msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-19 16:14+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189
-#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991
-#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199
-#: gtk/gtkstylecontext.c:139 gtk/gtkwindow.c:899
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
+#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:794
+#: gdk/gdkcursor.c:179 gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Fallback"
msgstr "Sistema alternatiu"
-#: gdk/gdkcursor.c:181
+#: gdk/gdkcursor.c:180
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
-#: gdk/gdkcursor.c:194
+#: gdk/gdkcursor.c:193
msgid "Hotspot X"
msgstr "Àrea rellevant X"
-#: gdk/gdkcursor.c:195
+#: gdk/gdkcursor.c:194
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament horitzontal de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:208
+#: gdk/gdkcursor.c:207
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Àrea rellevant Y"
-#: gdk/gdkcursor.c:209
+#: gdk/gdkcursor.c:208
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gdk/gdkcursor.c:223 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gdk/gdkcursor.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:224
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nom d'aquest cursor"
-#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
+#: gdk/gdkcursor.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: gdk/gdkcursor.c:241
+#: gdk/gdkcursor.c:240
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:139
+#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Input source"
msgstr "Font d'entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipus de font del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:154
+#: gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID del fabricant"
-#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producte"
-#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Seat"
msgstr "Seient"
-#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
+#: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombre de tocs concurrents"
-#: gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
-#: gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:239
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
-#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:253
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
-#: gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:266
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Té disposicions bidi"
-#: gdk/gdkdevice.c:268
+#: gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Si el teclat té disposicions bidi"
-#: gdk/gdkdevice.c:281
+#: gdk/gdkdevice.c:280
msgid "Caps lock state"
msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
-#: gdk/gdkdevice.c:282
+#: gdk/gdkdevice.c:281
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:295
+#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "Num lock state"
msgstr "Estat del bloqueig numèric"
-#: gdk/gdkdevice.c:296
+#: gdk/gdkdevice.c:295
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:309
+#: gdk/gdkdevice.c:308
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
-#: gdk/gdkdevice.c:310
+#: gdk/gdkdevice.c:309
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
-#: gdk/gdkdevice.c:323
+#: gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Modifier state"
msgstr "Estat del modificador"
-#: gdk/gdkdevice.c:324
+#: gdk/gdkdevice.c:323
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "L'estat del modificador del teclat"
-#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187
+#: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
msgid "Composited"
msgstr "Composta"
-#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199
+#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211
+#: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
msgid "Input shapes"
msgstr "Formes d'entrada"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla per defecte"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:172
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:173
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "La pantalla GDK utilitzada per a crear el context"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:185
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:186
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:187
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
-#: gdk/gdkglcontext.c:430
+#: gdk/gdkglcontext.c:671
msgid "Shared context"
msgstr "Context compartit"
-#: gdk/gdkglcontext.c:431
+#: gdk/gdkglcontext.c:672
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
+# FIXME (josep)
+#: gdk/gdkglcontext.c:688
+msgid "Allowed APIs"
+msgstr "API permeses"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:689
+msgid "The list of allowed APIs for this context"
+msgstr "Llista d'API permeses per a aquest context"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:705
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:706
+msgid "The API currently in use"
+msgstr "L'API que s'està utilitzant actualment"
+
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "The parent surface"
msgstr "La superfície pare"
-#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832
+#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1834
msgid "Autohide"
msgstr "Amaga automàticament"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Si s'ha d'amagar en fer clics externs"
-#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372
+#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
+#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
msgid "Frame Clock"
msgstr "Rellotge del fotograma"
-#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
+#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
msgid "Mapped"
msgstr "Mapat"
-#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"
-#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606
msgid "Drag Surface"
msgstr "Superfície per a arrossegar"
msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
-#: gtk/gtkapplication.c:599
+#: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session"
msgstr "Registra la sessió"
-#: gtk/gtkapplication.c:600
+#: gtk/gtkapplication.c:603
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"
-#: gtk/gtkapplication.c:618
+#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Estalvi de pantalla actiu"
-#: gtk/gtkapplication.c:619
+#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu"
-#: gtk/gtkapplication.c:630
+#: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:631
+#: gtk/gtkapplication.c:634
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:642
+#: gtk/gtkapplication.c:645
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"
-#: gtk/gtkapplication.c:643
+#: gtk/gtkapplication.c:646
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
-#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
+#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880
-#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333
-#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532 gtk/gtkviewport.c:388
-#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
+#: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
+#: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:532
+#: gtk/gtkviewport.c:388 gtk/gtkwindow.c:1035 gtk/gtkwindowhandle.c:537
msgid "Child"
msgstr "Fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583
