadnu">
+<!ENTITY close.label "&brandShortName; so začini">
+<!ENTITY askEachTime.label "kóždy raz so prašeć">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Wuwzaća…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "u">
+<!ENTITY showCookies.label "Placki pokazać…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Sydłam zdźělić, zo nimaja mje slědować">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Dalše informacije wo Do Not Track">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Wróćowobkrućenje">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Hdyž so powěsće sćelu, přeco wróćowobkrućenje požadać">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "H">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje dóńdźe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "W mojim póstowym kašćiku wostajić">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "m">
+<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka "Pósłane" přesunyć">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "D">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž žadanje za wróćowobkrućenje dóstanu:">
+<!ENTITY never.label "Ženje wróćowobkrućenje njesłać">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "Wróćowobkrućenja za někotre powěsće dowolić">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "z">
+<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "c">
+<!ENTITY askMe.label "prašeć so">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać">
+<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Čapor">
+<!ENTITY itemPhishing.label "E-mejlowe wobšudnistwo">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Hesła">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Antiwirusowy program">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY junkMail.intro "Nastajće swoje standardne nastajenja za čaporowu e-mejl. Nastajenja čaporoweje e-mejle specifiske za konto dadźa so w Kontowych nastajenjach konfigurować.">
+<!ENTITY manualMark.label "Hdyž so powěsće jako čapor markěruja:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "H">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Je do kontoweho rjadowaka "Čapor" přesunyć">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "k">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Je zhašeć">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "z">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Powěsće, kotrež su čapor, jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "P">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Protokolowanje priměrjomneho čaporoweho filtra změnić">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "r">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Protokol pokazać">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "t">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Trenowanske daty wróćo stajić">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "d">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; móže powěsće za podhladnym e-mejlowym jebanstwom analyzować, pytajo za zwučenymi technikami, kotrež wužiwaja so, zo bychu wam jebali.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Zdźělić, hač powěsć, kotraž so čita, je podhladne e-mejlowe jebanstwo">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "Z">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Sćehnjenu lisćinu podhladnych e-mejlowych jebanstwow">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "S">
+<!-- Passwords -->
+
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; móže hesła za wšě waše konta składować.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "H">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Hłowne hesło škita wšě waše hesła, ale dyrbiće jo jedyn raz na posedźenje zapodać.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Hłowne hesło změnić…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "o">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Składowane hesła…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; móže antiwirusowej softwarje wosnadnić, dochadźace e-mejlowe powěsće za wirusami analyzować, prjedy hač so lokalnje składuja.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Antiwirusowym programam dowolić, jednotliwe dochadźace powěsće pod karantenu stajić">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Wotesyłanske nastajenja">
+<!ENTITY sendMail.title "Tekstowy format">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Powěsće jako luty tekst pósłać, je-li móžno">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Jeli chceće powěsće w formaće HTML pósłać a jedyn přijimar abo wjace přijimarjow njeje podaty, zo by móhł HTML dóstać:">
+<!ENTITY askMe.label "So prašeć, štož činić">
+<!ENTITY askMe.accesskey "r">
+<!ENTITY convertPlain.label "Powěsć do luteho teksta konwertować">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "o">
+<!ENTITY sendHTML.label "Powěsć na kóždy pad w HTML pósłać">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "s">
+<!ENTITY sendBoth.label "Powěsć w lutoywm teksće kaž tež w HTML pósłać">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "l">
+<!ENTITY override.label "Kedźbu: Wužijće adresnik, zo bychu so preferowane tekstowe formaty za přijimarjow podali.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Hdyž powěsć do adresy z jednym domenowych mjenow naličenych deleka sćeleće, &brandShortName; powěsć awtomatisce w korektnym formaće sćele.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML-domeny">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Domeny luteho teksta">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "l">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Přidać…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "P">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Přidać…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Zhašeć">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "Z">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Zhašeć">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "h">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Mjeno HTML-domeny přidać">
+<!ENTITY add.htmldomain "Mjeno HTML-domeny:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Mjeno domeny luteho teksta přidać">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Mjeno domeny luteho teksta:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Prošu zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu.
+accountNameExists=Konto z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe kontowe mjeno.
+accountNameEmpty=Kontowe mjeno njesmě falować.
+modifiedAccountExists=Konto z tym wužiwarskim mjenom a serwerowym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe wužiwarske mjeno a/abo serwerowe mjeno.
+userNameChanged=Waše wužiwarske mjeno bu zaktualizowane. Móžno, zo dyrbiće swoju e-mejlowu adresu a/abo wužiwarske mjeno tutoho konta aktualizować.
+serverNameChanged=Nastajenje serweroweho mjeno je so změniło. Prošu přepruwujće, hač su rjadowaki wužiwane přez filtry na nowym serwerje.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Čaporowe nastajenja konta "%1$S" maja snano problem. Chceće je přepruwować, prjedy hač kontowe nastajenja składujeće?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S dyrbi so nětko znowa startować, zo by so změna na nastajenje lokalneho zapisa wuskutkowała.
+localDirectoryRestart=Znowa startować
+userNameEmpty=Wužiwarske mjeno njesmě falować.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" je njepłaćiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" njeje přihódna za składowanje powěsće. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Chceće woprawdźe kontowy asistent wopušćić?\n\nJeli wopušćiće, informacije, kotrež sće zapodał, so zhubja a konto so njewutwori.
+accountWizard=Kontowy asistent
+WizardExit=Skónčić
+WizardContinue=Přetorhnyć
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Prošu zapodajće płaćiwe serwerowe mjeno.
+failedRemoveAccount=Wotstronjenje tutoho konta je so njeporadźiło.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Jeli nowu e-mejl tutoho konta w póstowym kašćiku druheho konta wotkładujeće, njemóžeće na hižo sćehnjenu e-mejl za tute konto přistup měć. Jeli maće e-mejl w tutym konće, kopěrujće ju najprjedy do druheho konta.\n\nJeli maće filtry, kotrež e-mejl do tutoho konta filtruja, wy dyrbjał je znjemóžnić abo cilowy rjadowak změnić. Jeli konta maja specielne rjadowaki w tutym konće (Pósłane, Naćiski, Předłohi), wy dyrbjał je změnić, zo bychu w druhim konće byli.\n\nChceće hišće e-mejl tutoho konta do druheho rjadowaka składować?
+confirmDeferAccountTitle=Konto přesunyć?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zapis, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrjadowany zapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podzapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=wužiwar
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=E-mejlowa adresa:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu. To je adresa, kotruž druzy budu wužiwać, zo bychu wam e-mejlki pósłali (na přikład "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Zapodajće swojeho poskićowarja %1$S, swoje wužiwarske mjeno %2$S (na přikład, jeli waša e-mejlowa adresa %1$S je "%3$S", waše %2$S je "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Serwerowe nastajenja
+prefPanel-copies=Kopije & rjadowaki
+prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje
+prefPanel-diskspace=Tačelowy rum
+prefPanel-addressing=Pisać a adresować
+prefPanel-junk=Čaporowe nastajenja
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Wuchadny serwer (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identity za %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nowa identita
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S wobdźěłać
+
+identity-edit-req=Dyrbiće płaćiwu e-mejlowu adresu za tutu identitu podać.
+identity-edit-req-title=Zmylk při wutworjenju identity
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Chceće woprawdźe identitu\n%S zhašeć?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Identita za %S so zhaša
+identity-delete-confirm-button=Zhašeć
+
+choosefile=Dataju wubrać
+
+forAccount=Za konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Awtomatiske wotstronjenje powěsćow na přeco
+removeFromServer=Tute nastajenje zhaša stare powěsće ze zdaleneho serwera A z lokalneho składowaka na přeco. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+confirmSyncChangesTitle=Synchronizowanske změny wobkrućić
+confirmSyncChanges=Nastajenja za synchronizaciju powěsćow su so změnili.\n\nChceće je składować?
+confirmSyncChangesDiscard=Zaćisnyć
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Spěšny filter">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Lajsta spěšneho filtra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Lajsta spěšneho filtra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Lajstu spěšneho filtra přepinać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Při přepinanju rjadowakow filtry dale nałožić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nječitane">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Jenož nječitane powěsće pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Z hwěžku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Jenož powěsće z hwěžku pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Jenož powěsće wot ludźi z wašeho adresnika pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Znački">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Jenož přiwěški ze značkami na nich pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Přiwěšk">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Jenož powěsće z přiwěškami pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsće;#1 powěsćow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Žane wuslědki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Tute powěsće filtrować #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modus filtrowanja značkow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Někajka z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Znajmjeńša jedna z wubranych značkowych kriterijow měła wotpowědować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Wšě">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Wšě wubrane značkowe kriterije dyrbja wotpowědować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Powěsće filtrować po:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Wotpósłar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Přijimarjo">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Tema">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Ćěleso">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Tute pytanje na wšě rjadowaki nałožić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Tłóčće na 'Enter' znowa, zo byšće z pytanjom pokročował za: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Konto a daty wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY removeAccount.label "Kontowe daty wotstronić">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "o">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Wotstroni jenož wědu &brandShortName; wo tutym konće. Njewobwliwuje konto same wo serwerje.">
+<!ENTITY removeData.label "Powěsćowe daty wotstronić">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Rozmołwne daty wotstronić">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. To njewobwliwuje někotre powěsće, kotrež maja na serwerje wostać. Njewuběrajće to, jeli chceće lokalne daty archiwować abo pozdźišo w &brandShortName; zaso wužiwać.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. Waše powěsće a rjadowaki hišće na wašim serwerju wostanu.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Wotstroni wšě protokole rozmołwow składowane za tute konto na lokalnej tačeli.">
+<!ENTITY showData.label "Městno datow pokazać">
+<!ENTITY showData.accesskey "M">
+<!ENTITY progressPending "Wubrane daty so wotstronjeja…">
+<!ENTITY progressSuccess "Daty su so wuspěšnje wotstronili.">
+<!ENTITY progressFailure "Daty njedachu so wotstronić.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Chceće woprawdźe konto "%S" wotstronić?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rjadowak přemjenować">
+<!ENTITY rename.label "Zapodaj nowe mjeno za swój rjadowak:">
+<!ENTITY rename.accesskey "Z">
+<!ENTITY accept.label "Přemjenować">
+<!ENTITY accept.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; - wěsty modus">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; běži nětko we wěstym modusu, kotryž waše nastajenja, drasty a rozšěrjenja znjemóžnja.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Móžeće někotre abo wšě z tutych změnow na přeco postajić:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Wšě přidatki znjemóžnić">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "W">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Symbolowe lajsty a wodźenske elementy wróćo stajić">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "m">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Změny přewjesć a znowa startować">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY continueButton.label "We wěstym modusu pokročować">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Najnowšu historiju zhašeć">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časowy wotrězk za zhašenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "w">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zańdźena hodźina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zańdźene štyri hodźiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dźensa">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšitko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Podrobnosće">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "d">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Přehladowanska historija">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY itemCookies.label "Placki">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "P">
+<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Tema
+From=Wot
+Body=Wobsah
+Date=Datum
+Priority=Priorita
+Status=Status
+To=Komu
+Cc=Kopija
+ToOrCc=Komu abo kopija
+AgeInDays=Staroba w dnjach
+SizeKB=Wulkosć (KB)
+Tags=Značkach
+# for AB and LDAP
+AnyName=Někajke mjeno
+DisplayName=Zwobraznjene mjeno
+Nickname=Přimjeno
+ScreenName=Zwobraznjene mjeno za IM
+Email=E-mejl
+AdditionalEmail=Přidatna e-mejl
+AnyNumber=Někajke čisło
+WorkPhone=Słužbny telefon
+HomePhone=Telefon doma
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Mobilny telefon
+City=Město
+Street=Hasa
+Title=Titul
+Organization=Organizacija
+Department=Wotrjad
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Wot, komu, kopija abo schowana kopija
+JunkScoreOrigin=Pochad čaporoweho pohódnoćenja
+JunkPercent=Čaporowy procent
+AttachmentStatus=Přiwěškowy status
+JunkStatus=Čaporowy status
+Label=Popis
+Customize=Přiměrić…
+MissingCustomTerm=Falowacy swójski wuraz
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=wobsahuje
+1=njewobsahuje
+2=je
+3=njeje
+4=je prózdny
+
+5=je před
+6=je za
+
+7=je wyši hač
+8=je niši hač
+
+9=započina so z
+10=kónči so z
+
+11=klinči kaž
+12=LdapDwim
+
+13=je wjetši hač
+14=je mjeńši hač
+
+15=Wudospołnjenje mjena
+16=je w adresniku
+17=njeje w adresniku
+18=njeje prózdny
+19=wotpowěduje
+20=njewotpowěduje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Pyta so…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych
+noMatchesFound=Žane wotpowědnikow njejsu namakane
+labelForStopButton=Stój
+labelForSearchButton=Pytać
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=P
+
+moreButtonTooltipText=Nowe prawidło přidać
+lessButtonTooltipText=Tute prawidło wotstronić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windowsowe pytanje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wšě slědowace wuměnjenja spjelnić">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Znajmjeńša jedne ze slědowacych wuměnjenjow spjelnić">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "Z">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Wšě powěsće namakać">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postupowe wokno začinić
+taskProgress=%1$S z %2$S nadawkow so wobdźěłuje\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=To je <B>ZAKLUČOWANA</B> abo <B>SIGNĚROWANA</B> powěsć.<br> Tutón e-mejlowy program zaklučowane abo signěrowane powěsće njepodpěruje.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Nastajenja">
+<!ENTITY security.caption "Wěstota a awtentifikacija">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "W">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-serwer">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe skupiny">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "k">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "o">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonować">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Zapiski pokazać, kotrež slědowace wobsahuja:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "p">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Wubjerće diskusijne skupiny, kotrež maja so abonować:
+subscribeLabel-imap=Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so abonować:
+currentListTab-nntp.label=Aktualna lisćina skupinow
+currentListTab-nntp.accesskey=s
+currentListTab-imap.label=Lisćina rjadowakow
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Prošu počakajće…
+offlineState=Sće offline. Zapiski njedadźa so wot serwera wotwołać.
+errorPopulating=Zmylk při wotwołowanju zapiskow wot serwera.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Systemowa integracija">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Integraciju přeskročić">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY defaultClient.intro "&brandShortName; jako standardny program wužiwać za:">
+
+<!ENTITY email.label "E-mejl">
+<!ENTITY newsgroups.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY feeds.label "Kanale">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Njeje móžno, znutřka &brandShortName; postajić, zo &brandShortName; hižo nima so jako standardny program wužiwać. Zo byšće druhe nałoženje k standardnemu programej činił, dyrbiće dialog 'Jako standard wužiwać' tutoho nałoženja wužiwać.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Tutu kontrolu přeco přewjesć, hdyž &brandShortName; startuje">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "T">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "&searchIntegration.engineName; za pytanje powěsćow dowolić">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Doma">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowu powěsć spisać
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Nowu powěsć pisać.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresnik wočinić
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Waš adresnik wočinić.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Chceće pomhać, %1$S polěpšić, awtomatisce rozprawjejo %2$S wo wužiwanju składa, wukonje a reakciskej zamóžnosći?
+telemetryLinkLabel = Dalše informacije
+telemetryYesButtonLabel = Haj
+telemetryYesButtonAccessKey = H
+telemetryNoButtonLabel = Ně
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=wčera
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekstowa dataja (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Adresnik z tekstoweje dataje importować, mjez nimi: LDIF (.ldif, -ldi), přez tabulator (.tab, .txt) abo komu (.csv) rozdźělene formaty.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekstowy adresnik
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Zmylk při importowanju adresnika %S, ewentuelnje so wšě zapiski njeimportowachu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-dataja (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Adresnik z vCard-formata importować
+
+vCardImportAddressName=vCard-adresnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importowany adresnik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Zmylk při přistupowanju na dataju za adresnik %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Zmylk při importowanju adresnika %S, je móžno, zo nic wšě adresy su so importowali.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Protokol filtrow dokumentuje, kotre filtry buchu za tute konto nałožene. Wužijće kontrolowy kašćik deleka, zo byšće protokolowanje znjemóžnił.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol zhašeć">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "h">
+<!ENTITY enableLog.label "Protokol filtrow zmóžnić">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Žórło wot: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "K lince…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa začitać">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Dołhe linki łamać">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksowe wuzběhnjenje">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tekstowa wulkosć">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Powjetšić">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "P">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normalny">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Copied from charsetMenu.dtd -->
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = K lince
+goToLineText = Čisło linki zapisać
+invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk
+invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe.
+outOfRangeTitle = Linka njenamakana
+outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra
+viewMathMLSourceTitle = DOM-žórło MathML
+
+context_goToLine_label = K lince…
+context_goToLine_accesskey = K
+context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać
+context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Skalować">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Rjadowaki wubrać">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so přepytać:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Mjeno rjadowaka">
+<!ENTITY folderSearch.label "Pytać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy rjadowak za składowane pytanje">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Podrjadowak wutworić wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "t">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Pytanske kriterije wužiwane za tutón rjadowak składowanych pytanjow konfigurować: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Rjadowaki za pytanje wubrać: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online pytać (Přidawa aktuelne wuslědki za rjadowaki IMAP a powěsćow, powyša wšak čas, zo by so rjadowak wočinił)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Wutworić">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "W">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Nastajenja Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %1$S, %2$d powěsćow importowanych
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za import póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, snano so nic wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importuja.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Adresnik Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Adresnik Windows Live Mail (windowsowy adresnik)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, snano su so nic wšě adresy importowali.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Hesło LDAP-serwera trěbne
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operaciski zmylk
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Zmylk protokolowanja
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Časowy limit překročeny
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Wulkosćowy linit překročeny
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Přirunanje wopak
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Přirunanje wěrno
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metoda awtentifikacije so njepodpěruje
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Sylna awtentifikacija trěbna
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Dźělne wuslědki a pokazku dóstane
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Pokazku dóstanu
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administratiwny limit překročeny
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritiske rožšerjenje, kotrež k dispoziciji njesteji
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Dowěrliwosć trěbna
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-wjazanje běži
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Tajki atribut njeje
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Njedefinowany atributowe typ
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Njepřihódna přezjednosć
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Přestupjenje wobmjezowanja
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Typ abo hódnota eksistuje
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Njepłaćiwa syntaksa
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Tajki objekt njeje
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Aliasowy problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Njepłaćiwa DN-syntaksa
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt je podrjadowany
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problem aliasoweho rozeznaća
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Njepřihódna awtentifikacija
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Njepłaćiwe woprawnjenja
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Njedosahacy přistup
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP-serwer dźěła
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-serwer k dispoziciji njesteji
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-serwer nochce wuwjesć
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Sekla wotkryta
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sortěrowanska kontrola faluje
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Pytanske wuslědki překročeja wobłuk podaty přez offsety
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Pomjenowanske zranjenje
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Zranjenje objektoweje klasy
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operacija na njełopjenje njedowolena
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operacija na RDN njedowolena
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Hižo eksistuje
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Objektowa klasa njeda so změnić
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Wuslědki přewulke
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Wobwliwuje wjacore serwery
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Njeznaty zmylk
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokalny zmylk
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodowanski zmylk
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodowanski zmylk
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP-serwer je čas překročił
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Njeznata awtentifikowanska metoda
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Njepłaćiwy pytanski filter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Wužiwar je operaciju přetorhnył
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Njepłaćiwy parameter za LDAP-rutinu
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Hižo žadyn skład
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Njepodpěruje so přez tutu wersiju LDAP-protokola
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Naprašowana LDAP-kontrola njenamakana
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Žane wuslědki wróćene
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Dalše wuslědki maja so wróćić
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Klient je seklu wotkrył
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Skokowy limit pokazki překročeny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem při začitowanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Njeje móžno zwjazać">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njenamakany">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće adresu za zapisowanskimi zmylkami, kaž na př. <strong>ww</strong>.example.com město <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Jeli njemóžeće strony začitować, přepruwujće syćowy zwisk wašeho ličaka.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njenamakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanjom a druhimi zapisowanskimi zmylkami.</li> <li>Pohladajće za tym, hač dataja je so přesunyła, přemjenowała abo zhašała.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Přistup na dataju je so wotpokazał">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Snano je so wotstroniła, přesunyła, abo datajowe prawa zadźěwaju přistupej.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Owej.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny začitać.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa njeje płaćiwa">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Webadresy so zwjetša jako <strong>http://www.example.com</strong> pisaja</li> <li>Zawěsćće, zo normalne nakósne smužki wužiwaće (t.r. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je spadnył">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; sensibelne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Klikńće na "Hišće raz", zo byšće do online-modusa přešoł a stronu znowa začitał.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk wobsahoweho zaklučowanja">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informowali.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Je móžno, zo dyrbiće druhu softwaru instalować, zo byšće tutu adresu wočinił.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li> <li>Stajće so ze swojim syćowym administratorom do zwiska, zo byšće zawěsćił, za proksy-serwer dźěła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Proksy-serwer njeda so namakać">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo byšće zawěsćił, zo su korektne.</li> <li>Přepruwujće hač waš ličak ma fungowacy syćowy zwisk.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona so porjadnje dale njesposrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Tutón problem so druhdy zawinuje, hdyž so placki znjemóžnjeja abo wotpokazuja.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa wot serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće, hač Personal Security Manager je na wašim systemje instalowany.</li> <li>Přičina za to móhła konfiguracija być, kotraž standardej njewotpowěduje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk je so poradźił">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentnosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk je so njeporadźił">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być abo něchtó pospytuje serwer napodobnić.</li> <li>Jeli běšće w zańdźenosći ze serwerom wuspěšnje zwjazany, zmylk móhł nachwilny być, a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Sydło snano nachwilu k dispoziciji njesteji abo je přećežene. Spytajće za mało wokomikow hišće raz.</li> <li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće syćowy zwisk wašeho ličaka.</li> <li>Jeli waš ličak abo waša syć so přez wohnjowu murju abo proksy škita, zawěsćće, zo &brandShortName; smě z webom zwjazać.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo njemóžeš wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Wjedź mje wottud preč!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njepřidajće wuwzaće, jeli wužiwaće internetny zwisk, kotremuž dospołnje njedowěrjeće abo jeli hewak warnowanje za tutón serwer njewidźiće.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a sensibelna za nadpady. Nadpadowar móhł informacije lochko wotkryć, kotrež za wěste maće. Websydłowy administrator dyrbi problem na serwerje rozrisać, prjedy hač móžeće sydło wopytać.</p><p>Zmylkowy kode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Zmylk syćoweho protokola">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk w syćowym protokolu namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so z pomocu rajtarka Přiwěški w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName je e-mejlowe nałoženje z wjele funkcijemi. $BrandShortName podpěruje e-mejlowe protokole IMAP a POP kaž tež e-mejlowe formatowanje z HTML. Zatwarjene wodźenske elementy za čaporowu kontrolu, RSS, mócne spěšne pytanje, prawopisna kontrola při pisanju a rozšěrjene powěsćowe filtrowanje wudospołnjeja paletu modernych funkcijow programa $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=&Nastajenja $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName - &wěsty modus
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Instalaciski typ
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Instalaciske nastajenja wubrać
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName jako moje &standardne nałoženje wužiwać
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Tastowe skrótšenki nastajić
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Programowe symbole wutworić
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Opcionalne komponenty zarjadować
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Opcionalne doporučene komponenty
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Wothladowanska słužba zmóžni wam, $BrandShortName w pozadku aktualizować.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Wot&hladowansku słužbu instalować
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Zjeće
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Hotowo za instalowanje $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName budźe so do slědowaceho městna instalować:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so instalacija dokónčiła.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Nowy start wašeho ličaka móhł trěbny być, zo by so wotinstalacija dokónčiła.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName so jako standardne e-mejlowe nałoženje nastaji.
+SUMMARY_CLICK=Klikńće na Instalować, zo byšće pokročował.
+SURVEY_TEXT=&Zdźělće nam, štož wo $BrandShortName mysliće
+LAUNCH_TEXT=$BrandFullName nětko &startować
+CREATE_ICONS_DESC=Symbole za $BrandShortName wutworić:
+ICONS_DESKTOP=Na mojim &desktopje
+ICONS_STARTMENU=W mojim p&rogramowym rjadowaku startoweho menija
+ICONS_QUICKLAUNCH=W mojej &lajsće spěšneho starta
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo byšće z instalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName dyrbi so začinić, zo byšće z wotinstalaciju pokročował.\n\nProšu začińće $BrandShortName, zo byšće pokročował.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName hižo běži.\n\nProšu začińće $BrandShortName, prjedy hač wersiju startujeće, kotruž sće runje instalował.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nimaće pisanski přistup na instalaciski rjadowak.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhi rjadowak wubrał.
+WARN_DISK_SPACE=Nimaće dosć tačeloweho ruma, zo byšće do tutoho městna instalował.\n\nKlikńće na W porjadku, zo byšće druhe městno wubrał.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Bohužel $BrandShortName njeda so instalować. Tuta wersija $BrandShortName trjeba ${MinSupportedVer} abo nowše a procesor z podpěru ${MinSupportedCPU}. Prošu klikńće na tłóčatko „W porjadku“ za dalše informacije.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna wotinstalacija $BrandShortName dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so předchadna aktualizacija $BrandShortName dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Zmylk při załožowanju zapisa:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił abo\nna Hišće raz spytać, zo byšće hišće raz spytał.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName wotinstalować
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName z wašeho ličaka wotstronić.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName budźe so ze slědowaceho městna wotinstalować:
+UN_CONFIRM_CLICK=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće pokročował.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Eksistowaca instalacija so přepruwuje…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName so instaluje…
+STATUS_INSTALL_LANG=Rěčne dataje (${AB_CD}) so instaluja…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName so wotinstaluje…
+STATUS_CLEANUP=Ptača klětka so čisći…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Wubjerće instalaciski typ, kotryž preferujeće, a klikńće potom na Dale.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName budźe so ze zwučenymi nastajenjemi instalować.
+OPTION_STANDARD_RADIO=S&tandard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Móžeće jednotliwe nastajenja za instalaciju wubrać. Poruča so za nazhonjenych wužiwarjow.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Swójske
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do instalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez instalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPoruča so, zo wšě druhe nałoženja začiniće, prjedy hač instalaciju startujeće. To zmóžni, relewantne systemowe dataje aktualizować, bjeztoho zo wy dyrbjał swój ličak znowa startować.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Komponenty wubrać
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Wubjerće, kotre funkcije $BrandFullNameDA chceće instalować.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Wopisanje
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Stajće pokazowar swojeje myški nad komponentu, zo byšće jeje wopisanje widźał.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Wubjerće instalaciske městno
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wubjerće rjadowak, do kotrehož ma so $BrandFullNameDA instalować.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalowanje
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA instaluje.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacija dokónčena
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacija je so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacija je so přetorhnyła
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacija njeje so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Dokónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Instalaciski asistent $BrandFullNameDA skónčić
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so na wašim ličaku instalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so instalacija $BrandFullNameDA dokónčiła. Chceće nětko ličak znowa startować?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Ličak nětko znowa startować
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chcu pozdźišo manuelnje znowa startować
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Rjadowak startoweho menija wubrać
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Rjadowak startoweho menija za tastowe skrótšenki $BrandFullNameDA wubrać.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wubjerće rjadowak startoweho menija, w kotrymž chceće tastowe skrótšenki programa składować. Móžeće tež mjeno zapodać, zo byšće nowy rjadowak załožił.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe instalaciju $BrandFullName skónčić?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witajće do wotinstalaciskeho asistenta $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tutón asistent budźe was přez wotinstalaciju $BrandFullNameDA wjesć.\n\nPrjedy hač wotinstalaciju startujeće, přeswědčće so, zo $BrandFullNameDA njeběži.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA wotinstalować
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA z wašeho ličaka wotstronić.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Wotinstalowanje
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Prošu čakajće, mjeztym zo so $BrandFullNameDA wotinstaluje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Wotinstalacija je so dokónčiła
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Wotinstalacija je so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Wotinstalacija je so přetorhnyła
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Wotinstalacija njeje so wuspěšnje dokónčiła.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Wotinstalaciski asistent $BrandFullNameDA skónčić
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA je so z wašeho ličaka wotinstalował.\n\nKlikńće na Dokónčić, zo byšće tutón asistent začinił.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Waš ličak dyrbi so znowa startować, zo by so wotinstalacija $BrandFullNameDA dokónčiła. Chceće ličak nětko znowa startować?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Chceće woprawdźe wotinstalaciju $BrandFullName skónčić?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName instalować
+UninstallCaption=$BrandFullName wotinstalować
+BackBtn=< &Wróćo
+NextBtn=&Dale >
+AcceptBtn=&Akceptuju wuměnjenja w licencnym dojednanju
+DontAcceptBtn=&Njeakceptuju wuměnjenja w licencnym dojednanju
+InstallBtn=&Instalować
+UninstallBtn=Wo&tinstalować
+CancelBtn=Přetorhnyć
+CloseBtn=&Začinić
+BrowseBtn=Př&epytać…
+ShowDetailsBtn=Po&drobnosće pokazać
+ClickNext=Klikńće na Dale, zo byšće pokročował.
+ClickInstall=Klikńće na Instalować, zo byšće instalaciju startował.
+ClickUninstall=Klikńće na Wotinstalować, zo byšće wotinstalaciju startował.
+Completed=Dokónčeny
+LicenseTextRB=Prošu přečitajće licencne dojednanje, prjedy hač $BrandFullNameDA instalujeće. Jeli wšě wuměnjenja dojednanja akceptujeće, wubjerće prěnje nastajenje deleka. $_CLICK
+ComponentsText=Zmóžńće komponenty, kotrež chceće instalować a znjemóžńće komponenty, kotrež nochceće instalować. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Wubjerće komponenty, kotrež chceće instalować:
+DirText=Instalaciski proces budźe $BrandFullNameDA do slědowaceho rjadowaka instalować. Zo byšće do druheho rjadowaka instalował, klikńće na Přepytać a wubjerće druhi rjadowak. $_CLICK
+DirSubText=Cilowy rjadowak
+DirBrowseText=Wubjerće rjadowak, do kotrehož $BrandFullNameDA ma so instalować:
+SpaceAvailable="K dispoziciji stejacy rum: "
+SpaceRequired="Trěbny rum: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA so ze slědowaceho rjadowaka wotinstaluje. $_CLICK
+UninstallingSubText=Wotinstaluje so z:
+FileError=Zmylk při wočinjenju dataje za pisanje:\r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił,\r\nna Hišće raz spytać, abo\r\nna Ignorować, zo byšće tutu dataju přeskočił.
+FileError_NoIgnore=Zmylk při wočinjenju dataje za pisanje:\r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikńće na Hišće raz spytać, abo\r\nna Přetorhnyć, zo byšće instalaciju zastajił.
+CantWrite="Pisanje móžne njeje: "
+CopyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+CopyTo="Kopěrować do "
+Registering="Registruje: "
+Unregistering="Wotstronja registrowanje: "
+SymbolNotFound="Symbol njeda so namakać: "
+CouldNotLoad="Njeda so začitać: "
+CreateFolder="Rjadowak załožić: "
+CreateShortcut="Tastowu skrótšenku wutworić: "
+CreatedUninstaller="Program za wotinstalaciju wutworjeny: "
+Delete="Dataju zhašeć: "
+DeleteOnReboot="Při znowastartowanju zhašeć: "
+ErrorCreatingShortcut="Zmylk při wutworjenju tastoweje skrótšenki: "
+ErrorCreating="Zmylk při wutworjenju: "
+ErrorDecompressing=Zmylk při dekomprimowanju datow! Wobškodźeny instalaciski program?
+ErrorRegistering=Zmylk při registrowanju DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Wuwjesć: "
+Extract="Ekstrahować: "
+ErrorWriting="Ekstrahować: zmylk při pisanju do dataje "
+InvalidOpcode=Instalaciski program wobškodźeny: Njepłaćiwy operaciski kod
+NoOLE="Žane OLE za: "
+OutputFolder="Wudawanski rjadowak: "
+RemoveFolder="Rjadowak wotstronić: "
+RenameOnReboot="Při znowastartowanju přemjenować: "
+Rename="Přemjenować: "
+Skipped="Přeskočeny: "
+CopyDetails=Podrobnosće do mjezyskłada kopěrować
+LogInstall=Instalowanski proces protokolować
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Konta za e-mejl a diskusijne skupiny
+show-private-data-main-text = Kontowe mjena zapřijeć
+show-private-data-explanation-text = (informacije, kotrež snadź identifikuja)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Mjeno
+accounts-incoming-server = Dochadny serwer
+accounts-outgoing-servers = Wuchadne serwery
+accounts-server-name = Mjeno
+accounts-conn-security = Zwiskowa wěstota
+accounts-auth-method = Awtentifikaciska metoda
+accounts-default = Standard?
+identity-name = Identita
+send-via-email = Přez e-mejl pósłać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Předewzaćelske prawidła
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktiwny
+errors-tab = Zmylki
+documentation-tab = Dokumentacija
+no-specified-policies-message = Słužba předewzaćelskich prawidłow je aktiwna, ale prawidła zmóžnjene njejsu.
+inactive-message = Słužba předewzaćelskich prawidłow je inaktiwna.
+policy-name = Mjeno prawidła
+policy-value = Hódnota prawidła
+policy-errors = Zmylki prawidła
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Prawidła nastajić, na kotrež WebExtensions přez chrome.storage.managed přistup maja.
+policy-AppUpdateURL = Nastajće swójski URL za aktualizowanje nałoženjow.
+policy-Authentication = Konfigurujće integrowanu awtentifikaciju za websydła, kotrež ju podpěruja.
+policy-BlockAboutAddons = Přistup na zrjadowak přidatkow (about:addons) blokować.
+policy-BlockAboutConfig = Přistup na stronu about:config blokować.
+policy-BlockAboutProfiles = Přistup na stronu about:profiles blokować.
+policy-BlockAboutSupport = Přistup na stronu about:support blokować.
+policy-CaptivePortal = Podpěru za předstrony zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-CertificatesDescription = Certifikaty přidać abo zatwarjene certifikaty wužiwać.
+policy-Cookies = Websydłam dowolić abo zakazać, placki nastajić.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Standardny sćehnjenski zapis nastajić.
+policy-DisableAppUpdate = { -brand-short-name } při aktualizowanju haćić.
+policy-DisableDeveloperTools = Přistup na wuwiwarske nastroje blokować.
+policy-DisableFeedbackCommands = Přikazy znjemóžnić, kotrež komentary z menija Pomoc sćelu (Posudk pósłać a Wobšudne sydło zdźělić)
+policy-DisableForgetButton = Přistupej na tłóčatko Zabyć zadźěwać.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Jeli to trjechi, njeda so hłowne hesło wutworić.
+policy-DisableProfileImport = Menijowy přikaz za importowanje datow z druheho nałoženja znjemóžnić.
+policy-DisableSafeMode = Funkciju za znowastartowanje we wěstym modusu znjemóžnić. Kedźbu: Tasta Umsch, z kotrejž k wěstemu modusej přeńdźeće, da so jenož pod Windowsom z pomocu skupinskich prawidłow znjemóžnić.
+policy-DisableSecurityBypass = Wužiwarja při wobeńdźenju wěstych wěstotnych warnowanjow haćić.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = { -brand-short-name } při instalowanju a aktualizowanju systemowych přidatkow haćić.
+policy-DisableTelemetry = Telemetriju znjemóžnić.
+policy-DisplayMenuBar = Menijowu lajstu po standardźe pokazać.
+policy-DNSOverHTTPS = DNS přez HTTPS konfigurować.
+policy-DontCheckDefaultClient = Přepruwowanje za standardnym programom při starće znjemóžnić.
+policy-DownloadDirectory = Sćehnjenski zapis nastajić a zawrěć.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Blokowanje wobsaha zmóžnić abo znjemóžnić a na přeco zawrěć.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Rozšěrjenja instalować, wotinstalować abo zawrěć. Instalaciska opcija ma URL abo šćežki jako parametry. Opciji Wotinstalować a Zawrěć ID wužiwatej.
+policy-ExtensionUpdate = Awtomatiske aktualizacije rozšěrjenjow zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-HardwareAcceleration = Jeli false, hardwarowe pospěšenje wupinać.
+policy-InstallAddonsPermission = Wěstym websydłam dowolić, přidatki instalować.
+policy-LocalFileLinks = Wěstym websydłam dowolić, na lokalne dataje wotskazać.
+policy-NetworkPrediction = Syćowe předzačitanje (DNS-předzačitanje) zmóžnić abo znjemóžnić.
+policy-OfferToSaveLogins = Nastajenje wunuzować, kotrež { -brand-short-name } zmóžnja, sej składowane přizjewjenja a hesła spomjatkować. True kaž tež false so akceptujetej.
+policy-OverrideFirstRunPage = Stronu přepisać, kotraž so při prěnim starće jewi. Stajće tute prawidło na prózdne, jeli chceće tutu stronu znjemóžnić.
+policy-OverridePostUpdatePage = Stronu „Nowe funkcije a změny“ po aktualizaciji přepisać. Stajće tute prawidło na prózdne, jeli chceće tutu stronu znjemóžnić.
+policy-Preferences = Nastajće a zawrějće hódnotu za podsadźbu nastajenjow.
+policy-PromptForDownloadLocation = Prašeć so, hdźež maja so dataja při sćehnjenju składować.
+policy-Proxy = Nastajenja proksy konfigurować.
+policy-RequestedLocales = Podajće lisćinu požadanych rěčow za nałoženje w preferowanym porjedźe.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Nawigaciske daty při kónčenju zhašeć.
+policy-SearchEngines = Nastajenja pytawow konfigurować. Tute prawidło je jenož za wersiju Extended Support Release (ESR) k dispoziciji.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Module PKCS #11 instalować.
+policy-SSLVersionMax = Maksimalnu SSL-wersiju nastajić.
+policy-SSLVersionMin = Minimalnu SSL-wersiju nastajić.
+policy-SupportMenu = Přidajće menijej pomocy swójski zapisk menija pomocy.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Wopytowanju websydłow zadźěwać. Hlejće dokumentaciju za dalše podrobnosće wo formaće.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settingsTitle = Awtentifikaciske nastajenja
+account-channelTitle = Standardne kanale
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Poskićowarja wužiwać
+ .accesskey = o
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (standard)
+ .tooltiptext = Standardny URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS wužiwać
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Swójski
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Zapodajće swój preferowany URL za rozpušćenje DNS přez HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Swójski
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Standard ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Standard
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Horje
+ .accesskey = H
+languages-customize-movedown =
+ .label = Dele
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = W
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Wubjerće rěč, zo byšće ju přidał…
+languages-customize-add =
+ .label = Přidać
+ .accesskey = P
+messenger-languages-window =
+ .title = Rěčne nastajenja { -brand-short-name }
+ .style = width: 40em
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } pokaza prěnju rěč jako waš standard a dalše rěče, jeli trjeba, w porjedźe, w kotrymž so jewja.
+messenger-languages-search = Dalše rěče pytać…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Dalše rěče so pytaja…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Sćahuje so…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Wubjerće rěč, kotraž ma so přidać…
+ .placeholder = Wubjerće rěč, kotraž ma so přidać…
+messenger-languages-installed-label = Instalowane rěče
+messenger-languages-available-label = K dispoziciji stejace rěče
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } njemóže nětko waše rěče aktualizować. Přepruwujće, hač sće z internetom zwjazany a spytajće hišće raz.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+choose-messenger-language-description = Wubjerće rěče, kotrež so wužiwaja, zo bychu menije, powěsće a zdźělenki z { -brand-short-name } pokazali.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Alternatiwy definować…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Startujće { -brand-short-name } znowa. zo byšće tute změny nałožił
+confirm-messenger-language-change-button = Nałožić a znowa startować
+update-pref-write-failure-title = Pisanski zmylk
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = Nastajenje njeda so składować. Njebě móžno do dataje pisać: { $path }
+update-setting-write-failure-title = Zmylk při składowanju aktualizowanskich nastajenjow
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } je na zmylk storčił a njeje tutu změnu składował. Dźiwajće na to, zo sej tute aktualizowanske nastajenje pisanske prawo za slědowacu dataju wužaduje. Wy abo systemowy administrator móžetej zmylk porjedźić, hdyž wužiwarskej skupinje połnu kontrolu nad tutej dataju datej.
