--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox-i dhe stemat e Firefox-it janë shenja tregtare të Mozilla Foundation-it.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Fillimi me Firefox-in, një faqe hyrëse e shpejtë me mekanizëm të trupëzuar kërkimesh
+homePageImport=Importoni kreun tuaj prej %S
+
+homePageMigrationPageTitle=Përzgjedhje Kreu
+homePageMigrationDescription=Ju lutemi, përzgjidhni kreun që dëshironi të përdorni:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for webcal
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.welcome "Mirë se vini te &syncBrand.shortName.label;-u">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected "Llogari e lidhur">
+
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.description "Bëni hyrjen, që të njëkohësoni skedat, faqerojtësit, fjalëkalimet tuaja & etj.">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label "Fillojani">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label "Po përdorni një version të vjetër të Sync-ut?">
+<!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label "Parapëlqime mbi Sync-un">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Pa lidhje">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "Duhet të jeni i lidhur në Internet, që të bëni hyrjen.">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "Riprovoni">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Lidhje Jo e Besuar">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Kjo Është Lidhje Së Cilës Nuk i Duhet Besuar">
+
+<!-- These are going to be used for the updated design in Bug 1207107 -->
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Lidhje Jo e Siguruar">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Lidhja juaj është e pasiguruar">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "I keni kërkuar &brandShortName;-it të lidhet në mënyrë të sigurt me <b>#1</b>, por nuk thuhet dot se lidhja juaj është e sigurt.">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "Normalisht, kur provoni të lidheni në mënyrë të sigurt, sajtet do të paraqesin një identifikues të besuar për të provuar që jeni duke shkuar te vendi i duhur. Sidoqoftë, identiteti i këtij sajti s'mund të verifikohet.">
+
+<!-- These are going to be used for the udpated design in Bug 1207107 -->
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "I zoti i <span class='hostname'/> e ka formësuar jo si duhet sajtin e tij. Që të mbrohen të dhënat tuaja nga vjedhja, &brandShortName;-i nuk u lidh me këtë sajt.">
+<!ENTITY certerror.returnToPreviousPage.label "Shko Mbrapsht">
+<!ENTITY certerror.learnMore "Mësoni më tepër…">
+<!ENTITY certerror.advanced.label "Të mëtejshme">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Ç'duhet të Bëj?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Nëse te ky sajt lidheni zakonisht pa probleme, ky gabim mund të tregonte se dikush është duke u përpjekur të imitojë sajtin, dhe nuk do të duhej të vazhdonit.">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Ky sajt përdor HTTP Strict Transport Security (HSTS) për të kërkuar që &brandShortName;-i lidhet me të vetëm në mënyrë të sigurt. Për pasojë, nuk është e mundur të shtohet një përjashtim për këtë dëshmi.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Hiqmë prej këtej!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "I kuptoj Rreziqet">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Nëse e kuptoni se ç'po ndodh, mund t'i kërkoni &brandShortName;-it të fillojë ta besojë identifikimin e këtij sajti.
+<b>Edhe nëse i zini besë sajtit, ky gabim mund të jetë shenjë që dikush është duke futur hundët te lidhja juaj.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Mos shtoni përjashtim, pa e ditur se ka një arsye të fortë pse ky sajt nuk përdor identifikim të besueshëm.">
+<!ENTITY certerror.addException.label "Shtoni përjashtim…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Hollësi Teknike">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "Rreth &brandFullName;-it">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Kontrolloni për përditësime">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "Riniseni &brandShortName;-in që të Përditësohet">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Zbatoni Përditësim…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; është eksperimentale dhe mund të jetë e paqëndrueshme.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Dërgon vetvetiu te &vendorShortName; të dhëna mbi funksionimin, hardware-in, përdorimin dhe personalizimet, për të ndihmuar në përmirësimin e &brandShortName;-it.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " është një ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore">
+<!ENTITY community.exp.end " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapur, publik dhe të përdorshëm nga të gjithë.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName;-i është krijuar nga ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", një ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore">
+<!ENTITY community.end3 " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapur, publik, dhe të shfrytëzueshëm nga kushdo.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Doni të ndihmoni? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Bëni një dhurim">
+<!ENTITY helpus.middle " ose ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "Përfshihuni!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Të dhëna Lejimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Të drejta Përdoruesi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Rregulla Privatësie">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Po shihet për përditësime…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName;-i është i përditësuar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Përditësimet janë çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName;-i po përditësohet nga një tjetër provë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Përditësimi dështoi. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Shkarkoni versionin më të ri">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Përditësimet gjenden te ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nuk mund të kryeni përditësime të mëtejshme në këtë sistem. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Po shkarkohet përditësimi — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Po zbatohet përditësimi…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Tani gjendeni te kanali i përditësimit për ">
+<!ENTITY channel.description.end ". ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "Raport Mbi Shëndetin e &brandShortName;-it">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "Faqja e Fillimit për &brandFullName;-in">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "Faleminderit për zgjedhjen e Firefox-it! Për të përfituar maksimumin prej shfletuesit tuaj, njihuni më tej me <a>veçoritë më të reja</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Është e lehtë ta personalizoni Firefox-in tuaj pikërisht si e doni. <a>Zgjidhni prej mijëra shtesash për të</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName;-i është software i lirë dhe me burim të hapur, ndërtuar nga organizmi jofitimprurës Mozilla Foundation. <a>Njihni të drejtat tuaja…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Faqerojtës">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Historik">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Mundësi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Shtesa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.appsButton2.label): This string should be consistent with
+ the Apps menu item in the Tools menu (webapps.label in browser.dtd) and the Apps toolbar button in
+ Firefox's customization palette (web-apps-button.label in customizableWidgets.properties) -->
+<!ENTITY abouthome.appsButton2.label "Aplikacione">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Shkarkime">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Hëpërhë s'gjendeni në dritare private.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Hapni Dritare Private">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "H">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Shfletim Privat">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.width):
+ Width of the Private Browsing section. This should depend primarily on the
+ length of the headers and text, but should be roughly 1.5 times the width
+ of the Tracking Protection section, and in general not much larger than
+ 30em to prevent the sections from wrapping on smaller window sizes.