-#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
-#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538
+#: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1883
+#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334
+#: gtk/gtkviewport.c:389 gtk/gtkwindow.c:1036 gtk/gtkwindowhandle.c:538
msgid "The child widget"
msgstr "El giny fill"
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
-#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900
+#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:901
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgstr "Fitxer d'adreces d'interès a carregar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
-#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtklabel.c:2241 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE si s'estan carregant els fitxers"
-#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
+#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Si s'ha d'invertir el resultat de l'expressió"
-#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:782 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:769 gtk/gtkflowbox.c:3651
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:799 gtk/gtkcenterbox.c:212
msgid "Baseline position"
msgstr "Posició del punt de referència"
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:800 gtk/gtkcenterbox.c:213
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
"addicional disponible"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:708
+#: gtk/gtkboxlayout.c:770
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:721
+#: gtk/gtkboxlayout.c:783
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Espaiat entre ginys"
-#: gtk/gtkbuilder.c:311
+#: gtk/gtkbuilder.c:309
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"
-#: gtk/gtkbuilder.c:312
+#: gtk/gtkbuilder.c:310
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
-#: gtk/gtkbuilder.c:323
+#: gtk/gtkbuilder.c:321
msgid "Current object"
msgstr "Objecte actual"
-#: gtk/gtkbuilder.c:324
+#: gtk/gtkbuilder.c:322
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor"
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
-#: gtk/gtkbuilder.c:336
+#: gtk/gtkbuilder.c:334
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "L'àmbit en què opera el constructor"
msgstr "àmbit a usar quan s'instancia la llista d'elements"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
-#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492
+#: gtk/gtklabel.c:2267 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
-#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478
+#: gtk/gtklabel.c:2268 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
-" for the mnemonic accelerator key"
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Si el botó té un marc"
#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
-#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr ""
"El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o"
-" al final de l'àrea de la cel·la"
+"Un GtkPackType que indica si la cel·la s'empaqueta en referència a l'inici o "
+"al final de l'àrea de la cel·la"
#: gtk/gtkcellarea.c:778
msgid "Focus Cell"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "xalign"
-msgstr "Alineació X"
+msgstr "alineació X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "The x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "yalign"
-msgstr "Alineació Y"
+msgstr "alineació Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "The y-align"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Si s'ha definit el color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694
-#: gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkfilterlistmodel.c:585
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkmultiselection.c:353
-#: gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 gtk/gtkshortcutcontroller.c:585
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:260 gtk/gtksortlistmodel.c:793
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
+#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
+#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per"
-" a formats RTL (dreta a esquerra)."
+"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
+"a formats RTL (dreta a esquerra)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
msgid "Text y alignment"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316
-#: gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:890
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:896
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
-msgstr ""
-"Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
"probablement no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2402 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
"cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2421
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2422
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2457
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Title"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Si el diàleg és modal"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color com a RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2356 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
msgstr "Mostra els separadors entre columnes"
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter"
msgstr "Ordenador"
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
-msgstr "Activació d'un sol clic"
+msgstr "Activació amb un sol clic"
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Fàbrica"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables"
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
-#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623
-#: gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-#: gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Amplada fixa d'aquesta columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Popup shown"
msgstr "Es mostra la part desplegable"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del botó"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna d'entrada de text"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid ""
-"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry"
-" if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"La columna en el model del quadre combinat que s'ha d'associar amb les "
"cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb «GtkComboBox:has-"
"entry = %TRUE»"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "ID Column"
msgstr "Id. de la columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
"identificadors de cadenes dels valors del model"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Active id"
msgstr "Id. actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:809
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
"coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "The child_widget"
msgstr "El giny_fill"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "«TRUE» (cert) si el directori és monitora per als canvis"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374
+#: gtk/gtkdragicon.c:377
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
-#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388
-#: gtk/gtkdroptarget.c:627
+#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Supported actions"