+
+ Njeda so do dataje pisać: { $path }
+update-in-progress-title = Aktualizacija běži
+update-in-progress-message = Chceće, zo { -brand-short-name } z tutej aktualizaciju pokročuje?
+update-in-progress-ok-button = &Zaćisnyć
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Dale
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Aktualizacija %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instaluje waše aktualizacije a budźe za mało mjeńšin startować…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Witajće">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Wulki dźak, zo sće &brandShortName; wubrał">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_message "Witajće k &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Moderny mobilny wobhladowak wot Mozilla, powšitkownosći słužaceje organizacije, kotraž so za darmotny a wotewrjeny web zasadźuje.">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_subtext "Spěšny, priwatny a na wašim boku.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Priwatnosć">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Přehladujće kaž njeby nichtó was wobkedźbował">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "Priwatny modus ze slědowanskim škitom blokuje přesćěhowaki, mjeztym zo přehladujeće a njespomjatkuje sej wašu historiju, hdyž hižo njepřehladujeće.">
+<!ENTITY newfirstrun_privacy_subtext "Priwatny modus wabjenske přesćěhowaki blokuje, kotrež wam online slěduja.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Přiměrić">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Čińće &brandShortName; k swojemu.">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Přiměrće &brandShortName; z přidatkami. Blokujće wabjenje, přidajće funkcije abo wubjerće nowu drastu, zo byšće swoju wosobinu wotbłyšćował.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Historija">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Waše fawority, na prědnišim fronće">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Wobstarajće sej wuslědki z wašich zapołožkow a historije, hdyž pytaće.">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Daty">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Mjenje datow, wjace zalutowanjow">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Blokujće wobrazy, zo byšće mjenje datow na kóždym sydłe, kotrež wopytujeće, přetrjebował.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_sync_title "Konto">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "Čińće tam dale, hdźež sće přestał.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Wužiwajće Sync, zo byšće zapołožki, hesła a druhe wěcy namakał, kotrež w &brandShortName; na wšěch swojich gratach składujeće.">
+<!ENTITY newfirstrun_sync_subtext "Synchronizujće informacije, kotrež na mobilnym graće składujeće, z Firefox za desktop, priwatnje a wěsće.">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_sync_subtext "Přizjewće so pola swojeho konta, zo byšće najlěpše z &brandShortName; wućahnył">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Zwjazajće so, započńće">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Pola Sync přizjewić">
+<!ENTITY newfirstrun_signin_button "Synchronizaciju zapinać">
+<!ENTITY updatednewfirstrun_signin_button "Pola &brandShortName; přizjewić">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Přehladowanje startować">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Nic hnydom">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Přichodny">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Wotkazy">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Nastawki">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Zrumować">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Wužiwajće čitakowy napohlad wužiwać, zo byšće nastawki lěpje čitajomne činił \u2014 tež offline.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Wy">
+<!ENTITY firstrun_account_message "Maće &brandShortName; na druhim graće?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Wostańće dale wěsty a mějće dale kontrolu z tutej zjednorjenej wersiju &brandShortName;.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Zapołožki">
+<!ENTITY history_title "Historija">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "K rajtarkej přepinać">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Offline-wersija so pokazuje">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; - rozprawjak spadow">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; měješe problem a spadnył. Waše rajtarki měli so na startowej stronje &brandShortName; nalistować, hdyž znowa startujeće.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Informujće &vendorShortName; wo tutym spadźe, zo by móhł jón wotstronił">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Adresu strony zapřijeć, kotruž sym wopytał">
+<!ENTITY crash_sorry "Je nam žel">
+<!ENTITY crash_comment "Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "&vendorShortName; dowolić, so ze mnu wo tutej rozprawje do zwiska stajić">
+<!ENTITY crash_email "Waša e-mejl">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Skónčić, bjeztoho zo by so spadowa rozprawa pósłała?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Spadowa rozprawa so sćele\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Začinić">
+<!ENTITY crash_restart_label "&brandShortName; znowa startować">
+
+<!-- Localization note (crash_notification_title, crash_notification_message, crash_notification_negative_button_text)
+ Text displayed in a system notification to allow starting the Crash Reporter (Android Q and later).-->
+<!ENTITY crash_notification_title "&brandShortName; je spadnył">
+<!ENTITY crash_notification_message "Podótkńće so, zo byšće &vendorShortName; informował">
+<!ENTITY crash_notification_negative_button_text "Ignorować">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Adresu pytać abo zapodać">
+
+<!-- Localization note: this text will be displayed in the Search Widget -->
+<!ENTITY search_widget_default_text "Web přepytać">
+<!ENTITY search_widget_default_cropped_text "Pytać">
+<!ENTITY search_widget_logo_description "Web z &brandShortName; přepytać">
+
+<!-- Localization note (url_bar_qrcode_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the QR Code
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_qrcode_text2 "Wužiwajće swój QR-čitak, zo byšće adresu pytał abo zapodał">
+<!-- Localization note (url_bar_mic_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the Microphone
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_mic_text2 "Wužiwajće swój mikrofon, zo byšće adresu pytał abo zapodał">
+
+<!ENTITY bookmark "Zapołožka">
+<!ENTITY bookmark_remove "Zapołožku wotstronić">
+<!ENTITY bookmark_added "Zapołožka je so přidała">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Hižo jako zapołožka składowany">
+<!ENTITY bookmark_removed "Zapołožka je so wotstroniła">
+<!ENTITY bookmark_updated "Zapołožka je so zaktualizowała">
+<!ENTITY bookmark_options "Nastajenja">
+<!ENTITY bookmark_save "Składować">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Foto wobrazowki je so zapołožkam přidało">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Fota wobrazowki">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Čitanska lisćina">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; zapiskow">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 zapisk">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Rjadowak zaktualizowany">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Nadrjadowany rjadowak">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Nowy rjadowak přidać">
+
+<!-- Localization note (bookmark_default_folder_title): Default title is used if user doesn't specify
+ one when he is creating a bookmark folder -->
+<!ENTITY bookmark_default_folder_title "(žadyn titul)">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Offline składowany">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Přepinać">
+
+<!ENTITY history_today_section "Dźensa">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Wčera">
+<!ENTITY history_week_section3 "Zańdźene 7 dnjow">
+<!ENTITY history_older_section3 "Starše hač 6 měsacow">
+
+<!ENTITY search "Pytać">
+<!ENTITY reload "Znowa začitać">
+<!ENTITY forward "Doprědka">
+<!ENTITY menu "Meni">
+<!ENTITY back "Wróćo">
+<!ENTITY stop "Stój">
+<!ENTITY site_security "Sydłowa wěstota">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY close_tab "Rajtark začinić">
+<!ENTITY one_tab "1 rajtark">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; rajtarkow">
+<!ENTITY new_tab_opened "Nowy rajtark je so wočinił">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Nowy priwatny rajtark je so wočinił">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "PŘEPINAĆ">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Awdio so wothrawa – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Nastajenja">
+<!ENTITY settings_title "Nastajenja">
+<!ENTITY pref_category_general "Powšitkowne">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Startowa strona, rěč, rajtarkowy čakanski rynk">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Rěč">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Změńće rěč swojeho wobhladowaka">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Rěč wobhladowaka">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Systemowy standard">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "&brandShortName; přidać">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Zapołožka">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Hižo jako zapołožka składowany">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Na druhe graty pósłać">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "Pola &brandShortName; přizjewić">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Druhemu gratej pósłać">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Žadyn wotkaz w tutym dźělu namakany">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Grat wubrać">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Žane graty namakane, kotrež su z kontom Firefox zwjazane">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Pytać">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Přidać, standard nastajić, namjety pokazać">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Bjezbarjernosć">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Tekstowa wulkosć, skalowanje, rěčne zapodaće">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Priwatnosć">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Slědowanje, přizjewjenja, datowe wuběry">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "Wo &brandShortName;, huste prašenja, komentary">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Datowe wuběry">
+<!ENTITY pref_category_logins "Přizjewjenja">
+<!ENTITY pref_learn_more "Dalše informacije">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Instalowane pytawy">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Dalšich pytanskich poskićowarjow přidać">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Pytawy wobnowić">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Standardy wobnowić">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Standardy wobnowić">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "POKIW: Přidajće swojej lisćinje pytanskich poskićowarjow websydło, tłóčo dołho na jeho pytanske polo a podótkńće so potom symbola &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Rozšěrjene">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Rajtarki wobnowić, datowy serwer, wuwiwarske nastroje">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Zdźělenja">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary2 "Nowe funkcije, produktowe pokiwy">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Zdalene pytanje zmylkow přez USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Zdalene pytanje zmylkow přez WLAN">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Pytanje zmylkow přez WLAN sej žada, zo QR-kodowy čitak je na wašim graće instalowany.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Přizjewjenja sej spomjatkować">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Přizjewjenja zrjadować">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Startowa strona">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Přiměrće swoju startowu stronu">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Pola">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Přidatki">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Aktualizacije wobsaha">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Jenož přez Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Startowa strona">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Tež za nowe rajtarki wužiwać">
+<!ENTITY home_homepage_title "Startowu stronu postajić">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "Startowa strona &brandShortName;">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Swójska">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Zapodajće adresu abo pytanski wuraz">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "Powšitkowne">
+<!ENTITY pref_header_search "Pytać">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Priwatnosć">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Bjezbarjernosć">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Zdźělenja">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Rozšěrjene">
+<!ENTITY pref_header_help "Pomoc">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Placki">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Zmóžnjeny, z wuwzaćom třećich poskićowarjow">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Znjemóžnjeny">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Datowy serwer">
+<!ENTITY pref_category_media "Medije">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Wuwiwarske nastroje">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Wobrazy pokazać">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Přeco">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Jenož přez WLAN">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Zablokowany">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Webpisma pokazać">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Zdalene pisma sćahnyć, hdyž so strona začituje">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Slědowanski škit">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Njeslědować">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; zdźěli sydłam, zo nochceće, zo wam slěduja">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "W priwatnym modusu zmóžnjeny">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Znjemóžnjeny">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Nowe funkcije a změny w &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Zhońće wjace wo nowych funkcijach po aktualizaciji">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "Pokiwy za produkty a funkcije">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "Zhońće wjace wo wužiwanju &brandShortName; a druhich produktow &vendorShortName;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_path):
+ Nothing to translate. Simple concatenation of already localized strings. Result is used below. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_path "&pref_category_privacy_short; > &pref_category_datareporting; > &datareporting_fhr_title;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_hint):
+ Describe the action the user should do to enable this preference. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_hint2 "(Zo by so tute nastajenje zmóžniło, dyrbi &pref_feature_tips_notification_enabling_path; hižo zmóžnjeny być.)">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Eksperimentelne funkcije">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "Swójske rajtarki">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Nałoženjam dowolić, webwobsah na spěšnje so wočinjacym rajtarku wočinić.">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "W &formatS; wočinić">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Spěchowany wot &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL je kopěrowany">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Postupne webnałoženja">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Dowolće, zo so webnałoženja startowej wobrazowce přidawaja">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Nětko ze slědowanskim škitom">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Slědowanske elementy so aktiwnje blokuja, njetrjebaće tuž so starosćić.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Wopytajće nastajenja priwatnosće, zo byšće wjace zhonił">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Sym to zrozumił!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Rajtark je so w &brandShortName; składował">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Nětko wočinić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Wjacore wotkazy wočinić?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Je składować, doniž njewočiniće &brandShortName; přichodny raz.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Móžeće to pozdźišo w nastajenjach změnić">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Nastajenje „Přez druhe nałoženja ćahnyć dowolić“ zmóžnić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Zmóžnić">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Nic nětko">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "K nastajenjam">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_prompt): This is the text of the default notification
+shown from Android O while a tab is being queued.-->
+<!ENTITY tab_queue_notification_prompt "Nowy rajtark so čakanskemu rynkej přidawa…">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; rajtarkow čaka">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 rajtark čaka">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "Zo byšće „wjacore wotkazy wočinił“, zmóžńće prošu nastajenje „Přez druhe nałoženja ćahnyć“ za &brandShortName;">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Znamješkowe kodowanje">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Meni pokazać">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Meni njepokazać">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Priwatne daty zhašeć">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Nětko zhašeć">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Priwatne daty při kónčenju zhašeć">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; waše daty awtomatiscé zhaša, hdyžkuli \"Skónčić\" z hłowneho menija wuběraće">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Wubjerće, kotre daty maja so zhašeć">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Rajtarki wobnowić">
+<!ENTITY pref_restore_always "Přeco wobnowić">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Po startowanju &brandShortName; njewobnowić">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Systemowu pismowu wulkosć wužiwać">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Webwobsah po systemowej pismowej wulkosći skalować">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Awtomatiske wothraće dowolić">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_allow "Awtomatiske wothraće dowolić">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_block "Awtomatiske wothraće blokować">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Skalowanje přeco zmóžnić">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Wunuzujće přepisanje, zo byšće móhł kóždu stronu skalować">
+<!ENTITY pref_voice_input "Rěčne zapodaće">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Rěčne zapodaće w adresowym polu dowolić">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Čitak QR-koda">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "QR-skener w adresowym polu dowolić">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Hłowne hesło wužiwać">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Konto Firefox">
+<!ENTITY pref_sync2 "Přizjewić">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Synchronizujće swoje rajtarki, zapołožki, přizjewjenja a historiju">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Pytanske namjety pokazać">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Pytansku historiju pokazać">
+<!ENTITY pref_import_options "Importowanske nastajenja">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Importujće zapołožki a historiju z prěnjotneho wobhladowaka">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Rajtarki wočinić">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Přehladowanska historija">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Pytanska historija">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Formularna historija">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Placki a aktiwne přizjewjenja">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Pufrowak">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Daty websydła offline">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Sydłowe nastajenja">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Sćehnjenja">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Synchronizowane rajtarki">
+
+<!ENTITY pref_default_browser2 "&brandShortName; k wašemu standardnemu wobhladowakej činić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (default_browser_system_settings_toast):
+ Message of an Android Toast that appears after our app opens "Android System Settings -> Apps -> Default apps"
+ and instruct users to tap on the "Browser app" option on that settings screen to choose a default browser app. -->
+<!ENTITY default_browser_system_settings_toast "Podótkńće so nałoženja wobhladowaka a wubjerće &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Pomoc Mozilla wopytać">
+<!ENTITY pref_about_firefox "Wo &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Huste prašenja">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Komentar pisać">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Jako standard wužiwać">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Standard">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Wotstronić">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Přidatny wobsah">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Najnowše zapołožki">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Wopytane">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Njemóžeće swoju poslednju pytawu wotstronić abo znjemóžnić.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Pokazać">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Schować">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Porjad změnić">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Horje">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Dele">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Statistiki a daty &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Wubjerće, štož ma so dźělić">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Wubjerće, kotre informacije maja so dźělić">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "Zo by waše dožiwjenje polěpšił, &brandShortName; awtomatisce informacije na &vendorShortName; sćele.">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; - statusowa rozprawa">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Dźěli daty z &vendorShortName; wo statusu wašeho wobhladowaka a pomha wam, wukon wašeho wobhladowka rozumić">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetrija">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Dźěli daty wo wukonje, wužiću, hardware a přiměrjenju wo wašim wobhladowaku z &vendorShortName;, zo byšće nam pomhał, &brandShortName; polěpšić">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; sćele spadowy rozprawy, zo by &vendorShortName; pomhał, waš wobhladowak stabilniši a wěsćiši činić">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Spadowy rozprawjak">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Stejnišćowa słužba &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Pomhajće &vendorShortName; swět kartografować! Dźělće přibližne WLAN-stejnišćo a stejnišćo mobilneho telefona swojeho grata, zo byšće našu słužbu za postajenje stejnišćow polěpšił.">
+<!-- Localization note (datareporting_notification_title ) : This will be the title
+ of the notification shown whenever the user has enabled data reporting and the stumbler
+ service is running. -->
+<!ENTITY datareporting_stumbler_notification_title "Stejnišćowa słužba &vendorShortName; běži">
+
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "Awtomatiske aktualizacije">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Jenož přez Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Ženje">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Přeco">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Pomoc">
+
+<!ENTITY quit "Skónčić">
+
+<!ENTITY addons "Přidatki">
+<!ENTITY logins "Přizjewjenja">
+<!ENTITY downloads "Sćehnjenja">
+<!ENTITY char_encoding "Znamješkowe kodowanje">
+
+<!ENTITY share "Dźělić">
+<!ENTITY share_title "Dźělić přez">
+<!ENTITY share_image_failed "Tutón wobraz njeda so dźělić">
+<!ENTITY save_as_pdf "Jako PDF składować">
+<!ENTITY print "Ćišćeć">
+<!ENTITY view_page_source "Žórłowy tekst strony pokazać">
+<!ENTITY find_in_page "Na stronje pytać">
+<!ENTITY desktop_mode "Desktopowe sydło požadać">
+<!ENTITY page "Strona">
+<!ENTITY tools "Nastroje">
+<!ENTITY new_tab "Nowy rajtark">
+<!ENTITY new_private_tab "Nowy priwatny rajtark">
+<!ENTITY close_all_tabs "Wšě rajtarki začinić">
+<!ENTITY close_private_tabs "Priwatne rajtarki začinić">
+<!ENTITY tabs_normal "Rajtarki">
+<!ENTITY tabs_private "Priwatny">
+<!ENTITY set_image_fail "Wobraz njeda so podać">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Wobraz njeda so składować">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Wobraz stajić jako">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Na stronje pytać">
+<!ENTITY find_prev "Předchadny">
+<!ENTITY find_next "Přichodny">
+<!ENTITY find_close "Začinić">
+
+<!-- Localization note (find_error) : Error message shown when there is no result for the
+ searched for text in this webpage -->
+<!ENTITY find_error "Fraza njeje so namakała">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Na grat pósłać">
+<!ENTITY media_play "Wothrać">
+<!ENTITY media_pause "Přestawka">
+<!ENTITY media_stop "Stój">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "W nowym priwatnym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Wotstronić">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Skrótšenku strony přidać">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Jako startowu stronu nastajić">
+<!ENTITY contextmenu_share "Dźělić">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Zasadźić a wotpósłać">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Zasadźić">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Adresu kopěrować">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Stronu abonować">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Sydłowe nastajenja wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Wobdźěłać">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Sydło připjeć">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Sydło wotpjeć">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Woblubowanym sydłam připjeć">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Z woblubowanych sydłow wotpjeć">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Pytawu přidać">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Strona je so woblubowanym sydłam připěł">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Strona je so z woblubowanych sydłow wotpěł">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Žane wužiwarske mjeno]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Přizjewjenje wobdźěłać">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Hesło">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Hesło pokazać">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Hesło z &formatS; kopěrować?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Hesło je so do mjezyskłada kopěrowało">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Druhe přizjewjenje wubrać">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Hesło kopěrować z">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Přehladowanje z połnej wobrazowku">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Symbolowu lajstu &brandShortName; schować, hdyž so strona dele kula">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Rajtarkowy čakanski rynk">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Wotkazy składować, doniž &brandShortName; přichodny raz njewočiniće">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Kompaktne rajtarki">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Rajtarki w dwěmaj špaltomaj we wysokim formaće rjadować">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed from about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Strona je so wotstroniła">
+<!ENTITY folder_removed "Rjadowak je so wotstronił">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Zapołožku wobdźěłać">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Rjadowak wobdźěłać">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Mjeno">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Městno">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Klučowe słowo">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Rjadowak wubrać">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_undo "Cofnyć">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Sydłowe nastajenja">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY site_settings_clear "Zhašeć">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Přidatne akcije">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Hłowne hesło tworić">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Hłowne hesło wotstronić">
+<!ENTITY masterpassword_password "Hesło">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Hesło wobkrućić">
+
+<!ENTITY button_ok "W porjadku">
+<!ENTITY button_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY button_yes "Haj">
+<!ENTITY button_no "Ně">
+<!ENTITY button_clear_data "Daty zhašeć">
+<!ENTITY button_set "Nastajić">
+<!ENTITY button_clear "Zhašeć">
+<!ENTITY button_copy "Kopěrować">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Najhusćišo wopytane sydła">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Sydło přidać">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "Startowa strona &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "Historija">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Synchronizowane graty">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; gratow">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 grat">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Wróćo k dospołnej historiji">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Přehladowansku historiju wuprózdnić">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Chceće woprawdźe historiju wuprózdnić?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Zapołožki, kotrež składujeće, so tu pokazuja.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Njedawno začinjene">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Waše najnowše rajtarki so tu pokazuja.">
+<!ENTITY home_restore_all "Wšě wobnowić">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; rajtarkow">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 rajtark">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Websydła, kotrež sće njedawno wopytał, so tu pokazuja.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Pst: wužiwanje &formatS1;noweho priwatneho rajtarka&formatS2; njebudźe wašu historiju składować.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Za tute polo njeda so wobsah namakać.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Wróćo k &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; graty schowane">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Schowane graty">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Wubrane graty pokazać">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Připjate sydło">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Wotpjate sydło">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Hdźe su moje rajtarki?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Smy waše rajtarki z druhich grato do pola na wašej startowej stronje přesunyli, na kotrež maće lochki přistup, kóždy raz, hdyž nowy rajtark wočinjeće.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Dowjedź mje do mojeho noweho pola.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Zapodajće pytanske klučowe słowo">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Dataju wubrać">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Wubjerće abo natočće zynk">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Wubjerće abo wutworće wobraz">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Widejo wubrać abo natočić">
+
+<!ENTITY filepicker_permission_denied "Trěbne prawa njejsu so dali, wróći so k systemowemu datajowemu wuběrakej.">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Sće zwjazany z">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Wěsty zwisk">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Njewěsty zwisk">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "To je wěsta strona &brandShortName;">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; je njewěsty wobsah na tutej stronje zablokował.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; je někotre njewěste elementy na tutej stronje zablokował.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Dźěle tuteje strony wěste njejsu (na přikład wobrazy).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Sće škit přećiwo njewěstemu wobsahej znjemóžnił.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Slědowanski škit">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Znjemóžnjeny">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Pospyty, waše zadźerženje online slědować, su so zablokowali.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Tuta strona wobsahuje elementy, kotrež móhli waše přehladowanje slědować.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Dalše informacije">
+<!ENTITY enable_protection "Škit zmóžnić">
+<!ENTITY disable_protection "Škit znjemóžnić">
+
+<!ENTITY private_data_success "Priwatne daty su so zhašeli">
+<!ENTITY private_data_fail "Někotre priwatne daty njemóža so snano zhašeć">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importować">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Importowanje zapołožkow a historije z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Importowanje zapołožkow z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Importowanje historije z Androida">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Prošu čakajće...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Chceće pytanske namjety aktiwizować?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "z &formatS; pytać">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "&formatS1; za &formatS2; přepytać">
+
+<!ENTITY searchable_description "Zapołožki a historija">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Aktualizacija za &brandShortName; k dispoziciji">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Dótkńće so, zo byšće sćahnył">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "&brandShortName; sćahnyć">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Sćehnjenje njeje so poradźiło">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Dótkńće so, zo byšće aktualizaciju jónkróć sćahnył">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Dótkńće so, zo byšće hišće raz spytał">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "Aktualizacija za &brandShortName; sćehnjena">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "Dótkńće so, zo byšće instalował">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "Zo byšće dataje a aktualizacije sćahnył, dajće &brandShortName; přistup na składowak.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "Dowolić">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Nowe hóstne posedźenje">
+<!ENTITY exit_guest_session "Hóstne posedźenje skónčić">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Dale">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; budźe nětko znowa startować">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Wosoba, kotraž jo wužiwa, njemóže waše wosobinske přehladowanske daty (na přikład składowane přizjewjenja, historija abo zapołožki) widźeć.\n\nHdyž waš hósć je wotešoł, so jeho přehladowanske daty zhašeja a waše posedźenje so wobnowja.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Hóstne přehladowanje je zmóžnjene">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Podótkńće so, zo byšće skónčił">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; budźe nětko znowa startować">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Přehladowanske daty z tutoho posedźenja so zhašeja.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Meni">
+<!ENTITY actionbar_done "Hotowo">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Nětko rěčeć">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Posledni raz synchronizowany: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happened yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Posledni raz synchronizowany: ženje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Tutón wotkaz so w &formatS; wočini. Chceće woprawdźe priwatny modus wopušćić?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Priwatny modus wopušćić?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Skenowanje QR-koda so na wašim druhim graće pokazuje">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Přidatki">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Přidajće Firefox funkcije abo funkcionalnosć. Kedźbu: Přidatki móža wěste wobmjezowanja znjemóžnić.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Priwatny modus">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Zmóžnja swójbnym přehladować bjeztoho, zo bychu so informacije wo sydłach a stronach składowali, kotrež su wopytali.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Historiju zhašeć">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Zmóžnja swójbnym, informacije wo sydłach a stronach zhašeć, kotrež su wopytali.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "To importowanje zapołožkow, wobnowjenje rajtarkow a awtomatiske aktualizacije zapřijima. Wupińće to, zo byšće zjednorjene nastajenja zmóžnił, kotrež su za swójbneho přihódne.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Kamera a mikrofon">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Zmóžnja swójbnym, komunikaciju na websydłach we woprawdźitym času wobhospodarić.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Blokowanska lisćina">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Blokujće websydła, kotrež sensibelny wobsah wobsahuja.">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Wo wašim wobhladowaku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Z přidatkami přiměrić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Pomoc">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Pomoc Firefox za wobmjezowane profile na Androidowych tabletach">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Zeznajće so z webom: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "Wodajće! Tutón &brandShortName; na tutym graće (&formatS1;, &formatS2;) njefunguje. Prošu sćehńce korektnu wersiju.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "&brandShortName; njeda so wočinić. Prošu instalujće jón znowa a spytajće hišće raz.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; je aktualny">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Wuslědźće, štož je nowe w tutej wersiji">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Offline čitać">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Namakajće zapiski wašeho čitakoweho napohlada tež offline.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "K zapołožkam">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Offline k dispoziciji">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Składujće zapiski čitanskeho napohlada jako zapołožki, zo byšće je offline čitał.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "K zapołožkam přidać">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Najhusćišo wopytane sydła">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "Wot &brandPocket; doporučeny">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Wjerški">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "WJACE">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Jako zapołožka składowany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Wopytany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Popularny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Započńće přehladować, a pokazamy někotre wulkotne nastawki, wideja a druhe strony, kotrež sće njedawno wopytał abo tu jako zapołožki składował.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Wotstronić">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Z historije zhašeć">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Priwatny modus + slědowanski škit">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; blokuje dźěle stronow, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Njespomjatkujemy sej žanu historiju, ale sćehnjene dataje a nowe zapołožki so na wašim graće składuja.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "Chceće wjace zhonić?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Połna wobrazowka so pokazuje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Startowej wobrazowce přidać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Startowej wobrazowce přidać">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Dale k websydłu">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Móžeće swojej startowej wobrazowce tute websydło lochko přidać, zo byšće direktny přistup měł a spěšnišo z dožiwjenjom nałoženja přehladował.">
+
+<!-- Used by accessibility services to identify the play/pause buttons shown in the
+Picture-in-picture mini window -->
+<!ENTITY pip_play_button_title "Wothrać">
+<!ENTITY pip_play_button_description "Z wothrawanjom pokročować">
+<!ENTITY pip_pause_button_title "Zastajić">
+<!ENTITY pip_pause_button_description "Wothraće zastajić">
+
+<!ENTITY pref_notification_settings_link "Zdźělenske nastajenja rjadować">
+<!-- Notification channels names -->
+<!ENTITY default_notification_channel2 "Wobhladowak">
+<!ENTITY mls_notification_channel "Stejnišćowa słužba &vendorShortName;">
+<!ENTITY download_notification_channel "Sćehnjenja">
+<!ENTITY media_notification_channel2 "Zynka a widejo">
+<!-- These push notifications come without a specific channel and/or name from Leanplum -->
+<!ENTITY leanplum_default_notifications_channel2 "Pokiwy a triki &vendorShortName;">
+<!ENTITY updater_notification_channel "Aktualizacije nałoženjow">
+<!ENTITY synced_tabs_notification_channel "Synchronizowane rajtarki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (site_notifications_channel): This is for system notifications displayed by
+web sites through the HTML Notifications API. -->
+<!ENTITY site_notifications_channel "Sydłowe zdźělenki">
+<!ENTITY crash_handler_notifications_channel "Rozprawjak spadow &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Ze &syncBrand.shortName.label; zwjazać'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'Zo byšće swój nowy grat aktiwizował, wubjerće “&syncBrand.shortName.label; konfigurować” na graće.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'Za aktiwizowanje wubjerće “Grat zwjazać” na wašim druhim graće.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Nimam grat ze mnu…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Přizjewjenja'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Historija'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Rajtarki'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; na &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Meni zapołožkow'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Znački'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Symbolowa lajsta zapołožkow'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Druhe zapołožki'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Desktopowe zapołožki'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Mobilne zapołožki'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Připjaty'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Wróćo k přehladowanju'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Witajće do &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Přizjewće so, zo byšće swoje rajtarki, zapołožki, přizjewjenja a druhe synchronizował.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Prěnje kroki'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox 'Staršu wersiju &syncBrand.shortName.label; wužiwać?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Kontowy serwer'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Nětko synchronizować'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Sychronizuje so…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Gratowe mjeno'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Synchronizaciski serwer'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'Waše konto dyrbi so přepruwować. Podótkńće so, zo byšće přepruwowansku e-mejl znowa pósłał.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Zwisk móžny njeje. Podótkńće so, zo byšće so přizjewił.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Dyrbiće &brandShortName; aktualizować, zo byšće so přizjewił.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; je připrawjeny, ale njesynchronizuje awtomatisce. Zmóžńće “Daty awtomatisce synchronizować” w Androidowych nastajenjach > Wužiwanje datow.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; je připrawjeny, ale njesynchronizuje awtomatisce. Zmóžńće „Daty awtomatisce synchronizować“ w meniju Androidowych nastajenjow a kontow.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Podótkńće so, zo byšće so pola swojeho noweho konta Firefox přizjewił.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Wubjerće, štož ma so synchronizować'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Zapołožki'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Historija'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Přizjewjenja'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Wočinjene rajtarki'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Přidatne nastajenja'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Jenož přez Wi-Fi synchronizować'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 '&brandShortName; při synchronizowanju přez mobilny telefon abo měrjenu syć haćić'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Legalny' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Słužbne wuměnjenja'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Zdźělenka priwatnosće'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Zwisk dźělić&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'Zwisk ze Sync dźělić?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Waše přehladowanske daty na tutym graće wostanu, ale njebudźe hižo z wašim kontom synchronizować.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 '&formatS; konta Firefox dźěleny.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Zwisk dźělić'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Modus pytanja zmylkow zmóžnić'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; - Nastajenja'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '&syncBrand.shortName.label; konfigurować'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; njeje zwjazany'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Podótkńće so, zo byšće so jako &formatS; přizjewił'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title 'Aktualizowanje &syncBrand.shortName.label; skónčić?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Podótkńće so, zo byšće so jako &formatS; přizjewił'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Wo &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; je eksperimentelny a móže njestabilny być.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Sćele awtomatisce informacije wo wukonje, hardwarje, wužiwanju a přiměrjenjach wróćo na ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " zo by &brandShortName; polěpšił.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Aktualizacije pytać »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Aktualizacije so pytaja…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Aktualizacije k dispoziciji njesteja">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Aktualizaciju sćahnyć">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Aktualizacija so sćahuje…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Aktualizaciju instalować">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "Huste prašenja">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Podpěra">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Prawidła priwatnosće">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Wersijowe informacije">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Dźakprajenje">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Licencne informacije">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox a loga Firefox su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Konta Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Sće zwjazany jako">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Podótkńće so, zo byšće synchronizowanske nastajenja přepruwował">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Žadyn internetny zwisk">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Hišće raz spytać">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Wobmjezowany">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Njemóžeće konta Firefox z tutoho profila rjadować.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Sće hižo pola Sync přizjewjeny!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = NAST
+
+relinkVerify.title = Chceće so woprawdźe pola Sync přizjewić?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Sće so prjedy pola Sync z druhej e-mejlowej adresu přizjewił. Přizjewjenje zapołožki, hesła a druhe nastajenja wobhladowaka z %S zjednoći
+relinkVerify.continue = Dale
+relinkVerify.cancel = Přetorhnyć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Přidatki">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Waše přidatki">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Zmóžnić">
+<!ENTITY addonAction.disable "Znjemóžnić">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Wotinstalować">
+<!ENTITY addonAction.undo "Cofnyć">
+<!ENTITY addonAction.update "Aktualizować">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Tutón přidatk njeda so přez &brandShortName; přepruwować.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Dalše informacije">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Rozšěrjenje
+addonType.theme=Drasta
+addonType.locale=Lokala
+
+addonStatus.uninstalled=%S budźe so po nowym starće wotinstalować.
+
+# Will keep both strings and at runtime will fallback on the old one if the new one is not yet localized
+addons.browseAll=Wšě přidatki Firefox přepytać
+
+addons.browseRecommended=Doporučene rozšěrjenja Firefox přepytać
+
+addon.options=Nastajenja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Dowěry njehódny zwisk">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Tutón zwisk je dowěry njehódny">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Sće &brandShortName; prosył, zo byšće wěsće z <b>#1</b> zwjazał, ale njeje móžno wobkrućić, zo waš zwisk je wěsty.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Što měło so činić?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Jeli zwjetša z tutym sydłom bjez problemow zwjazujeće, móhł tutón zmylk woznamjenić, zo něchtó pospytuje sydło za swoje wudać, wy njemóhł tohodla pokročować.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Daj mi tu won!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Rozumju rizika">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Jeli rozumiće, štož so stawa, móžeće &brandShortName; kazać identifikaciji sydła dowěrić. <b>Samo, jeli sydłu dowěrjeće, móhł tutón zmylk woznamjenić, zo něchtó so ze zwiskom přepřimuje.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Njepřidaj wuwzaće, chibazo wěsće dobru přičinu, čehodla tute sydło dowěry hódnu identifikaciju njewužiwa.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Sydło wopytać">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Trajne wuwzaće přidać">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Techniske podrobnosće">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Graty">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Waše graty">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Aktualizować">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Grat přidać">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP-adresa">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Manuelnje zwjazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Waše sćehnjenja">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Žane sćehnjenja">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Wočinić">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Zhašeć">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Wšě zhašeć">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Přestawka">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Pokročować">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Přetorhnyć">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Hišće raz spytać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Tute sćehnjenje zhašeć?;#1 sćehnjeni zhašeć?;#1 sćehnjenja zhašeć?;#1 sćehnjenjow zhašeć?
+
+downloadAction.deleteAll=Wšě zhašeć
+
+downloadState.downloading=Sćahuje so…
+downloadState.canceled=Přetorhnjeny
+downloadState.failed=Je so njeporadźiło
+downloadState.paused=Je so zastajiło
+downloadState.starting=Startuje…
+downloadState.unknownSize=Njeznata wulkosć
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "Startowa strona &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Witajće do našeje startoweje strony! Přińdźće sem kóždy raz, hdyž nowy rajtark wočinjeće.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Přizjewjenja">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Aktualizować">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Dźeržće swoje přizjewjenja wěste">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Přizjewjenja a přizjewjenske daty, kotrež z pomocu &brandShortName; składujeće, budu so tu jewić.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Hesło pokazać
+loginsMenu.copyPassword=Hesło kopěrować
+loginsMenu.copyUsername=Wužiwarske mjeno kopěrować
+loginsMenu.editLogin=Přizjewjenje wobdźěłać
+loginsMenu.delete=Zhašeć
+
+loginsMenu.deleteAll=Wšě zhašeć
+
+loginsDialog.confirmDelete=Tute přizjewjenje zhašeć?
+loginsDialog.confirmDeleteForFxaUser=Tute přizjewjenje zhašeć?\n\nTo móže synchronizowane přizjewjenja wobwliwować.
+loginsDialog.confirmDeleteAll=Wšě přizjewjenja zhašeć?
+loginsDialog.confirmDeleteAllForFxaUser=Wšě přizjewjenja zhašeć?\n\nTo móže synchronizowane přizjewjenja wobwliwować.
+loginsDialog.copy=Kopěrować
+loginsDialog.confirm=W porjadku
+loginsDialog.cancel=Přetorhnyć
+
+editLogin.fallbackTitle=Přizjewjenje wobdźěłać
+editLogin.saved1=Składowane přizjewjenje
+editLogin.couldNotSave=Změny njedachu so składować
+
+loginsDetails.age=Staroba: %S dnjow
+
+loginsDetails.copyFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło
+loginsDetails.passwordCopied=Hesło je so kopěrowało
+loginsDetails.usernameCopied=Wužiwarske mjeno je so kopěrowało
+loginsDetails.deleted=Přizjewjenje zhašane
+
+loginsDetails.deletedAll=Wšě přizjewjenja zhašane
+
+password-btn.show=Pokazać
+password-btn.hide=Schować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Priwatny modus">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Slědowanski škit">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Njejsće w priwatnym modusu">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; blokuje dźěle stronow, kotrež móhli wašu přehladowansku aktiwitu slědować.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Njespomjatkujemy sej žanu historiju, ale sćehnjene dataje a nowe zapołožki so na wašim graće składuja.">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "W priwatnym modusu so waša přehladowanska historija abo waše placki njewobchowaja. Zapołožki, kotrež přidawaće a dataje, kotrež sćahujeće, so na wašim graće składuja.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Chceće wjace zhonić?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "W nowym priwatnym rajtarku wočinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Přidatk instalować
+addonsConfirmInstall.install=Instalować
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Njepřepruwowany přidatk
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Tute sydło chce njepřepruwowany přidatk instalować. Pokročujće na swójske riziko.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Přidatk sćahnyć
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija zakónčena
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=PŘIDATKI
+
+alertDownloadsStart2=Sćehnjenje so započnje
+alertDownloadsDone2=Sćehnjenje zakónčene
+alertCantOpenDownload=Dataja njeda so wočinić. Dótkńće ju, zo byšće ju składował.
+alertDownloadsSize=Sćehnjenje je přewulke
+alertDownloadsNoSpace=Njeje dosć składowanskeho ruma
+alertDownloadsToast=Sćehnjenje je so započało…
+alertDownloadsPause=Přestawka
+alertDownloadsResume=Pokročować
+alertDownloadsCancel=Přetorhnyć
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S sćehnjeny
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Sćehnjenja su w hóstnych posedźenjach znjemóžnjene
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' je so jako pytawa přidał
+alertSearchEngineErrorToast='%S' njeda so jako pytawa přidać
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je hižo jedna z wašich pytawow
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Priwatne daty so hašeja…
+
+alertPrintjobToast=Ćišći so…
+
+downloadCancelPromptTitle1=Sćehnjenje přetorhnyć
+downloadCancelPromptMessage1=Chceće tute sćehnjenje přetorhnyć?
+download.blocked=Dataja njeda so sćahnyć
+
+addonError.titleError=Zmylk
+addonError.titleBlocked=Zablokowany přidatk
+addonError.learnMore=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Njepřepruwowane přidatki
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedyn přidatk abo wjacore přidatku njedadźa so přepruwować a su so znjemóžnili.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Zaćisnyć
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Přidatki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Přidatk njeda so dla zwiskoweho zmylka na #2 sćahnyć.
+addonError-2=Přidatk z #2 njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše.
+addonError-3=Přidatk, kotryž sće z #2 sćahnył, njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonError-5=#3 je #2 při instalowanju njepřepruwowaneho přidatka haćił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Tutón přidatk njeda so systemoweho zmylka dla instalować.
+addonLocalError-2=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njewotpowěduje přidatkej, kotryž #3 wočakowaše.
+addonLocalError-3=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž zda so, zo je wobškodźeny.
+addonLocalError-4=#1 njeda so instalować, dokelž #3 njemóže trěbnu dataju změnić.
+addonLocalError-5=Tutón přidatk njeda so instalować, dokelž njeje přepruwowany.
+addonErrorIncompatible=#1 njeda so instalować, dokelž z #3 #4 kompatibelny njeje.
+addonErrorBlocklisted=#1 njeda so instalować, dokelž je wulke riziko, zo wón stabilnostne abo wěstotne problemy zawinuje.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Startujće znowa, zo bychu so změny wuskutkowali.
+notificationRestart.blocked=Njewěste přidatki su so instalowali. Startujće znowa, zo byšće je znjemóžnił.
+notificationRestart.button=Znowa startować
+doorhanger.learnMore=Dalše informacije
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 je wočinjenju wuskakowaceho wokna přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowaceju woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jej pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće je pokazać?;#1 je wočinjenju #2 wuskakowacych woknow přez tute sydło zadźěwał. Chceće jo pokazać?
+popup.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+popup.show=Pokazać
+popup.dontShow=Njepokazać
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Tute sydło wobsahuje škódnu softwaru abo wobšudny pospyt. Budźće kedźbliwy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Wuskakowace wokna
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S je tute sydło (%S) při tym haćił, was so prašeć, hač móže softwaru na wašim graće instalować.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S je instalaciji tutoho přidatka (%S) na wašim graće zadźěwał.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S je instalaciji přidatka na wašim graće zadźěwał.
+xpinstallPromptAllowButton=Dowolić
+xpinstallDisabledMessageLocked=Softwarowa instalacija je so wot wašeho systemoweho administratora znjemóžniła.
+xpinstallDisabledMessage2=Softwarowa instalacija je tuchwilu znjemóžnjena. Klikńće na Zmóžnić a spytajće hišće raz.
+xpinstallDisabledButton=Zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S přidać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Waša dowolnosć je trěbna za:
+webextPerms.add.label=Přidać
+webextPerms.cancel.label=Přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S je s aktualizował. Dyrbiće nowe prawa přizwolić, prjedy hač budźe so zaktualizowana wersija instalować. Zo byšće swoju aktualnu wersiju přidatka wobchował, wubjerće “Přetorhnyć”.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S wo přidatne prawa prosy.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Chce:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dowolić
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Wotpokazać
+
+webextPerms.description.bookmarks=Zapołožki čitać a změnić
+webextPerms.description.browserSettings=Nastajenja wobhladowaka čitać a změnić
+webextPerms.description.browsingData=Aktualnu přehladowansku historiju, placki a přisłušne daty zhašeć
+webextPerms.description.clipboardRead=Daty z mjezyskłada zasadźić
+webextPerms.description.clipboardWrite=Daty do mjezyskłada kopěrować
+webextPerms.description.devtools=Rozšěrće wuwiwarske nastroje, zo byšće přistup na swoje daty we wočinjenych rajtarkach měł
+webextPerms.description.downloads=Sćehńće dataje a čitajće a změńće sćehnjensku historiju swojeho wobhladowaka
+webextPerms.description.downloads.open=Dataje wočinić, kotrež su so na wašim ličaku sćahnyli
+webextPerms.description.find=Tekst wšěch wočinjenych rajtarkow čitać
+webextPerms.description.geolocation=Přistup na waše stejnišćo
+webextPerms.description.history=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.management=Wužiwanje rozšěrjenjow wobkedźbować a drasty rjadować
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Wuměńće powěsće z druhimi programami hač %S
+webextPerms.description.notifications=Zdźělenki na was pokazać
+webextPerms.description.privacy=Nastajenja priwatnosće čitać a změnić
+webextPerms.description.proxy=Proksy-nastajenja wobhladowaka kontrolować
+webextPerms.description.sessions=Mějće přistup na njedawno začinjene rajtarki
+webextPerms.description.tabs=Mějće přistup na rajtarki wobhladowaka
+webextPerms.description.topSites=Mějće přistup na přehladowansku historiju
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Njewobmjezowanu ličbu klientowych datow składować
+webextPerms.description.webNavigation=Mějće přistup na aktiwitu wobhladowaka za nawigaciju
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Mějće přistup na swoje daty za wšě websydła
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Mějće přistup na swoje daty za sydła w domenje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Mějće přistup na swoje daty w #1 druhej domenje;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhimaj domenomaj;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach;Mějće přistup na swoje daty w #1 druhich domenach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Mějće přistup na swoje daty za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Mějće přistup na swoje daty na #1 druhim sydle;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhimaj sydłomaj;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach;Mějće přistup na swoje daty na #1 druhich sydłach
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Přepruwowany wot: %S
+identity.identified.verified_by_you=Sće wěstotne wuwzaće za tute sydło přidał
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Dźělić
+geolocation.dontAllow=Njedźělić
+geolocation.ask=Chceće swoje městno z %S dźělić?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Stejnišćo
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Přeco
+desktopNotification2.dontAllow=Ženje
+desktopNotification2.ask=Chceće zdźělenki z tutoho sydła přijimać?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Zdźělenki
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=Dowolić
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=Chceće, zo so serwer startuje, kotryž je přistupny za graty a ludźi w bliskosći?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=Serwer wozjewić
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Blokowanje wobraza je so zběhnyło
+imageblocking.showAllImages=Wšě pokazać
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Nowy rajtark je so wočinił;#1 nowej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe rajtarki su so wočinili;#1 nowych rajtarkow je so wočiniło
+newprivatetabpopup.opened=Nowy priwatny rajtark je so wočinił;#1 nowej priwatnej rajtarkaj stej so wočiniłoj;#1 nowe priwatne rajtarki su so wočinili;#1 nowych priwatnych rajtarkow je so wočiniło
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=PŘEPINAĆ
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S začinjeny
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Priwatny modus je so skónčił
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Rajtark začinjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=COFNYĆ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=%S dowolić, daty na wašim graće za wužiwanje offline składować?
+offlineApps.dontAskAgain=Za tute sydło hižo se njeprašeć
+offlineApps.allow=Dowolić
+offlineApps.dontAllow2=Njedowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Daty offline
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Přizjewjenja
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Składować
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Njeskładować
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tekst je so do mjezyskłada kopěrował
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Na grat pósłać
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić
+contextmenu.openInPrivateTab=Wotkaz w priwatnym rajtarku wočinić
+contextmenu.share=Dźělić
+contextmenu.copyLink=Wotkaz kopěrować
+contextmenu.shareLink=Wotkaz dźělić
+contextmenu.bookmarkLink=Wotkaz jako zapołožku składować
+contextmenu.copyEmailAddress=E-mejlowu adresu kopěrować
+contextmenu.shareEmailAddress=E-mejlowu adresu dźělić
+contextmenu.copyPhoneNumber=Telefonowe čisło kopěrować
+contextmenu.sharePhoneNumber=Telefonowe čisło dźělić
+contextmenu.changeInputMethod=Zapodawansku metodu wubrać
+contextmenu.fullScreen=Połna wobrazowka
+contextmenu.viewImage=Wobraz pokazać
+contextmenu.copyImageLocation=Wobrazowe městno kopěrować
+contextmenu.shareImage=Wobraz dźělić
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Z %S pytać
+contextmenu.saveImage=Wobraz składować
+contextmenu.showImage=Wobraz pokazać
+contextmenu.setImageAs=Wobraz stajić jako
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Pytawu přidać
+contextmenu.playMedia=Wothrać
+contextmenu.pauseMedia=Přestawka
+contextmenu.shareMedia=Widejo dźělić
+contextmenu.shareMedia2=Medije dźělić
+contextmenu.shareVideo2=Widejo dźělić
+contextmenu.shareAudio2=Awdio dźělić
+contextmenu.showControls2=Wodźenske elementy pokazać
+contextmenu.mute=Zynk wupinać
+contextmenu.unmute=Zynk zapinać
+contextmenu.saveVideo=Widejo składować
+contextmenu.saveAudio=Awdio składować
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Medije składować
+contextmenu.addToContacts=Kontaktam přidać
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Na grat pósłać
+
+contextmenu.copy=Kopěrować
+contextmenu.cut=Wutřihać
+contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+contextmenu.paste=Zasadźić
+
+contextmenu.call=Wołać
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Hotowo
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Datum wubrać
+inputWidgetHelper.datetime=Datum a čas wubrać
+inputWidgetHelper.datetime-local=Datum a čas wubrać
+inputWidgetHelper.time=Čas wubrać
+inputWidgetHelper.week=Tydźeń wubrać
+inputWidgetHelper.month=Měsac wubrać
+inputWidgetHelper.cancel=Přetorhnyć
+inputWidgetHelper.set=Nastajić
+inputWidgetHelper.clear=Zhašeć
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+stacktrace.outputMessage=Staplowe slědowanje wot %S, funkcija %S, linka %S.
+timer.start=%S: časoměr startowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S wobsahuje tykačowy wobsah. Chceće jón aktiwizować?
+clickToPlayPlugins.activate=Aktiwizować
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Njeaktiwizować
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Tykače
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Wopačne hesło
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Dowoleće zwisk za pytanje zmylkow USB?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Dowoleće internetny zwisk za pytanje zmylkow z %1$S:%2$S? Tutón zwisk wužaduje sej QR-kod, kotryž so skenuje, zo by so certifikat internetneho grata awtentifikował. Móžeće přichodne skenowanja wobeńć dopominajo grat.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Dowolić
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skenować
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skenować a dopominać
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skenowanje je so nimokuliło
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Njeje móžno, QR-kod za zdalene pytanje za zmylkami skenować. Přeswědčće so, hač nałoženje barkodoweho skenera je instalowany a spytajće hišće raz zwjazować.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=W porjadku
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S - pytanje za zmylkami zmóžnjene
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Nałoženje
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Na port %S poskać
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Pytanje za zmylkami za %S aktiwizować
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Dótkńće so, zo byšće zdalene pytanje za zmylkami aktiwizował
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Wočinić
+helperapps.ignore=Ignorować
+helperapps.dontAskAgain=Za tute sydło hižo so njeprašeć
+helperapps.openWithApp2=Z nałoženjom %S wočinić
+helperapps.openWithList2=Z anłoženjom wočinić
+helperapps.always=Přeco
+helperapps.never=Ženje
+helperapps.pick=Akciju skónčić z pomocu
+helperapps.saveToDisk=Sćehnjenje
+helperapps.alwaysUse=Přeco
+helperapps.useJustOnce=Jenož jónu
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał, drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Chceće swoju kameru z %S dźělić?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Chceće swój mikrofon z %S dźělić?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Chceće swoju kameru a mikrofon z %S dźělić?
+getUserMedia.denyRequest.label = Njedźělić
+getUserMedia.shareRequest.label = Dźělić
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prědnja kamera
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Zadnja kamera
+getUserMedia.videoSource.none = Žane widejo
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Wubjerće rajtark za streamowanje
+getUserMedia.videoSource.prompt = Widejožórło
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Žane awdio
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon, kotryž ma so wužiwać
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je zapinjena
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je zapinjeny
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera a mikrofon stej zapinjenej
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je so zablokowała.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je so zablokował.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera a mikrofon stej so zablokowałoj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Wosobinski
+userContextWork.label = Słužbny
+userContextBanking.label = Bankownistwo
+userContextShopping.label = Nakupowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Podótkńće so wobrazowki, zo byšće čitanske nastajenja pokazał
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = W nałoženju wočinić
+openInApp.ok = W porjadku
+openInApp.cancel = Přetorhnyć
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Wubjerće rajtark za streamowanje"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Wotkaz
+browser.menu.context.img = Wobraz
+browser.menu.context.video = Widejo
+browser.menu.context.audio = Awdio
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = E-mejl
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Wubjerće kanal
+feedHandler.subscribeWith=Abonować z
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S je zestarjeny. Prošu wužiwajće %2$S město toho
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = tutomu sydłu dowolić, waš grat wibrěrować?
+vibrationRequest.denyButton = Njedowolić
+vibrationRequest.allowButton = Dowolić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Pytać">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Mjeno">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boolean">
+<!ENTITY newPref.valueString "String">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Integer">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Znamješkowy rjećazk zapodać">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Ličbu zapodać">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Přešaltować">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Mjeno kopěrować">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Hódnotu kopěrować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Wutworić
+newPref.changeButton=Změnić
+
+pref.toggleButton=Přepinać
+pref.resetButton=Wróćo stajić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Graty w bliskosći
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Chceće, zo sej %S tute přizjewjenje spomjatkuje?
+rememberButton=Spomjatkować sej
+neverButton=Ženje
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Składowane hesło za %S aktualizować?
+updatePasswordNoUser=Składowane hesło za tute přizjewjenje aktualizować?
+updateButton=Aktualizować
+dontUpdateButton=Njeaktualizować
+
+userSelectText2=Wubjerće přizjewjenje, kotrež ma so aktualizować:
+passwordChangeTitle=Změnjenje hesła wobkrućić
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Zrjadowak hesłow wužiwać, zo by sej tute hesło spomjatkowało.
+username=Wužiwarske mjeno
+password=Hesło
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Dajće mi tu won!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Tute warnowanje ignorować">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Čehodla je so tuta strona zablokowała?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "wot <a id='advisory_provider'/> poradźowacy">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Nadpadowa strona zdźělena!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='malware_sitename'/> bu jako nadpadowa strona zdźělena a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Nadpadowe strony pospytuja programy instalować, kotrež priwatne informacije kradnu, waš ličak wužiwaja, zo bychu druhe nadpadnyli abo waš system poškodźili.</p><p>Někotre nadpadowe strony rozdźěleja z wotpohladom škódnu softwaru, ale wjele z nich wohrožuje so bjez wědźenja abo dowolnosće jich wobsedźerjow.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Wobšudne sydło!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Tuta webstrona na <span id='phishing_sitename'/> bu jako wobšudne sydło zdźělena a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Wobšudne sydła su za to myslene, was zawjedować, něšto strašneho činić, kaž na př. instalowanje softwary abo přeradźowanje wašich wosobinskich datow, na př. hesłow, telefonowych čisłow abo čisłow kreditnych kartow.</p><p>Hdyž daty na tutej webstronje zapodaće, móže to ke kradnjenju identity abo druhej wobšudźe wjesć.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Njewitane softwarowe sydło zdźělene!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Tuta webstrona na <span id='unwanted_sitename'/> bu jako strona zdźělena, kotraž njewitanu softwaru wobsahuje a na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Njewitane softwarowe strony pospytuju softwaru instalować, kotraž móže wobšudna być a waš system na njewočakowane wašnja wobwliwować.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Sydło prědku móže škódnu softwaru wobsahować">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; je tutu stronu zablokował, dokelž móhła strašne nałoženja instalować, kotrež waše daty kradnu abo hašeja (na přikład fota, hesła, powěsće a kreditne karty).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=W porjadku
+nssdialogs.cancel.label=Přetorhnyć
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Certifikat sćahnyć
+downloadCert.message1=Sće so poprosył, nowej certifikatowej awtoriće (CA) dowěrić.
+downloadCert.viewCert.label=Pokazać
+downloadCert.trustSSL=Dowěrić, zo byšće websydło identifikował.
+downloadCert.trustEmail=Dowěrić, zo byšće e-mejlowych wužiwarjow identifikował.
+downloadCert.trustObjSign=Dowěrić, zo byšće softwarowych wuwiwarjow identifikował.
+pkcs12.getpassword.title=Dialog za zapodaće hesłow
+pkcs12.getpassword.message=Prošu zapodajće hesło, kotrež je so wužiło, zo by tute certifikatowe zawěsćenje zaklučowało.
+clientAuthAsk.title=Naprašowanje za identifkowanje wužiwarja
+clientAuthAsk.message1=Tute sydło je požadało, zo so z certifikatom identifikujeće:
+clientAuthAsk.message2=Wubjerće certifikat, kotryž ma so jako identifikacija předstajił:
+clientAuthAsk.message3=Podrobnosće wubraneho certifikata:
+clientAuthAsk.remember.label=Tutón rozsud sej spomjatkować
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Wudaty pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Wudaty na: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Serijowe čisło: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Płaćiwy wot %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Klučowe wužića: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=E-mejlowe adresy: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Wudaty wot: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Składowany na: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Pokazać
+
+certmgr.title=Podrobnosće certifikata
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Wudaty za
+certmgr.issuerinfo.label=Wudaty wot
+certmgr.periodofvalidity.label=Doba płaćiwosće
+certmgr.fingerprints.label=Porstowe wotćišće
+certdetail.cn=Powšitkowne mjeno (CN): %1$S
+certdetail.o=Organizacija (O): %1$S
+certdetail.ou=Organizaciska jednotka (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Serijowe čisło: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=Porstowy wotćišć SHA-256: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=Porstowy wotćišć SHA1: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Započina so: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Płaćiwy hač do: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Poslednja synchronizacija: %S
+lastSyncInProgress2.label=Poslednja synchronizacija: běži…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Konto: %S
+notconnected.label=Njezwjazany
+connecting.label=Zwjazuje so…
+
+notificationDisconnect.label=Waše konto Firefox Sync je so wotstroniło
+notificationDisconnect.button=Cofnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 z najnowšej wersiju Firefox Sync kompatibelny njeje. Prošu zaktualizujće na najnowšu wersiju.
+sync.update.remote=#1 #2 ze staršimi wersijemi Firefox Sync kompatibelny njeje. Prošu zaktualizujće Firefox na swojich druhich ličakach.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Dalše informacije
+sync.update.close=Začinić
+sync.setup.error.title=Sync njeda so konfigurować
+sync.setup.error.network=Internetny zwisk k dispoziciji njesteji
+sync.setup.error.nodata=%S njeda so ze Sync zwjazać. Chceće hišće raz spytać?
+sync.setup.tryagain=Hišće raz spytać
+sync.setup.manual=Manuelne konfigurowanje
+
+sync.message.notabs=Žane rajtarki z wašich druhich ličakow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Synchronizacija je čišće nowa a lóša hač do toho.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Dótkńće so tu, zo byšće wjace zhonił
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Sydłowy problem zdźělić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Sydłowy problem zdźělić?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Zdźělić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Michael Wolf
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Michael Wolf</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=URL płaćiwy njeje a njeda so čitać.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać.
+fileAccessDenied=Dataja na %S čitajomna njeje.
+dnsNotFound2=Firefox njemóže serwer %S namakać.
+unknownProtocolFound=Firefox njewě, kak ma tutu adresu wočinić, dokelž jedyn ze slědowacych protokolow (%S) njeje z někajkim programom zwjazany abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Firefox njemóže ze serwerom na %S zwjazać.
+netInterrupt=Zwisk z %S bu při začitanju strony přetorhnjeny.
+netTimeout=Serwer na %S trjeba předołho, zo by wotmołwił.
+redirectLoop=Firefox je wotkrył, zo serwer naprašenje za tutu adresu tak sposrědkuje, zo so njebudźe ženje kónčić.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Zo by tutu stronu zwobraznił, %S dyrbi informacije pósłać, kotrež budu akciju wospjetować (na přikład pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž je so prjedy přewjedła.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Firefox njewě, kak ma ze serwerom komunikować.
+netReset=Zwisk bu při začitanju strony wróćo stajeny.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Firefox je tuchwilu offline a njemóže web přeslědźić.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Tuta adresa wužiwa syćowy port, kotryž wužiwa so normalnje za druhe zaměry hač webpřehladowanje. Firefox je naprašowanje za waš škit přetorhnył.
+proxyResolveFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž njeda so namakać.
+proxyConnectFailure=Firefox je konfigurowany, zo by proksyjowy serwer wužiwał, kotryž zwiski wotpokazuje.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+externalProtocolTitle=Naprašowanje eksterneho protokola
+externalProtocolPrompt=Eksterne nałoženje dyrbi so startować, zo by so z wotkazami %1$S: wobdźěłało.\n\n\nTrěbny wotkaz:\n\n%2$S\n\nNałoženje:%3$S\n\n\nJeli njejsće tute naprašenje wočakował, móže so wo pospyt jednać, słabinu w tym eksternym programje znjewužiwać. Přetorhńće tute naprašenje, chibazo sće wěsty, zo złowólne njeje.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Njeznaty>
+externalProtocolChkMsg=Moju wólbu za wšě wotkazy tutoho typa sej spomjatkować.
+externalProtocolLaunchBtn=Nałoženje startować
+malwareBlocked=Sydło na %S bu jako nadběhowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+harmfulBlocked=Sydło %S bu jako potencielnje škódne sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+deceptiveBlocked=Tute webstrona na %S bu jako wobšudne sydło zdźělena a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.
+unwantedBlocked=Sydło na %S bu jako sydło zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež jeje zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+corruptedContentErrorv2=Sydło na %S je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
+remoteXUL=Tuta strona wužiwa njepodpěrowanu technologiju, kotraž jako standard we Firefoxu k dispoziciji njesteji.
+sslv3Used=Firefox njemóže wěstotu wašich datow na %S garantować, dokelž SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje Firefox z tutym websydłom zwjazał.
+inadequateSecurityError=Websydło spyta, njepřihódny wěstotny schodźenk wujednać.
+networkProtocolError=Firefox je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Zmylk při čitanju strony">
+<!ENTITY retry.label "Hišće raz spytać">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tuta adresa je wobmjezowana">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Serwer njebu namakany">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul> <li>Přepruwujće adresu za pisanskimi zmylkami kaž <strong>ww</strong>.example.com město <strong>www</strong>.example.com</li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Pytać</button> </div> <li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće daty swojeho grata abo WLAN-zwisk. <button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Dataja njebu namakana">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće datajowe mjeno za wulkopisanskimi abo hinašimi pisanskimi zmylkami.</li> <li>Přepruwujće, hač bu dataja přesunjena, přemjenowana abo wotstronjena.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Přistup na dataju je so wotpokazał">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Snano je so wotstroniła, přesunyła, abo datajowe prawa zadźěwaju přistupej.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Hopla.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; njemóže tutu stronu z někajkeje přičiny čitać.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa płaćiwa njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul> <li>Web-adresy so zwjetša kaž <strong>http://www.example.com/</strong> pisaja</li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Pytać</button> </div> <li>Zawěsćće, zo nakósne smužki wužiwaće (t. r. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Zwisk bu přetorhnjeny">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokument je njepłaćiwy">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Požadany dokument w pufrowaku &brandShortName; k dispoziciji njesteji.</p><ul><li>Jako wěstnotnu naprawu &brandShortName; sensibelne dokumenty awtomatisce znowa njewotwołuje.</li><li>Klikńće na Hišće raz, zo byšće dokument hišće raz z websydła wotwołał.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline-modus">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul> <li>Spytajće hišće raz. &brandShortName; spyta zwisk wočinjeć a stronu znowa začitować. <button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Zmylk při kodowanju wobsaha">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Njewěsty datajowy typ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Zwisk bu wróćo stajeny">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Zwisk je čas překročił">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa njebu zrozumjena">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Snano dyrbiće druhe programy instalować, zo by so tuta adresa wočiniła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proksy-serwer zwiski wotpokazuje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo wone su korektne.</li> <li>Skontaktujće swojeho syćoweho administratora, zo by so zawěsćiło, zo proksy-serwer dźěła.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Njeje móžno proksy-serwer namakać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul> <li>Přepruwujće proksy-nastajenja, zo by so zawěsćiło, zo su korektne.</li> <li>Přepruwujće, zo byšće zawěsćił, zo waš grat ma fungowacy datowy abo WLAN-zwisk. <button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Strona njeprawje posrědkuje">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Tutón problem so druhdy přeze zmóžnjenje abo znjemóžnjenje plackow zawinuje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Njewočakowana wotmołwa ze serwera">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Pruwujće, hač Personal Security Manager je instalowany na wašim systemje.</li> <li>Přičina je snano njestandardna konfiguracija na wašim serwerje.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž awtentiskosć přijatych datow njeda so přepruwować.</li> <li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>To móhło problem z konfiguraciju serwera być, abo móhło być, zo něchtó pospytuje serwer imitować.</li> <li>Jeli sće ze serwerom w zańdźenosći wuspěšnje zwjazany był, móhł zmylk snano nachwilny być a móžeće pozdźišo hišće raz spytać.</li> </ul>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul> <li>Sydło njesteji snano nachwilu k dispoziciji abo je přećežene. Spytajće za mało wokomikow hišće raz.</li> <li>Jeli njemóžeće strony začitać, přepruwujće datowy abo WLAN-zwisk wašeho mobilneho grata. <button id='wifi'>WLAN zmóžnić</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Přez wěstotne prawidła za wobsah zablokowany">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je začitanju tuteje strony na tute wašnje zadźěwał, dokelž strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež to njedowoleja.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Zmylk - wobškodźeny wobsah">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk při přenošowanju datow namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Abo móžeće wuwzaće přidać…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Chcu tu won!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Wuwzaće přidać…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Njebyšće měł wuwzaće přidać, jeli internetny zwisk wužiwaće, kotremuž cyle njedowěrjeće abo jeli njewidźiće warnowanje za tutón serwer.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Zdaleny XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo problemje informował.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Wěsty zwisk móžny njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Rozšěrjena informacija: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Rozšěrjena informacija: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Waš zwisk wěsty njeje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> wužiwa wěstotnu technologiju, kotraž je zestarjena a sensibelna za nadpady. Nadpadowar móhł informacije lochko wotkryć, kotrež za wěste maće. Websydłowy administrator dyrbi problem na serwerje rozrisać, prjedy hač móžeće sydło wopytać.</p><p>Zmylkowy kode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Zmylk syćoweho protokola">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Strona, kotruž pospytujeće sej wohladać, njeda so pokazać, dokelž je so zmylk w syćowym protokolu namakał.</p><ul><li>Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.</li></ul>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=%1$S so pyta…
+4=Zwjazane z %1$S…
+5=Sćele so naprašowanje na %1$S…
+6=Přenošuja so daty wot %1$S…
+7=Zwjazuje so z %1$S…
+8=%1$S dočitane\u0020
+9=%1$S dopisane
+10=Čaka so na %1$S…
+11=%1$S pytane…
+12=TLS-rukuzawdaće so z %1$S wuwjedźe…
+13=TLS-rukuzawdaće je so za %1$S skónčiło…
+
+27=Transakcija FTP so započina…
+28=Transakcija FTP je so skónčiła
+
+UnsupportedFTPServer=Serwer FTP %1$S so tuchwilu njepodpěruje.
+RepostFormData=Tuta webstrona so k nowej adresy sposrědkuje. Byšće rady formularne daty, kotrež sće zapisał, k nowej adresy pósłał?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks wot %1$S
+DirGoUp=Do zapisa wyšeje runiny
+ShowHidden=Schowane objekty pokazać
+DirColName=Mjeno
+DirColSize=Wulkosć
+DirColMTime=Posledni raz změnjeny
+DirFileLabel=Dataja:\u0020
+
+PhishingAuth=Chceće runje "%1$S" wopytać. Tute sydło móhło spytać, wam nabarbić, zo byšće druhe sydło wopytowało. Budźće jara kedźbny.
+PhishingAuthAccept=Rozumju a budu jara kedźbny
+SuperfluousAuth=Chceće so do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić, ale websydło njetrjeba awtentifiakciju. To móhło pospyt być, was zjebać.\n\nJe "%1$S" sydło, kotrež chceće wopytać?
+AutomaticAuth=Chceće so runje do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić.
+
+TrackingUriBlocked=Resursa na "%1$S" je so zablokowała, dokelž slědowanski škit je zmóžnjeny.
+
+TrackerUriBlocked=Resursa na “%1$S” je so zablokowała, dokelž blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+UnsafeUriBlocked=Resursa na “%1$S” je so přez wěste přehladowanje zablokowała.
+
+CookieBlockedByPermission=Požadanje wo přistup na placki abo składowak na “%1$S” je so prawa swójskeho placka dla zablokowało.
+CookieBlockedTracker=Požadanje wo přistup na plack abo składowak na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wot přesćěhowaka pochadźa a blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+CookieBlockedAll=Požadanje wo přistup na plack abo składowak na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wšě přistupy na składowak blokujemy.
+CookieBlockedForeign=Požadanje wo přistup na plack abo składowak na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wšě požadanja třećich poskićowarjow wo přistup na składowak blokujemy a blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+CookieBlockedSlowTrackingContent=Resursa na “%1$S” je so zablokowała, dokelž blokowanje wobsaha je zmóžnjene a resursa je so jako pomału slědowaca resursa klasifikowała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI=Přistup na składowak je so “%3$S” přizwolił, kotryž je so wot přesćěhowaka “%2$S” na “%1$S” wočinił.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI=Přistup na składowak je so přesćěhowakej “%2$S” na “%1$S” přizwolił.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic=Přistup na składowak je so “%3$S” awtomatisce přizwolił, kotryž je so wot přesćěhowaka “%2$S” na “%1$S” wočinił.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByHeuristic=Přistup na składowak je so awtomatisce přesćěhowakej “%2$S” na “%1$S” přizwolił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerAPIDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” je so změnił. Aktualizujće swój kod a přepodajće korektne originAttributes. Dalše informacije na MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija móžna njeje. Napřećiwne městno njepodpěruje wysoke zaklučowanje.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija móžna njeje. Napřećiwne městno wužaduje sej wysoke zaklučowanje, kotrež so njepodpěruje.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwmnym městnom móžna njeje: žane přihódne zaklučowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Njeje móžno, certifikat abo kluč namakać, kotryž je trěbny za awtentifikaciju.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: certifikat napřećiwneho městna bu wotpokazany.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serwer je na njepłaćiwe daty wot klienta storčił.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klient je na njepłaćiwe daty ze serwera storčił.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Njepodpěrany certifikatowy typ.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Napřećiwne městno, kotrež njepodpěranu wersiju wěstotneho protokola wužiwa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Klientowa awtentifikacija je so njeporadźiła: priwatny kluč w datowej bance klučow njewotpowěduje zjawnemu klučej w datowej bance certifikatow.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: požadane domenowe mjeno njewotpowěduje certifikatej serwera.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Njeznaty zmylkowy kod SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Napřećiwne městno jenož podpěruje SSL wersije 2, kotraž je lokalnje znjemóžnjena.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym awtentifikaciskim kodom powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Napřećiwne městno SSL zdźěla wopačny awtentifikaciski kod powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóže waš certifikat přepruwować.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako wotwołany wotpokazało.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako spadnjeny wotpokazało.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Zwisk móžny njeje: SSL je znjemóžnjeny.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Zwisk móžny njeje: Napřećiwne městno SSL je druha domena FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Njeznata šifrowy slěd SSL bu požadany.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=W tutym programje žane šifrowe slědy njejsu a njejsu zmóžnjene.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym blokowym wupjelnjenjom.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL přija datowu sadźbu, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL spyta datowu sadźbu słać, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL přija njewočakwoanu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL přija datowu sadźbu z njeznatym wobsahowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL přija powěsć rukuzawdaća z njeznatym powěsćowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL přija warnowansku datowu sadźbu z njeznatym warnowanskim wopisanjom.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Napřećiwne městno SSL je tutón zwisk začinił.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Napřećiwne městno SSL njeje powěsć rukuzawdaća wočakowało, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše datowu sadźbu SSL dekomprimować, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše akceptabelnu sadźbu wěstotnych parametrow wujednać.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Napřećiwne městno SSL je powěsć rukuzawdaća njeakceptabelneho wobsaha dla wotpokazało.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje certifikaty typa, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Napřećiwne městno SSL měješe njepodaty problem z certifikatom, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL měješe zmylk w generatorje připadnych ličbow.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Njeje móžno, daty digitalnje podpisać, štož je za pruwowanje wašeho certifikata trěbne.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL njemóžeše zjawny kluč z certifikata napřećiwneho městna ekstrahować.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ServerKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ClientKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Zaklučowanski algoritmus masowych datow je so we wubranej šifrowym slědźe njeporadźił.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Dešifrowanski algoritmus masowych datow je so we wubranej šifrowym slědźe njeporadźił.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Pospyt zaklučowane daty do socketa pod tym je so njeporadźił.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcija MD5 digest je so njeporadźiła.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcija SHA-1 digest je so njeporadźiła.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Wobličenje MAC je so njeporadźiło.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Zmylk při wutworjenju konteksta symetriskeho kluča.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Zmylk při wupakowanju symetriskeho kluča do powěsće ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-serwer spyta zjawny kluč za tukrajne zaklučowanje ze šifrowym slědom eksportoweho zaklučowanja.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Kod PKCS11 zwrěšći IV do parametra přełožować.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Je so jeporadźiło wubrany šifrowy slěd inicializować.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klient njemóžeše posedźenske kluče za SSL-posedźenje wutworić.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serwer nima kluč za spytany algoritmus klučoweje wuměny.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 bu zasadźeny abo wotstronjeny, mjeztym zo operacija běži.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Token PKCS#11 njemóžeše so namakać, zo by trěbnu operaciju wuwjedł.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: žane zwučene komprimowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Njeje móžno, druhe rukuzawdaće SSL iniciěrować, doniž aktualne rukuzawdaće njeje dokónčene.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Přija wopačne hašowe hódnoty rukuzawdaća z napřećiwneho městna.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Podaty certifikat njeda so z wubranym algoritmusom klučoweje wuměny wužiwać.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Žana certifikatowa awtorita je za klientowu awtentifikaciju SSL dowěry hódna.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Posedźenski ID SSL klienta njebu w posedźenskim pufrowaka serwera namakany.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše datowu sadźbu SSL, kotrež je přijało, dešifrować.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Napřećiwne městno je datowu sadźbu SSL přijało, kotraž běše dlěša hač dowolena.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Napřećiwne městno njepřipóznawa certifikatowu awtorita, kotraž je waš certfikat wudała, a jej njedowěrja.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Napřećiwne městno přija płaćiwy certifikat, ale přistup bu zapowědźeny.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše powěsć rukuzawdaća SSL dekodować.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla zmylk při přepruwowanju podpisa abo wuměnje kluča.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla wujednanje, kotrež eksportowym prawidłam njewotpowěduje.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla inkompatibelnu abo njepodpěrowanu protokolowu wersiju.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serwer wužaduje sej šifry, kotrež su wěsćiše hač te, kotrež klient podpěruje.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěła, zo je interny zmylk nastał.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Wužiwar napřećiwneho městna je rukuzawdaće přetorhnył.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Napřećiwne městno njedowola nowe wujednawanje wěstotnych parametrow SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Pufrowak SSL-serwera njeje za tón soket konfigurowany a zmóžnjeny.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje požadane rozšěrjenje hello TLS.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše waš certifikat wot podateho URL nabyć.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Napřećiwne městno SSL nima certifikat za požadnane DNS-mjeno.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše wotmołwu OCSP za swój certifikat dóstać.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Napřećiwne městno SSL je wopačnu hašowu hódnotu certifikata zdźěliło.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta njewočakowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta wopak sformowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL dósta skomprimowanu datowu sadźbu, kotraž njeda so dekomprimować.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Znowajednanje na tutym SSL-sokeće dowolene njeje.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Napřećiwne městno je rukuzawdaće stareho stila spytał (potencielnje wohrožene).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL dósta njewočakowanu dekomprimowanu datowu sadźbu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL dósta słaby krótkožijny kluč typa Diffle-Hellman w rukuzawdaćowej zdźělence ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL přija njepłaćiwe daty NPN-rozšěrjenja.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL-funkcija so za zwiski SSL 2.0 njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL-funkcija so za serwery njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL-funkcija so za klienty njepodpěruje.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Wersijowy wobłuk SSL płaćiwy njeje.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Napřećiwne městno SSL je zběrku šifrow wubrało, kotraž je za wubranu protokolowu wersiju zakazana.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL-funkcija so za protokolowu wersiju njepodpěruje.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Napřećiwne městno TLS je njepodpěrany hašowy algoritmus wužił.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcija digest je so nimokuliła.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=W digitalnje podpisanym elemenće je wopačny podpisowanski algoritmus podał.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Přichodne protokolowe jednanske rozšěrjenje je so zmóžniło, ale wróćowołanje je so anulowało, prjedy hač je so trjebało.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serwer njepodpěruje protokole, kotrež klient w ALPN-rozšěrjenju poskića.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serwer wotpokaza rukuzawdaće, dokelž klient nětko nišu TLS-wersiju wužiwa, hač serwer podpěruje.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Serwerowy certifikat je zjawny kluč wobsahował, kotryž je přesłaby był.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Njeje dosć ruma w pufrowaku za datowu sadźbu DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Signaturowy algoritmus za TLS njeje so konfigurował.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Napřećiwne městno je njepodpěranu kombinaciju signatury a pruwowanski algoritmus wužiło.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Napřećiwne městno je spytało, bjez korektneho rozšěrjenja extended_master_secret pokročować.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Napřećiwne městno je spytało, z njewočakowanym rozšěrjenjom extended_master_secret pokročować.
+SEC_ERROR_IO=Zapodawanski/wudawanski zmylk je za wěstotnu awtorizaciju wustupił.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=zmylk wěstotneje biblioteki.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe daty dóstane.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=wěstotna biblioteka: zmylk wudawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=wěstotna biblioteka měješe zmylk zapodawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe argumenty.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=wěstotna biblioteka: njepłaćiwy algoritmus.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwa AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Wopak formatowany časowy znamješkowy rjećazk.