msgstr "Accions compatibles"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Amplada del contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Alçada del contingut"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
-#: gtk/gtkdropdown.c:447
+#: gtk/gtkdropdown.c:472
msgid "List Factory"
msgstr "Fàbrica de la llista"
-#: gtk/gtkdropdown.c:460
+#: gtk/gtkdropdown.c:485
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Model per als elements mostrats"
-#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
+#: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
+#: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Posició de l'element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
+#: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423
msgid "Selected Item"
msgstr "Element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
+#: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424
msgid "The selected item"
msgstr "L'element seleccionat"
-#: gtk/gtkdropdown.c:501
+#: gtk/gtkdropdown.c:526
msgid "Enable search"
msgstr "Habilita la cerca"
-#: gtk/gtkdropdown.c:502
+#: gtk/gtkdropdown.c:527
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Si s'ha de mostrar una entrada de cerca a la finestra emergent"
-#: gtk/gtkdropdown.c:519
+#: gtk/gtkdropdown.c:544
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expressió per a determinar les cadenes a cercar"
+#: gtk/gtkdropdown.c:556
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Mostra la fletxa"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:557
+msgid "Whether to show an arrow within the widget"
+msgstr "Si mostrar una fletxa dins del giny"
+
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: gtk/gtkeditable.c:421
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
+msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
#: gtk/gtkeditable.c:434
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
-#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266
+#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2298
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267
+#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2299
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text"
-" real (mode de contrasenya)"
+"Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text "
+"real (mode de contrasenya)"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1095
msgid "IM module"
msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1096
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
-#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897
-#: gtk/gtktextview.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:1111
msgid "Purpose"
msgstr "Propòsit"
-#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898
-#: gtk/gtktextview.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:1112
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propòsit del camp de text"
-#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911
-#: gtk/gtktextview.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:1127
msgid "hints"
msgstr "indicacions"
-#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912
-#: gtk/gtktextview.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1128
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735
-#: gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:504
-#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2487 gtk/gtkpasswordentry.c:504
+#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158
msgid "Extra menu"
msgstr "Menú addicional"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2255 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
-#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224
+#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2256
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
-"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i"
-" col·lapsar-se"
+"Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i "
+"col·lapsar-se"
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
msgid "Action"
msgid "The filter set for this model"
msgstr "El conjunt de filtres per a aquest model"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgid "The model being filtered"
msgstr "El model que s'està filtrant"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Activa en fer un sol clic"
+msgstr "Activa amb un sol clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
+msgstr "Activa la fila amb un sol clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
msgid "Accept unpaired release"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:494
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Nombre mínim de columnes per fila"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:570
+#: gtk/gtkheaderbar.c:569
msgid "Title Widget"
msgstr "Giny del títol"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:571
+#: gtk/gtkheaderbar.c:570
msgid "Title widget to display"
msgstr "Giny del títol a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:586
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostra el títol dels botons"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:587
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposició de la decoració"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
+#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
+#: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005
msgid "Supported icon names"
msgstr "Noms d'icones compatibles"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
+#: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023
msgid "Search path"
msgstr "Camí de cerca"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
+#: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042
msgid "Resource path"
msgstr "Camí al recurs"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
+#: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3631
+#: gtk/gtkicontheme.c:3629
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3632
+#: gtk/gtkicontheme.c:3630
msgid "The file representing the icon"
msgstr "El fitxer que representa la icona"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452
+#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:452
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3644
+#: gtk/gtkicontheme.c:3642
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "El nom de la icona triat durant la cerca"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3655
+#: gtk/gtkicontheme.c:3653
msgid "Is symbolic"
msgstr "És simbòlic"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3656
+#: gtk/gtkicontheme.c:3654
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Si la icona és simbòlica"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
-#: gtk/gtklabel.c:2198
+#: gtk/gtklabel.c:2230
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2210
+#: gtk/gtklabel.c:2242
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtklabel.c:2282 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
-#: gtk/gtklabel.c:2251
+#: gtk/gtklabel.c:2283
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:2282
+#: gtk/gtklabel.c:2314
msgid "Y align"
msgstr "Alineació Y"
-#: gtk/gtklabel.c:2283
+#: gtk/gtklabel.c:2315
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
-#: gtk/gtklabel.c:2295
+#: gtk/gtklabel.c:2327
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:2296
+#: gtk/gtklabel.c:2328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
+msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
-#: gtk/gtklabel.c:2311
+#: gtk/gtklabel.c:2343
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
-#: gtk/gtklabel.c:2312
+#: gtk/gtklabel.c:2344
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
-#: gtk/gtklabel.c:2325
+#: gtk/gtklabel.c:2357
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2336
+#: gtk/gtklabel.c:2368
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:2337
+#: gtk/gtklabel.c:2369
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:2349
+#: gtk/gtklabel.c:2381
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
-#: gtk/gtklabel.c:2350
+#: gtk/gtklabel.c:2382
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
-#: gtk/gtklabel.c:2371
+#: gtk/gtklabel.c:2403
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per a mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtklabel.c:2407
+#: gtk/gtklabel.c:2439
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:2408
+#: gtk/gtklabel.c:2440
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
-#: gtk/gtklabel.c:2426
+#: gtk/gtklabel.c:2458
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
-#: gtk/gtklabel.c:2442
+#: gtk/gtklabel.c:2474
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de línies"
-#: gtk/gtklabel.c:2443
+#: gtk/gtklabel.c:2475
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
-"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta"
-" ajustada"
+"El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta "
+"ajustada"
-#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153
+#: gtk/gtklabel.c:2488 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:945
+#: gtk/gtklevelbar.c:962
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivell d'emplenament actual"
-#: gtk/gtklevelbar.c:946
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "El valor del nivell d'emplenament actual de la barra de nivell"
-#: gtk/gtklevelbar.c:957
+#: gtk/gtklevelbar.c:974
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:958
+#: gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:969
+#: gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:970
+#: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El mode de l'indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:991
+#: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
msgstr "Element mostrat"
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
-#: gtk/gtkpopover.c:1820
+#: gtk/gtkpopover.c:1822
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir"
-" l'autorització"
+"L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que no pot obtenir "
+"l'autorització"
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
msgid "Inspected"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volum del flux d'àudio."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:611
+#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
msgid "Menu model"
msgstr "Model del menú"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:402
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415
+#: gtk/gtkmenubutton.c:428
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
+#: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Popover"
msgstr "Diàleg contextual"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:428
+#: gtk/gtkmenubutton.c:441
msgid "The popover"
msgstr "El diàleg contextual"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:453
+#: gtk/gtkmenubutton.c:466
msgid "Always Show Arrow"
msgstr "Mostra sempre la fletxa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:454
-msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:467
+msgid ""
+"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una fletxa desplegable encara que s'utilitzi una icona"
+"Si mostrar una fletxa desplegable fins i tot quan s'utilitza una icona o un "
+"fill personalitzat"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:466
+#: gtk/gtkmenubutton.c:479
msgid "The label for the button"
msgstr "L'etiqueta per al botó"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:489
+#: gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "Has frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu"
msgstr "Si el botó de menú actua com a menú primari"
#: gtk/gtknativedialog.c:225
msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is"
-" up)"
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran"
-" utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
+"Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran "
+"utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
#: gtk/gtknativedialog.c:237
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Si el diàleg és visible"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:944
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
#: gtk/gtknotebook.c:1189
msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
-" you can use to go to a page"
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
"apareixerà un menú que podreu utilitzar per a anar a una pàgina"
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de"
-" la subfinestra"
+"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
+"la subfinestra"
#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid "Resize second child"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1808
+#: gtk/gtkpopover.c:1810
msgid "Pointing to"
msgstr "Apunta a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1809
+#: gtk/gtkpopover.c:1811
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1821
+#: gtk/gtkpopover.c:1823
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
-#: gtk/gtkpopover.c:1833
+#: gtk/gtkpopover.c:1835
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs"
-#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkpopover.c:1846 gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Default widget"
msgstr "Giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016
+#: gtk/gtkpopover.c:1847 gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "The default widget"
msgstr "El giny per defecte"
-#: gtk/gtkpopover.c:1856
+#: gtk/gtkpopover.c:1858
msgid "Has Arrow"
msgstr "Té fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1857
+#: gtk/gtkpopover.c:1859
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1868
+#: gtk/gtkpopover.c:1870
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkpopover.c:1869
+#: gtk/gtkpopover.c:1871
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
-#: gtk/gtkpopover.c:1894
+#: gtk/gtkpopover.c:1896
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Obertura cap avall en cascada"
-#: gtk/gtkpopover.c:1895
+#: gtk/gtkpopover.c:1897
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr ""
"Si la finestra emergent es mostra cap avall després d'una finestra emergent "
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "El model a partir del qual es fa la barra."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:598
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:599
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:600
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nom del submenú visible"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:612
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:613
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "El model des del qual es fa el menú."
#: gtk/gtkprintjob.c:205
msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
-" print data has been sent to the printer or print server."