+SEC_ERROR_BAD_DER=wěstotna biblioteka: wopak formatowana powěsć zakodowana DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certifikat napřećiwneho městna ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho městna je spadnjeny.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho certifikata bu wotwołany.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna njeje připóznaty.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Zjawny kluč napřećiwneho městna je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Zapodate wěstotne hesło je wopak.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Zapodate hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=wěstotna biblioteka: žadyn nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=wěstotna biblioteka: wopačna datowa banka.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=wěstotna biblioteka: zmylk přirjadowanja składowaka.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna bu wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrowany.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certifikat napřećiwneho městna bu wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrowany.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Certifikat hižo eksistuje we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Mjeno sćehnjeneho certifikata čini hižo eksistowacy k duplikatej we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Zmylk při přidawanju certifikata k datowej bance.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Zmylk při wospjetowanym wotkładowanju tutoho certifikata.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Priwatny kluč za tutón certifikat njeda so w datowej bance klučow namakać
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Tutón certifikat je płaćiwy.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Tutónc ertifikat płaćiwy njeje.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteka certifikatow: Žana wotmołwa
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat certifikatoweho wudawarja je spadnjeny. Skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL za wudawarja certifikata je spadnjeny. Zaktualizujće ju abo skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL za wudawarja certifikata ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nowa CRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Hódnota certifikatoweho rozšěrjenja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Certifikatowe rozšěrjenja njenamakane.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certifikat wudawarja je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Wobmjezowanje dołhosće šćežki certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Polo wužićow certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**JENOŽ-interny modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Kluč njepodpěruje požadanu operaciju.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certifikat wobsahuje njeznate kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nowa CRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Njezaklučowany abo njepodpisany: nimaće e-mejlowy certifikat.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Njezaklučowany: nimaće certifikaty za žaneho z přijimowarjow.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Dešifrowanje móžne njeje: njejsće přijimowar abo wotpowědowacy certifikat a priwatny kluč njebu namakany.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Dešifrowanje móžne njeje: algoritmus klučoweho zaklučowanja njewotpowěduje wašemu certifikatej.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Přepruwowanje podpisa je so njeporadźiło: žadyn podpisar namakany, přewjele podpisarjow namakane abo njepřihódne abo poškodźene daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Njepodpěrowany abo njeznaty klučowy algoritmus.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Dešifrowanje móžne njeje: přez njedowoleny algoritmus abo z njedowolenej klučowej wulkosću zaklučowany.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza njeje so porjadnje inicializowała. Prošu wotstrońće ju a dajće ju swojemu wudawarjej wróćo.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Žane karty Fortezza namakane
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Žana karta Fortezza wubrana
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Prošu wubjerće wosobinu, wo kotrejž chceće wjace informacijow zhonić
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Wosobina njenamakana
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Žane dalše informacije wo tej wosobinje
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Njepłaćiwy PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Wosobiny Fortezza njedachu so inicializować.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Za certifikat tutoho sydła njebu KRL namakana.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL za certifikat tutoho sydła je spadnjena.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL za certifikat tutoho sydła ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Kluč za certifikat tutoho sydła bu wotwołany.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nowa KRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=wěstotna biblioteka: připadne daty trěbne.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=wěstotna biblioteka: žadyn wěstotny modul njemóže požadanu operaciju wuwjesć.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Wěstotna karta abo token njeeksistuje, dyrbi so inicializować abo je wotstronjeny.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=wěstotna biblioteka: datowa banka da so jenož čitać.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Njebu žadyn slot abo token wubrany.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certifikat z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Kluč z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wěsteho objekta
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wačokoweho objekta
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Principal njeda so wotstronić
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Priwileg njeda so zhašeć
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Tutón principal nima certifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Trěbny algoritmus njeje dowoleny.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty eksportować.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Importowanje móžne njeje. Dekodowanski zmylk. Dataja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Importowanje móžne njeje. Njepłaćiwy MAC. Wopačne hesło abo wobškodźena dataja.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Importowanje móžne njeje. Algoritmus MAC so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Importowanje móžne njeje. Jenož integrita hesła a modusy priwatnosće so podpěruja.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Importowanje móžne njeje. Datajowa struktura je poškodźena.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Importowanje móžne njeje. Zaklučowanski algoritmus so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Importowanje móžne njeje. Datajowa wersija so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Importowanje móžne njeje. Wopačne hesło priwatnosće.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Importowanje móžne njeje. Jenake přimjeno hižo w datowej bance eksistuje.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Wužiwar je na Přetorhnyć kliknył.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Njeimportowany, hižo w datowej bance.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Powěsć njeje so pósłała.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Wužiće certifikatoweho kluča za spytanu operaciju je njepřihódne.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Typ certifikata njeje za nałoženje dopušćeny.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresa při podpisowanju certifikata njewotpowěduje adresy we hłowach powěsće.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Importowanje móžne njeje. Zmylk při pospyće priwatny kluč importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Importowanje móžne njeje. Zmylk při pospyće certifikatowy rjećazk importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Eksportowanje móžne njeje. Njeje móžno, certifikat abo kluč po přimjenje lokalizować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Eksportowanje móžne njeje. Priwatny kluč njeda so lokalizować a eksportować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Eksportowanje móžne njeje. Njeje móžno, eksportowu dataju pisać.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Importowanje móžne njeje. Njeje móžno, importowu dataju čitać.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Eksportowanje móžne njeje. Datowa banka klučow je poškodźena abo zhašana.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Njeje móžno, por zjawny/priwatny kluč wutworić.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Zapodate hesło je njepłaćiwe. Prošu wuzijće druhe.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Zapodate stare hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Přimjeno certifikata so hižo wužiwa.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Rjećazk FORTEZZA napřećiwneho městna ma certifikat, kotryž njeje FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Wuznamny kluč njeda so do slota přesunyć, hdźež je trěbny.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Njepłaćiwe modulowe mjeno.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Njepłaćiwa modulowa šćežka abo njepłaćiwe datajowe mjeno
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Njeje móžno, modul přidać
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Njeje móžno, modul zhašeć
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nowy KRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nowa CKL ma druheho wudawarja hač aktualna CKL. Zhašejće aktualnu CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Wobkrućowaca awtorita za tutón certifikat njesmě certifikat z tutym mjenom wudać.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych klučow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych certifikatow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Požadany certifikat njeda so namakać.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Certifikat podpisarja njeda so namakać.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Městno za statusowy serwer certifikata ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP-wotmołwa njeda so dopołnje dekodować; ma njeznaty typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP-serwer je njewočakowane/njepłaćiwe HTTP-daty wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP-serwer je požadanje poškodźene abo njeporjadnje sformowane nadešoł.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP-serwer měješe interny zmylk.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP-serwer namjetuje, zo maće pozdźišo hišće raz spytać.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP-serwer wužaduje sej podpis za tute požadanje.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP-serwer je tute požadanje jako njeawtorizowane wotpokazał.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP-serwer je njepřipóznawajomny status wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP-serwer nima status za certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Dyrbiće OCSP zmóžnić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Dyrbiće standardny responder OCSP nastajić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Wotmołwa OCSP-serwera bu poškodźeny abo njeporjadnje sformowana.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podpisar OCSP-wotmołwy njeje awtorizowany tutómu certifikatej status dać.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP-wotmołwa hišće njeje płaćiwy (wobsahuje datum přichoda).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP-wotmołwa wobsahuje zestarjene informacije.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS abo PKCS #7 Digest njebu w podpisanej powěsći namakany.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Powěsćowy typ CMS abo PKCS #7 so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Modul PKCS #11 njeda so wotstronić, dokelž so hišće wužiwa.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Daty ASN.1 njedachu so dekodować. Podata předłoha bě njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Žana wotpowědowaca CRL namakana.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Pospytujeće certifikat ze samsnym wužiwarjom/serijowym čisłom kaž eksistowacym certifikatom, ale to samsny certifikat njeje.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS njemóžeše so začinić. Objekty so hišće wužiwaja.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Powěsć zakodowana DER wobsahowaše přidatne njewužiwane daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Njepodpěrowana eliptiska křiwka.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Njepodpěrowana forma dypka eliptiskeje křiwki.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Njespóznaty objektowy identifikator.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Njepłaćiwy podpisowanski certifikat OCSP we wotmołwje OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certifikat je w lisćinje wotwołanych certifikatow wudawarja wotwołany.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=OCSP-responder wudawarja zdźěla, zo certifikat je wotwołany.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lisćina wotwołanych certifikatow wudawarja ma njeznate wersijowe čisło.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lisćina wotwołanych certifikatow V1 wudawarja ma kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lisćina wotwołanych certifikatow V2 wudawarja ma njeznate kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Njeznaty objektowy typ podaty.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Ćěrjak PKCS #11 rani specifikaciju na inkompatibelne wašnje.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Slotowy podawk tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS njeje inicializowany.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacija je so njeporadźiła, dokelž token PKCS#11 njeje přizjewjeny.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Certifikat konfigurowaneho OCSP-respondera je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-wotmołwa ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Pytanje walidowanja certifikatow je zwonka pytanskich mjezow
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Zwobraznjenje prawidłow wobsahuje anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Rjećaz certifikatow je při walidowanju prawidłow přepadnył
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Njeznaty městnostny typ w certifikatowym AIA-rozšěrjenju
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu HTTP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu LDAP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Kodowanje datow přez ASN1-kodowak je so njeporadźiło
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Njepłaćiwe přistupne městno za informacije w certifikatowym rozšěrjenju
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Interny Libpkix-zmylk je za walidowanje certifikata wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_GENERAL_ERROR wrócił, podawajo, zo njeporjedźujomny zmylk je wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Modu PKCS #11 je CKR_FUNCTION_FAILED wróćił, podawajo, zo požadana funkcija njeda so wuwjesć. Wospjetowanje samsneje operacíje móhło wuspěšne być.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_DEVICE_ERROR wróćił, podawajo, zo problem z tokenom abo slotom wustupił.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Njeznata přistupna metoda za informacije w certfikatowym rozšěrjenju.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Zmylk při pospyće CRL importować.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Hesło je spadnjeny.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Hesło je zawrjene.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Njeznaty zmylk PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Njepłaćiwy abo njepodpěrany URL w mjenje dypka CRL-distribucije.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certifikat je so z pomocu signaturowym algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž wěsty njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serwer wužiwa klučowe připinanje - jendźelsce: key pinning - (HPKP), ale njeda so žadyn dowěry hódny certifikatowy rjećazk twarić, kotryž sadźbje PIN-čisłam wotpowěduje. Zranjenja klučoweho připinanja njedadźa so wotstronić.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serwer wužiwa certifikat z rozšěrjenjom Basic Constraints, kotrež jón jako certifikatowu awtoritu identifikuje. Za porjadnje wudaty certifikat to njepřitrjechi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Serwer je certifikat z klučowej wulkosću předstajił, kotraž je přemała, zo by wěsty zwisk wutworiła.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Certifikat wersije 1 X.509, kotryž dowěry hódna kótwička njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał. Certifikaty wersije 1 X.509 su zestarjene a njeměli so wužiwać, zo bychu druhe certifikaty signowali.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž hišće płaćiwy njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat, kotryž hišće płaćiwy njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Podpisowanski algoritmus w signaturowym polu certifikata so z algoritmusom w jeho polu signatureAlgorithm njekryje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-wotmołwa njewobsahuje status za certifikat, kotryž so přepruwuje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž je předołho płaćiwy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Trěbna TLS-funkcija faluje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Serwer je certifikat prezentował, kotryž njepłaćiwe kodowanje cyłeje ličby wobsahuje. Huste zawiny móža być: negatiwne serijowe čisła, negatiwne RSA-module a kodowanja, kotrež su dlěše hač trěbne.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serwer je certifikat bjez rozeznawajomneho mjena (jendź.: distinguished name) wudawarja prezentował.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Přidatne wobmjezowanje prawidła njemóžeše tutón certifikat přepruwować.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Prošu zapodajće hłowne hesło za %S.
+
+CertPassPromptDefault=Prošu zapodajće swoje hłowne hesło.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Zatwarjeny korjenjowy modul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Interne kryptosłužby PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Powšitkowne kryptosłužby
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Softwarowy wěstotny grat
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Interne kryptosłužby PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Priwatne kluče PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Softwarowy wěstotny grat (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografiske, klučowe a certifikatowe słužby
+
+HighGrade=Wysoki stopjeń
+MediumGrade=Srjedźny stopjeń
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s wot %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Certifikat
+CertDumpVersion=Wersija
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Wersija %S
+CertDumpSerialNo=Serijowe čisło
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 ze zaklučowanjom RSA
+CertDumpDefOID=Objektowy identifikator (%S)
+CertDumpIssuer=Wudawar
+CertDumpSubject=Předmjet
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Swójbne mjeno
+CertDumpGivenName=Date mjeno
+CertDumpValidity=Płaćiwosć
+CertDumpNotBefore=Nic před
+CertDumpNotAfter=Nic po
+CertDumpSPKI=Informacije wo zjawnym kluču předmjeta
+CertDumpSPKIAlg=Algoritmus zjawneho kluča předmjeta
+CertDumpAlgID=Identifikator algoritmusa
+CertDumpParams=Parametry algoritmusa
+CertDumpRSAEncr=Zaklučowanje PKCS #1 RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=Signatura PKCS #1 RSASSA-PSS
+CertDumpRSATemplate=Modulus (%S bitow):\n%S\nEksponent (%S bitow):\n%S
+CertDumpECTemplate=Wulkosć kluča: %S bitow\nDołhosć rjada zakładneho dypka: %S bitow\nZjawna hódnota:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Jónkróćny ID wudawarja
+CertDumpSubjPubKey=Zjawny kluč předmjeta
+CertDumpSubjectUniqueID=Jónkróćny ID předmjeta
+CertDumpExtensions=Rozšěrjenja
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Zapisowe atributy certifikatoweho předmjeta
+CertDumpSubjectKeyID=ID kluča certifikatoweho předmjeta
+CertDumpKeyUsage=Wužiće certifikatoweho kluča
+CertDumpSubjectAltName=Alternatiwne mjeno certifikatoweho předmjeta
+CertDumpIssuerAltName=Alternatiwne mjeno certifikatoweho wudawarja
+CertDumpBasicConstraints=Zakładne wobmjezowanja certifikata
+CertDumpNameConstraints=Wobmjezowanja certifikatoweho mjena
+CertDumpCrlDistPoints=Rozdźělenske dypki CRL
+CertDumpCertPolicies=Certifikatowe prawidła
+CertDumpPolicyMappings=Zwobraznjenje certifikatowych prawidłow
+CertDumpPolicyConstraints=Wobmjezowanja certifikatowych prawidłow
+CertDumpAuthKeyID=Identifikator kluča certifikatoweje awtority
+CertDumpExtKeyUsage=Rozšěrjene wužiće kluča
+CertDumpAuthInfoAccess=Přistup k informacijam awtority
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Signatura ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.57 DSA z SHA1 Digest
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.62 ECDSA Signature ze SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Signatura ANSI X9.62 ECDSA ze SHA512
+CertDumpKUSign=Podpisowanje
+CertDumpKUNonRep=Njewotprějnosć
+CertDumpKUEnc=Šifrowanje kluča
+CertDumpKUDEnc=Šifrowanje datow
+CertDumpKUKA=Dojednanje kluča
+CertDumpKUCertSign=Podpisar certifikata
+CertDumpKUCRLSigner=Podpisar CRL
+CertDumpCritical=Kritiski
+CertDumpNonCritical=Njekritiski
+CertDumpSigAlg=Algoritmus certifikatoweho podpisa
+CertDumpCertSig=Hódnota certifikatoweho podpisa
+CertDumpExtensionFailure=Zmylk: Rozšěrjenje njeda so předźěłać
+CertDumpIsCA=Je certifikatowa awtorita
+CertDumpIsNotCA=Njeje certifikatowa awtorita
+CertDumpPathLen=Maksimalna ličba mjeztymnych certifikatowych awtoritow: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=njewobmjezowany
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Awtentifikacija TLS-webserwera
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Awtentifikacija TLS webklienta
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Kodowe podpisowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Škit emejlkow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Časowy kołk
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP-podpisowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft podpisowanje wosobinskeho koda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft podpisowanje komercielneho koda
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft podpisowanje lisćiny dowěry
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft časowy kołk
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Server Gated Crypto
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft zaklučowanje datajoweho systema
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft wobnowjenje datajow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows přepruwowanje ćěrjakow hardwary
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft wuměnjene podrjadowanje
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft wobnowjenje klučow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft podpisowanje dokumentow
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft podpisowanje žiwjenskeho časa
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft přizjewjenje Smart Card
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft agent wobnowjenja klučow
+CertDumpMSCerttype=Microsoft mjeno předłohi certifikata
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft hłowne mjeno
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft - wersija certifikatoweje awtority
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft GUID domeny
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape Server Gated Crypto
+CertDumpRFC822Name=E-mejlowa adresa
+CertDumpDNSName=DNS-mjeno
+CertDumpX400Address=Adresa X.400
+CertDumpDirectoryName=Mjeno X.500
+CertDumpEDIPartyName=Mjeno strony EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP-adresa
+CertDumpRegisterID=Zregistrowany OID
+CertDumpKeyID=ID kluča
+CertDumpVerisignNotices=Wužiwarske zdźělenki Verisign
+CertDumpUnused=Njewužiwany
+CertDumpKeyCompromise=Wohroženje kluča
+CertDumpCACompromise=Wohroženje certifikatoweje awtority
+CertDumpAffiliationChanged=Přisłušnosć změnjena
+CertDumpSuperseded=Přeńdźeny
+CertDumpCessation=Přestaće operacije
+CertDumpHold=Dźeržićel certifikata
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Wudawarjo certifikatoweje awtority
+CertDumpCPSPointer=Certification Practice Statement pointer
+CertDumpUserNotice=Wužiwarska zdźělenka
+CertDumpLogotype=Logotyp
+CertDumpECPublicKey=Zjawny kluč eliptiskeje křiwki
+CertDumpECDSAWithSHA1=Podpis X9.62 ECDSA ze SHA1
+CertDumpECprime192v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v1 (tež znata jako secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 prime256v1 (tež znata jako secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=Eliptiska křiwka SECG secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=Eliptiska křiwka SECG secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=Eliptiska křiwka SECG secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=Eliptiska křiwka SECG secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=Eliptiska křiwka SECG secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=Eliptiska křiwka SECG secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=Eliptiska křiwka SECG secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=Eliptiska křiwka SECG secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=Eliptiska křiwka SECG secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=Eliptiska křiwka SECG secp224r1 (tež znata jako NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=Eliptiska křiwka SECG secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=Eliptiska křiwka SECG secp384r1 (tež znata jako NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=Eliptiska křiwka SECG secp521r1 (tež znata jako NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=Eliptiska křiwka ANSI X9.62 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=Eliptiska křiwka SECG sect113r1
+CertDumpECsect113r2=Eliptiska křiwka SECG sect113r2
+CertDumpECsect131r1=Eliptiska křiwka SECG sect131r1
+CertDumpECsect131r2=Eliptiska křiwka SECG sect131r2
+CertDumpECsect163k1=Eliptiska křiwka SECG sect163k1 (tež znata jako NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=Eliptiska křiwka SECG sect163r1
+CertDumpECsect163r2=Eliptiska křiwka SECG sect163r2 (tež znata jako NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=Eliptiska křiwka SECG sect193r1
+CertDumpECsect193r2=Eliptiska křiwka SECG sect193r2
+CertDumpECsect233k1=Eliptiska křiwka SECG sect233k1 (tež znata jako NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=Eliptiska křiwka SECG sect233r1 (tež znata jako NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=Eliptiska křiwka SECG sect239k1
+CertDumpECsect283k1=Eliptiska křiwka SECG sect283k1 (tež znata jako NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=Eliptiska křiwka SECG sect283r1 (tež znata jako NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=Eliptiska křiwka SECG sect409k1 (tež znata jako NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=Eliptiska křiwka SECG sect409r1 (tež znata jako NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=Eliptiska křiwka SECG sect571k1 (tež znata jako NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=Eliptiska křiwka SECG sect571r1 (tež znata jako NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Wulkosć: %S bajtow / %S bitow
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž SSL-protokol je znjemóžnjeny.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž sydło wužiwa staršu, njewěstu wersiju SSL-protokola.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sće njepłaćiwy certifikat dóstał. Prošu stajće so ze serwerowym administratorom abo e-mejlowym dopisowarjom do zwiska a zdźělće jemu slědowace informacije:\n\nWaš certifikat wobsahuje samsne serijowe čisło kaž druhi certifikat wudaty wot certifikatoweje awtority. Prošu wobstarajće sej nowy certifikat, kotryž jednozmyslne certifikatowe čisło wobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Při zwjazowanju z %1$S je zmylk wustupił. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je njeznaty.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer njemóže snano wotpowědne mjezycertifikaty słać.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Přidatny korjenjowy certifikat dyrbi so snano importować.
+certErrorTrust_UnknownIssuer4=Něchtó móhł spytać, sydło imitować a wy njeměł pokročować.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_UnknownIssuer6=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. %1$S %2$S njedowěrja, dokelž jeho certifikatowy wudawar je njeznaty, certifikat je samosignowany abo serwer korektne mjezcertifikaty njesćele.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž bu přez njepłaćiwy certifikat certifikatoweje awtority wudaty.
+certErrorTrust_Issuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat dowěry hódny njeje.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Tutón certifikat dowěry hódny njeje, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je spadnjeny.
+certErrorTrust_Untrusted=Certifikat njepochadźa z dowěry hódneho žórła.
+certErrorTrust_MitM=Waš zwisk bu wot TLS-proksy wotpopadnjeny. Wotinstalujće jón, jeli móžno, abo konfigurujće swój grat, zo by jeho korjenjowemu certifikatej dowěrił.
+certErrorTrust_Symantec1=Certifikaty, kotrež su GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte a VeriSign wudali hižo za wěste nimaja, dokelž tute certifikowanišća w zańdźenosći njejsu so wěstotnych zwučenosćow dźerželi.
+
+certErrorMismatch=Certifikat njeje płaćiwy za mjeno %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorMismatch3=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. %1$S tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za %2$S płaćiwy njeje.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikat je jenož płaćiwy za %S.
+certErrorMismatchSinglePrefix3=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja. %1$S tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za %2$S płaćiwy njeje.
+certErrorMismatchMultiple=Certifikat je jenož płaćiwy za slědowace mjena:
+certErrorMismatchMultiple3=Websydła swoju identitu přez wěstotne certifikaty dopokazuja. %1$S tutomu sydłu njedowěrja, dokelž certifikat wužiwa, kotryž za %2$S płaćiwy njeje. Certifikat je płaćiwy jenož za slědowace mjena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Certifikat je %1$S spadnył. Aktualny čas je %2$S.
+certErrorExpiredNow2=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Zda so, zo certifikat za %S je spadnjeny.
+
+certErrorExpiredNow3=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Certifikat za %1$S je %2$S spadnjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Certifikat hač do %1$S płaćiwy njebudźe. Aktualny čas je %2$S.
+certErrorNotYetValidNow2=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Zda so, zo certifikat za %S płaćiwy njeje.
+
+certErrorNotYetValidNow3=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež su płaćiwe za nastajenu periodu. Certifikat za %1$S njebudźe płaćiwy hač do %2$S.
+
+certErrorMitM=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež so wot certifikanišćow wudawaja.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S so wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla podpěruje, kotraž dospołnje wotewrjeny wobchod certifikatowanišća (CA) zarjaduje. Wobchod certifikowanišća pomha zawěsćić, zo so certifikowanišća najlěpšich praktikow za wužiwarsku wěstotu dźerža.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S wobchod certifikowanišćow Mozilla wužiwa, zo by přepruwował, hač zwisk je wěsty, a nic certifikaty z dźěłoweho systema wužiwarja. Jeli tuž antiwirusowy program abo syć zwisk z wěstotnym certifikatom wotpopadnje, kotrež je certifikowanišćo wudało, kotrež we wobchodźe certifikowanišćow Mozilla njeje, so zwisk ma za njewěsty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+certErrorSymantecDistrustDescription1=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež certifikowanišća wudawaja. Najwjace wobhladowakow hižo certifikatam njedowěrja, kotrež su GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte a VeriSign wudali. %S certifikat jednoho z tutych certifikowanišćow wužiwa a tohodla njeda so identita websydła dopokazać.
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Snano chceće administratora websydła wo tutym problemje informować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Zmylkowy kod: %S
+
+P12DefaultNickname=Importowany certifikat
+CertUnknown=Njeznaty
+CertNoEmailAddress=(žana e-mejlowa adresa)
+CaCertExists=Tutón certifikat je so hižo jako certifikatowa awtorita instalował.
+NotACACert=To njeje certifikat certifikatoweje awtority, tohodla njeda so do lisćiny certifikatoweje awtority importować.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tutón wosobinski certifikat njeda so instalować, dokelž njewobsedźeće wotpowědny priwatny kluč, kotryž bu wutworjeny, hdyž certifikat bu požadany.
+UserCertImported=Waš wosobinski certifikat bu instalowany. Wy móhł zawěsćensku kopiju tutoho certifikata wobchować.
+CertOrgUnknown=(Njeznaty)
+CertNotStored=(Njeskładowany)
+CertExceptionPermanent=Trajny
+CertExceptionTemporary=Nachwilny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Hłowne hesło změnić">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Wěstotny grat">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Aktualne hesło:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Nowe hesło:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Nowe hesło (hišće raz):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Kwalitne měritko hesła">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Wróćo stajić">
+<!ENTITY resetPassword.title "Hłowne hesło wróćo stajić">
+<!ENTITY resetPassword.text "Jeli swoje hłowne hesło wróćo stajiće, zabudu se wšě waše skadowane webowe a e-mejlowe hesła, formularne daty, wosobinski certifikata a priwatne kluče. Chceće woprawdźe swoje hłowne hesło wróćo stajić?">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "Sćehnjenje certifikata">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Bušće poprošeny nowej certifikatowej awtoriće (CA) dowěrić.">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so websydła identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so e-mejlowi wužiwarjo identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Tutej certifikatowej awtoriće dowěrić, zo bychu so softwarowi wuwiwarjo identifikowali.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Prjedy hač tutej certifikatowej awtoriće za někajki zaměr dowěriće, wy měł jeje certifikat a jeje prawidła a procedury (jeli k dispoziciji stejace) přepruwować.">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Napohlad">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Certifikat certifikatoweje awtority přepruwować">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Požadanje na identifikaciju wužiwarja">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Tute sydło je požadało, zo wy sam so přezc ertifikat identifukujeće:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Wubjerće certifikat za identifikaciju:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Podrobnosće wubraneho certifikata:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Hesło za zawěsćenje certifikata wubrać">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Hesło za zawěsćenje certifikata, kotrež sće tu nastajił, škita zawěsćensku dataju, kotruž wutworjeće. Dyrbiće tute hesło nastajić, prjedy hač ze zawěsćenjom pokročujeće.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Hesło zawěsćenja certifikata:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Hesło zawěsćenja certifikata (hišće raz):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Wažny: Jeli swoje hesło za zawěsćenje certifikata zabudźeće, njemóžeće tute zawěsćenje pozdźišo wobnowić. Prošu wobchowajće jo na wěstym městnje.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Dialog za wuběranje tokena">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Prošu wubjerće token.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "Tworjenje priwatneho kluča">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Tworjenje kluča běži… To móže něšto mjeńšin trać….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Prošu čakać…">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "Přez token škitana awtentifikacija">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Prošu awtentifikujće token. Awtentifikaciska metoda wotwisuje wot typa wašeho tokena.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Token:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=Certifikat ze serijowym čisłom: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Chceće "%S" za slědowace zaměry dowěrić?
+unnamedCA=Certifikatowa awtorita (bjez mjena)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=Certifikat "%S" reprezentuje certifikatowu awtoritu.
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Chceće woprawdźe tute serwerowe wuwzaća zhašeć?
+deleteSslCertImpact3=Jeli serwerowe wuwzaće zhašeće, wobnowiće zwučene kontrole wěstoty za tón serwer a je trěbne, zo wón płaćiwy certifikat wužiwa.
+deleteSslCertTitle3=Serwerowe wuwzaća certifikata zhašeć
+
+deleteUserCertConfirm=Chceće woprawdźe tute certifikaty zhašeć?
+deleteUserCertImpact=jeli jedny ze swojich certifikatow zhašeće, njemóžeće wjace jón wužiwać, zo by was identifikował.
+deleteUserCertTitle=Waše certifikaty zhašeć
+
+deleteCaCertConfirm2=Sće požadał, tute CA-certifikaty zhašeć. Za zasadźene certifikaty budźe so dowěryhódnosć wotstronjeć, štož ma samsny wuskutk. Chceće woprawdźe zhašeć abo dowěru zebrać?
+deleteCaCertImpactX2=Jeli certfikat Certifikateje awtority (CA) zhašeš abo jemu dowěru zebjerješ , tute nałoženje certifikatam wudatym wot tuteje CA wjace njedowěri.
+deleteCaCertTitle2=CA-certifikaty zhašeć abo jim dowěru zebrać
+
+deleteEmailCertConfirm=Chceće woprawdźe e-mejlowe certifikaty tutych ludźi zhašeć?
+deleteEmailCertImpactDesc=Jeli e-mejlowy certifikat někajkeje wosoby zhašeće, njemóžeće wjace wosobje zaklučowanu e-mejl pósłać.
+deleteEmailCertTitle=E-mejlowe certifikaty zhašeć
+
+deleteOrphanCertConfirm=Chceće woprawdźe tute certifikaty zhašeć?
+deleteOrphanCertTitle=Certifikaty zhašeć
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Certifikatowa dataja, kotraž ma so importować
+chooseP12BackupFileDialog=Datajowe mjeno za zawěsćenje
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12-dataje
+getPKCS12FilePasswordMessage=Prošu zapodajće hesło, kotrež je so za zaklučowanje tutoho zawěsćenja certifikata wužiło:
+
+# Cert verification
+certVerified=Tutón certifikat bu za slědowace wužića přepruwowany:
+certNotVerified_CertRevoked=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž bu wotwołany.
+certNotVerified_CertExpired=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je spadnjeny.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž njeje dwoěry hódny.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar njeje dowěry hódny.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar je njeznaty.
+certNotVerified_CAInvalid=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž certifikat certifikatoweje awtority je njepłaćiwy.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+certNotVerified_Unknown=Tutón certifikat njeda so z njeznatych přičinow přepruwować.
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Wudaty pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Wudaty na: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serijowe čisło: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Płaćiwy wot %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Klučowe wužića: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=E-mejlowe adresy: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Wudaty wot: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Składowany na: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Zwisk njezaklučowany
+pageInfo_Privacy_None1=Websydło %S njepodpěruje zaklučowanje za stronu, kotruž sej runje wobhladujeće.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacije, kotrež sćelu so bjez zaklučowanja přez Internet, hodźa so wot druhich ludźi widźeć, mjeztym zo jón přeprěkuja.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=Strona, kotruž sej wobhladujeće, njebě zaklučowana, prjedy hač je so přez internet pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Zwisk zaklučowany (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Złamane zaklučowanje (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Strona, kotruž sej wobhladujeće, bu zaklučowana, prjedy hač buchu přez internet pósłane.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Zaklučowanje poćežuje njeawtorizowanym wosobam informacije widźeć, kotrež so mjez ličakami wuměnjeja. Je tohodla prawdźe jara njepodobne, zo je něchtó tutu stronu přečitał, hdyž je wona syć přeprěčiła.
+pageInfo_MixedContent=Zwisk zdźěla zaklučowany
+pageInfo_MixedContent2=Dźěle strony, kotruž sej runje wobhladujeće, njebuchu zaklučowane, prjedy hač internet přepřěčichu.
+pageInfo_WeakCipher=Waš zwisk z tutym websydłom wužiwa słabe zaklučowanje a njeje priwatny. Druzy ludźo móža waše informacije widźeć abo zadźerženje websydła změnić.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Tute websydło wotpowěduje prawidłam certifikatoweje transparency.
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=Certifikatowy wobhladowak: “%1$S”
+notPresent=<Njeje dźěl certifikata>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(njenastajeny)
+failed_pw_change=Njeje móžno, hłowne hesło změnić.
+incorrect_pw=Njejsće prawe aktualne hłowne hesło zapodał. Prošu spytajće hišće raz.
+pw_change_ok=Hłowne hesło je so wuspěšnje změniło.
+pw_erased_ok=Warnowanje! Sće swoje hłowne hesło zhašał.\u0020
+pw_not_wanted=Warnowanje! Sće rozsudźił, žane hłowne hesło wužiwać.
+pw_empty_warning=Waše składowane webowe a e-mejlow hesła, formularne daty a priwatne kluče njebudu so škitać.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Sće tuchwilu w modusu FIPS. FIPS žada sej hłowne hesło.
+login_failed=Přizjewjenje je so njeporadźiło
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=Wubjerće gratowy ćěrjak PKCS#11, kotryž ma so začitać
+devinfo_modname=Modul
+devinfo_modpath=Šćežka
+devinfo_label=Etiket
+devinfo_manID=Zhotowjer
+devinfo_serialnum=Serijowe čisło
+devinfo_hwversion=Wersija HW
+devinfo_fwversion=Wersija FW
+devinfo_status=Status
+devinfo_desc=Wopisanje
+devinfo_stat_disabled=Znjemóžnjeny
+devinfo_stat_notpresent=Njepřitomny
+devinfo_stat_uninitialized=Njeinicializowany
+devinfo_stat_notloggedin=Njepřizjewjeny
+devinfo_stat_loggedin=Přizjewjeny
+devinfo_stat_ready=Hotowo
+enable_fips=FIPS zmóžnić
+disable_fips=FIPS znjemóžnić
+fips_nonempty_password_required=Modus FIPS sej žada, zo hłowne hesło za kóždy wěstotny grat nastajeće. Prošu nastajće hesło, prjedy hač spytaće modus FIPS zmóžniće.
+unable_to_toggle_fips=Njeje móžno, FIPS-modus za wěstotny grat změnić. Poruča so, zo tute nałoženje kónčiće a znowa startujeće.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Hłowne hesło wróćo stajić
+resetPasswordConfirmationMessage=Waše hesło bu wróćo stajene.
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Wubjerće dataju, kotraž něčejeho e-mejloweho certifikata wobsahuje, za importowanje
+importCACertsPrompt=Wubjerće dataju za importwanje, kotraž certifikaty certifikatoweje awtority wobsahuje
+file_browse_Certificate_spec=Certifikatowe dataje
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Certifikat do dataje składować
+CertFormatBase64=Certifikat X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=Certifikat X.509 z rjećazom (PEM)
+CertFormatDER=Certifikat X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=Certifikat X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=Certifikat X.509 z rjećazom (PKCS#7)
+writeFileFailure=Datajowy zmylk
+writeFileFailed=Njeje móžno, do dataje %S pisać:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Přistup wotpokazany
+writeFileIsLocked=Dataja je zawrjena
+writeFileNoDeviceSpace=Žadyn rum na graće
+writeFileUnknownError=Njeznaty zmylk
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Pospytujeće přeskakować, kak %S tute sydło identifikuje.
+addExceptionInvalidHeader=Tute sydło pospytuje so z njepłaćiwymi informacijemi identifikować.
+addExceptionDomainMismatchShort=Wopačne sydło
+addExceptionDomainMismatchLong2=Certifikat słuša k druhemu sydłu, štož móhło rěkać, zo něchtó pospytuje, tute sydło imitować.
+addExceptionExpiredShort=Zestarjene informacije
+addExceptionExpiredLong2=Certifikat tuchwilu płaćiwy njeje. Je snano kradnjeny abo je so zhubił, a něchtó móhł jón wužiwać, zo by tute sydło imitował.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Njeznata identity
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Certifikat dowěry hódny njeje, dokelž njeje so přez připóznatu awtoritu z pomocu wěsteje signatury přepruwował.
+addExceptionValidShort=Płaćiwy certifikat
+addExceptionValidLong=Tute sydło dodawa płaćiwu, přepruwowanu identifikaciju. Njeje trěbne, wuwzaće přidać.
+addExceptionCheckingShort=Informacije so kontroluja
+addExceptionCheckingLong2=Pospytuje so, tute sydło identifikować…
+addExceptionNoCertShort=Žane informacije k dispoziciji
+addExceptionNoCertLong2=Njeje móžno, status identifikacije za tute sydło nabyć.
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=Modulowe mjeno njesmě falować.
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=„Root Certs“ je rezerwowane mjeno a njeda so jako modulowe mjeno wužiwać.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Zrjadowak certifikatow
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Waše certifikaty
+certmgr-tab-people =
+ .label = Ludźo
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Serwery
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Awtority
+certmgr-mine = Maće certifikaty wot tutych organizacijow, kotrež was identifikuja
+certmgr-people = Maće certifikaty wo dataji, kotrež tutych ludźi identifikuja
+certmgr-servers = Maće certifikaty wo dataji, kotrež tute serwery identifikuja
+certmgr-ca = Maće certifikaty wo dataji, kotrež tute certifikatowe awtority identifikuja
+certmgr-detail-general-tab-title =
+ .label = Powšitkowny
+ .accesskey = P
+certmgr-detail-pretty-print-tab-title =
+ .label = Podrobnosće
+ .accesskey = d
+certmgr-pending-label =
+ .value = Certifikat so tuchwilu pruwuje…
+certmgr-subject-info-label =
+ .value = Wudaty za
+certmgr-issuer-info-label =
+ .value = Wudaty wot
+certmgr-period-of-validity-label =
+ .value = Doba płaćiwosće
+certmgr-fingerprints-label =
+ .value = Porstowy wotčišće
+certmgr-subject-label = Wudaty za
+certmgr-issuer-label = Wudaty wot
+certmgr-period-of-validity = Doba płaćiwosće
+certmgr-fingerprints = Porstowy wotčišće
+certmgr-cert-detail =
+ .title = Podrobnosć certifikata
+ .buttonlabelaccept = Začinić
+ .buttonaccesskeyaccept = Z
+certmgr-cert-detail-cn =
+ .value = Powšitkowne mjeno (CN)
+certmgr-cert-detail-o =
+ .value = Organizacija (O)
+certmgr-cert-detail-ou =
+ .value = Organizaciska jednotka (OU)
+certmgr-cert-detail-serialnumber =
+ .value = Serijowe čisło
+certmgr-cert-detail-sha256-fingerprint =
+ .value = Porstowy wotćišć SHA-256
+certmgr-cert-detail-sha1-fingerprint =
+ .value = Porstowy wotćišć SHA1
+certmgr-cert-detail-commonname = Powšitkowne mjeno (CN)
+certmgr-cert-detail-org = Organizacija (O)
+certmgr-cert-detail-orgunit = Organizaciska jednotka (OU)
+certmgr-cert-detail-serial-number = Serijowe čisło
+certmgr-cert-detail-sha-256-fingerprint = Porstowy wotćišć SHA-256
+certmgr-cert-detail-sha-1-fingerprint = Porstowy wotćišć SHA1
+certmgr-edit-ca-cert =
+ .title = Nastajenja dowěryhódnosće certifikata certifikatoweje awtority wobdźěłać
+ .style = width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Nastajenja dwoěryhódnosće:
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Tutón certifikat móže websydła identifikować.
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Tutón certifikat móže e-mejlowych wužiwarjow identifikować.
+certmgr-delete-cert =
+ .title = Certifikat zhašeć
+ .style = width: 48em; height: 24em;
+certmgr-cert-name =
+ .label = Mjeno certifikata
+certmgr-cert-server =
+ .label = Serwer
+certmgr-override-lifetime =
+ .label = Žiwjenski čas
+certmgr-token-name =
+ .label = Wěstotny grat
+certmgr-begins-on = Započnje so
+certmgr-begins-label =
+ .label = Započnje so
+certmgr-begins-value =
+ .value = { certmgr-begins-label.label }
+certmgr-expires-on = Spadnje
+certmgr-expires-label =
+ .label = Spadnje
+certmgr-expires-value =
+ .value = { certmgr-expires-label.label }
+certmgr-email =
+ .label = E-mejlowa adresa
+certmgr-serial =
+ .label = Serijowe čisło
+certmgr-view =
+ .label = Wobhladać…
+ .accesskey = l
+certmgr-edit =
+ .label = Dowěru wobdźěłać…
+ .accesskey = D
+certmgr-export =
+ .label = Eksportować…
+ .accesskey = E
+certmgr-delete =
+ .label = Zhašeć…
+ .accesskey = h
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Zhašeć abo dowěru zebrać…
+ .accesskey = o
+certmgr-backup =
+ .label = Zawěsćic…
+ .accesskey = w
+certmgr-backup-all =
+ .label = Wšo zawěsćić…
+ .accesskey = o
+certmgr-restore =
+ .label = Importować…
+ .accesskey = m
+certmgr-details =
+ .value = Pola certifikata
+ .accesskey = c
+certmgr-fields =
+ .value = Hódnota pola
+ .accesskey = H
+certmgr-hierarchy =
+ .value = Certifikatowa hierarchija
+ .accesskey = h
+certmgr-add-exception =
+ .label = Wuwzaće přidać…
+ .accesskey = u
+exception-mgr =
+ .title = Wěstotne wuwzaće přidać
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Wěstotne wuwzace wobkrućic
+ .accesskey = t
+exception-mgr-supplemental-warning = Banki, wobchody a druhe zjawne městna njebudu was prosyć to činić.
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Městno:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Certifikat wobstarać
+ .accesskey = b
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Pokazać…
+ .accesskey = k
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Tute wuwzaće na přeco składować
+ .accesskey = T
+pk11-bad-password = Zapodate hesło bě wopak.
+pkcs12-decode-err = Dataja njeda so dekodowaće. Pak njeje we formaće PKCS #12, je wobkškodźena pak hesło, kotrež sće zapodał, je wopak.
+pkcs12-unknown-err-restore = Dataja PKCS #12 njeda so z njeznatych přičinow wobnowić.
+pkcs12-unknown-err-backup = Zawěsćenska dataja PKCS #12 njeda z njeznatych přičinow wutworić.
+pkcs12-unknown-err = Operacija PKCS #12 je so z njeznatych přičinow njeporadźiła.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Njejo móžno, certifikaty z hardwaroweho wěstotneho grata zawěsćić, kaž na př. ze smartkarty.
+pkcs12-dup-data = Certifikat a priwatny kluč hižo eksistujetej na wěstotnym graće.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Datajowe mjeno za zawěsćenje
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12-dataje
+choose-p12-restore-file-dialog = Certifikatowa dataja, kotraž ma so importować
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Certifikatowe dataje
+import-ca-certs-prompt = Wubjerće dataju za importwanje, kotraž certifikaty certifikatoweje awtority wobsahuje
+import-email-cert-prompt = Wubjerće dataju, kotraž něčejeho e-mejloweho certifikata wobsahuje, za importowanje
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Certifikat "{ $certName }" reprezentuje certifikatowu awtoritu.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Waše certifikaty zhašeć
+delete-user-cert-confirm = Chceće woprawdźe tute certifikaty zhašeć?
+delete-user-cert-impact = jeli jedny ze swojich certifikatow zhašeće, njemóžeće wjace jón wužiwać, zo by was identifikował.
+delete-ssl-cert-title =
+ .title = Serwerowe wuwzaća certifikata zhašeć
+delete-ssl-cert-confirm = Chceće woprawdźe tute serwerowe wuwzaća zhašeć?
+delete-ssl-cert-impact = Jeli serwerowe wuwzaće zhašeće, wobnowiće zwučene kontrole wěstoty za tón serwer a je trěbne, zo wón płaćiwy certifikat wužiwa.
+delete-ca-cert-title =
+ .title = CA-certifikaty zhašeć abo jim dowěru zebrać
+delete-ca-cert-confirm = Sće požadał, tute CA-certifikaty zhašeć. Za zasadźene certifikaty budźe so dowěryhódnosć wotstronjeć, štož ma samsny wuskutk. Chceće woprawdźe zhašeć abo dowěru zebrać?
+delete-ca-cert-impact = Jeli certfikat Certifikateje awtority (CA) zhašeš abo jemu dowěru zebjerješ , tute nałoženje certifikatam wudatym wot tuteje CA wjace njedowěri.
+delete-email-cert-title =
+ .title = E-mejlowe certifikaty zhašeć
+delete-email-cert-confirm = Chceće woprawdźe e-mejlowe certifikaty tutych ludźi zhašeć?
+delete-email-cert-impact = Jeli e-mejlowy certifikat někajkeje wosoby zhašeće, njemóžeće wjace wosobje zaklučowanu e-mejl pósłać.
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certifikat ze serijowym čisłom: { $serialNumber }
+
+## Cert Viewer
+
+# Title used for the Certificate Viewer.
+#
+# Variables:
+# $certificate : a string representative of the certificate being viewed.
+cert-viewer-title =
+ .title = Certifikatowy wobhladowak: “{ $certName }”
+not-present =
+ .value = <Njeje dźěl certifikata>
+# Cert verification
+cert-verified = Tutón certifikat bu za slědowace wužića přepruwowany:
+# Add usage
+verify-ssl-client =
+ .value = Klientowy certifikat SSL
+verify-ssl-server =
+ .value = Serwerowy certifikat SSL
+verify-ssl-ca =
+ .value = SSL certifikatowa awtorita
+verify-email-signer =
+ .value = Certifikat e-mejloweho podpisarja
+verify-email-recip =
+ .value = Certifikat e-mejloweho přijimowarja
+# Cert verification
+cert-not-verified-cert-revoked = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž bu wotwołany.
+cert-not-verified-cert-expired = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je spadnjeny.
+cert-not-verified-cert-not-trusted = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž njeje dwoěry hódny.
+cert-not-verified-issuer-not-trusted = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar njeje dowěry hódny.
+cert-not-verified-issuer-unknown = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž wudawar je njeznaty.
+cert-not-verified-ca-invalid = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž certifikat certifikatoweje awtority je njepłaćiwy.
+cert-not-verified_algorithm-disabled = Tutón certifikat njeda so přepruwować, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+cert-not-verified-unknown = Tutón certifikat njeda so z njeznatych přičinow přepruwować.
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Pospytujeće přeskakować, kak { -brand-short-name } tute sydło identifikuje.
+add-exception-invalid-header = Tute sydło pospytuje so z njepłaćiwymi informacijemi identifikować.
+add-exception-domain-mismatch-short = Wopačne sydło
+add-exception-domain-mismatch-long = Certifikat słuša k druhemu sydłu, štož móhło rěkać, zo něchtó pospytuje, tute sydło imitować.
+add-exception-expired-short = Zestarjene informacije
+add-exception-expired-long = Certifikat tuchwilu płaćiwy njeje. Je snano kradnjeny abo je so zhubił, a něchtó móhł jón wužiwać, zo by tute sydło imitował.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Njeznata identity
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Certifikat dowěry hódny njeje, dokelž njeje so přez připóznatu awtoritu z pomocu wěsteje signatury přepruwował.
+add-exception-valid-short = Płaćiwy certifikat
+add-exception-valid-long = Tute sydło dodawa płaćiwu, přepruwowanu identifikaciju. Njeje trěbne, wuwzaće přidać.
+add-exception-checking-short = Informacije so kontroluja
+add-exception-checking-long = Pospytuje so, tute sydło identifikować…
+add-exception-no-cert-short = Žane informacije k dispoziciji
+add-exception-no-cert-long = Njeje móžno, status identifikacije za tute sydło nabyć.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Certifikat do dataje składować
+cert-format-base64 = Certifikat X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certifikat X.509 z rjećazom (PEM)
+cert-format-der = Certifikat X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certifikat X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certifikat X.509 z rjećazom (PKCS#7)
+write-file-failure = Datajowy zmylk
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr =
+ .title = Zrjadowak grata
+ .style = width: 67em; height: 32em;
+devmgr-devlist =
+ .label = Module a grat wěstoty
+devmgr-header-details =
+ .label = Detaile
+devmgr-header-value =
+ .label = Hódnota
+devmgr-button-login =
+ .label = Přizjewjenje
+ .accesskey = i
+devmgr-button-logout =
+ .label = Wotzjewjenje
+ .accesskey = o
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Hesło přeměnić
+ .accesskey = H
+devmgr-button-load =
+ .label = Začitać
+ .accesskey = a
+devmgr-button-unload =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = s
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = FIPS zmóžnić
+ .accesskey = F
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = FIPS znjemóžnić
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Gratowy ćěrjak PKCS#11 začitać
+load-device-info = Zapisajće informacije wo modulu, kotryž chceće přidać.
+load-device-modname =
+ .value = Mjeno modula
+ .accesskey = M
+load-device-modname-default =
+ .value = Nowy modul PKCS#11
+load-device-filename =
+ .value = Datajowe mjeno modula
+ .accesskey = D
+load-device-browse =
+ .label = Přepytać…
+ .accesskey = e
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Status
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Znjemóžnjeny
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Njepřitomny
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Njeinicializowany
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Njepřizjewjeny
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Přizjewjeny
+devinfo-status-ready =
+ .label = Hotowo
+devinfo-desc =
+ .label = Wopisanje
+devinfo-man-id =
+ .label = Zhotowjer
+devinfo-hwversion =
+ .label = Wersija HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Wersija FW
+devinfo-modname =
+ .label = Modul
+devinfo-modpath =
+ .label = Šćežka
+login-failed = Přizjewjenje je so njeporadźiło
+devinfo-label =
+ .label = Etiket
+devinfo-serialnum =
+ .label = Serijowe čisło
+fips-nonempty-password-required = Modus FIPS sej žada, zo hłowne hesło za kóždy wěstotny grat nastajeće. Prošu nastajće hesło, prjedy hač spytaće modus FIPS zmóžniće.
+unable-to-toggle-fips = Njeje móžno, FIPS-modus za wěstotny grat změnić. Poruča so, zo tute nałoženje kónčiće a znowa startujeće.
+load-pk11-module-file-picker-title = Wubjerće gratowy ćěrjak PKCS#11, kotryž ma so začitać
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Modulowe mjeno njesmě falować.
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = „Root Certs“ je rezerwowane mjeno a njeda so jako modulowe mjeno wužiwać.
+add-module-failure = Modul njeda so přidać
+del-module-warning = Chceće woprawdźe tutón wěstotny modul zhašeć?
+del-module-error = Njeje móžno, modul zhašeć
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S wužiwarja %1$S na %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Poslednja synchronizacija: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Pola Sync přizjewić
+
+syncnow.label = Nětko synchronizować
+syncingtabs.label = Rajtarki so synchronizuja…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Zdźělenku začinić">
+<!ENTITY settings.label "Nastajenja">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Začinić
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Zdźělenki wot %S znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=přez %1$S
+webActions.settings.label = Zdźělenske nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Njemylće, doniž so %S znowa njestartuje
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Zdźělenja zastajić, doniž so %S znowa njestartuje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Konfiguraciski zmylk
+readConfigMsg = Konfiguracisku dataju čitać poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig - Warnowanje
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora. \n Zmylk: %S poradźiło njeje:
+
+emailPromptTitle = E-mejlowa adresa
+emailPromptMsg = Zapisajće swoju e-mejlowu adresu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Začituje so…
+aboutReader.loadError=Nastawk njeda so ze strony začitać
+
+aboutReader.colorScheme.light=Swětły
+aboutReader.colorScheme.dark=Ćmowy
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepija
+aboutReader.colorScheme.auto=Awtomatisce
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 mjeńšina;#1 mjeńšinje;#1 mjeńšiny;#1 mjeńšin
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 mjeńšina;#1-#2 mjeńšinje;#1-#2 mjeńšiny;#1-#2 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Čitanski napohlad začinić
+aboutReader.toolbar.typeControls=Pismowe elementy
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Do čitanskeho napohlada zastupić
+readerView.enter.accesskey=t
+readerView.close=Čitanski napohlad začinić
+readerView.close.accesskey=z
+
+# These are used as tooltips in Type Control
+aboutReader.toolbar.minus = Pismowu wulkosć pomjeńšić
+aboutReader.toolbar.plus = Pismowu wulkosć powjetšić
+aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Šěrokosć wobsaha pomjeńšić
+aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Šěrokosć wobsaha powjetšić
+aboutReader.toolbar.lineheightminus = Linkowu wysokosć pomjeńšić
+aboutReader.toolbar.lineheightplus = Linkowu wysokosć powjetšić
+aboutReader.toolbar.colorschemelight = Swětła barbowa šema
+aboutReader.toolbar.colorschemedark = Ćmowa barbowa šema
+aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Barbowa šema Sepia
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Wo wašich prawach">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; je darmotna softwara wotewrjeneho žórła, wutworjena wot zhromadźenstwa tysacow ludźi z cyłeho swěta. Su někotre wěcy, kotrež wy měł wědźeć:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; staja so k dispoziciji pod wuměnjenjemi ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "licency Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". To woznamjenja, zo móžeće &brandShortName; wužiwać a kopěrować a jón na druhich rozdźělić. Wostanje wam přewostajene, žórłowy kod &brandShortName; po wašim wuzdaću změnić, zo by wón wašim potrjebam wotpowědował. Licenca Mozilla Public License tež wam da prawo waše změnjene wersije rozdźělić.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Njegarantuja wam žane prawa na wikowanskich znamjenjach abo licency na wikowanskich znamjenjach załožby Mozilla foundation abo někajkeje druheje strony, bjez wobmjezowanja na mjeno abo logo Firefox. Přidatne informacije wo wikowanskich znamjenjach namakaće ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "tu">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Někotre funkcije w &brandShortName;, na př. zdźělenje spadnjenjow, dawaja wam móžnosć waše posudki na &vendorShortName; pósłać. Hdyž waše posudki wotesćeleš, daće &vendorShortName; dowolnosć, posudki wužiwać, jeho produkty polěpšić, posudki na jeho websydłach wozjewić a posudki rozdźělić.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Kak wužiwamy waše wosobinske informacije a posudki, kotrež sće na &vendorShortName; přez &brandShortName; pósłał, wopisuje so w ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "prawidłach priwatnosće &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Wšě nałožujomne prawidła priwatnosće za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Někotre funkcije w &brandShortName; wužiwaja informaciske websłužby, ale njemóžemy garantować, zo wone su 100% w porjadku abo bjez zmylkow. Dalše podrobnsće, inkluziwne informacije kak móžeće funkcije znjemóžnić, kotrež tute słužby wužiwaja, namakaće we ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "wužiwanskich wuměnjenjach">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Jeli tutón produkt wopřijima websłužby, nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za słužby měli być zwjazane z ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "wotrězkom">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " websydłowych słužbow.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; informaciske websłužby">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Zo by wěste typy widejowobsaha wothrał, sćehnje &brandShortName; wěste module za dešifrowanje wobsaha wot třećich poskićowarjow.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; wužiwa informaciske websłužby ("słužby"), zo by někotre funkcije k dispoziciji stajił, kotrež su za wužiwanje z tutej binarnej wersiju &brandShortName; pod deleka wopisanymi wuměnjenjemi myslene. Jeli nochceće jednu z tutych słužbow abo wjacore z nich wužiwać, abo slědowace wuměnjenja su njeakceptujomne, móžeće funkciju słužbow znjemóžnić. Instrukcije, kak wěsta funkcija słužby hodźi so znjemóžnić, namakaće ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "tu">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Druhe funkcije a słužby hodźa so w nastajenjach nałoženja znjemóžnić.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Wěste přehladowanje: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Njeporuča so funkciju wěsteho přehladowanja znjemóžnić, dokelž móže to k tomu wjesć, zo so do njewěstych sydłow dóstanjeće. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Wočińće nastajenja programa">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "wubjerće rajtark Wěstota">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "Nastajenje za "&enableSafeBrowsing.label;" znjemóžnić">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Wěste přehladowanje je nětko znjemóžnjene">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "je přeco z přizjewjenjom. Žane informacije wo stejnišću so ženje bjez wašeje dowolnosće rozesyła. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Zapisajće do adresoweho pola ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Zapisajće geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Klikńće dwójce na nastajenje geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća je nětko znjemóžnjene">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Přehlad websydłowych słužbow, kotrež produkt wobsahuje, hromadźe z instrukciejemi, kak hodźa so znjemóžnić, je-li móžno, měł so tu zapřijeć.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za tutón produkt měli so tu podać.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; a jeho sobuskutkowacy, licencydawarjo a partnerojo dźěłaja, zo bychu najdokładniše a najaktualniše słužby k dispoziciji stajili. Ale njemóžemy garantować, zo tute informacije su dospołne a bjez zmylkow. Je na přikład móžno, zo słužba wěsteho přehladowanja nic wšě strašne sydła identifikuje a ma někotre wěste sydła za strašne a přehladowanje z lokalizaciju stejnišća a za słužbu přehladowanja z lokalizaciju stejnišća móhło płaćić, zo wšě městna, kotrež naše poskićowarjo słužby dodawaja, su jenož trochowanja a ani my ani poskićowarjo słužby njegarantuja dokładnosć dodatych městnow.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; móže słužby po swojim wuzdaću zastajić abo změnić.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Sće přeprošene tute słužby z tutej wersiju &brandShortName; wužiwać, a &vendorShortName; garantuje wam prawa, zo by to činił. &vendorShortName; a jeho licencydawarjo wuměnjenjeja sej wšě druhe prawa na tutych słužbach. Tute wuměnjenja nimaja prawa wobmjezować, kotrež so pod licencami wotewrjeneho žórła garantuja a hodźa so na &brandShortName; a na wotpowědne wersije žórłoweho koda &brandShortName; nałožować.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Słužby dodawaja so "kaž wone su." &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo wotpokazuja wše rukowanja, njech wurazne abo zapřijate, inkluziwnje tajke, kotrež su bjez wobmjezowanja, rukowanja, zo słužby su kupne a wotpowěduja wašim wosebitym zaměram. Njeseće połne riziko, štož nastupa wuběranje słužbow za waše zaměry a kwalitu a wukon słužbow. Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje zapřijatych rukowanjow, tak tuta wuzamknjenska klawsula njeda so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Chibazo zakon to požada, &vendorShortName;, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo njerukuja za indirektne, specialne, připadne, naslědne, chłostajomne abo eksemplariske škody, kotrež wuchadźeja z wašnja wužiwanja &brandShortName; a słužbow. Kolektiwne rukowanje pod tutymi wuměnjenjemi njepřesaha 500$ (pjeć stow dolarow). Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje wěstych škodow, tak tutej wuzamknjenje a wobmjezowanje njedadźa so na was nałožić.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; móže tute wuměnjenja, jeli trěbne, hdys a hdys aktualizować. Tute wuměnjenja njehodźa so bjez pisomneho přizwolenja &vendorShortName; změnić abo anulować.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Tute wuměnjenja podlěža zakonam stata Kalifornija, USA, nimo prawniskich postajenjow, kotrež su w konflikće z nimi. Jeli maja so dźěl tutych wuměnjenjow za njepłaćiwy abo njepřesadźujomny, zbytne dźěle wobchowaja swoju połnu skutkownosć a płaćiwosć. Jeli je konflikt mjez přełoženej wersiju a jendźělskej wersiju, jendźelska wersija płaći.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Studije Shield
+removeButton = Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktiwne studije
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Dokónčene studije
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktiwny
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Dokónčeny
+
+updateButtonWin = Aktualizowanske nastajenja
+updateButtonUnix = Aktualizowanske nastajenja
+learnMore = Dalše informacije
+noStudies = Njejsće so na žanej studiji wobdźělił.
+disabledList = To je lisćina studijow, na kotrychž sće so wobdźělił. Nowe studije so njepřewjedu.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Što to je? %S móže hdys a hdys studije instalować a přewjesć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Tuta studija %1$S na %2$S staja.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Žórło pingdatow:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Aktualne pingdaty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Archiwowane pingdaty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Daty podposedźenja pokazać">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Ping wubrać:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Ping-typ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "Dźensa">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "Wčera">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "Starši">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Telemetrijne daty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "Pytaće dalše informacije?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "<a>Datowa dokumentacija Firefox</a> nawody wo dźěłanju z našimi datowymi nastrojemi wobsahuje.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "<a>Klientowa dokumentacija za telemetriju Firefox</a> definicije za koncepty, API-dokumentaciju a datowe referency wobsahuje.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "<a>Telemetrijowy přehlad</a> wam zmóžnja, daty wizualizować, kotrež Mozilla přez telemetriju dóstawa.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryProbeDictionary "<a>Probe Dictionary</a> staja podrobnosće a wopisanja za proby k dispoziciji, kotrež su so z telemetriju nahromadźili.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "W JSON-wobhladowaku wočinić">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "Startowa strona">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " Powšitkowne daty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " Wokolinowe daty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection " Posedźenske informacije">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "Skalary">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "Skalary z klučom">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " Histogramy">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " Kodowane histogramy">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection " Podawki">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " Jednore měrjenja">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " Pomałe SQL-přikazy">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Podrobnosće přidatka">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection " Natočene štaple">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " Pózdnje pisanske procesy">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "Hrube wužiwanske daty">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "Hruby JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " KEDŹBU: Pytanje za zmylkami za pomałe SQL-přikazy je zmóžnjene. Dospołne znamješkowe rjećazki SQL hodźa so deleka zwobraznić, ale njebudu so do telemetrije přenošować.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols " Funkciske mjena za staple wotwołać">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols " Hrube staplowe daty pokazać">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = Tuta strona pokazuje informacije wo wukonje, hardware, wužiću a přiměrjenjach zběrane přez telemetriju. Tute informacije budu so do %1$S słać, zo bychu pomhali, %2$S polěpšić.
+
+# LOCALIZATION NOTE(homeExplanation):
+# - %1$S is either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S is either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Telemetrija je %1$S a rozšěrjena telemetrija je %2$S.
+telemetryEnabled = zmóžnjeny
+telemetryDisabled = znjemóžnjeny
+extendedTelemetryEnabled = zmóžnjeny
+extendedTelemetryDisabled = znjemóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = Telemetrija %1$S zběra a %2$S so nahrawaja.
+releaseData = daty wozjewjenja
+prereleaseData = daty předwozjewjenja
+telemetryUploadEnabled = zmóžnjene
+telemetryUploadDisabled = znjemóžnjene
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = Kóžda informacija so w pakeće do “%1$S” sćele. Hladaće na ping %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = Kóžda informacija so w pakeće do “%1$S” sćele. Hladaće na ping %2$S.
+pingExplanationLink = pingi
+currentPing = aktualny
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = W %1$S pytać
+filterAllPlaceholder = We wšěch wotrězkach pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = Wuslědki za “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = Bohužel žane wuslědki w %1$S za “%2$S“ njejsu
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = Bohužel we wšěch wotrězkach žane wuslědki za “%S” njejsu
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = Bohužel tuchwilu žane daty w “%S” k dispoziciji njejsu
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = aktualny ping
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = wšě
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = měrjenske hódnoty
+histogramAverage = přerězk
+histogramSum = suma
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = Telemetrijowy protokol
+telemetryLogHeadingId = ID
+telemetryLogHeadingTimestamp = Časowy kołk
+telemetryLogHeadingData = Daty
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = Pomałe SQL-přikazy na hłownej nitce
+slowSqlOther = Pomałe SQL-přikazy na pomocnikowych nitkach
+slowSqlHits = Trjechery
+slowSqlAverage = Přerězny čas (ms)
+slowSqlStatement = Přikaz
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = ID přidatka
+addonTableDetails = Podrobnosće
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = Poskićowar %1$S
+
+keysHeader = Kajkosć
+namesHeader = Mjeno
+valuesHeader = Hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Rozprawa wo wisanju #%1$S (%2$S sekundow)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (ličba zapřijimanjow: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = Pózdni pisanski proces #%1$S
+
+stackTitle = Stapl:
+memoryMapTitle = Wužiwanje składa:
+
+errorFetchingSymbols = Při wołanju symbolow je zmylk wustupił. Skontrolujće, hač sće z internetom zwjazany a spytajće hišće raz.
+
+parentPayload = Staršiska wužitna ćeža
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = Dźěćaca wužitna ćeža %1$S
+timestampHeader = časowy kołk
+categoryHeader = kategorija
+methodHeader = metoda
+objectHeader = objekt
+extraHeader = wosebity
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Nutřkownosće WebRTC
+cannot_retrieve_log = Protokolowe daty WebRTC njedadźa so wotwołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = strona je so składowała do: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = about:webrtc składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = slědowanski protokol da so namakać na: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = modus pytanja zmylkow je aktiwny, slědowanski protokol je na: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC-protokolowanje
+aec_logging_off_state_label = AEC-protokolowanje startować
+aec_logging_on_state_label = AEC-protokolowanje zastajić
+aec_logging_on_state_msg = AEC-protokolowanje aktiwne (rěčće por mjeńšin ze zawołarjom a zastajće potom natočenje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = móžeće natočene protokolowe dataje namakać w: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = ID PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = Lokalny SDP
+remote_sdp_heading = Zdaleny SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Poskitk
+answer = Wotmołwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP-statistika
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE-statistika
+ice_stats_heading = ICE-statistika
+ice_restart_count_label = Znowastartowanja ICE
+ice_rollback_count_label = Wróćokulenja ICE
+ice_pair_bytes_sent = Pósłane bajty
+ice_pair_bytes_received = Přijate bajty
+
+ice_component_id = Komponentowy ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V-synchronizacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Komdźenje jitter-buffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Přerězna bitowa rata
+avg_framerate_label = Přerězna wobrazowa frekwenca
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Lokalny
+typeRemote = Zdaleny
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nominowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Wubrany
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Kapnjene kandidaty (dochadźeja po wotmołwje) so %S wuzběhuja
+trickle_highlight_color_name2 = módre
+
+save_page_label = Stronu składować
+debug_mode_msg_label = Modus pytanja zmylkow
+debug_mode_off_state_label = Modus pytanja zmylkow startować
+debug_mode_on_state_label = Modus pytanja zmylkow zastajić
+stats_heading = Posedźenska statistika
+stats_clear = Historiju wuprózdnić
+log_heading = Zwiskowy protokol
+log_clear = Protokol zhašeć
+log_show_msg = protokol pokazać
+log_hide_msg = protokol schować
+connection_closed = začinjeny
+local_candidate = Lokalny kandidat
+remote_candidate = Zdaleny kandidat
+raw_candidates_heading = Wšě njewobdźěłane kandidaty
+raw_local_candidate = Njewobdźěłany lokalny kandidat
+raw_remote_candidate = Njewobdźěłany zdaleny kandidat
+raw_cand_show_msg = njewobdźěłane kandidaty pokazać
+raw_cand_hide_msg = njewobdźěłane kandidaty schować
+priority = Priorita
+fold_show_msg = podrobnosće pokazać
+fold_show_hint = klikńće, zo byšće tutón wotrězk pokazał
+fold_hide_msg = podrobnosće schować
+fold_hide_hint = klikńće, zo byšće tutón wotrězk schował
+dropped_frames_label = Wuwostajene wobłuki
+discarded_packets_label = Zaćisnjene pakety
+decoder_label = Dekodowak
+encoder_label = Kodowak
+received_label = Přijaty
+packets = pakety
+lost_label = Zhubjeny
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Pósłany
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Za tutón datajowy typ njebuchu žane nałoženja namakane.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Přepytać…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Tutón zapisk pósłać do:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Z %S pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = K rajtarkej přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Wopytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Tutón dialogowy kašćik wjace njepokazać.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Tastaturowa nawigacija
+browsewithcaret.checkLabel=Tłóčenje tasty F7 zapina abo wupina tastaturowu nawigaciju. Tuta funkcija staja pohibliwy kursor do webstronow a dowola wam tekst z tastaturu wubrać. Chceće nětko tastaturowu nawigaciju zapinać?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Haj
+
+plainText.wordWrap=Dołhe linki łamać
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Wěstotne warnowanje
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Informacije, kotrež sće na stronje zapodał, so přez njewěsty zwisk pósćelu a móhli so wot třećich čitać.\n\nChceće tute informacije woprawdźe słać?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Pokročować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Tekstowe kodowanje">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Kodowanje znamješkow
+charsetMenuAutodet = Awtomatisce zwěsćić
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = z
+charsetMenuAutodet.off = (wupinjeny)
+charsetMenuAutodet.off.key = u
+charsetMenuAutodet.ja = Japanske
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Ruske
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ukrainske
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = Z
+windows-1252 = Zapadne
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabske (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabske (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltiske (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltiske (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = S
+windows-1250 = Srjedźnoeuropske (Windows)
+ISO-8859-2.key = d
+ISO-8859-2 = Srjedźnoeuropske (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Chinske, zjednorjene
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = t
+Big5 = Chinske, tradicionelne
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = K
+windows-1251 = Kyriliske (Windows)
+ISO-8859-5 = Kyriliske (ISO)
+KOI8-R = Kyriliske (KOI8-R)
+KOI8-U = Kyriliske (KOI8-U)
+IBM866 = Kyriliske (DOS)
+
+# UI string in anticipation of Cyrillic analog of bug 1543077;
+# deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for windows-1251.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Cyrillic.key = K
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic): If taken into use, this string will appear
+# as a single item instead of the five items windows-1251, ISO-8859-5,
+# KOI8-R, KOI8-U, and IBM866, so this string does not need to make sense
+# together with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Cyrillic = Kyriliske
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Grjekske (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Grjekske (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebrejšćina
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebrejske, wizuelne
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japanske (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japanske (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japanske (ISO-2022-JP)
+
+# UI string in anticipation of bug 1543077; deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Japanese.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for Shift_JIS.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Japanese.key = J
+# LOCALIZATION NOTE (Japanese): If taken into use, this string will appear
+# as a single item in place of the strings for the three items Shift_JIS,
+# EUC-JP, and ISO-2022-JP, so this string does not need to make sense together
+# with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Japanese = Japanšćina
+
+# Korean
+EUC-KR.key = e
+EUC-KR = Korejske
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Thailandšćina
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turkowšćina
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnamšćina
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Krótki titul">
+<!ENTITY message.label "Tu budźe přikładowy tekst.">
+<!ENTITY editfield0.label "Mjeno wužiwarja:">
+<!ENTITY editfield1.label "Hesło:">
+<!ENTITY checkbox.label "zmóžnić">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Warnowanje
+Confirm=Wobkrućić
+ConfirmCheck=Wobkrućić
+Prompt=Namołwa
+PromptUsernameAndPassword2=Awtentifikacija trěbna
+PromptPassword2=Hesło trěbne
+Select=Wubrać
+OK=W porjadku
+Cancel=Přetorhnyć
+Yes=&Haj
+No=&Ně
+Save=&Składować
+Revert=&Anulować
+DontSave=&Njeskładować
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScriptowe nałoženje]
+ScriptDlgHeading=Strona na %S praji:
+ScriptDialogLabel=Tutu stronu při wutworjenju přidatnych dialogow haćić
+ScriptDialogPreventTitle=Dialogowe nastajenje wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Proksy %2$S žada sej wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło. WARNOWANJE: Waše hesło so k websydłu, kotrež runje wopytujeće, njeposćele!
+EnterPasswordFor=Zapodajće hesło za %1$S na %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Zmylkowa konsola">
+
+<!ENTITY errFile.label "Žórłowa dataja:">
+<!ENTITY errLine.label "Rjadka:">
+<!ENTITY errColumn.label "Špalta:">
+
+<!ENTITY all.label "Wšě">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!ENTITY errors.label "Zmylki">
+<!ENTITY errors.accesskey "Z">
+<!ENTITY warnings.label "Warnowanja">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "Powěsće">
+<!ENTITY messages.accesskey "P">
+<!ENTITY clear.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY clear.accesskey "u">
+<!ENTITY codeEval.label "Kod:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "Wuhódnoćić">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "h">
+<!ENTITY filter2.label "Filter:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Porjad sortěrowanja Prěni > Posledni">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "r">
+<!ENTITY sortLast.label "Porjad sortěrowanja Posledni > Prěni">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "s">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Zmylk:
+typeWarning=Warnowanje:
+typeMessage=Powěsć:
+errFile=Žórłowa dataja: %S
+errLine=Rjadka: %S
+errLineCol=Rjadka: %S, špalta: %S
+errCode=Žórłowy kod:
+errTime=Časowy kołk: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Wuhodnoćenski kontekst konsole je so změnił, najskerje dokelž cilowe wokno je so začiniło abo dokelž sće hłowne wokno z konsoloweho wokna wobhladowaka wočinił.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Wobraz składować
+SaveMediaTitle=Medije składować
+SaveVideoTitle=Widejo składować
+SaveAudioTitle=Awdio składować
+SaveLinkTitle=Składować jako
+DefaultSaveFileName=indeks
+WebPageCompleteFilter=Webstrona, kompletna
+WebPageHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Webstrona, jenož SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_dataje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Hodźiny">
+<!ENTITY time.minute.label "Mjeńšiny">
+<!ENTITY time.second.label "Sekundy">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Milisekundy">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "llll">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Lěto">
+<!ENTITY date.month.label "Měsac">
+<!ENTITY date.day.label "Dźeń">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Wuprózdnić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=W porjadku
+button-cancel=Přetorhnyć
+button-help=Pomoc
+button-disclosure=Dalše informacije
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=P
+accesskey-disclosure=i
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "W porjadku">
+<!ENTITY cancelButton.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wobnowić">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšitko wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findCmd.label "Pytać">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Předchadny pytać">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = Prawidłam trěbna direktiwa '%S' faluje
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = Direktiwa '%1$S' zakazane klučowe słowo %2$S wobsahuje
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = Direktiwa '%1$S' zakazany %2$S wobsahuje: protokolowe žórło
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: Protokol sej host w direktiwach '%1$S' wužaduje
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = '%1$S' dyrbi žórło %2$S wobsahować
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: Wurazy ze zastupowacymi symbolemi w direktiwach '%1$S' dyrbja znajmjeńša jednu specifisku poddomenu wobsahować (na př. *.example.com město *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = %S wotinstalować
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Rozšěrjenje “%S” chce so wotinstalować. Što chceće činić?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Wotinstalować
+uninstall.confirmation.button-1.label = Njewotinstalować
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Składować jako
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Rozšěrjenje %S je stronu změniło, kotruž widźiće, hdyž nowy rajtark wočinjeće.
+newTabControlled.learnMore = Dalše informacije
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Rozšěrjenje %S je změniło, štož widźiće, hdyž swoju startowu stronu a nowe wokna wočinjeće.
+homepageControlled.learnMore = Dalše informacije
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Rozšěrjenje %1$S někotre z wašich rajtarkow chowa. Móžeće hišće wot %2$S přistup na wšě waše rajtarki měć.
+tabHideControlled.learnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultTheme.name, defaultTheme.description2): This is displayed in about:addons -> Appearance
+defaultTheme.name=Standard
+defaultTheme.description=Standardna drasta.
+
+defaultTheme.description2=Drasta z barbnej šemu dźěłoweho systema.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Skónčić
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Wšitke dataje
+htmlTitle=HTML-dataje
+textTitle=Tekstowe dataje
+imageTitle=Wobrazowe dataje
+xmlTitle=XML-dataje
+xulTitle=XUL-dataje
+appsTitle=Nałoženja
+audioTitle=Awdiodataje
+videoTitle=Widejodataje
+
+dirTextInputLabel=Mjeno zapisa:
+dirTextInputAccesskey=M
+
+confirmTitle=Wobkrućic
+confirmFileReplacing=%S hižo ekistuje.\nChceće ju narunać?
+openButtonLabel=Wočinić
+saveButtonLabel=Składować
+selectFolderButtonLabel=Wubrać
+noButtonLabel=Ně
+formatLabel=Format:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Zmylk při wočinjenju %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Dataja %S njeeksistuje
+errorDirDoesntExistTitle=Zmylk při dohrabnjenju na %S
+errorDirDoesntExistMessage=Zapis %S njeeksistuje
+
+errorOpeningFileTitle=Zmylk při wočinjenju %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Dataja %S čitajomna njeje
+
+errorSavingFileTitle=Zmylk při składowanju %S
+saveParentIsFileMessage=%S je dataja, %S njehodźi so składować
+saveParentDoesntExistMessage=Šćežka %S njeeksistuje, %S njehodźi so składować
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Dataja %S njeje popisujomna.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Dataja njehodźi so załožić. Zapis %S njeje popisujomny.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Zmylk při załoženju %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Dataja z mjenom %S hižo eksistuje, zapis njehodźi so załožić.
+
+errorCreateNewDirTitle=Zmylk při załoženju %S
+errorCreateNewDirMessage=Zapis %S njeda so załožić
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Zapis njehodźi so załožić, %S je dataja
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Zapis njehodźi so załožić, %S popisajomny njeje
+
+promptNewDirTitle=Nowy zapis załožić
+promptNewDirMessage=Mjeno rjadowaka:
+
+errorPathProblemTitle=Njeznaty zmylk
+errorPathProblemMessage=Njeznaty zmylk je wustupił (šćežka %S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Pytanski wuraz njeje so namakał
+WrappedToTop=Kónc strony docpěty, pokročuje so ze spočatkom
+WrappedToBottom=Spočatk strony docpěty, pokročuje so z kóncom
+NormalFind=Na stronje pytać
+FastFind=Spěšne pytanje
+FastFindLinks=Spěšne pytanje (jenož wotkazy)
+CaseSensitive=(Na wulkopisanje dźiwać)
+EntireWord=(Jenož cyłe słowa)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 z #2 wotpowědnika;#1 z #2 wotpowědnikow;#1 z #2 wotpowědnikow;#1 z #2 wotpowědnikow
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Wyše #1 wotpowědnika;Wyše #1 wotpowědnikow;Wyše #1 wotpowědnikow;Wyše #1 wotpowědnikow
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.default-theme@mozilla.org.name, extension.default-theme@mozilla.org.description): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.default-theme@mozilla.org.name=Standard
+extension.default-theme@mozilla.org.description=Drasta z barbowej šemu dźěłoweho systema.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=hsb
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=hsb, dsb, de, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=10
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=↑
+VK_DOWN=↓
+VK_LEFT=←
+VK_RIGHT=→
+VK_PAGE_UP=Bild ↑
+VK_PAGE_DOWN=Bild ↓
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tabulator
+VK_BACK=Krok wróćo
+VK_DELETE=Entf
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Pos1
+VK_END=Ende
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Einfg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'Kniha Mozilla, 11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em>
+and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies,
+the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories.
+And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.'>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'from <strong>The Book of Mozilla,</strong> 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Předčitać
+back = Wróćo
+start = Započeć
+stop = Zastajić
+forward = Doprědka
+speed = Spěšnosć
+selectvoicelabel = Hłós:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Tutu zdźělenku začinić">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Aktualizacije pytać…">
+
+<!ENTITY learnMore "Dalše informacije…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "W porjadku!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "o">
+
+<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Dalše akcije">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Po %COLNAME% sortěrowany
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "Stronu připrawić">
+
+<!ENTITY basic.tab "Format a nastajenja">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Format">
+
+<!ENTITY orientation.label "Wusměrjenje:">
+<!ENTITY portrait.label "Padorune">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "Wodorune">
+<!ENTITY landscape.accesskey "W">
+
+<!ENTITY scale.label "Skalowanje:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Šěrokosći strony přiměrić">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "s">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Nastajenja">
+
+<!ENTITY printBG.label "Pozadk ćišćeć (barby a wobrazy)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "z">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Kromy a hłowowa/nohowa linka">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Kromy (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "cólow">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milimetrow">
+<!ENTITY marginTop.label "Horjeka:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "H">
+<!ENTITY marginBottom.label "Deleka:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "D">
+<!ENTITY marginLeft.label "Nalěwo:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY marginRight.label "Naprawo:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "r">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Hłowowe a nohowe linki">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Nalěwo:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Srjedźeny:">
+<!ENTITY hfRight.label "Naprawo:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Lěwa hłowowa linka">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Srjedźna hłowowa linka">
+<!ENTITY headerRight.tip "Prawa hłowowa linka">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Lěwa nohowa linka">
+<!ENTITY footerCenter.tip "srjedźna nohowa linka">
+<!ENTITY footerRight.tip "Prawa nohowa linka">
+
+<!ENTITY hfTitle "Titul">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Datum/Čas">
+<!ENTITY hfPage "Čisło strony">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Strona čo. z #">
+<!ENTITY hfBlank "--prózdny--">
+<!ENTITY hfCustom "Swójski…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Swójski…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Zapisajće swój tekst za hłowowu/nohowu linku">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY print.accesskey "i">
+<!ENTITY pageSetup.label "Stronu připrawić…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "t">
+<!ENTITY page.label "Strona:">
+<!ENTITY page.accesskey "S">
+<!ENTITY of.label "z">
+<!ENTITY scale.label "Měritko:">
+<!ENTITY scale.accesskey "M">
+<!ENTITY portrait.label "Wysoki format">
+<!ENTITY portrait.accesskey "W">
+<!ENTITY landscape.label "Šěroki format">
+<!ENTITY landscape.accesskey "f">
+<!ENTITY close.label "Začinić">
+<!ENTITY close.accesskey "Z">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Swójske…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Přiměrić">
+<!ENTITY customPrompt.title "Swójske měritko…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "Stronu zjednorić">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "t">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "Wuhotowanje za lóše čitanje změnić">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "Tuta strona njeda so awtomatisce zjednorić">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Prěnja strona">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Poslednja strona">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Přichodna strona">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Předchadna strona">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY title "Titul:">
+<!ENTITY preparing "Přihotuje so…">
+<!ENTITY progress "Postup:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Ćišćenje">
+<!ENTITY title "Titul:">
+<!ENTITY progress "Postup:">
+<!ENTITY preparing "Přihotuje so…">
+<!ENTITY printComplete "Ćišćenje je zakónčene.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Přetorhnyć">
+<!ENTITY dialogClose.label "Začinić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Ćišćeć
+optionsTabLabelGTK=Nastajenja
+printFramesTitleGTK=Wobłuki ćišćeć
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Nastajenja:
+appearanceTitleMac=Napohlad:
+framesTitleMac=Wobłuki:
+pageHeadersTitleMac=Hłowowe linki strony:
+pageFootersTitleMac=Nohowe linki strony:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Nastajenja
+printFramesTitleWindows=Wobłuki ćišćeć
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Kaž na wobrazowce
+asLaidOutWindows=&Kaž na wobrazowce
+selectedFrame=_Wubrany wobłuk
+selectedFrameWindows=Wubrany wo&błuk
+separateFrames=Kóždy wobłuk na swójskej _stronje
+separateFramesWindows=Kóždy w&obłuk jednotliwje
+shrinkToFit=Skalowanje ignorować a na šěrokosć strony pomjeńšić
+selectionOnly=_Jenož wuběr ćišćeć
+printBGOptions=Pozadki ćišćeć
+printBGColors=Pozadkowe _barby ćišćeć
+printBGImages=Pozadkowe wob_razy ćišćeć
+headerFooter=Hłowowa a nohowa linka
+left=Nalěwo
+center=Centrowano
+right=Naprawo
+headerFooterBlank=--prózdny--
+headerFooterTitle=Titul
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Čas
+headerFooterPage=Strona #
+headerFooterPageTotal=Strona # z #
+headerFooterCustom=Swójski…
+customHeaderFooterPrompt=Prošu zapodajće swójski tekst za hłowowu/nohowu linku
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Wobłuki ćišćeć
+summarySelectionOnlyTitle=Wuběr ćišćeć
+summaryShrinkToFitTitle=Přiměrić
+summaryPrintBGColorsTitle=Pozadkowe barby ćišćeć
+summaryPrintBGImagesTitle=Pozadkowe wobrazy ćišćeć
+summaryHeaderTitle=Hłowowy linki strony
+summaryFooterTitle=Nohowe linki strony
+summaryNAValue=Ničo k dispoziciji
+summaryOnValue=Zapinjeny
+summaryOffValue=Wupinjeny
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "&brandShortName; wobnowić">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Zaktualizujće, zo byšće problemy wotstronił a wukon wobnowił.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "To budźe:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Waše přidatki a přiměrjenja wotstronić">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Nastajenja wašeho wobhladowaka na standardne hódnoty wróćo stajeć">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "&brandShortName; wobnowić">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Powyšće wukonliwosć &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "&brandShortName; wobnowić…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Nimale dokónčene…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Zda so, zo njejsće %S chwilku startował. Chceće jón za čerstwe, takrjec nowe dožiwjenje zrumować? Připódla prajene, witajće wróćo!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Zda so, zo sće %S znowa instalował. Chceće jón za čerstwe, takrjec nowe dožiwjenje zrumować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=%S wobnowić…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=n
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Zasadźić">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "K słownikej přidać">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "K">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Přidaće słownikej cofnyć">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "d">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Prawopis kontrolować">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "P">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Žane prawopisne namjety)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Rěče">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "R">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Wuprózdnić">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Přizjewjenje wupjelnić">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Hesło wupjelnić">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Wužiwarske mjeno wupjelnić">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Žane přizjewjenske namjety)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Składowane přizjewjenja pokazać">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Porjad špaltow wobnowić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Wothrać">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Přestawka">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Bjez zynka">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Ze zynkom">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Połna wobrazowka">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Połnu wobrazowku skónčić">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Na wobrazowku projicěrować">
+<!ENTITY closedCaption.off "Wupinjeny">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (volumeScrubber.label): This label is exposed to
+ accessibility software to clarify what the slider is for. -->
+<!ENTITY volumeScrubber.label "Regulator sylnosće zwuka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label): This string is used as part of
+the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is hovering it. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Wobraz-we-wobrazu">
+
+<!ENTITY stats.media "Medije">
+<!ENTITY stats.size "Wulkosć">
+<!ENTITY stats.activity "Aktiwita">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Přestawka">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Wothrawanje">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Skónčeny">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(pyta so)">
+<!ENTITY stats.volume "Sylnosć zwuka">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Analyzowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Dekodowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Prezentowane wobłuki">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Narysowane wobłuki">
+
+<!ENTITY error.aborted "Začitowanje wideja je so zastajiło.">
+<!ENTITY error.network "Wothrawanje wideja je so syćoweho zmylka dla přetorhnyło.">
+<!ENTITY error.decode "Widejo njeda so wothrać, dokelž dataja je wobškodźena.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Widejowy format abo MIME-typ so njepodpěruje.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Widejo z podpěranym formatom a MIME-typom njeje so namakało.">
+<!ENTITY error.generic "Wothrawanje wideja je so njeznateho zmylka dla přetorhnyło.">
+
+<!ENTITY status.pictureInPicture "Tute widejo so w modusu wobraz-we-wobrazu wothrawa.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 z #2 zańdźene">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Dźi k lince
+goToLineText = Čisło linki zapisać
+invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk
+invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe.