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"«TRUE» (cert) si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals "
"«status-changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al "
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Descripció de l'estat"
+msgstr "Descripció intel·ligible de l'estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
msgid "Custom tab label"
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el"
-" moviment polsant"
+"La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el "
+"moviment polsant"
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del "
-"rang"
+"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del rang"
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Show Fill Level"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
-#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870
+#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:871
msgid "Transition type"
msgstr "Tipus de transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870
+#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:871
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:861
msgid "Transition duration"
msgstr "Duració de la transició"
-#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:861
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
-"object"
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
-"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó "
-"d'escalat"
+"El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó d'escalat"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "Icons"
#: gtk/gtkscale.c:695
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de"
-" desplaçament"
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
+"desplaçament"
#: gtk/gtkscale.c:706
msgid "Has Origin"
msgstr "Amplada mínima del contingut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686
-msgid ""
-"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
"continguts"
msgstr "Amplada màxima del contingut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
-msgid ""
-"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
"contingut"
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
-"contingut"
+"L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771
msgid "Propagate Natural Width"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Giny de captura de tecla"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
-"to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
-"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a"
-" esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
+"esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte del cursor"
# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom del tema a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per"
-" defecte"
+"Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per "
+"defecte"
# Una mica d'ajuda per a "hint font":
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
-#
+#
# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
"-1=per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» "
-"(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
+"Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), "
+"«hintslight» (senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
-"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» "
-"(blau-verd-vermell vertical)"
+"«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o "
+"«vbgr» (blau-verd-vermell vertical)"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Hint Font Metrics"
+msgstr "Mètriques del tipus de lletra de les indicacions"
+
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
+msgstr ""
+"Si la transformació del contorn s'ha d'aplicar a les mètriques de tipus de "
+"lletra"
+
+#: gtk/gtksettings.c:605
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:585
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
"defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:614
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:651
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
"significa ascendent)"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "Error Bell"
msgstr "Timbre d'error"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
"causaran l'emissió d'un to sonor"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:703
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:717
+#: gtk/gtksettings.c:738
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Default IM module"
msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:789
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:788
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom del tema de so"
-#: gtk/gtksettings.c:789
+#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom del tema de so XDG"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
# FIXME (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:829
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:830
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
-"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat"
-" de l'usuari"
+"Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat "
+"de l'usuari"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:849
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
# Notes:
# Afegeix una nota
-#
+#
# Camins:
# ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: gtk/gtksettings.c:849
+#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
-#: gtk/gtksettings.c:850
+#: gtk/gtksettings.c:871
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
"posició del punter"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:896
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
-#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtksettings.c:889
+#: gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
"entrades ocultes"
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid ""
-"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:956
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
"mateixa."
-#: gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:971
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
"menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:985
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:986
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
"d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1035
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1029
+#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1030
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1045
+#: gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1046
+#: gtk/gtksettings.c:1067
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
-#: gtk/gtksettings.c:1063
+#: gtk/gtksettings.c:1084
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Si els diàlegs integrats del GTK han d'utilitzar la barra de capçalera en "
"comptes d'una àrea d'acció."