+outOfRangeTitle = Linka njenamakana
+outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała.
+statusBarLineCol = Linka %1$S, špalta %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra
+viewMathMLSourceTitle = DOM-žórło MathML
+
+context_goToLine_label = Dźi k lince…
+context_goToLine_accesskey = D
+context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać
+context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Wróćo hić">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Pokročować">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "P">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Hotowo">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Wróćo">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Dale">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Dokónčić">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Wróćo">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "W">
+<!ENTITY button-next-win.label "Dale >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "D">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Dokónčić">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Přetorhnyć">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Witajće do %S
+default-last-title=%S dokónčić
+default-first-title-mac=Zawod
+default-last-title-mac=Zakónčenje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s;s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m;m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h;h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d;d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Sćehnjenski zmylk
+downloadErrorGeneric=Sćehnjenje njeda so składować, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nProšu spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Jeli nětko skónčiće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeli nětko skónčiće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Jeli nětko skónčiće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Jeli nětko skónčiće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe skónčić?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Jeli nětko offline dźeće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće woprawdźe offline hić?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Jeli nětko offline dźeće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće woprawdźe offline hić?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Wšě sćehnjenja přetorhnyć?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Jeli nětko wšě wokna priwatneho modusa začiniće, so 1 sćehnjenje přetorhnje. Chceće priwatny modus woprawdźe wopušćić?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Jeli nětko wšě wokna priwatneho modusa začiniće, so %S sćehnjenjow přetorhnje. Chceće priwatny modus woprawdźe wopušćić?
+cancelDownloadsOKText=1 sćehnjenje přetorhnyć
+cancelDownloadsOKTextMultiple=%S sćehnjenjow přetorhnyć
+dontQuitButtonWin=Njeskónčić
+dontQuitButtonMac=Njeskónčić
+dontGoOfflineButton=Online wostać
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=W priwatnym modusu wostać
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Woprawdźe spěšny
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bajtow
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S z %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S z %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S wyše
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S wyše
+timeFewSeconds2=Něšto sekundow wyše
+timeUnknown2=Njeznaty čas wyše
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Resursa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=lokalna dataja
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Wčera
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" je wuwjedźomna dataja. Wuwjedźomne dataje móža wirusy abo druhi złomyslny kod wobsahować, kotryž móhł wašemu ličakej škodźeć. Bjerće so na kedźbu, hdyž tutu dataju wočinjeće. Chceće woprawdźe "%S" startować?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Wuwjedźomnu dataju wočinić?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Hižo so njeprašeć
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Sćehnjenja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Nastajenja hodźa so w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Nastajenja hodźa so w nastajenjach &brandShortName; změnić.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Sće wočinił:">
+<!ENTITY from.label "z:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Što ma &brandShortName; z tutej dataju činić?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Wočinić z">
+<!ENTITY openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY other.label "Druhe…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Dataju składować">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "s">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "To awtomatisce za dataje kaž tutu wot nětka činić.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "T">
+
+<!ENTITY whichIs.label "kotryž je:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "u">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Přepytać…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Chceće tutu dataju składować?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S so wočinja
+saveDialogTitle=Zapodajće mjeno dataje, kotruž chceće składować…
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Pomocne nałoženje wubrać
+badApp=Nałoženje, kotrež sće wubrał ("%S") njeda so namakać. Přepruwujće datajowe mjeno abo wubjerće druhe nałoženje.
+badApp.title=Nałoženje njeje so namakało
+badPermissions=Dataja njeda so składować, dokelž nimaće trěbne prawa. Wubjerće druhi rjadowak za składowanje.
+badPermissions.title=Njepłaćiwe składowanske prawa
+selectDownloadDir=Rjadowak sćehnjenjow wubrać
+unknownAccept.label=Dataju składować
+unknownCancel.label=Přetorhnyć
+fileType=Dataja %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Přidatki móža problemy zawinować">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; je postajił, zo slědowace přidatki su za to znate, zo problemy stabilnosće abo wěstoty zawinuja:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Za waš škit poruča so jara, zo tute přidatki su při nowym startowanju znjemóžnjene.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Tute přidatki maja wysoke riziko, zo zawinuja problemy stabilnosće a wěstoty a buchu zablokowane, ale nowy start je trěbny, zo bychu so dospołnje znjemóžnili.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Přidatki, kotrež maja wysoke riziko, zo zawinuja problemy stabilnosće abo wěstoty, buchu zablokowane. Druhe maja niše riziko, ale poruča so jara, zo su při nowym startowanju znjemóžnjene.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "&brandShortName; znowa startować">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "z">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Zablokowany">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Znjemóžnić">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Zmóžnić">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Znjemóžnić">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "m">
+
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Za aktiwizowanje so prašeć">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Prašeć so, hač ma so tutón přidatk kóždy čas wužiwać">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Přeco aktiwizować">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Tutón přidatk přeco wužiwać">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Ženje njeaktiwizować">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Tutón přidatk ženje njewužiwać">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Změnić, hdyž tutón přidatk běži">
+
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Wotstronić">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Nastajenja">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Nastajenja tutoho přidatka změnić">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Wersijowe informacije pokazać">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Wersijowe informacije za tutu aktualizaciju pokazać">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Wersijowe informacije schować">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Wersijowe informacije za tutu aktualizaciju schować">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Narunanku pytać">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY addon.details.label "Wjace">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Dalše podrobnosće wo tutym přidatku pokazać">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Njeznaty">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "ZESTARJENY">
+<!ENTITY addon.privateBrowsing.label "W PRIWATNYCH WOKNACH DOWOLENE">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(znjemóžnjeny)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Aktualizacija">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Tutu akciju cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Cofnyć">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Tutón přidatk instalowany wostajić">
+
+<!ENTITY addon.install.label "Instalować">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Tutón přidatk instalować">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Nětko aktualizować">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Aktualizaciju za tutón přidatk instalować">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Do aktualizacije zapřijeć">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Aktualizacija k dispoziciji steji">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Pyta so za aktualizacijemi…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Wersijowe informacije:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Začituje so…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Při začitowanju wersijowych informacijow je bohužel zmylk wustupił.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Wot ">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Přepytać…">
+<!ENTITY setting.learnmore "Dalše informacije…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S je so wotstronił.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 pohódnoćenje;#1 pohódnoćeni;#1 pohódnoćenja;#1 pohódnoćenjow
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=%S zaktualizowany
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S kompatibelny z %2$S %3$S njeje.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić a je so znjemóžnił.
+notification.unsigned=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić. Pokročujće z kedźbliwosću.
+notification.unsigned.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S je so dla problemow wěstoty abo stabilnosće znjemóžnił.
+notification.blocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S je za to znaty, zo problemy wěstoty abo stabilnosće zawinuje.
+notification.softblocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Wažna aktualizacija za %1$S k dispoziciji steji.
+notification.outdated.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=Je znate, zo %1$S je napadliwy a měł so aktualizować.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=Je znate, zo %1$S je napadliwy. Wužijće jón z kedźbnosću.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S so wotinstaluje, po tym zo sće tutón rajtark začinił.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Při sćahowanju %1$S je zmylk wustupił.
+notification.downloadError.retry=Hišće raz spytać
+notification.downloadError.retry.tooltip=Spytajće tutón přidatk hišće raz sćahnyć
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Při instalowanju %1$S je zmylk wustupił.
+notification.installError.retry=Hišće raz spytać
+notification.installError.retry.tooltip=Spytajće tutón přidatk hišće raz sćahnyć a instalować
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S budźe so bórze instalować.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Namjetowany přinošk: %S
+
+installDownloading=Sćahuje so
+installDownloaded=Sćehnjeny
+installDownloadFailed=Zmylk při sćahowanju
+installVerifying=Přepruwuje so
+installInstalling=Instaluje so
+installFailed=Zmylk při instalowanju
+installCancelled=Instalacija přetorhnjena
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S kompatibelny z %2$S %3$S njeje.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić a je so znjemóžnił.
+details.notification.unsigned=%1$S njeda so za wužiwanje w %2$S wobkrućić. Pokročujće z kedźbliwosću.
+details.notification.unsigned.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S je so dla problemow wěstoty abo stabilnosće znjemóžnił.
+details.notification.blocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S je za to znaty, zo problemy wěstoty abo stabilnosće zawinuje.
+details.notification.softblocked.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Wažna aktualizacija za %1$S k dispoziciji steji.
+details.notification.outdated.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=Je znate, zo %1$S je napadliwy a měł so aktualizować.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Nětko aktualizować
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=Je znate, zo %1$S je napadliwy. Wužijće jón z kedźbnosću.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Dalše informacije
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S so wotinstaluje, po tym zo sće tutón rajtark začinił.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S budźe so bórze instalować.
+
+installFromFile.dialogTitle=Přidatk za instalaciju wubrać
+installFromFile.filterName=Přidatki
+
+uninstallAddonTooltip=Tutón přidatk wotinstalować
+enableAddonTooltip=Tutón přidatk zmóžnić
+disableAddonTooltip=Tutón přidatk znjemóžnić
+
+type.extension.name=Rozšěrjenja
+type.themes.name=Drasty
+type.locale.name=Rěče
+type.plugin.name=Tykače
+type.dictionary.name=Słowniki
+type.service.name=Słužby
+type.legacy.name=Zestarjene rozšěrjenja
+type.unsupported.name=Njepodpěrany
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=Faluje něšto? Někotre rozšěrjenja so wot %S wjace njepodpěruja.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=Faluje něšto? Někotre drasty so wot %S wjace njepodpěruja.
+
+#LOCALIZATION NOTE(listHeading.discover) %S is the brandShortName
+listHeading.discover=Personalizujće swój %S
+listHeading.extension=Waše rozšěrjenja rjadować
+listHeading.shortcuts=Tastowe skrótšenki rozšěrjenjow rjadować
+listHeading.theme=Waše drasty rjadować
+listHeading.plugin=Waše tykače rjadować
+listHeading.locale=Rjadujće swoje rěče
+listHeading.dictionary=Rjadujće swoje słowniki
+
+searchLabel.extension=Dalše rozšěrjenja pytać
+searchLabel.theme=Dalše drasty pytać
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Wubjerće druhe nałoženje">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Wubrać…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "u">
+<!ENTITY accept "Wotkaz wočinić">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Nałoženje startować
+protocol.description=Tutón wotkaz dyrbi so přez nałoženje wočinić.
+protocol.choices.label=Pósłać do:
+protocol.checkbox.label=Wólbu za wotkazy %S sej spomjatkować.
+protocol.checkbox.accesskey=l
+protocol.checkbox.extra=To hodźi so w nastajenjach %S změnić.
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+privatebrowsing.disabled.label=W priwatnych woknach znjemóžnjeny
+
+choose.application.title=Druhe nałoženje…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Asistent za založenje profilow">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; składuje informacije wo wašich nastajenjach a preferencach we wašim wosobinskim profilu.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Jeli tutu kopiju &brandShortName; zhromadnje z druhimi wužiwarjemi wužiwaće, móžeće rozdźelne profile wužiwać, zo byšće informacije kóždeho wužiwarja rozdźělene zdźeržał. Za to dyrbjał kóždy wužiwar swój profil załožić.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Jeli sće jenička wosoba, kotraž tutu kopiju &brandShortName; wužiwa, dyrbiće znajmjeńša jedyn profil měć. Jeli chceće, móžeće wjacore profile za sebje załožić, zo byšće rozdźělne grupy nastajenjow a preferency składował. Na přikład chceće snano separatne profile za powołanske a priwatne wužiwanje měć.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Zo byšće swój profil załožił, klikńće na Dale.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Zo byšće swój profil załožił, klikńće na Pokročować.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Zo byšće swój profil založił, klikńće na Dale.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Jeli wjacore profile založujeće, móžeće je z profilowymi mjenami rozeznawać. Móžeće tu podate abo swoje mjeno wužiwać.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Zapodajće nowe profilowe mjeno:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "Z">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Waše wužiwarske nastajenja, preferency a druhe daty, kotrež so na wužiwarja poćahuja, budu so składować w:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Standardny wužiwar">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Rjadowak wubrać…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "R">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Standardny rjadowak wužiwać">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Firefox.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Sće staršu wersiju Firefox startował">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync "Wužiwanje staršeje wersije Firefox móže zapołožki a přehladowansku historiju wobškodźić, kotrež su so hižo w eksistowacym profilu Firefox składowali. Zo byšće swoje informacije škitał, załožće nowy profil za tutu instalaciju &brandShortName;.">
+<!ENTITY window.sync "Wužiwanje staršeje wersije Firefox móže zapołožki a přehladowansku historiju wobškodźić, kotrež su so hižo w eksistowacym profilu Firefox składowali. Zo byšće swoje informacije škitał, załožće nowy profil za tutu instalaciju &brandShortName;. Móžeće so přeco z &syncBrand.fxAccount.label; přizjewić, zo byšće swoje zapołožki a přehladowansku historiju mjez profilemi synchronizował.">
+
+<!ENTITY window.create "Nowy profil załožić">
+<!ENTITY window.quit-win "Skónčić">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Skónčić">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Wužiwarski profil wubrać">
+
+<!ENTITY profilename.label "Profilowe mjeno:">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; startować">
+<!ENTITY exit.label "Skónčić">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "K dispoziciji stejace profile">
+
+<!ENTITY newButton.label "Profil załožić…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "z">
+<!ENTITY renameButton.label "Profil přemjenować…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteButton.label "Profil zhašeć…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "h">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; składuje informacije wo wašich nastajenjach, preferencach a druhich wužiwarskich zapiskach we wašim wužiwarskim profilu.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Offline dźěłać">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "O">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Wubrany profil wužiwać bjez toho, zo by so při startowanju prašało">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S začinić
+restartMessageNoUnlocker=%S hižo bězi, ale njewotmołwja. Zo by so nowe wokno wočiniło, dyrbiće najprjedy eksistowacy proces %S skónčić abo swój system znowa startować.
+restartMessageUnlocker=%S hižo běži, ale njewotmołwja. Stary proces %S dyrbi so skónčić, zo by so nowe wokno wočiniło.
+restartMessageNoUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Jenož jedna kopija %S móže na jedne dobo wočinjena być.
+restartMessageUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Běžaca kopija %S so skónči, zo by so ta wočiniła.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: '%S' - šćežka: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Profil wubrać
+pleaseSelect=Prošu wubjerće profil, zo byšće %S započał abo załožće nowy profil.
+
+profileLockedTitle=Profil so hižo wužiwa
+profileLocked2=%S njemóže profil "%S" wužiwać, dokelž so hižo wužiwa.\n\nZo byšće z tym pokročował, začińće běžacu instancu %S abo wubjerće druhi profil.
+
+renameProfileTitle=Profil přemjenować
+renameProfilePrompt=Profil "%S" přemjenować do:
+
+profileNameInvalidTitle=Njepłaćiwe profilowe mjeno
+profileNameInvalid=Profilowe mjeno "%S" njeje dowolene.
+
+chooseFolder=Profilowy rjadowak wubrać
+profileNameEmpty=Prózdne profilowe mjeno njeje dowolene.
+invalidChar=Znamješko "%S" njeje w profilowych mjenach dowolene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+deleteTitle=Profile zhašeć
+deleteProfileConfirm=Hašenje profila wotstroni profil z lisćiny k dispoziciji stejacych profilow a njeda so anulować.\nMóžeće tež dataje z profilowymi datami zhašeć, inkluziwnje waše nastajenja, certifikaty a druhe daty, kotrež so na wužiwarja poćahuja. Tute nastajenje rjadowak "%S" zhaša a njeda so anulować.\nChceće dataje z profilowymi datami zhašeć?
+deleteFiles=Dataje zhašeć
+dontDeleteFiles=Dataje njezhašeć
+
+profileCreationFailed=Profil njeda so załožić. Najskerje njeje móžno do wubraneho rjadowaka pisać.
+profileCreationFailedTitle=Załoženje profila je so njeporadźiło
+profileExists=Profil z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+profileExistsTitle=Profil eksistuje
+profileFinishText=Klikńće na Dokónčić, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileFinishTextMac=Klikńće na Hotowo, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileMissing=Waš profil %S njehodźi so začitać. Faluje abo je njepřistupny.
+profileMissingTitle=Profil faluje
+profileDeletionFailed=Profil njeda so zhašeć, dokelž so snano wužiwa.
+profileDeletionFailedTitle=Zhašenje njeje so poradźiło
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare daty %S
+
+flushFailTitle=Změny njejsu so składowali
+# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
+conflictMessage=Druha kopija %1$S je změny na wašich profilach přewjedła. Dyrbiće %2$S znowa startować, prjedy hač dalše změny přewjedźeće.
+flushFailMessage=Njewočakowany zmylk je składowanju wašich změnow zadźěwał.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=%S znowa startować
+flushFailExitButton=Skónčić
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Aktualizacija softwary">
+
+<!ENTITY checking.title "Za aktualizacijemi pruwować">
+<!ENTITY updateCheck.label "Pytanje za nowymi wersijemi &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Žane aktualizacije namakane">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Aktualizacije k dispoziciji njesteja. &brandShortName; budźe periodisce za aktualizacijemi pruwować.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Aktualizacije k dispoziciji njesteja. Prošu pruwujće pozdźišo hišće raz abo zmóžńće awtomatiske pruwowanje za aktualizacijemi &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Aktualizowanje móžne njeje">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Doporučena aktualizacija wěstoty a stabilnosće steji k dispoziciji, ale nimaće systemowe prawa, kotrež su za jeje instalaciju trěbne. Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska abo spytajće hišće raz z konta, kotrež ma prawo softwaru na tutym ličaku instalować.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Doporučena wěstotna a stabilnostna aktualizacija k dispoziciji steji, ale nimaće dosć składowanskeho ruma za instalowanje.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Móžeće přeco najnowšu wersiju &brandShortName; dóstać na:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "System so njepódpěruje">
+<!ENTITY unsupported.label "Waš &brandShortName; je zestarjeny, ale najnowša wersija so na wašim systemje njepodpěruje. Prošu zaktualizujće swój system a spytajće potom hišće raz. Njebudźeće tutu zdźělenku znowa widźeć, ale móžeće">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "wjace wo tym zhonić.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Dalše informacije wo tutej aktualizaciji čitać">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Poruča so z dorazom, zo tutu aktualizaciju za &brandShortName; tak bórze kaž móžno nałožujeće.">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "&brandShortName; sćahnyć">
+<!ENTITY downloading.intro "Aktualizacija so sćahuje…">
+<!ENTITY connecting.label "Zwjazuje so z aktualizaciskim serwerom…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; njemóžeše integritu horje ličaceje aktualizacije, kotruž je sćahnył, přepruwować, tohodla sćahuje nětko dospołny aktualizaciski pakćik.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Podrobnosće za tutu aktualizaciju pokazać">
+
+<!ENTITY details.link "Podrobnosće">
+
+<!ENTITY error.title "Aktualizowanje je so njeporadźiło">
+
+<!ENTITY error.label "Běchu problemy při pruwowanju za tutej aktualizaciju, při jeje sćahowanju abo při jeje instalowanju. Njeje móžno było, &brandShortName; aktualizować, dokelž:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Móžeće &brandShortName; manuelnje aktualizować, hdyž tutón wotkaz wopytujeće a najnowšu wersiju sćahujeće:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Dźělna aktualizacija njeda so nałožić. &brandShortName; spyta hišće raz, zo by dospołnu aktualizaciju sćahnył.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; njemóže zwěsćić, hač aktualizacija k dispoziciji steji. Prošu zawěsćće, zo maće najnowšu wersiju &brandShortName; z:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Aktualizacija hotowa za instalaciju">
+<!ENTITY finishedPage.text "Aktualizacija budźe so přichodny raz startować, hdyž &brandShortName; startuje. Móžeće &brandShortName; nětko znowa startować abo dale dźěłać a pozdźišo znowa startować.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Aktualizacija wěstoty a stabilnosće za &brandShortName; bu sćehnjena a móže so nětko instalować.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Aktualizacija:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Aktualizacija budźe so instalować přichodny raz, hdyž &brandShortName; startuje. Móžeće &brandShortName; nětko znowa startować abo dale dźěłać a pozdźišo znowa startować.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Tuta aktualizacija sej administratorowe priwilegije wužaduje. Aktualizacija budźe so přichodny raz instalować, hdyž so &brandShortName; startuje. Móžeće &brandShortName; nětko znowa startować, dale dźěłać a pozdźišo znowa startować abo tutu aktualizaciju wotpokazać.">
+
+<!ENTITY update.details.label "Podrobnosće">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Instalowany na:">
+<!ENTITY update.status.label "Status:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=Nócna wersija %1$S %2$S %3$S
+intro_major=Chceće nětko na %1$S %2$S aktualizować?
+intro_minor=Wěstotna a stabilnostna aktualizacije za %1$S k dispoziciji steji:
+
+updateType_major=Nowa wersija
+updateType_minor=Wěstotna aktualizacija
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S njemóžeše integritu pakćika aktualizacije wobkrućić.
+resumePausedAfterCloseTitle=Softwarowa aktualizacija
+resumePausedAfterCloseMsg=Sy sćehnjenje tuteje aktualizacije zastajił. Chceće aktualizaciju w pozadku sćahnyć, mjeztym zo %S dale wužiwaće?
+updaterIOErrorTitle=Softwarowa aktualizacija je so njeporadźiła
+updaterIOErrorMsg=Aktualizacija njeda so instalować. Prošu přeswědčće so, zo njejsu druhe kopije %S, kotrež na wašim ličaku běža, a startujće potom %S hišće raz.
+okButton=W porjadku
+okButton.accesskey=W
+askLaterButton=Pozdźišo so prašeć
+askLaterButton.accesskey=P
+noThanksButton=Ně, dźakuju so
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=%S aktualizować
+updateButton_minor.accesskey=a
+updateButton_major=Nowu wersiju wobstarać
+updateButton_major.accesskey=o
+backButton=Wróćo
+backButton.accesskey=r
+acceptTermsButton=Wuměnjenja akceptować
+acceptTermsButton.accesskey=m
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Pozdźišo znowa startować
+restartLaterButton.accesskey=z
+restartNowButton=%S znowa startować
+restartNowButton.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Instalowany na: %S
+
+statusFailed=Instalacija je so njeporadźiła
+pauseButtonPause=Přestawka
+pauseButtonResume=Pokročować
+hideButton=Schować
+hideButton.accesskey=h
+
+applyingUpdate=Aktualizacija so nałožuje…
+
+updatesfound_minor.title=Aktualizacija k dispoziciji
+updatesfound_major.title=Nowa wersija k dispoziciji
+
+installSuccess=Aktualizacija bu wuspěšnje instalowana
+installPending=Instalacija wusteji
+patchApplyFailure=Aktualizacija njeda so instalować (nałožowanje korektury je so njeporadźiło)
+elevationFailure=Nimaće trěbne prawa za instalowanje tuteje aktualizacije. Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Zastajeny — %S
+
+check_error-200=Njepłaćiwa XML-dataja aktualizacije (200)
+check_error-403=Přistup zapowědźeny (403)
+check_error-404=XML-dataja aktualizacije njenamakana (404)
+check_error-500=Interny serwerowy zmylk (500)
+check_error-2152398849=Je so njeporadźiło (njeznata přičina)
+check_error-2152398861=Zwisk wotpokazany
+check_error-2152398862=Čas zwiska překročeny
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Syć je offline (online hić)
+check_error-2152398867=Port njedowoleny
+check_error-2152398868=Žane daty přijate (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398878=Aktualizowanski serwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+check_error-2152398890=Proksy-serwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Syć je (online hić)
+check_error-2152398919=Přenjesenje datow bu přetorhnjene (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398920=Zwisk z proksy-serwerom wotpokazany
+check_error-2153390069=Serwerowy certifikat je spadnjeny (prošu stajće swój systemowy časnik na prawy datum a prawy čas, jeli stej wopak)
+check_error-verification_failed=Integrita aktualizacije njeda so přepruwować
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Składowane přizjewjenja">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Začinić">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Sydło">
+<!ENTITY treehead.username.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY treehead.password.label "Hesło">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Prěni raz wužity">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Posledni raz wužity">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Posledni raz změnjeny">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Kelko razow wužity">
+
+<!ENTITY remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY remove.accesskey "W">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Přizjewjenje přidać">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "P">
+
+<!ENTITY import.label "Importować…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Pytać">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "P">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "URL kopěrować">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Hesło kopěrować">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Wužiwarske mjeno kopěrować">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Hesło wobdźěłać">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Wužiwarske mjeno wobdźěłać">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "URL wopytać">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Zrjadowak hesłow za składowanje tuteje hódnoty wužiwać.
+rememberPassword = Zrjadowak hesłow za składowanje tutoho hesła wužiwać.
+savePasswordTitle = Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = Chceće, zo %1$S tute přizjewjenje za %2$S składuje?
+saveLoginMsgNoUser = Chceće, zo %1$S tute hesło za %2$S składuje?
+saveLoginButtonAllow.label = Składować
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Njeskładować
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Ženje njeskładować
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+updateLoginMsg = Chceće tute přizjewjenje aktualizować?
+updateLoginMsgNoUser = Chceće tute hesło aktualizować?
+updateLoginButtonText = Aktualizować
+updateLoginButtonAccessKey = A
+updateLoginButtonDeny.label = Njeaktualizować
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Chceće, zo so hesło za "%1$S" na %2$S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Chceće, zo so hesło na %S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Žane wužiwarske mjeno
+togglePasswordLabel=Hesło pokazać
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = &Nic nětko
+neverForSiteButtonText = Ž&enje za tute sydło
+rememberButtonText = &Spomjatkować sej
+passwordChangeTitle = Změnjenje hesła wobkrućic
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Chceće składowane hesło za "%S" aktualizować?
+updatePasswordMsgNoUser = Chceće składowane hesło aktualizować?
+userSelectText2 = Wubjerće přizjewjenje, kotrež ma so aktualizować:
+hidePasswords=Hesła schować
+hidePasswordsAccessKey=H
+showPasswords=Hesła pokazać
+showPasswordsAccessKey=H
+noMasterPasswordPrompt=Chceće woprawdźe swoje hesła pokazać?
+removeAllPasswordsPrompt=Ccheće woprawdźe wšě hesła wotstronić?
+removeAllPasswordsTitle=Wšě hesła wotstronić
+removeLoginPrompt=Chceće woprawdźe tue přizjewjenje wotstronić?
+removeLoginTitle=Přizjewjenje wotstronić
+autofillLoginsAndPasswords = Přizjewjenja a hesła awtomatisce zapisać
+loginsDescriptionAll2=Přizjewjenja za slědowace sydła so na wašim ličaku składuja
+loginsDescriptionFiltered=Slědowace přizjewjenja wotpowěduja wašemu pytanju:
+
+# LOCALIZATION NOTE (useGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useGeneratedPassword=Spłodźene hesło wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Žane wužiwarske mjeno
+
+duplicateLoginTitle=Přizjewjenje hižo eksistuje
+duplicateLogin=Dwójne přizjewjenje hižo eksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Tutón zwisk wěsty njeje. Přizjewjenja, kotrež so tu zapodawaja, móhli wohrožene być. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Přizjewjenja, kotrež so tu zapodawaja, móhli wohrožene być. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Składowane přizjewjenja pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=Wšě wotstronić
+removeAll.accesskey=W
+removeAllShown.label=Wšě pokazane wotstronić
+removeAllShown.accesskey=W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Meni zapołožkow
+BookmarksToolbarFolderTitle=Lajsta zapołožkow
+OtherBookmarksFolderTitle=Druhe zapołožki
+TagsFolderTitle=Znački
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobilne zapołožki
+
+OrganizerQueryHistory=Historija
+OrganizerQueryDownloads=Sćehnjenja
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wšě zapołožki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Dźensa
+finduri-AgeInDays-is-1=Wčera
+finduri-AgeInDays-is=Před %S dnjemi
+finduri-AgeInDays-last-is=Zańdźenych %S dnjow
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starše hač %S dnjow
+finduri-AgeInMonths-is-0=Tutón měsac
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starše hač %S měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokalne dataje)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+
+<!ENTITY pluginActivationWarning "Tute sydło tykač wužiwa, kotryž móhł &brandShortName; spomalić.">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Podótkńće tu, zo byšće tykač aktiwizował.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Tykač aktiwizować.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Za aktualizacijemi pytać…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Tutón tykač je so za waš škit zablokował.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Tykač schować">
+<!ENTITY managePlugins "Tykače rjadować…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Stronu znowa začitać">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " zo byšće hišće raz spytał.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Rozprawu wo spadźe pósłać">
+<!ENTITY report.submitting "Rozprawa so sćele…">
+<!ENTITY report.submitted "Rozprawa wo spadźe je so pósłała.">
+<!ENTITY report.disabled "Rozprawjenje wo spadach je znjemóžnjene.">
+<!ENTITY report.failed "Wotpósłanje njeje so poradźiło.">
+<!ENTITY report.unavailable "Žana rozprawa k dispoziciji.">
+<!ENTITY report.comment "Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)">
+<!ENTITY report.pageURL "URL strony zapřijeć">
+
+<!ENTITY plugin.file "Dataja">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME-typy">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Škitany modus Adobe Flash zmóžnić">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Strašny a nawalny wobsah Flash blokować">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Pytawu přidać
+addEngineConfirmation="%S" k lisćinje pytawow přidać, kotrež w pytanskej lajsće k dispoziciji steja?\n\nZ: %S
+addEngineAsCurrentText=To k akt&ualnej pytawje činić
+addEngineAddButtonLabel=Přidać
+
+error_loading_engine_title=Sćehnjenski zmylk
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S njemóžeše pytanski tykač sćahnyć z:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S njemóžeše pytanski tykač z "%S" instalować, dokelž pytawa ze samsnym mjenom hižo eksistuje.
+
+error_invalid_engine_title=Instalaciski zmylk
+error_invalid_format_title=Njepłaćiwy format
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S njemóžeše pytawu instalować z: %2$S
+
+suggestion_label=Namjety
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+crash-reports-title = Rozprawy wo spadach
+clear-all-reports-label = Wšě rozprawy wotstronić
+delete-button-label = Wšě zhašeć
+delete-confirm-title = Sće wěsty?
+delete-confirm-description = To zhaša wšě rozprawy a njeda so cofnyć.
+delete-unsubmitted-description = To wšě njepósłane spadowe rozprawy zhaša a njeda so cofnyć.
+delete-submitted-description = To lisćinu wotpósłanych spadowych rozprawow wotstroni, ale njezhaša wotpósłane daty. To njeda so cofnyć.
+crashes-unsubmitted-label = Njewotpósłane rozprawy wo spadach
+id-heading = ID rozprawy
+date-crashed-heading = Datum spada
+submit-crash-button-label = Wotpósłać
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Njeje so poradźiło
+crashes-submitted-label = Rozpósłane rozprawy wo spadach
+date-submitted-heading = Datum rozpósłanja
+view-crash-button-label = Pokazać
+no-reports-label = Rozprawy wo spadach njejsu so rozpósłali.
+no-config-label = Tute nałoženje njeje so konfigurowało, zo by rozprawy wo spadach zwobrazniło. Nastajenje <code>breakpad.reportURL</code> dyrbi so stajić.
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Rozprawjak spadow
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Rozprawjak spadow %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Nałoženje měješe problem a je spadnyło.\n\nBohužel rozprawjak spadow njemóžeše rozprawu wo tutym spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s měješe problem a je spadnył.\n\nBohužel rozprawjak spadow njemóžeše rozprawu wo spadźe pósłać.\n\nPodrobnosće: %s
+CrashReporterSorry=Je nam žel
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s měješe problem a spadnył.\n\nZo byšće nam pomhał problem diagnosticěrować a porjedźić, móžeće nam rozprawu wo spadźe pósłać.
+CrashReporterDefault=Tute nałoženje je po spadźe běžało, zo by zhotowjerjej nałoženja problem zdźěliło. Njeměło direktnje běžeć.
+Details=Podrobnosće…
+ViewReportTitle=Wobsah rozprawy
+CommentGrayText=Komentar přidać (komentary su zjawnje widźomne)
+ExtraReportInfo=Tuta rozprawa wobsahuje tež techniske informacije wo stawje nałoženja, hdyž je so spadnyło.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Informujće %s wo tutym spadźe, zo by móhł jón wotstronić
+CheckIncludeURL=Adresu strony zasadźić, na kotrejž sym był
+CheckAllowEmail=%s dowolić, so ze mnu wo tutej rozprawje do zwiska stajić
+EmailGrayText=Zapisajće tu swoju e-mejlowu adresu
+ReportPreSubmit2=Waša rozprawa wo spadźe so pósćele, prjedy hač skónčiće abo znowa startujeće.
+ReportDuringSubmit2=Waša rozprawa so sćele…
+ReportSubmitSuccess=Rozprawa je so wuspěšnje wotpósłała!
+ReportSubmitFailed=Při slanju wašeje rozprawy je problem wustupił.
+ReportResubmit=Rozprawy, kotrež njejsu so prjedy poradźili słać, znowa słać…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=%s wopušćić
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=%s znowa startować
+Ok=W porjadku
+Close=Začinić
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID spada: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Móžeće sej podrobnosće wo tutym spadźe na %s wobhladać
+ErrorBadArguments=Nałoženje je njepłaćiwy argument přepodało.
+ErrorExtraFileExists=Nałoženje njeje dataju nałoženskich datow zawostajiło.
+ErrorExtraFileRead=Dataja nałoženskich datow njeda so čitać.
+ErrorExtraFileMove=Dataja nałoženskich datow njeda so přesunyć.
+ErrorDumpFileExists=Nałoženje njeje spadowu dataju zawostajiło.
+ErrorDumpFileMove=Spadowa dataja njeda so přesunyć.
+ErrorNoProductName=Nałoženje njeje so identifikowało.
+ErrorNoServerURL=Nałoženje njeje serwer za rozprawy wo spadach podało.
+ErrorNoSettingsPath=Nastajenja rozprawjaka spadow njedachu so namakać.
+ErrorCreateDumpDir=Rjadowak nječinjeneje spadoweje dataje njeda so wutworić.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Wersija %s, kotruž wužiwaće, so hižo njepodpěruje. Spadowe rozprawy za tutu wersiju so hižo njeakceptuja. Prošu rozwažće aktualizaciju na podpěranu wersiju.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Hornjoserbšćina
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Wo About
+about-about-note = To je lisćina stronow “about” k wašej dispoziciji.<br/> Někotre z nich móhli trochu zamylić. Někotre su jenož za diagnostiske zaměry.<br/> A někotre su wuwostajene, dokelž sej naprašowanske znamješkowe rjećazki wužaduja.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-window =
+ .title = Zrjadowak přidatkow
+search-header =
+ .placeholder = Na addons.mozilla.org pytać
+ .searchbuttonlabel = Pytać
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+loading-label =
+ .value = Začituje so…
+list-empty-installed =
+ .value = Njejsće přidatki tutoho typa instalował
+list-empty-available-updates =
+ .value = Žane aktualizacije namakane
+list-empty-recent-updates =
+ .value = W poslednim času njejsće přidatki aktualizował
+list-empty-find-updates =
+ .label = Za aktualizacijemi pytać
+list-empty-button =
+ .label = Dalše informacije wo přidatkach
+install-addon-from-file =
+ .label = Přidatk z dataje instalować…
+ .accesskey = P
+help-button = Pomoc za přidatki
+preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja { -brand-short-name }
+ *[other] Nastajenja { -brand-short-name }
+ }
+tools-menu =
+ .tooltiptext = Nastroje za wšě přidatki
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Někotre rozšěrjenja njedachu so wobkrućić
+show-all-extensions-button =
+ .label = Wšě rozšěrjenja pokazać
+debug-addons =
+ .label = Přidatki za zmylkami přepytować
+ .accesskey = d
+cmd-show-details =
+ .label = Dalše informacije pokazać
+ .accesskey = D
+cmd-find-updates =
+ .label = Aktualizacije pytać
+ .accesskey = A
+cmd-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja
+ *[other] Nastajenja
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] N
+ *[other] N
+ }
+cmd-enable-theme =
+ .label = Drastu wužiwać
+ .accesskey = D
+cmd-disable-theme =
+ .label = Drastu wjace njewužiwać
+ .accesskey = w
+cmd-install-addon =
+ .label = Instalować
+ .accesskey = I
+cmd-contribute =
+ .label = Přinošować
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = K wuwiću tutoho přidatka přinošować
+discover-title = Što přidatki su?
+discover-description = Přidatki su nałoženja, z kotrymiž móžeće { -brand-short-name } z přidatnej funkcionalnosću abo přidatnym stilom swojim přećam a potrjebam přiměrić. Wupruwujće čas lutowacu bóčnicu, předpowědź wjedra abo drastu, zo byšće swój wosobinski { -brand-short-name } dóstał.
+discover-footer = Hdyž sće z internetom zwjazany, budźe tute wokno wam někotre z lěpšich a najbóle woblubowanich přidatkow za wupruwowanje poskićeć.
+detail-version =
+ .label = Wersija
+detail-last-updated =
+ .label = Posledni raz zaktualizowany
+detail-contributions-description = Wuwiwar tutoho přidatka prosy, zo byšće pomhał, jeho stajne wuwiće podpěrać, darujo mały přinošk.
+detail-contributions-button = Přinošować
+ .title = K wuwiwanju tutoho přidatka přinošować
+ .accesskey = P
+detail-update-type =
+ .value = Awtomatiske aktualizacije
+detail-update-default =
+ .label = Standard
+ .tooltiptext = Aktualizacije jenož awtomatisce instalować, jeli to je standard
+detail-update-automatic =
+ .label = Zapinjeny
+ .tooltiptext = Aktualizacije awtomatisce instalować
+detail-update-manual =
+ .label = Wupinjeny
+ .tooltiptext = Aktualizacije awtomatisce njeinstalować
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = W priwatnych woknach wuwjesć
+detail-private-browsing-description2 = Jeli maće prawo, ma rozšěrjenje přistup na waše aktiwity online w priwatnym modusu. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Dalše informacije</label>
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = W priwatnych woknach njedowoleny
+detail-private-disallowed-description = Tute rozšěrjenje w priwatnym modusu njefunguje. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Dalše informacije</label>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Wužaduje sej přistup na priwatne wokna
+detail-private-required-description = Tute rozšěrjenje ma přistup na aktiwity online w priwatnym modusu. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Dalše informacije</label>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Dowolić
+ .tooltiptext = W priwatnym modusu zmóžnić
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Njedowolić
+ .tooltiptext = W priwatnym modusu znjemóžnić
+detail-home =
+ .label = Startowa strona
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Přidatkowy profil
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Za aktualizacijemi pytać
+ .accesskey = p
+ .tooltiptext = Aktualizacije za tutón přidatk pytać
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja
+ *[other] Nastajenja
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] N
+ *[other] N
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja tutoho přidatka změnić
+ *[other] Nastajenja tutoho přidatka změnić
+ }
+detail-rating =
+ .value = Pohódnoćenje
+addon-restart-now =
+ .label = Nětko znowa startować
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Někotre přidatki su so znjemóžnili
+disabled-unsigned-description = Slědowace přidatki njejsu so wobkrućili za wužiwanje w { -brand-short-name }. Móžeće <label data-l10n-name="find-addons">narunanja namakać</label> abo wuwiwarja prosyć, je wobkrućić.
+disabled-unsigned-learn-more = Zhońće wjace wo našich prócowanjach, wam pomhać, online wěsty wostać.
+disabled-unsigned-devinfo = Wuwiwarjo, kotřiž chcedźa, zo so jich přidatki wobkrućeja, móža pokročować čitajo našu <label data-l10n-name="learn-more">přiručku</label>.
+plugin-deprecation-description = Faluje něšto? Někotre tykače so wjace přez { -brand-short-name } njepodpěruja. <label data-l10n-name="learn-more">Dalše informacije.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Zestarjene rozšěrjenja pokazać
+legacy-extensions =
+ .value = Zestarjene rozšěrjenja
+legacy-extensions-description = Tute rozšěrjenja su so znjemóžnili, dokelž standardam { -brand-short-name } njewotpowěduja. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Dalše informacije wo změnach tutych přidatkow</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } měnja, kak rozšěrjenja w priwatnym modusu funguja. Nowe rozšěrjenja, kotrež
+ { -brand-short-name } přidawaće, po standardźe w priwatnych woknach njefunguja. Chibazo
+ dowoleće to w nastajenjach, rozšěrjenje w priwatnym modusu njefunguje a nima přistup na waše
+ aktiwity online. Smy tutu změnu sčinili, zo by waš priwatny modus priwatny wóstał. <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Zhońće wjace wo rjadowanju nastajenjow rozšěrjenja.</label>
+extensions-view-discover =
+ .name = Přidatki wobstarać
+ .tooltiptext = { extensions-view-discover.name }
+extensions-view-discopane =
+ .name = Doporučenja
+ .tooltiptext = { extensions-view-discopane.name }
+extensions-view-recent-updates =
+ .name = Nowe aktualizacije
+ .tooltiptext = { extensions-view-recent-updates.name }
+extensions-view-available-updates =
+ .name = Aktualizacije
+ .tooltiptext = { extensions-view-available-updates.name }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode-label =
+ .value = Wšě přidatki su so přez wěsty modus znjemóžnili.
+extensions-warning-safe-mode-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-safe-mode-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-label =
+ .value = Přepruwowanje přidatkoweje kompatibelnosće je znjemóžnjene. Je móžno, zo maće njekompatibelne přidatki.
+extensions-warning-check-compatibility-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-check-compatibility-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-enable =
+ .label = Zmóžnić
+ .tooltiptext = Přepruwowanje přidatkoweje kompatibelnosće zmóžnić
+extensions-warning-update-security-label =
+ .value = Přepruwowanje wěstoty aktualizacije je znjemóžnjene. Je móžno, zo aktualizacije wam wohrožuja.
+extensions-warning-update-security-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-update-security-label.value }
+extensions-warning-update-security-enable =
+ .label = Zmóžnić
+ .tooltiptext = Přepruwowanje wěstoty aktualizacije zmóžnić
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+extensions-updates-check-for-updates =
+ .label = Za aktualizacijemi pytać
+ .accesskey = p
+extensions-updates-view-updates =
+ .label = Nowe aktualizacije sej wobhladać
+ .accesskey = N
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+extensions-updates-update-addons-automatically =
+ .label = Přidatki awtomatisce aktualizować
+ .accesskey = a
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+extensions-updates-reset-updates-to-automatic =
+ .label = Wšě přidatki zaso awtomatisce aktualizować
+ .accesskey = z
+extensions-updates-reset-updates-to-manual =
+ .label = Wšě přidatki manuelnje aktualizować
+ .accesskey = m
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+extensions-updates-updating =
+ .value = Aktualizowanje přidatkow
+extensions-updates-installed =
+ .value = Waše přidatki su so zaktualizowali.
+extensions-updates-downloaded =
+ .value = Waše přidatkowe aktualizacije su so sćahnyli.
+extensions-updates-restart =
+ .label = Znowa startować, zo by so instalacija zakónčiła
+extensions-updates-none-found =
+ .value = Žane aktualizacije namakane
+extensions-updates-manual-updates-found =
+ .label = K dispoziciji stejace aktualizacije sej wobhladać
+extensions-updates-update-selected =
+ .label = Aktualizacije instalować
+ .tooltiptext = K dispoziciji stejace aktualizacije z lisćiny instalować
+
+## Extension shortcut management
+
+manage-extensions-shortcuts =
+ .label = Tastowe skrótšenki rozšěrjenjow rjadować
+ .accesskey = T
+shortcuts-no-addons = Njejśce žane rozšěrjenja zmóžnił.
+shortcuts-no-commands = Slědowace rozšěrjenja tastowe skrótšenki nimaja:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Zapodajće tastowu skrótšenku
+shortcuts-browserAction = Rozšěrjenje aktiwizować
+shortcuts-pageAction = Akciju strony aktiwizować
+shortcuts-sidebarAction = Bóčnicu přepinać
+shortcuts-modifier-mac = Strg, Alt abo ⌘ zapřijeć
+shortcuts-modifier-other = Strg abo Alt zapřijeć
+shortcuts-invalid = Njepłaćiwa kombinacija
+shortcuts-letter = Zapodajće pismik
+shortcuts-system = Tastowa skrótšenka { -brand-short-name } njeda so přepisać
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Wužiwa so hižo přez { $addon }
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] { $numberToShow } dalši pokazać
+ [two] { $numberToShow } dalšej pokazać
+ [few] { $numberToShow } dalše pokazać
+ *[other] { $numberToShow } dalšich pokazać
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Mjenje pokazać
+go-back-button =
+ .tooltiptext = Wróćo hić
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro = Rozšěrjenja a drasty su kaž nałoženja za waš wobhladowak, a škitaja hesła, sćahuja wideja, namakaja hrabnjenčka, blokuja wobćežne wabjenje, měnjeja napohlad wašeho wobhladowaka a wjele wjace. Tute małe softwarowe programy so husto wot třećich wuwiwaja. Tu je wuběr { -brand-product-name }<a data-l10n-name="learn-more-trigger">doporučenych</a> rozšěrjenjow za { -brand-product-name } za wosebitu wěstotu, wukon a funkcionalnosć.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations = Někotre z tutych doporučenjow su personalizowane. Bazuja na rozšěrjenjach, kotrež sće instalował, profilowych nastajenjach a wužiwanskej statistice.
+discopane-notice-learn-more = Dalše informacije
+privacy-policy = Prawidła priwatnosće
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = wot <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Wužiwarjo: { $dailyUsers }
+install-extension-button = { -brand-product-name } přidać
+install-theme-button = Drastu instalować
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Rjadować
+find-more-addons = Wobhladajće sej dalše přidatki
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Zdźělić
+remove-addon-button = Wotstronić
+disable-addon-button = Znjemóžnić
+enable-addon-button = Zmóžnić
+expand-addon-button = Dalše nastajenja
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Nastajenja
+ *[other] Nastajenja
+ }
+details-addon-button = Podrobnosće
+release-notes-addon-button = Wersijowe informacije
+permissions-addon-button = Prawa
+addons-enabled-heading = Zmóžnjene
+addons-disabled-heading = Znjemóžnjene
+ask-to-activate-button = Za aktiwizowanje so prašeć
+always-activate-button = Přeco aktiwizować
+never-activate-button = Ženje njeaktiwizować
+addon-detail-author-label = Awtor
+addon-detail-version-label = Wersija
+addon-detail-last-updated-label = Posledni raz zaktualizowany
+addon-detail-homepage-label = Startowa strona
+addon-detail-rating-label = Pohódnoćenje
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Pohódnoćeny z { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } z 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (znjemóžnjeny)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } pohódnoćenje
+ [two] { $numberOfReviews } pohódnoćeni
+ [few] { $numberOfReviews } pohódnoćenja
+ *[other] { $numberOfReviews } pohódnoćenjow
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> je so wotstronił.
+pending-uninstall-undo-button = Cofnyć
+addon-detail-updates-label = Awtomatiske aktualizacije dowolić
+addon-detail-updates-radio-default = Standard
+addon-detail-updates-radio-on = Zapinjeny
+addon-detail-updates-radio-off = Wupinjeny
+addon-detail-update-check-label = Za aktualizacijemi pytać
+install-update-button = Aktualizować
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed =
+ .title = W priwatnych woknach dowoleny
+addon-detail-private-browsing-help = Jeli maće prawo, ma rozšěrjenje přistup na waše aktiwity online w priwatnym modusu. <a data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Dalše informacije</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Dowolić
+addon-detail-private-browsing-disallow = Njedowolić
+# This is the tooltip text for the recommended badge for an extension in about:addons. The
+# badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+addon-badge-recommended =
+ .title = Doporučena
+ .alt = Doporučena
+available-updates-heading = K dispoziciji stejace aktualizacije
+recent-updates-heading = Najnowše aktualizacije
+release-notes-loading = Začituje so…
+release-notes-error = Při začitowanju wersijowych informacijow je bohužel zmylk wustupił.
+addon-permissions-empty = Tute rozšěrjenje sej prawa njewužaduje
+recommended-extensions-heading = Doporučene rozšěrjenja
+recommended-themes-heading = Doporučene drasty
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Čujeće so kreatiwny? <a data-l10n-name="link">Wutworće swójsku drastu z Firefox Color.</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Znjemóžnić
+label-enable = Zmóžnić
+label-interventions = Interwencije
+label-more-information = Dalše informacije: Zmylkowa rozprawa { $bug }
+label-overrides = Přepisanja identifikatora wobhladowaka
+text-disabled-in-about-config = Tuta funkcija je so w about:config znjemóžniła
+text-no-interventions = Interwencije so njewužiwaja
+text-no-overrides = Přepisanja identifikatora wobhladowaka so njewužiwaja
+text-title = about:compat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-window =
+ .title = about:config
+
+## Strings used to display a warning in about:config
+
+# This text should be attention grabbing and playful
+config-about-warning-title =
+ .value = Přez to móžeće swoju garantiju zhubić!
+config-about-warning-text = Hdyž tute rozšěrjene nastajenja změniće, móže so to škódnje na stabilitu, wěstotu a wukon tutoho nałoženja wuskutkować. Wy měł jenož z tym pokročować, jeli sće sej wěsty, štož činiće.
+config-about-warning-button =
+ .label = Akceptuju riziko!
+config-about-warning-checkbox =
+ .label = Tute warnowanje přichodny raz pokazać
+config-search-prefs =
+ .value = Pytać:
+ .accesskey = t
+config-focus-search =
+ .key = r
+config-focus-search-2 =
+ .key = f
+
+## These strings are used for column headers
+
+config-pref-column =
+ .label = Mjeno nastajenja
+config-lock-column =
+ .label = Status
+config-type-column =
+ .label = Typ
+config-value-column =
+ .label = Hódnota
+
+## These strings are used for tooltips
+
+config-pref-column-header =
+ .tooltip = Klikńće, zo byšće sortěrował
+config-column-chooser =
+ .tooltip = Klikńće, zo byšće wubrane špalty zwobraznił
+
+## These strings are used for the context menu
+
+config-copy-pref =
+ .key = C
+ .label = Kopěrować
+ .accesskey = K
+config-copy-name =
+ .label = Mjeno kopěrować
+ .accesskey = M
+config-copy-value =
+ .label = Hódnotu kopěrować
+ .accesskey = H
+config-modify =
+ .label = Změnić
+ .accesskey = Z
+config-toggle =
+ .label = Přešaltować
+ .accesskey = P
+config-reset =
+ .label = Wróćo stajić
+ .accesskey = r
+config-new =
+ .label = Nowy
+ .accesskey = N
+config-string =
+ .label = String
+ .accesskey = S
+config-integer =
+ .label = Integer
+ .accesskey = I
+config-boolean =
+ .label = Boolean
+ .accesskey = B
+config-default = standard
+config-modified = změnjeny
+config-locked = zawrjeny
+config-property-string = string
+config-property-int = integer
+config-property-bool = boolean
+config-new-prompt = Zapodajće mjeno nastajenja
+config-nan-title = Njepłaćiwa hódnota
+config-nan-text = Tekst, kotryž sće zapodał, ličba njeje.
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-new-title = Nowa hódnota { $type }
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-modify-title = Zapodajće hódnotu { $type }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Wo syćowych zwiskach
+warning = Tuta funkcija je jara eksperimentelna. Njewužijće ju bjez dohlada dorosćenych.
+show-next-time-checkbox = Tute warnowanje přichodny raz pokazać
+ok = W porjadku
+http = HTTP
+sockets = Sokety
+dns = DNS
+websockets = Websokety
+refresh = Aktualizować
+auto-refresh = Kóžde 3 sekundy aktualizować
+hostname = Hostmjeno
+port = Port
+http2 = HTTP/2
+ssl = SSL
+active = Aktiwny
+idle = Njeaktiwny
+host = Host
+tcp = TCP
+sent = Pósłany
+received = Přijaty
+family = Swójba
+trr = TRR
+addresses = Adresy
+expires = Spadnje (sekundy)
+messages-sent = Pósłane powěsće
+messages-received = Přijate powěsće
+bytes-sent = Pósłane bajty
+bytes-received = Přijate bajty
+logging = Protokolowanje
+log-tutorial = Hlejće <a data-l10n-name="logging">HTTP-protokolowanje</a> za instrukcije wo tym, kak so tutón nastroj wužiwa.
+current-log-file = Aktualna protokolowa dataja:
+current-log-modules = Aktualne protokolowe module:
+set-log-file = Protokolowu dataju postajić
+set-log-modules = Protokolowe module postajić
+start-logging = Protokolowanje započeć
+stop-logging = Protokolowanje skónčić
+dns-lookup = DNS-pytanje
+dns-lookup-button = Rozeznać
+dns-domain = Domena:
+dns-lookup-table-column = IP
+rcwn = Statistika RCWN
+rcwn-status = Status RCWN
+rcwn-cache-won-count = Ličba wužiwanjow pufrowaka
+rcwn-net-won-count = Ličba wužiwanjow syće
+total-network-requests = Ličba syćowych naprašenjow dohromady
+rcwn-operation = Operacija pufrowaka
+rcwn-perf-open = Wočinić
+rcwn-perf-read = Čitać
+rcwn-perf-write = Pisać
+rcwn-perf-entry-open = Zapisk wočinjeny
+rcwn-avg-short = Krótki přerězk
+rcwn-avg-long = Dołhi přerězk
+rcwn-std-dev-long = Dołhe standardne wotchilenje
+rcwn-cache-slow = Pomałe ličenje pufrować
+rcwn-cache-not-slow = Pomałe ličenje njepufrować
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Zrjadowak nadawkow
+
+## Column headers
+
+column-name = Mjeno
+column-type = Typ
+column-energy-impact = Energijowa ćeža
+column-memory = Skład
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Runje začinjene rajtarki
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Dočasa začitany: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Rajtark
+type-subframe = Podwobłuk
+type-tracker = Přesćěhowak
+type-addon = Přidatk
+type-browser = Wobhladowak
+type-worker = Worker
+type-other = Druhe
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Wysoki ({ $value })
+energy-impact-medium = Srjedźny ({ $value })
+energy-impact-low = Niski ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Rajtark začinić
+show-addon =
+ .title = W zrjadowaku přidatkow pokazać
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Rozpósłanja wot začitanja: { $totalDispatches } ({ $totalDuration } ms)
+ Rozpósłanja za zańdźene sekundy: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious } ms)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Wo tykačach
+installed-plugins-label = Instalowane tykače
+no-plugins-are-installed-label = Žane instalowane tykače namakane
+deprecation-description = Faluje něšto? Někotre tykače so wjace njepodpěruja. <a data-l10n-name="deprecation-link">Dalše informacije.</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Dataja:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Šćežka:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Wersija:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Zmóžnjeny
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Zmóžnjeny ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Znjemóžnjeny
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Znjemóžnjeny ({ $blockListState })
+mime-type-label = MIME-typ
+description-label = Wopisanje
+suffixes-label = Sufiksy
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-title = Wo profilowach
+profiles-subtitle = Tuta strona wam pomha, waše profile rjadować. Kóždy profil je wosebity swět, kotryž wosebitu historiju, wosebite zapołožki, nastajenja a přidatki wobsahuje.
+profiles-create = Nowy profil załožić
+profiles-restart-title = Znowa startować
+profiles-restart-in-safe-mode = Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…
+profiles-restart-normal = Normalnje znowa startować…
+profiles-conflict = Druha kopija { -brand-product-name } je změny na wašich profilach přewjedła. Dyrbiće { -brand-short-name } znowa startować, prjedy hač dalše změny přewjedźeće.
+profiles-flush-fail-title = Změny njejsu so składowali
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Njewočakowany zmylk je składowanju wašich změnow zadźěwał.
+profiles-flush-restart-button = { -brand-short-name } znowa startować
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Profil: { $name }
+profiles-is-default = Standardny profil
+profiles-rootdir = Korjenjowy zapis
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Lokalny zapis
+profiles-current-profile = Tutón profil so runje wužiwa a njeda so zhašeć.
+profiles-in-use-profile = Tutón profil so přez druhe nałoženje wužiwa a njeda so zhašeć.
+profiles-rename = Přemjenować
+profiles-remove = Wotstronić
+profiles-set-as-default = Jako standardny profil nastajić
+profiles-launch-profile = Profil w nowym wobhladowaku startować
+profiles-cannot-set-as-default-title = Standard njeda so nastajić
+profiles-cannot-set-as-default-message = Standardny profil njeda so za { -brand-short-name } změnić.
+profiles-yes = haj
+profiles-no = ně
+profiles-rename-profile-title = Profil přemjenować
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Profil { $name } přemjenować
+profiles-invalid-profile-name-title = Njepłaćiwe profilowe mjeno
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Profilowe mjeno "{ $name }" njeje dowolene.
+profiles-delete-profile-title = Profil zhašeć
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Hašenje profila wotstroni profil z lisćiny k dispoziciji stejacych profilow a njeda so anulować.
+ Móžeće tež dataje z profilowymi datami zhašeć, inkluziwnje waše nastajenja, certifikaty a druhe daty, kotrež so na wužiwarja poćahuja. Tute nastajenje rjadowak "{ $dir }" zhaša a njeda so anulować.
+ Chceće dataje z profilowymi datami zhašeć?
+profiles-delete-files = Dataje zhašeć
+profiles-dont-delete-files = Dataje njezhašeć
+profiles-delete-profile-failed-title = Zmylk
+profiles-delete-profile-failed-message = Při pospyće tutón profil zhašeć je zmylk wustupił.
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] W Finder pokazać
+ [windows] Rjadowak wočinić
+ *[other] Zapis wočinić
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Wo wašich prawach
+rights-intro = { -brand-full-name } je darmotna softwara wotewrjeneho žórła, wutworjena wot zhromadźenstwa tysacow ludźi z cyłeho swěta. Su někotre wěcy, kotrež wy měł wědźeć:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } staja so k dispoziciji pod wuměnjenjemi <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">licency Mozilla Public License</a>. To woznamjenja, zo móžeće { -brand-short-name } wužiwać a kopěrować a jón na druhich rozdźělić. Wostanje wam přewostajene, žórłowy kod { -brand-short-name } po wašim wuzdaću změnić, zo by wón wašim potrjebam wotpowědował. Licenca Mozilla Public License tež wam da prawo waše změnjene wersije rozdźělić.
+rights-intro-point-2 = Njegarantuja wam žane prawa na wikowanskich znamjenjach abo licency na wikowanskich znamjenjach załožby Mozilla foundation abo někajkeje druheje strony, bjez wobmjezowanja na mjeno abo logo Firefox. Přidatne informacije wo wikowanskich znamjenjach namakaće <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">tu</a>.
+rights-intro-point-3 = Někotre funkcije w { -brand-short-name }, na př. zdźělenje spadnjenjow, dawaja wam móžnosć waše posudki na { -vendor-short-name } pósłać. Hdyž waše posudki wotesćeleš, daće { -vendor-short-name } dowolnosć, posudki wužiwać, jeho produkty polěpšić, posudki na jeho websydłach wozjewić a posudki rozdźělić.
+rights-intro-point-4 = Kak wužiwamy waše wosobinske informacije a posudki, kotrež sće na { -vendor-short-name } přez { -brand-short-name } pósłał, wopisuje so w <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">prawidłach priwatnosće { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Wšě nałožujomne prawidła priwatnosće za tutón produkt měli so tu podać.
+rights-intro-point-5 = Někotre funkcije w { -brand-short-name } wužiwaja informaciske websłužby, ale njemóžemy garantować, zo wone su 100% w porjadku abo bjez zmylkow. Dalše podrobnsće, inkluziwne informacije kak móžeće funkcije znjemóžnić, kotrež tute słužby wužiwaja, namakaće we <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">wužiwanskich wuměnjenjach</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Jeli tutón produkt wopřijima websłužby, nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za słužby měli być zwjazane z <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">wotrězkom</a> websydłowych słužbow.
+rights-intro-point-6 = Zo by wěste typy widejowobsaha wothrał, sćehnje { -brand-short-name } wěste module za dešifrowanje wobsaha wot třećich poskićowarjow.
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } informaciske websłužby
+rights-webservices = { -brand-full-name } wužiwa informaciske websłužby ("słužby"), zo by někotre funkcije k dispoziciji stajił, kotrež su za wužiwanje z tutej binarnej wersiju { -brand-short-name } pod deleka wopisanymi wuměnjenjemi myslene. Jeli nochceće jednu z tutych słužbow abo wjacore z nich wužiwać, abo slědowace wuměnjenja su njeakceptujomne, móžeće funkciju słužbow znjemóžnić. Instrukcije, kak wěsta funkcija słužby hodźi so znjemóžnić, namakaće <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">tu</a>. Druhe funkcije a słužby hodźa so w nastajenjach nałoženja znjemóžnić.
+rights-safebrowsing = <strong>Wěste přehladowanje: </strong>Njeporuča so funkciju wěsteho přehladowanja znjemóžnić, dokelž móže to k tomu wjesć, zo so do njewěstych sydłow dóstanjeće. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:
+rights-safebrowsing-term-1 = Wočińće nastajenja programa
+rights-safebrowsing-term-2 = wubjerće rajtark Wěstota
+rights-safebrowsing-term-3 = Nastajenje za "{ enableSafeBrowsing-label }" znjemóžnić
+enableSafeBrowsing-label = Strašny a wobšudny wobsah blokować
+rights-safebrowsing-term-4 = Wěste přehladowanje je nětko znjemóžnjene
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća: </strong>je přeco z přizjewjenjom. Žane informacije wo stejnišću so ženje bjez wašeje dowolnosće rozesyła. Jeli chceće tutu funkciju dospołnje znjemóžnić, wuwjedźće slědowace kroki:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Zapisajće do adresoweho pola <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Zapisajće geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Klikńće dwójce na nastajenje geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Přehladowanje z lokalizaciju stejnišća je nětko znjemóžnjene
+rights-webservices-unbranded = Přehlad websydłowych słužbow, kotrež produkt wobsahuje, hromadźe z instrukciejemi, kak hodźa so znjemóžnić, je-li móžno, měł so tu zapřijeć.
+rights-webservices-term-unbranded = Nałožujomne wužiwanske wuměnjenja za tutón produkt měli so tu podać.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } a jeho sobuskutkowacy, licencydawarjo a partnerojo dźěłaja, zo bychu najdokładniše a najaktualniše słužby k dispoziciji stajili. Ale njemóžemy garantować, zo tute informacije su dospołne a bjez zmylkow. Je na přikład móžno, zo słužba wěsteho přehladowanja nic wšě strašne sydła identifikuje a ma někotre wěste sydła za strašne a přehladowanje z lokalizaciju stejnišća a za słužbu přehladowanja z lokalizaciju stejnišća móhło płaćić, zo wšě městna, kotrež naše poskićowarjo słužby dodawaja, su jenož trochowanja a ani my ani poskićowarjo słužby njegarantuja dokładnosć dodatych městnow.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } móže słužby po swojim wuzdaću zastajić abo změnić.
+rights-webservices-term-3 = Sće přeprošene tute słužby z tutej wersiju { -brand-short-name } wužiwać, a { -vendor-short-name } garantuje wam prawa, zo by to činił. { -vendor-short-name } a jeho licencydawarjo wuměnjenjeja sej wšě druhe prawa na tutych słužbach. Tute wuměnjenja nimaja prawa wobmjezować, kotrež so pod licencami wotewrjeneho žórła garantuja a hodźa so na { -brand-short-name } a na wotpowědne wersije žórłoweho koda { -brand-short-name } nałožować.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Słužby dodawaja so "kaž wone su." { -vendor-short-name }, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo wotpokazuja wše rukowanja, njech wurazne abo zapřijate, inkluziwnje tajke, kotrež su bjez wobmjezowanja, rukowanja, zo słužby su kupne a wotpowěduja wašim wosebitym zaměram. Njeseće połne riziko, štož nastupa wuběranje słužbow za waše zaměry a kwalitu a wukon słužbow. Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje zapřijatych rukowanjow, tak tuta wuzamknjenska klawsula njeda so na was nałožić.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Chibazo zakon to požada, { -vendor-short-name }, jeho sobudźěłaćerjo, licencydawarjo a rozdźělowarjo njerukuja za indirektne, specialne, připadne, naslědne, chłostajomne abo eksemplariske škody, kotrež wuchadźeja z wašnja wužiwanja { -brand-short-name } a słužbow. Kolektiwne rukowanje pod tutymi wuměnjenjemi njepřesaha 500$ (pjeć stow dolarow). Někotre prawodawstwa njedowoleja wuzamknjenje abo wobmjezowanje wěstych škodow, tak tutej wuzamknjenje a wobmjezowanje njedadźa so na was nałožić.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } móže tute wuměnjenja, jeli trěbne, hdys a hdys aktualizować. Tute wuměnjenja njehodźa so bjez pisomneho přizwolenja { -vendor-short-name } změnić abo anulować.
+rights-webservices-term-7 = Tute wuměnjenja podlěža zakonam stata Kalifornija, USA, nimo prawniskich postajenjow, kotrež su w konflikće z nimi. Jeli maja so dźěl tutych wuměnjenjow za njepłaćiwy abo njepřesadźujomny, zbytne dźěle wobchowaja swoju połnu skutkownosć a płaćiwosć. Jeli je konflikt mjez přełoženej wersiju a jendźělskej wersiju, jendźelska wersija płaći.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Wo "service workers"
+about-service-workers-main-title = Zregistrowane "service workers"
+about-service-workers-warning-not-enabled = "Service workers" zmóžnjene njejsu.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Žane "service workers" zregistrowane.
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Pochad: { $originTitle }
+# Show if app id is in isolated browser element, the term "InBrowserElement" should not be translated
+#
+# Variables:
+# $appId: the application ID
+# $isInIsolatedElement: "true" or "false" based on if the app id is in isolate element
+app-title = Nałoženski ID { $appId } { -brand-short-name } - InBrowserElement { $isInIsolatedElement }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Wobwod:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Skritpowa specifikacija:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL za aktualny "worker":</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Mjeno aktiwneho pufrowaka:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Mjeno čakaceho pufrowaka:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Kónčny dypk push:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Kónčny dypk push:</strong> { $name }
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Aktualizować
+unregister-button = Registrowanje skónčić
+unregister-error = Registrowanje za "Service worker" njeda so skónčić.
+waiting = Čaka so…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Informacije za rozrisowanje problemow
+page-subtitle = Tuta strona wobsahuje techniske informacije, kotrež móhli wužitne być, hdyž pospytujeće problem rozrisać. Jeli za wotmołwami za zwučene prašenja wo { -brand-short-name } pytaće, wopytajće našu <a data-l10n-name="support-link">podpěranske websydło</a>.
+crashes-title = Rozprawy wo spadach
+crashes-id = ID rozprawy
+crashes-send-date = Wotpósłany
+crashes-all-reports = Wšě rozprawy wo spadach
+crashes-no-config = Nałoženje njeje so konfigurowało, zo by rozprawy wo spadach zwobrazniło.
+extensions-title = Rozšěrjenja
+extensions-name = Mjeno
+extensions-enabled = Zmóžnjeny
+extensions-version = Wersija
+extensions-id = ID
+security-software-title = Wěstotna softwara
+security-software-type = Typ
+security-software-name = Mjeno
+security-software-antivirus = Antiwirusowy program
+security-software-antispyware = Program přećiwo spionažnej softwarje
+security-software-firewall = Wohnjomurja
+features-title = Funkcije { -brand-short-name }
+features-name = Mjeno
+features-version = Wersija
+features-id = ID
+processes-title = Zdalene procesy
+processes-type = Typ
+processes-count = Ličba
+app-basics-title = Zakłady nałoženja
+app-basics-name = Mjeno
+app-basics-version = Wersija
+app-basics-build-id = Wersijowy ID
+app-basics-update-channel = Aktualizowanski kanal
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Aktualizowanski zapis
+ *[other] Aktualizowanski rjadowak
+ }
+app-basics-update-history = Aktualizaciska historija
+app-basics-show-update-history = Aktualizacisku historiju pokazać
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Nałoženska binarna dataja
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Profilowy zapis
+ *[other] Profilowy rjadowak
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Zmóžnjene tykače
+app-basics-build-config = Konfiguracija programoweje wersije
+app-basics-user-agent = User Agent
+app-basics-os = Dźěłowy system
+app-basics-memory-use = Wužity składowak
+app-basics-performance = Wukon
+app-basics-service-workers = Zregistrowane service workers
+app-basics-profiles = Profile
+app-basics-launcher-process-status = Startowanski proces
+app-basics-multi-process-support = Multiprocesowe wokna
+app-basics-process-count = Webwobsahowe procesy
+app-basics-remote-processes-count = Zdalene procesy
+app-basics-enterprise-policies = Předewzaćelske prawidła
+app-basics-location-service-key-google = Kluč stejišćoweje słužby Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Kluč Safebrowsing Google
+app-basics-key-mozilla = Kluč słužby postajenja stejnišća Mozilla
+app-basics-safe-mode = Wěsty modus
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] W Finder pokazać
+ [windows] Rjadowak wočinić
+ *[other] Zapis wočinić
+ }
+modified-key-prefs-title = Wažne změnjene nastajenja
+modified-prefs-name = Mjeno
+modified-prefs-value = Hódnota
+user-js-title = Nastajenja w user.js
+user-js-description = Waš profilowy rjadowak wobsahuje <a data-l10n-name="user-js-link">dataju user.js</a>, kotraž nastajenja wobsahuje, kotrež njejsu so přez { -brand-short-name } wutworili.
+locked-key-prefs-title = Wažne zawrjene nastajenja
+locked-prefs-name = Mjeno
+locked-prefs-value = Hódnota
+graphics-title = Grafika
+graphics-features-title = Funkcije
+graphics-diagnostics-title = Diagnostika
+graphics-failure-log-title = Protokol nimokulenjow
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Rozsudowy protokol
+graphics-crash-guards-title = Funkcije, kotrež su so wot spadoweho stražnika znjemóžnili
+graphics-workarounds-title = Nuzowe rozrisanja
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Woknowy protokol
+place-database-title = Datowa banka historije a zapołožkow
+place-database-integrity = Integrita
+place-database-verify-integrity = Integritu přepruwować
+js-title = JavaScript
+js-incremental-gc = Inkrementelny GC
+a11y-title = Bjezbarjernosć
+a11y-activated = Aktiwizowany
+a11y-force-disabled = Bjezbarjernosći zadźěwać
+a11y-handler-used = Přistupny handler wužity
+a11y-instantiator = Instancowak bjezbarjernosće
+library-version-title = Bibliotekowe wersije
+copy-text-to-clipboard-label = Tekst do mjezyskłada kopěrować
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Hrube daty do mjezyskłada kopěrować
+sandbox-title = Pěskowy kašćik
+sandbox-sys-call-log-title = Wotpokazane systemowe wołanja
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Před sekundami
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Procesowy typ
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Argumenty
+safe-mode-title = Wěsty modus spytać
+restart-in-safe-mode-label = Ze znjemóžnjenymi přidatkami startować…
+media-title = Medije
+media-output-devices-title = Wudawanske graty
+media-input-devices-title = Zapodawanske graty
+media-device-name = Mjeno
+media-device-group = Skupina
+media-device-vendor = Předawar
+media-device-state = Status
+media-device-preferred = Preferowany
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Kanale
+media-device-rate = Rata
+media-device-latency = Latenca
+intl-title = Internacionalizacija a lokalizacija
+intl-app-title = Nastajenja nałoženja
+intl-locales-requested = Požadane rěče
+intl-locales-available = K dispoziciji stejace reče
+intl-locales-supported = Rěče nałoženja
+intl-locales-default = Standardna rěč
+intl-os-title = Dźěłowy system
+intl-os-prefs-system-locales = Systemowe rěče
+intl-regional-prefs = Regionalne nastajenja
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Rozprawy wo spadach za zańdźeny { $days } dźeń
+ [two] Rozprawy wo spadach za zańdźenej { $days } dnjej
+ [few] Rozprawy wo spadach za zańdźene { $days } dny
+ *[other] Rozprawy wo spadach za zańdźenych { $days } dnjow
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] před { $minutes } mjeńšinu
+ [two] před { $minutes } mjeńšinomaj
+ [few] před { $minutes } mjeńšinami
+ *[other] před { $minutes } mjeńšinami
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] před { $hours } hodźinu
+ [two] před { $hours } hodźinomaj
+ [few] před { $hours } hodźinami
+ *[other] před { $hours } hodźinami
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] před { $days } dnjom
+ [two] před { $days } dnjomaj
+ [few] před { $days } dnjemi
+ *[other] před { $days } dnjemi
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje { $reports } njesčinjeny spad w datym času)
+ [two] Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje { $reports } njesčinjenej spadaj w datym času)
+ [few] Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje { $reports } njesčinjene spady w datym času)
+ *[other] Wšě rozprawy wo spadach (inkluziwnje { $reports } njesčinjenych spadow w datym času)
+ }
+raw-data-copied = Hruby daty kopěrowane do mjezyskłada
+text-copied = Tekst kopěrowany do mjezyskłada
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Za wašu wersiju grafiskeho ćěrjaka zablokowany.
+blocked-gfx-card = Za wašu grafisku kartu dla njerozrisanych ćěrjakowych problemow zablokowany.
+blocked-os-version = Za wašu wersiju dźěłoweho systema zablokowany.