-#: gtk/gtksettings.c:1076
+#: gtk/gtksettings.c:1097
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilita l'enganxat primari"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
"Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
"del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
-#: gtk/gtksettings.c:1092
+#: gtk/gtksettings.c:1113
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fitxers recents habilitats"
-#: gtk/gtksettings.c:1093
+#: gtk/gtksettings.c:1114
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Si el GTK ha de recordar els fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Long press time"
msgstr "Temps d'una premuda llarga"
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
-"milliseconds)"
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
"llarga (en mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
+#: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"
-#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
+#: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
-msgstr ""
-"Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
+msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemotècnics"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Mida màxima de la divisió"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:789
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Ordena els elements incrementalment"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:801
msgid "The model being sorted"
msgstr "El model que s'està ordenant"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:813
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Estima els elements restants sense ordenar"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:825
msgid "The sorter for this model"
msgstr "L'ordenador d'aquest model"
#: gtk/gtkspinbutton.c:450
msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is "
-"legal"
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha"
-" d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
+"Si s'estableix un subratllat en el títol indica que el caràcter següent s'ha "
+"d'utilitzar per a la tecla acceleradora mnemotècnica"
-#: gtk/gtkstack.c:820
+#: gtk/gtkstack.c:821
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogeni horitzontalment"
-#: gtk/gtkstack.c:820
+#: gtk/gtkstack.c:821
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
-#: gtk/gtkstack.c:830
+#: gtk/gtkstack.c:831
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogeni verticalment"
-#: gtk/gtkstack.c:830
+#: gtk/gtkstack.c:831
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:840
+#: gtk/gtkstack.c:841
msgid "Visible child"
msgstr "Fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:840
+#: gtk/gtkstack.c:841
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
-#: gtk/gtkstack.c:850
+#: gtk/gtkstack.c:851
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom del fill visible"
-#: gtk/gtkstack.c:850
+#: gtk/gtkstack.c:851
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
-#: gtk/gtkstack.c:880
+#: gtk/gtkstack.c:881
msgid "Transition running"
msgstr "Transició en execució"
-#: gtk/gtkstack.c:880
+#: gtk/gtkstack.c:881
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Si s'està executant la transició"
-#: gtk/gtkstack.c:890
+#: gtk/gtkstack.c:891
msgid "Interpolate size"
msgstr "Mida de la interpolació"
-#: gtk/gtkstack.c:890
+#: gtk/gtkstack.c:891
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
"mida"
-#: gtk/gtkstack.c:900
+#: gtk/gtkstack.c:901
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:552
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:554
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
msgid "The search term"
msgstr "El terme de cerca"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:140
+#: gtk/gtkstylecontext.c:125
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "El GdkDisplay associat"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height"
-" of the tagged characters"
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels"
-" caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
+"caràcters marcats"
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Foreground RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
-" adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
-"scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:923
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:962
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
-#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
-#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
-"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de"
-" base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
+"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
+"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:857
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:870
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
-#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Color del ratllat per a aquest text"
-#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:909
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
-#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1026
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
#: gtk/gtktexttag.c:911
msgid "Whether this is a sentence."
-msgstr "Si això és una frase"
+msgstr "Si això és una frase."
#: gtk/gtktexttag.c:927
msgid "Margin Accumulates"
msgid "Whether this tag represents a single sentence"
msgstr "Si aquesta etiqueta representa una única frase"
-#: gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktextview.c:856
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktextview.c:869
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
-#: gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktextview.c:908
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode d'ajust"
-#: gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtktextview.c:942
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: gtk/gtktextview.c:974
+#: gtk/gtktextview.c:980
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge superior"
-#: gtk/gtktextview.c:975
+#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Alçada del marge superior en píxels"
-#: gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtktextview.c:999
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: gtk/gtktextview.c:1033
+#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:1045
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
-#: gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtktextview.c:1052
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:1059
+#: gtk/gtktextview.c:1065
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
-#: gtk/gtktextview.c:1071
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
-#: gtk/gtktextview.c:1072
+#: gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
-#: gtk/gtktextview.c:1139
+#: gtk/gtktextview.c:1145
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
-#: gtk/gtktextview.c:1140
+#: gtk/gtktextview.c:1146
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
msgid ""
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
msgstr ""
-"Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona "
-"d'expansor"
+"Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona d'expansor"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
msgid "autoexpand"
#: gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
-"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les"
-" files"
+"La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les "
+"files"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Whether to display the column"
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
-" used"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
msgid "Observed widget"
msgstr "Giny observat"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Startup ID"
msgstr "Id. d'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
-" up)"
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
"Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
"podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window"
msgstr "L'amplada per defecte de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "The default height of the window"
msgstr "L'alçada per defecte de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Hide on close"
msgstr "Amaga en tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:840
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
-"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de "
-"tancar"
+"Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemònics visibles"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
# NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:932
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Is Maximized"
msgstr "Maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Si la finestra està en pantalla completa"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkApplication per la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
msgid "Focus widget"
msgstr "Giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
msgid "The focus widget"
msgstr "El giny amb focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Titlebar"
+msgstr "Barra de títol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The titlebar widget"
+msgstr "El giny de la barra de títol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Gestiona els acceleradors de la barra de menús"
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Si la finestra ha de gestionar F10"
msgstr "Dibuixable proveint el dibuix"
#: modules/media/gtkgstsink.c:699
-msgid "gl-context"
-msgstr "gl-context"
+msgid "GL context"
+msgstr "Context GL"
#: modules/media/gtkgstsink.c:700
msgid "GL context to use for rendering"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El títol del perfil de color a utilitzar"
+#~ msgid "gl-context"
+#~ msgstr "gl-context"