+blocked-mismatched-version = Zablokowany, dokelž wersija wašeho grafikoweho ćěrjaka so mjez regstraciju a DLL rozeznawa.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Za wašu wersiju grafiskeho ćěrjaka zablokowany. Spytajće swój grafiski ćěrjak na wersiju { $driverVersion } abo nowšu aktualizować.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Parametry ClearType
+compositing = Compositing
+hardware-h264 = Hardwarowe dekodowanje H264
+main-thread-no-omtc = hłowna nitka, žadyn OMTC
+yes = Haj
+no = Ně
+unknown = Njeznaty
+virtual-monitor-disp = Zwobraznjenje wirtuelneho monitora
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Namakany
+missing = Falowacy
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Wopisanje
+gpu-vendor-id = ID předawarja
+gpu-device-id = ID grata
+gpu-subsys-id = Subsys-ID
+gpu-drivers = Ćěrjaki
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Zhotowjer ćěrjaka
+gpu-driver-version = Wersija ćěrjaka
+gpu-driver-date = Datum ćěrjaka
+gpu-active = Aktiwny
+webgl1-wsiinfo = WebGL 1 Informacije WSI ćěrjaka
+webgl1-renderer = WebGL 1 - rysowak ćěrjaka
+webgl1-version = WebGL 1 - wersija ćěrjaka
+webgl1-driver-extensions = WebGL 1 - rozšěrjenja ćěrjaka
+webgl1-extensions = WebGL1 - rozšěrjenja
+webgl2-wsiinfo = WebGL 2 - informacije WSI ćěrjaka
+webgl2-renderer = WebGL 2 - rysowak ćěrjaka
+webgl2-version = WebGL 2 - wersija ćěrjaka
+webgl2-driver-extensions = WebGL 2 - rozšěrjenja ćěrjaka
+webgl2-extensions = WebGL 2 - rozšěrjenja
+blocklisted-bug = W blokowanskej lisćinje znatych problemow dla
+# Variables
+# $bugNumber (string) - String of bug number from Bugzilla
+bug-link = programowy zmylk { $bugNumber }
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = W blokowanskej lisćinje; zmylkowy kod { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 Compositor
+d3d11video-crash-guard = D3D11 Video Decoder
+d3d9video-crash-buard = D3D9 Video Decoder
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+reset-on-next-restart = Při přichodnym nowym starće wróćo stajić
+gpu-process-kill-button = GPU-proces skónčić
+gpu-device-reset = Grat wróćo stajić
+gpu-device-reset-button = Gratowe wróćostajenje zahibać
+uses-tiling = Wužiwa kachlički
+content-uses-tiling = Wužiwa kachlicowanje (wobsah)
+off-main-thread-paint-enabled = Off Main Thread Painting zmóžnjeny
+off-main-thread-paint-worker-count = Ličba workerow Off Main Thread Painting
+low-end-machine = Mjenje wukonliwa mašina namakana
+target-frame-rate = Cilowa wobłukowa hustosć
+audio-backend = Awdiobackend
+max-audio-channels = Maksimalna ličba kanalow
+channel-layout = Preferowane kanalowe wuhotowanje
+sample-rate = Preferowana wottasowanska rata
+min-lib-versions = Wočakowana minimalna wersija
+loaded-lib-versions = Wužita wersija
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Filtrowanje systemowych zawołanjow)
+has-seccomp-tsync = Nitkowa synchronizacija Seccomp
+has-user-namespaces = Wužiwarske mjenowe rumy
+has-privileged-user-namespaces = Wužiwarske mjenowe rumy za priwilegowane procesy
+can-sandbox-content = Testowanje wobsahowych procesow w pěskowym kašćiku
+can-sandbox-media = Testowanje medijowych tykačow w pěskowym kašćiku
+content-sandbox-level = Runina wobsahowych procesow w pěskowym kašćiku
+effective-content-sandbox-level = Aktualna runina wobsahowych procesow w pěskowym kašćiku
+sandbox-proc-type-content = wobsah
+sandbox-proc-type-file = datajowy wobsah
+sandbox-proc-type-media-plugin = medijowy tykač
+sandbox-proc-type-data-decoder = dekodowak datow
+launcher-process-status-0 = Zmóžnjeny
+launcher-process-status-1 = Zmylka dla znjemóžnjeny
+launcher-process-status-2 = Namócnje znjemóžnjeny
+launcher-process-status-unknown = Njeznaty status
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+multi-process-status-0 = Wot wužiwarja zmóžnjeny
+multi-process-status-1 = Po standardźe zmóžnjeny
+multi-process-status-2 = Znjemóžnjeny
+multi-process-status-4 = Přez nastroje bjezbarjernosće znjemóžnjeny
+multi-process-status-6 = Přez njepodpěrane tekstowe zapodaće znjemóžnjeny
+multi-process-status-7 = Přez přidatki znjemóžnjeny
+multi-process-status-8 = Namócnje znjemóžnjeny
+multi-process-status-unknown = Njeznaty status
+async-pan-zoom = Asynchrone přesuwanje/skalowanje
+apz-none = žadyn
+wheel-enabled = zapodaće z koleskom zmóžnjene
+touch-enabled = zapodaće přez podótknjenje zmóžnjene
+drag-enabled = ćahanje suwanskeje lajsty zmóžnjene
+keyboard-enabled = tastatura zmóžnjena
+autoscroll-enabled = awtomatiske kulenje zmóžnjene
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = asynchrone zapodaće z koleskom je so njepodpěraneho nastajenja znjemóžniło: { $preferenceKey }
+touch-warning = asynchrone zapodaće přez podótknjenje je so njepodpěraneho nastajenja znjemóžniło: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Njeaktiwny
+policies-active = Aktiwny
+policies-error = Zmylk
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Žórło pingdatow:
+about-telemetry-show-current-ping-data = Aktualne pingdaty
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Archiwowane pingdaty
+about-telemetry-show-subsession-data = Daty podposedźenja pokazać
+about-telemetry-choose-ping = Ping wubrać:
+about-telemetry-archive-ping-type = Ping-typ
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Dźensa
+about-telemetry-option-group-yesterday = Wčera
+about-telemetry-option-group-older = Starši
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Telemetrijne daty
+about-telemetry-current-store = Aktualny wobchod:
+about-telemetry-more-information = Pytaće dalše informacije?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Datowa dokumentacija Firefox</a> nawody wo dźěłanju z našimi datowymi nastrojemi wobsahuje.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Klientowa dokumentacija za telemetriju Firefox</a> definicije za koncepty, API-dokumentaciju a datowe referency wobsahuje.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">Telemetrijowy přehlad</a> wam zmóžnja, daty wizualizować, kotrež Mozilla přez telemetriju dóstawa.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> staja podrobnosće a wopisanja za proby k dispoziciji, kotrež su so z telemetriju nahromadźili.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = W JSON-wobhladowaku wočinić
+about-telemetry-home-section = Startowa strona
+about-telemetry-general-data-section = Powšitkowne daty
+about-telemetry-environment-data-section = Wokolinowe daty
+about-telemetry-session-info-section = Posedźenske informacije
+about-telemetry-scalar-section = Skalary
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Skalary z klučom
+about-telemetry-histograms-section = Histogramy
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Kodowane histogramy
+about-telemetry-events-section = Podawki
+about-telemetry-simple-measurements-section = Jednore měrjenja
+about-telemetry-slow-sql-section = Pomałe SQL-přikazy
+about-telemetry-addon-details-section = Podrobnosće přidatka
+about-telemetry-captured-stacks-section = Natočene štaple
+about-telemetry-late-writes-section = Pózdnje pisanske procesy
+about-telemetry-raw-payload-section = Hrube wužiwanske daty
+about-telemetry-raw = Hruby JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = KEDŹBU: Pytanje za zmylkami za pomałe SQL-přikazy je zmóžnjene. Dospołne znamješkowe rjećazki SQL hodźa so deleka zwobraznić, ale njebudu so do telemetrije přenošować.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Funkciske mjena za staple wotwołać
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Hrube staplowe daty pokazać
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] daty wozjewjenja
+ *[prerelease] daty předwozjewjenja
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] zmóžnjene
+ *[disabled] znjemóžnjene
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } přikład, přerězk = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ [two] { $sampleCount } přikładaj, přerězk = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ [few] { $sampleCount } přikłady, přerězk = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } přikładow, přerězk = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Tuta strona pokazuje informacije wo wukonje, hardware, wužiću a přiměrjenjach zběrane přez telemetriju. Tute informacije budu so do { $telemetryServerOwner } słać, zo bychu pomhali, { -brand-full-name } polěpšić.
+about-telemetry-settings-explanation = Telemetrija { about-telemetry-data-type } zběra a <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a> so nahrawaja.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Kóžda informacija so w pakeće do “<a data-l10n-name="ping-link">pingi</a>” sćele. Hladaće na ping { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-ping-details-current = Kóžda informacija so w pakeće do “<a data-l10n-name="ping-link">pingi</a>” sćele. Hladaće na ping aktualny.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = W { $selectedTitle } pytać
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = We wšěch wotrězkach pytać
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Wuslědki za “{ $searchTerms }”
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Bohužel žane wuslědki w { $sectionName } za “{ $currentSearchText }“ njejsu
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Bohužel we wšěch wotrězkach žane wuslědki za “{ $searchTerms }” njejsu
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Bohužel tuchwilu žane daty w “{ $sectionName }” k dispoziciji njejsu
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-ping-sidebar = aktualny ping
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = wšě
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Kopěrować
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Pomałe SQL-přikazy na hłownej nitce
+about-telemetry-slow-sql-other = Pomałe SQL-přikazy na pomocnikowych nitkach
+about-telemetry-slow-sql-hits = Trjechery
+about-telemetry-slow-sql-average = Přerězny čas (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Přikaz
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = ID přidatka
+about-telemetry-addon-table-details = Podrobnosće
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Poskićowar { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Kajkosć
+about-telemetry-names-header = Mjeno
+about-telemetry-values-header = Hódnota
+# Variables:
+# $stackKey (String): the string key for this stack
+# $capturedStacksCount (Integer): the number of times this stack was captured
+about-telemetry-captured-stacks-title = { $stackKey } (ličba zapřijimanjow: { $capturedStacksCount })
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Pózdni pisanski proces #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Stapl:
+about-telemetry-memory-map-title = Wužiwanje składa:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Při wołanju symbolow je zmylk wustupił. Skontrolujće, hač sće z internetom zwjazany a spytajće hišće raz.
+about-telemetry-time-stamp-header = časowy kołk
+about-telemetry-category-header = kategorija
+about-telemetry-method-header = metoda
+about-telemetry-object-header = objekt
+about-telemetry-extra-header = wosebity
+about-telemetry-origin-section = Telemetrija Origin
+about-telemetry-origin-origin = pochad
+about-telemetry-origin-count = ličba
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-origins-explanation = <a data-l10n-name="origin-doc-link">Telemetrija Origin Firefox</a> daty zaklučuje, prjedy hač so pósćelu, zo by { $telemetryServerOwner } móhł wěcy ličić, ale njewě, hač daty { -brand-product-name } je k ličbje přinošował. (<a data-l10n-name="prio-blog-link">dalše informacije</a>)
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Proces { $process }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+abuse-report-title-extension = { -vendor-short-name } tute rozšěrjenje zdźělić
+abuse-report-title-theme = { -vendor-short-name } tutu drastu zdźělić
+abuse-report-subtitle = Kotry je problem?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = wot <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ Sće sej njewěsty, kotry problem maće wubrać?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Zhońće wjace wo zdźělenju rozšěrjenjow a drastow</a>
+abuse-report-submit-description = Wopisajće problem (na přeće)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Je lóšo za nas, so problemej wěnować, hdyž podrobnosće mamy. Prošu wopisajće, na což sće storčił. Dźakujemy so wam, zo nam pomhaće, web strowy wobchować.
+abuse-report-submit-note =
+ Kedźbu: Njezapřijimajće prošu wosobinske informacije (na přikład mjeno, e-mejlowu adresu, telefonowe čisło, bydlensku adresu).
+ { -vendor-short-name } trajnu kopiju tutych rozprawow wobchowuje.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Přetorhnyć
+abuse-report-next-button = Dale
+abuse-report-goback-button = Wróćo hić
+abuse-report-submit-button = Wotpósłać
+
+## Message bars descriptions.
+
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Zdźělenje za <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> je so přetorhnyło.
+abuse-report-messagebar-submitting = Zdźělenka za <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> so sćele.
+abuse-report-messagebar-submitted = Dźakujemy so, zo sće zdźělenku pósłał. Chceće <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wotstronić?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Dźakujemy so, zo sće zdźělenku pósłał.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Dźakujemy so, zo sće zdźělenku pósłał. Sće rozšěrjenje <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wotstronił.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Dźakujemy so, zo sće zdźělenku pósłał. Sće drastu <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> wotstronił.
+abuse-report-messagebar-error = Zmylk při słanju rozprawy za <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Rozprawa za <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> njeje so pósłała, dokelž je so druha rozprawa njedawno wotpósłała.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Haj, wotstronić
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Ně, wobchować
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Haj, wotstronić
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Ně, wobchować
+abuse-report-messagebar-action-retry = Wospjetować
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Přetorhnyć
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason = Poškodźa mój ličak a daty
+abuse-report-damage-example = Přikład: Zašćěpjena škódna softwara abo pokradnjene daty
+abuse-report-spam-reason = Wutworja spam abo wabjenje
+abuse-report-spam-example = Přikład: wabjenje na webstronach zasadźić
+abuse-report-settings-reason = Je moju pytawu, startowu stronu abo nowy rajtark změniło, bjez toho zo by mje informowało abo so mje prašało
+abuse-report-settings-suggestions = Prjedy hač rozšěrjenje zdźěliće, móžeće spytać, swoje nastajenja změnić:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Změńće swoje standardne pytanske nastajenja
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Změńće swoju startowu stronu a nowy rajtark
+abuse-report-deceptive-reason = Twjerdźi něšto być, štož njeje
+abuse-report-deceptive-example = Přikład: Zamylace wopisanje abo zamylaca wobraznosć
+abuse-report-broken-reason-extension = Njefunguje, wobškodźa websydła abo spomala { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme = Njefunguje abo skóncuje zwobraznjenje wobhladowaka
+abuse-report-broken-example = Přikład: Funkcije su pomałe, ćežko wužiwajomne abo njefunguja; dźěle websydła so njezačitaja abo wupadaja njezwučene
+abuse-report-broken-suggestions-extension = Zda so, zo sće zmylk identifikował. Chibazo móžeće rozprawu wotpósłać, stajće so najlěpje z wuwiwarjom rozšěrjenja do zwiska, zo byšće problem z funkcionalnosću rozrisał. <a data-l10n-name="support-link">Wopytajće websydło rozšěrjenja</a>, zo byšće sej informacije wo wuwiwarju wobstarał.
+abuse-report-broken-suggestions-theme = Zda so, zo sće zmylk identifikował. Chibazo móžeće rozprawu wotpósłać, stajće so najlěpje z wuwiwarjom drasty do zwiska, zo byšće problem z funkcionalnosću rozrisał. <a data-l10n-name="support-link">Wopytajće websydło drasty</a>, zo byšće sej informacije wo wuwiwarju wobstarał.
+abuse-report-policy-reason = Hidypołny, namócny abo ilegalny wobsah
+abuse-report-policy-suggestions = Kedźbu: Problemy z awtorstwom a wikowanskim znamjenjom dyrbja so na druhe wašnje zdźělić. <a data-l10n-name="report-infringement-link">Sćěhujće tute instrukcije</a>, zo byšće problem zdźělił.
+abuse-report-unwanted-reason = Njejsym tute rozšěrjenje ženje chył a njemóžu jo wotbyć
+abuse-report-unwanted-example = Přikład: Nałoženje je jón bjez dowolnosće zainstalowało
+abuse-report-other-reason = Něšto druhe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Informacije wo URL-klasifikatorje
+url-classifier-search-title = Pytać
+url-classifier-search-result-title = Wuslědki
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Lisćina tabelow: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = Njepłaćiwy URL
+url-classifier-search-error-no-features = Žane funkcije wubrane
+url-classifier-search-btn = Pytanje započeć
+url-classifier-search-features = Funkcije
+url-classifier-search-listType = Typ lisćiny
+url-classifier-provider-title = Poskićowar
+url-classifier-provider = Poskićowar
+url-classifier-provider-last-update-time = Čas poslednjeje aktualizacije
+url-classifier-provider-next-update-time = Čas přichodneje aktualizacije
+url-classifier-provider-back-off-time = Wróćostajenski čas
+url-classifier-provider-last-update-status = Status poslednjeje aktualizacije
+url-classifier-provider-update-btn = Aktualizacija
+url-classifier-cache-title = Pufrowak
+url-classifier-cache-refresh-btn = Aktualizować
+url-classifier-cache-clear-btn = Zhašeć
+url-classifier-cache-table-name = Tabelowe mjeno
+url-classifier-cache-ncache-entries = Ličba zapiskow negatiwneho pufrowaka
+url-classifier-cache-pcache-entries = Ličba zapiskow pozitiwneho pufrowaka
+url-classifier-cache-show-entries = Zapiski pokazać
+url-classifier-cache-entries = Zapiski pufrowaka
+url-classifier-cache-prefix = Prefiks
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Spadnjenje negatiwneho pufrowaka
+url-classifier-cache-fullhash = Połny hash
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Spadnjenje pozitiwneho pufrowaka
+url-classifier-debug-title = Zmylki pytać
+url-classifier-debug-module-btn = Protokolowe module postajić
+url-classifier-debug-file-btn = Protokolowu dataju postajić
+url-classifier-debug-js-log-chk = Javaskriptowy protokol postajić
+url-classifier-debug-sb-modules = Protokolowe module wěsteho přehladowanja
+url-classifier-debug-modules = Aktualne protokolowe module
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Javaskriptowy protokol wěsteho přehladowanja
+url-classifier-debug-file = Aktualna protokolowa dataja
+url-classifier-trigger-update = Aktualizacija zahibaka
+url-classifier-not-available = Ničo k dispoziciji
+url-classifier-disable-sbjs-log = Javaskriptowy protokol wěsteho přehladowanja znjemóžnić
+url-classifier-enable-sbjs-log = Javaskriptowy protokol wěsteho přehladowanja zmóžnić
+url-classifier-enabled = Zmóžnjeny
+url-classifier-disabled = Znjemóžnjeny
+url-classifier-updating = aktualizowanje
+url-classifier-cannot-update = njeda so aktualizować
+url-classifier-success = wuspěch
+url-classifier-update-error = aktualizowanski zmylk ({ $error })
+url-classifier-download-error = sćehnjenski zmylk ({ $error })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+process-type-web = Webwobsah
+# process used to run privileged pages,
+# such as about:home
+process-type-privileged = Priwilegowany wobsah
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Priwilegowane strony about
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Priwilegowany wobsah Mozilla
+process-type-extension = Rozšěrjenje
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Lokalna dataja
+# process used to isolate webpages that requested special
+# permission to allocate large amounts of memory
+process-type-weblargeallocation = Wulke přirjadowanje składa
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog =
+ .title = { -brand-short-name } wobnowić
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = { -brand-short-name } wobnowić
+refresh-profile-description = Zaktualizujće, zo byšće problemy wotstronił a wukon wobnowił.
+refresh-profile-description-details = To budźe:
+refresh-profile-remove = Waše přidatki a přiměrjenja wotstronić
+refresh-profile-restore = Nastajenja wašeho wobhladowaka na standardne hódnoty wróćo stajeć
+refresh-profile = Powyšće wukonliwosć { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = { -brand-short-name } wobnowić…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the video controls.
+
+# This string is used when displaying the Picture-in-Picture "flyout" toggle.
+# The "flyout" toggle is a variation of the Picture-in-Picture video toggle that
+# appears in a ribbon over top of <video> elements when Picture-in-Picture is
+# enabled. This variation only appears on the first <video> that's displayed to
+# a user on a page. It animates out, displaying this string, and after 5
+# seconds, animates away again.
+picture-in-picture-flyout-toggle = Wobraz-we-wobrazu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afaršćina, Afar
+language-name-ab = Abchazišćina
+language-name-ach = Ačoli
+language-name-ae = Awesćišćina
+language-name-af = Afrikanšćina, Afrikaans
+language-name-ak = Akanšćina, Akan
+language-name-am = Amharišćina
+language-name-an = Aragonšćina
+language-name-ar = Arabšćina
+language-name-as = Asamšćina
+language-name-ast = Asturišćina
+language-name-av = Awaršćina
+language-name-ay = Ajmaršćina, Ajmara
+language-name-az = Azerbajdžanšćina
+language-name-ba = Baškoršćina
+language-name-be = Běłorušćina
+language-name-bg = Bołharšćina
+language-name-bh = Biharšćina, Bihari
+language-name-bi = Bislamšćina, Bislama
+language-name-bm = Bambaršćina, Bambara
+language-name-bn = Bengalšćina
+language-name-bo = Tibetšćina
+language-name-br = Bretonšćina
+language-name-bs = Bosnišćina
+language-name-ca = Katalanšćina
+language-name-cak = Kakčikelšćina
+language-name-ce = Čečenšćina
+language-name-ch = Čamorošćina, Čamoro
+language-name-co = Korsišćina
+language-name-cr = Krišćina, Cree
+language-name-crh = Krimska tataršćina
+language-name-cs = Čěšćina
+language-name-csb = Kašubšćina
+language-name-cu = Cyrkwinosłowjanšćina
+language-name-cv = Čuwašćina
+language-name-cy = Walizišćina, Kimrišćina
+language-name-da = Danšćina
+language-name-de = Němčina
+language-name-dsb = Delnjoserbšćina
+language-name-dv = Maledivšćina, Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grjekšćina
+language-name-en = Jendźelšćina
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Španišćina
+language-name-et = Estišćina
+language-name-eu = Baskišćina
+language-name-fa = Farsi, Persišćina
+language-name-ff = Fulašćina
+language-name-fi = Finšćina
+language-name-fj = Fidźišćina
+language-name-fo = Ferejšćina
+language-name-fr = Francošćina
+language-name-fur = Friulšćina
+language-name-fy = Frizišćina
+language-name-ga = Irišćina
+language-name-gd = Šotiska Gaelšćina
+language-name-gl = Galicišćina
+language-name-gn = Guaranšćina, Guarani
+language-name-gu = Gudžaratšćina, Gujarati
+language-name-gv = Mankšćina, Manks
+language-name-ha = Hawsašćina
+language-name-haw = Hawaiišćina
+language-name-he = Hebrejšćina
+language-name-hi = Hindi, hindišćina
+language-name-hil = Hiligajnonšćina
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Chorwatšćina
+language-name-hsb = Hornjoserbšćina
+language-name-ht = Haitišćina
+language-name-hu = Madźaršćina
+language-name-hy = Armenšćina
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonešćina
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Sečuanska Jišćina
+language-name-ik = Inupiak
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandšćina
+language-name-it = Italšćina
+language-name-iu = Inuktitušćina
+language-name-ja = Japanšćina
+language-name-jv = Jawanšćina
+language-name-ka = Georgšćina
+language-name-kab = Kabylšćina
+language-name-kg = Kongošćina
+language-name-ki = Kikujušćina
+language-name-kj = Kuanjamšćina
+language-name-kk = Kazachšćina
+language-name-kl = Grenlandšćina
+language-name-km = Khmeršćina
+language-name-kn = Kanadišćina, Kannada
+language-name-ko = Korejšćina
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanurišćina
+language-name-ks = Kašmiršćina
+language-name-ku = Kurdišćina
+language-name-kv = Komišćina
+language-name-kw = Kornšćina
+language-name-ky = Kirghišćina
+language-name-la = Łaćonšćina
+language-name-lb = Luksemburgšćina
+language-name-lg = Gandašćina, Ganda
+language-name-li = Limburgšćina
+language-name-lij = Ligurišćina
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laošćina
+language-name-lt = Litawšćina
+language-name-ltg = Latgalšćina
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Letišćina
+language-name-mai = Majtilišćina
+language-name-meh = Juhozapadna tlaksiakska mikstekšćina
+language-name-mg = Malagasišćina
+language-name-mh = Maršalšćina
+language-name-mi = Maori
+language-name-mix = Miktepekska mikstekšćina
+language-name-mk = Makedonšćina
+language-name-ml = Malajalamšćina
+language-name-mn = Mongolšćina
+language-name-mr = Maratišćina
+language-name-ms = Malajišćina
+language-name-mt = Maltašćina
+language-name-my = Burmašćina
+language-name-na = Naurušćina, Nauru
+language-name-nb = Norwegšćina, Bokmål
+language-name-nd = Sewjerna Ndebelšćina
+language-name-ne = Nepalšćina
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Nizozemšćina
+language-name-nn = Norwegšćina, Nynorsk
+language-name-no = Norwegšćina
+language-name-nr = Južna Ndebelšćina
+language-name-nso = Sewjerna Sothošćina
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Čičewa
+language-name-oc = Okcitanšćina
+language-name-oj = Odžibwa, Ojibwa
+language-name-om = Oromšćina, Oromo
+language-name-or = Odišćina
+language-name-os = Osetšćina
+language-name-pa = Pundžabšćina, Pundžabi
+language-name-pi = Pališćina, Pali
+language-name-pl = Pólšćina
+language-name-ps = Paštošćina, Pašto
+language-name-pt = Portugalšćina
+language-name-qu = Kečuasćina, Quechua
+language-name-rm = Retoromanšćina
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Rumunšćina
+language-name-ru = Rušćina
+language-name-rw = Kinjarwanda
+language-name-sa = Sanskrit
+language-name-sc = Sardinšćina
+language-name-sd = Sindišćina, Sindhi
+language-name-se = Sewjerna Samišćina
+language-name-sg = Sango
+language-name-si = Singalešćina
+language-name-sk = Słowakšćina
+language-name-sl = Słowjenšćina
+language-name-sm = Samoašćina
+language-name-sn = Šonšćina, Šona
+language-name-so = Somalšćina
+language-name-son = Songhai
+language-name-sq = Albanšćina
+language-name-sr = Serbišćina
+language-name-ss = Siswatišćina, Siswati
+language-name-st = Južna Sothošćina, Južne Sotho
+language-name-su = Sundašćina
+language-name-sv = Šwedšćina
+language-name-sw = Swahilišćina, Swahili
+language-name-ta = Tamilšćina, Tamil
+language-name-te = Telugušćina, Telugu
+language-name-tg = Tadžikšćina
+language-name-th = Thailandšćina
+language-name-ti = Tigrinja
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turkmenšćina
+language-name-tl = Tagalogšćina, Tagalog
+language-name-tlh = Klingonšćina
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tongašćina
+language-name-tr = Turkowšćina
+language-name-ts = Tsongašćina
+language-name-tt = Tataršćina
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahitišćina
+language-name-ug = Ujguršćina
+language-name-uk = Ukrainšćina
+language-name-ur = Urdušćina, Urdu
+language-name-uz = Uzbekšćina
+language-name-ve = Vendašćina
+language-name-vi = Vietnamšćina
+language-name-vo = Volapyk
+language-name-wa = Walonšćina
+language-name-wen = Serbšćina
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Jiddišćina
+language-name-yo = Joruba
+language-name-za = Džuang, Zhuang
+language-name-zam = Miahuatlanska zapotekšćina
+language-name-zh = Chinšćina
+language-name-zu = Zulušćina, Zulu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Zjednoćene arabske emiraty
+region-name-af = Afganistan
+region-name-ag = Antigua a Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albanska
+region-name-am = Armenska
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antarktika
+region-name-ar = Argentinska
+region-name-as = Ameriska Samoa
+region-name-at = Awstriska
+region-name-au = Awstralska
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Azerbajdźan
+region-name-ba = Bosniska a Hercegowina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladeš
+region-name-be = Belgiska
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bołharska
+region-name-bh = Bahrajn
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = Saint Barthélemy
+region-name-bm = Bermudy
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Boliwiska
+region-name-bq = Bonaire, Sint Eustatius a Saba
+region-name-br = Brazilska
+region-name-bs = Bahamy
+region-name-bt = Bhutan
+region-name-bv = Bouvetska kupa
+region-name-bw = Botswana
+region-name-by = Běłoruska
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Kanada
+region-name-cc = Kokoske (Keeling) kupy
+region-name-cd = Kongo (Kinshasa)
+region-name-cf = Centralnoafriska republika
+region-name-cg = Kongo (Brazzaville)
+region-name-ch = Šwicarska
+region-name-ci = Słonowinowy Pobrjóh
+region-name-ck = Cookowe kupy
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Kamerun
+region-name-cn = Chinska
+region-name-co = Kolumbiska
+region-name-cp = Kupa Clipperton
+region-name-cr = Kostarika
+region-name-cu = Kuba
+region-name-cv = Kapwerdiske kupy
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Hodowna kupa
+region-name-cy = Cypern
+region-name-cz = Čěska republika
+region-name-de = Němska
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Dźibuti
+region-name-dk = Danska
+region-name-dm = Dominika
+region-name-do = Dominikanska Republika
+region-name-dz = Algeriska
+region-name-ec = Ekuador
+region-name-ee = Estiska
+region-name-eg = Egyptowska
+region-name-eh = Zapadna Sahara
+region-name-er = Eritreja
+region-name-es = Španiska
+region-name-et = Etiopiska
+region-name-fi = Finska
+region-name-fj = Fidźi
+region-name-fk = Falklandske kupy (Malwiny)
+region-name-fm = Federatiwne staty Mikroneziskeje
+region-name-fo = Ferejske kupy
+region-name-fr = Francoska
+region-name-ga = Gabun
+region-name-gb = Wulka Britaniska
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Georgiska
+region-name-gf = Francoska Guyana
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Grönlandska
+region-name-gm = Gambija
+region-name-gn = Gineja
+region-name-gp = Guadeloupe
+region-name-gq = Ekwatorialna Gineja
+region-name-gr = Grjekska
+region-name-gs = Južna Georgiska a kupy South Sandwich
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Gineja-Bissau
+region-name-gy = Guyana
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Kupa Heard a kupy McDonald
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Chorwatska
+region-name-ht = Haiti
+region-name-hu = Madźarska
+region-name-id = Indoneska
+region-name-ie = Irska
+region-name-il = Israel
+region-name-im = Isle of Man
+region-name-in = Indiska
+region-name-io = Britiski indisko-oceanski teritorij
+region-name-iq = Irak
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Islandska
+region-name-it = Italska
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamaika
+region-name-jo = Jordanska
+region-name-jp = Japanska
+region-name-ke = Kenija
+region-name-kg = Kirgiska
+region-name-kh = Kambodźa
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Komory
+region-name-kn = Saint Kitts a Nevis
+region-name-kp = Sewjerna Koreja
+region-name-kr = Južna Koreja
+region-name-kw = Kuwait
+region-name-ky = Kajmanske kupy
+region-name-kz = Kazachska
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Libanon
+region-name-lc = Saint Lucia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Liberija
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Litawska
+region-name-lu = Luksemburgska
+region-name-lv = Letiska
+region-name-ly = Libyska
+region-name-ma = Marokko
+region-name-mc = Monako
+region-name-md = Moldawska
+region-name-me = Čorna Hora
+region-name-mf = Saint Martin
+region-name-mg = Madagaskar
+region-name-mh = Maršalske kupy
+region-name-mk = Makedonska
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Burma
+region-name-mn = Mongolska
+region-name-mo = Macao
+region-name-mp = Sewjerne Marianske kupy
+region-name-mq = Martinique
+region-name-mr = Mawretanska
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Mauritius
+region-name-mv = Malediwy
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Meksiko
+region-name-my = Malajzija
+region-name-mz = Mosambik
+region-name-na = Namibija
+region-name-nc = Nowa Kaledonija
+region-name-ne = Niger
+region-name-nf = Kupa Norfolk
+region-name-ng = Nigerija
+region-name-ni = Nikaragua
+region-name-nl = Nižozemska
+region-name-no = Norwegska
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nowoseelandska
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Peru
+region-name-pf = Francoska Polyneziska
+region-name-pg = Papua-Nowa Gineja
+region-name-ph = Filipiny
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Pólska
+region-name-pm = Saint Pierre a Miquelon
+region-name-pn = Kupy Pitcairn
+region-name-pr = Puerto Riko
+region-name-pt = Portugalska
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguay
+region-name-qa = Katar
+region-name-qm = Kupy Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Kupa Juan de Nova
+region-name-qw = Kupa Wake
+region-name-qx = Kupy Glorioso
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Reunion
+region-name-ro = Rumunska
+region-name-rs = Serbiska
+region-name-ru = Ruska
+region-name-rw = Ruanda
+region-name-sa = Saudi-Arabska
+region-name-sb = Solomonske kupy
+region-name-sc = Seychelle
+region-name-sd = Sudan
+region-name-se = Šwedska
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = Saint Helena, Ascension a Tristan da Cunha
+region-name-si = Słowjenska
+region-name-sk = Słowakska
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalija
+region-name-sr = Surinam
+region-name-ss = Južny Sudan
+region-name-st = Sao Tome a Principe
+region-name-sv = El Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Syriska
+region-name-sz = Swaziska
+region-name-tc = Kupy Turks a Caicos
+region-name-td = Čad
+region-name-tf = Francoske južne a antarktiske teritorije
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Thailandska
+region-name-tj = Tadźikistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Wuchodny Timor
+region-name-tm = Turkmeniska
+region-name-tn = Tuneziska
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Turkowska
+region-name-tt = Trinidad a Tobago
+region-name-tv = Tuwalu
+region-name-tw = Taiwan
+region-name-tz = Tansanija
+region-name-ua = Ukraina
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Zjednoćene staty
+region-name-uy = Uruguay
+region-name-uz = Uzbekistan
+region-name-va = Vatikanske město
+region-name-vc = Saint Vincent a Grenadiny
+region-name-ve = Venezuela
+region-name-vg = Britiske knježniske kupy
+region-name-vi = Ameriske knježniske kupy
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis a Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Kupy Ashmore a Cartier
+region-name-xb = Kupa Baker
+region-name-xc = Kupy koraloweho morja
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Kupa Europa
+region-name-xg = Gazaske pasmo
+region-name-xh = Kupa Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosowo
+region-name-xl = Atol Palmyra
+region-name-xm = Rif Kingman
+region-name-xp = Paracelowe kupy
+region-name-xq = Kupa Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Kupy Spratly
+region-name-xt = Kupa Tromelin
+region-name-xu = Atol Johnston
+region-name-xv = Kupa Navassa
+region-name-xw = Zapadny brjóh Jordana
+region-name-ye = Jemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Južna Afrika
+region-name-zm = Sambija
+region-name-zw = Simbabwe
--- /dev/null
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console
+
+editmenu-undo =
+ .label = Cofnyć
+ .accesskey = C
+editmenu-redo =
+ .label = Wospjetować
+ .accesskey = W
+editmenu-cut =
+ .label = Wutřihać
+ .accesskey = t
+editmenu-copy =
+ .label = Kopěrować
+ .accesskey = K
+editmenu-paste =
+ .label = Zasadźić
+ .accesskey = Z
+editmenu-delete =
+ .label = Zhašeć
+ .accesskey = h
+editmenu-select-all =
+ .label = Wšě wubrać
+ .accesskey = u
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Přichodne wustupjenje frazy namakać
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Předchadne wustupjenje frazy namakać
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Pytansku lajstu začinić
+findbar-highlight-all =
+ .label = Wšě wuzběhnyć
+ .accesskey = z
+ .tooltiptext = Wšě wustupowanja frazy wuzběhnyć
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Wšě wuzběhnyć
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] z
+ *[other] b
+ }
+ .tooltiptext = Wšě wustupowanja frazy wuzběhnyć
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Na wulkopisanje dźiwać
+ .accesskey = u
+ .tooltiptext = Za pytanje na wulkopisanje dźiwać
+findbar-entire-word =
+ .label = Cyłe słowa
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = Jenož cyłe słowa pytać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Składowane přizjewjenja
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-site-url-cmd =
+ .label = URL kopěrować
+ .accesskey = k
+launch-site-url-cmd =
+ .label = URL wopytać
+ .accesskey = U
+copy-username-cmd =
+ .label = Wužiwarske mjeno kopěrować
+ .accesskey = u
+edit-username-cmd =
+ .label = Wužiwarske mjeno wobdźěłać
+ .accesskey = b
+copy-password-cmd =
+ .label = Hesło kopěrować
+ .accesskey = H
+edit-password-cmd =
+ .label = Hesło wobdźěłać
+ .accesskey = d
+search-filter =
+ .accesskey = P
+ .placeholder = Pytać
+column-heading-site =
+ .label = Sydło
+column-heading-username =
+ .label = Wužiwarske mjeno
+column-heading-password =
+ .label = Hesło
+column-heading-time-created =
+ .label = Prěni raz wužity
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Posledni raz wužity
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Posledni raz změnjeny
+column-heading-times-used =
+ .label = Kelko razow wužity
+remove =
+ .label = Wotstronić
+ .accesskey = W
+import =
+ .label = Importować…
+ .accesskey = I
+close-button =
+ .label = Začinić
+ .accesskey = Z
+show-passwords =
+ .label = Hesła pokazać
+ .accesskey = H
+hide-passwords =
+ .label = Hesła schować
+ .accesskey = H
+logins-description-all = Přizjewjenja za slědowace sydła so na wašim ličaku składuja
+logins-description-filtered = Slědowace přizjewjenja wotpowěduja wašemu pytanju:
+remove-all =
+ .label = Wšě wotstronić
+ .accesskey = W
+remove-all-shown =
+ .label = Wšě pokazane wotstronić
+ .accesskey = W
+remove-all-passwords-prompt = Ccheće woprawdźe wšě hesła wotstronić?
+remove-all-passwords-title = Wšě hesła wotstronić
+no-master-password-prompt = Chceće woprawdźe swoje hesła pokazać?
+auto-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Přizjewjenja a hesła awtomatisce zapisać
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (njepostajeny)
+failed-pw-change = Njeje móžno, hłowne hesło změnić.
+incorrect-pw = Njejsće prawe hłowne hesło zapodał. Prošu spytajće hišće raz.
+pw-change-ok = Hłowne hesło bu z wuspěchom změnjene.
+pw-empty-warning = Waše webowe a e-mejlowe hesła, formularne daty a priwatne kluče njebudu so škitać.
+pw-erased-ok = Sće swoje hłowne hesło wotstronił. { pw-empty-warning }
+pw-not-wanted = Warnowanje! Sće so rozsudźił, zo njeby so hłowne hesło wužiwało. { pw-empty-warning }
+pw-change2empty-in-fips-mode = Sće tuchwilu w modusu FIPS. FIPS sej hłowne hesło žada.
+pw-change-success-title = Změnjenje hesła je so poradźiło
+pw-change-failed-title = Změnjenje hesła njeje so poradźiło
+pw-remove-button =
+ .label = Wotstronić
+set-password =
+ .title = Hłowne hesło změnić
+set-password-old-password = Tuchwilne hesło:
+set-password-new-password = Nowe hesło zapisać:
+set-password-reenter-password = Hesło wospjetować:
+set-password-meter = Měridło kajkosće hesła
+set-password-meter-loading = Začituje so
+master-password-description = Hłowne hesło so wužiwa, zo bychu so diskretne informacije kaž hesło škitali. Jeli hłowne hesło wutworiće, budźe so was jónkróc na posedźenje za nim prašeć, hdyž { -brand-short-name } składowane informacije škitane z tutym hesłom wotwołuje.
+master-password-warning = Prošu zawěsćće, zo sej hłowne hesło, kotrež scé stajił, spomjatkujeće. Jeli swoje hłowne hesło zabudźeće, njemóžeće na z nim škitane informacije přistup měć.
+remove-password =
+ .title = Hłowne hesło wotstronić
+remove-info =
+ .value = Dyrbiće swoje tuchwilne hesło zapisać, zo by so pokročowało:
+remove-warning1 = Waše hłowne hesło so wužiwa, zo by so diskretne informacije kaž sydłowe hesła škitali.
+remove-warning2 = Jeli swoje hłowne hesło wotstroniće, njebudu so waše informacije škitać, jeli waš ličak so wohroža.
+remove-password-old-password =
+ .value = Aktualne hesło:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Stronu připrawić
+custom-prompt-title = Swójski…
+custom-prompt-prompt = Zapisajće swój tekst za hłowowu/nohowu linku
+basic-tab =
+ .label = Format a nastajenja
+advanced-tab =
+ .label = Kromy a hłowowa/nohowa linka
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Wusměrjenje:
+portrait =
+ .label = Padorune
+ .accesskey = P
+landscape =
+ .label = Wodorune
+ .accesskey = W
+scale =
+ .label = Skalowanje:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Šěrokosći strony přiměrić
+ .accesskey = s
+options-group-label =
+ .value = Nastajenja
+print-bg =
+ .label = Pozadk ćišćeć (barby a wobrazy)
+ .accesskey = z
+margin-group-label-inches =
+ .value = Kromy (cólow)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Kromy (milimetrow)
+margin-top =
+ .value = Horjeka:
+ .accesskey = H
+margin-top-invisible =
+ .value = Horjeka:
+margin-bottom =
+ .value = Deleka:
+ .accesskey = D
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Deleka:
+margin-left =
+ .value = Nalěwo:
+ .accesskey = l
+margin-left-invisible =
+ .value = Nalěwo:
+margin-right =
+ .value = Naprawo:
+ .accesskey = r
+margin-right-invisible =
+ .value = Naprawo:
+header-footer-label =
+ .value = Hłowowe a nohowe linki
+hf-left-label =
+ .value = Nalěwo:
+hf-center-label =
+ .value = Srjedźeny:
+hf-right-label =
+ .value = Naprawo:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Lěwa hłowowa linka
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Srjedźna hłowowa linka
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Prawa hłowowa linka
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Lěwa nohowa linka
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = srjedźna nohowa linka
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Prawa nohowa linka
+hf-blank =
+ .label = --prózdny--
+hf-title =
+ .label = Titul
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Datum/Čas
+hf-page =
+ .label = Čisło strony
+hf-page-and-total =
+ .label = Strona čo. z #
+hf-custom =
+ .label = Swójski…
+print-preview-window =
+ .title = Ćišćerski přehlad
+print-title =
+ .value = Titul:
+print-preparing =
+ .value = Přihotuje so…
+print-progress =
+ .value = Postup:
+print-window =
+ .title = Ćišćenje
+print-complete =
+ .value = Ćišćenje je zakónčene.
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Přetorhnyć
+dialog-close-label = Začinić
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Stronu zjednorić
+ .accesskey = t
+ .tooltiptext = Tuta strona njeda so awtomatisce zjednorić
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Wuhotowanje za lóše čitanje změnić
+printpreview-close =
+ .label = Začinić
+ .accesskey = Z
+printpreview-portrait =
+ .label = Wysoki format
+ .accesskey = W
+printpreview-landscape =
+ .label = Šěroki format
+ .accesskey = f
+printpreview-scale =
+ .value = Měritko:
+ .accesskey = M
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Přiměrić
+printpreview-custom =
+ .label = Swójske…
+printpreview-print =
+ .label = Ćišćeć…
+ .accesskey = i
+printpreview-of =
+ .value = z
+printpreview-custom-prompt =
+ .value = Swójske měritko…
+printpreview-page-setup =
+ .label = Stronu připrawić…
+ .accesskey = t
+printpreview-page =
+ .value = Strona:
+ .accesskey = S
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent } %
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Prěnja strona
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Předchadna strona
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Přichodna strona
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Poslednja strona
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Aktualizaciska historija
+history-intro = Slědowace aktualizacije su so instalowali
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Začinić
+ .title = Aktualizaciska historija
+no-updates-label = Dotal žane aktualizacije instalowane
+name-header = Mjeno aktualizacije
+date-header = Datum instalacije
+type-header = Typ
+state-header = Status
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-name =
+ .name = { $name } ({ $buildID })
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+update-details = Podrobnosće
+update-installed-on = Instalowany na: { $date }
+update-status = Status: { $status }