+ -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.width1 "30em">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "Po shfletoni privatisht">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved "Të paruajtura">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.history "Historiku">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "Kërkimet">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Cookies">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "Kartelat e Përkohshme">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved "Të ruajtura">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "Shkarkimet">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "Faqerojtësit">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note1 "Ju lutemi, mbani shënim që punëdhënësi juaj apo mundësuesi i shërbimit internet mundet prapëseprapë të gjurmojë faqet që vizitoni.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore "Mësoni Më Tepër.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.width1):
+ Width of the Tracking Protection section. It is fine for the enabled or
+ disabled indicator or the words in the title to wrap to the next line, but
+ you can expand or reduce this section to fit better, as long as the width
+ of the Private Browsing section is roughly 1.5 times the width of this one.
+ Note that the required space may vary between platforms because fonts are
+ different, so testing on Windows, Mac, and Linux is encouraged.
+ -->
+<!ENTITY trackingProtection.width1 "22em">
+<!ENTITY trackingProtection.title "Mbrojtje nga Gjurmimet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.state.width):
+ Width of the element representing the enabled or disabled indicator.
+ -->
+<!ENTITY trackingProtection.state.width "6ch">
+<!ENTITY trackingProtection.state.enabled "ON">
+<!ENTITY trackingProtection.state.disabled "OFF">
+
+<!ENTITY trackingProtection.description1 "Dritaret private tani bllokojnë pjesë të faqes që mund të gjurmojnë veprimtarinë tuaj të shfletimit.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.disable "Çaktivizojeni Mbrojtjen Nga Gjurmimet">
+<!ENTITY trackingProtection.enable "Aktivizojeni Mbrojtjen Nga Gjurmimet">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Shihni se si funksionon">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Po shfletoni privatisht
+title.normal=Të hapet një dritare e re private?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages...
+ https://www.mozilla.com/en-US/firefox/3.0b2/firstrun/
+ https://www.mozilla.com/en-US/firefox/3.0b3/firstrun/
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Mirë se vini, Qenie Njerëzore!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Kemi ardhur t'u vizitojmë në paqe dhe me dëshirën e mirë!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robotët nuk duhet t'i bëjnë dëm një qenieje njerëzore apo, nëpërmjet mosveprimit, të lejojnë që një qenie njerëzore t'i bëjë dëm vetes.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn't believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robotët kanë parë gjëra që ju njerëz nuk do t'u zinit besë.">
+<!-- Book: Hitchiker's Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Roboti është Shoku Juaj Plastik Me të Cilin Ka Lezet të Rrish">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robotët i kanë prapanicat prej metali, ndaj nuk duhen kafshuar aty.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "Dhe e kanë një plan.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Ju lutemi, mos e shtypni prapë këtë buton.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Rikthim Sesioni">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+<!ENTITY restorepage.errorTitle "Hmmm, kjo na vë në siklet.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc "&brandShortName;-i po ka probleme me rikthimin e dritareve dhe skedave tuaja. Kjo shkaktohet zakonisht nga një faqe web e hapur së fundi.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis "Mund të bëni provë:">
+<!ENTITY restorepage.restoreSome "Të hiqni një ose më shumë skeda që mendoni se mund të jenë shkak i problemit">
+<!ENTITY restorepage.startNew "Të filloni një sesion krejtësisht të ri shfletimi">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton "Riktheji">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton "Mbylle">
+<!ENTITY restorepage.close.access "M">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Rikthim">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Dritare dhe Skeda">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Dritaren %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "Oburra!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "O">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "Sukses!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "Sukses!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName;-i është gati.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreAll "Riktheni krejt Dritaret dhe Skedat">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreSome "Riktheni vetëm ato që doni">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Shtesat dhe përshtatjet tuaja janë hequr dhe rregullimet e shfletuesit tuaj janë kthyer te parazgjedhjet për to. Nëse kjo nuk e zgjidh problemin tuaj, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "mësoni më tepër rreth asaj çka mund të bëni.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherComputers.label): Keep this in sync with syncTabsMenu.label from browser.dtd -->
+<!ENTITY tabs.otherDevices.label "Skeda Prej Pajisjesh të Tjera">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "Shtypni këtu emrin që të gjeni skeda…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "Hape Këtë Skedë">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "H">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "Hap Skedat e Përzgjedhura">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "H">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "Faqeruajeni Këtë Skedë…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "F">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Faqeruajini Skedat e Përzgjedhura…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "F">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "Rifreskoje Listën">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.header "Lajmet e hidhura së pari: Kjo skedë u vithis">
+<!ENTITY tabCrashed.message "Tani lajmet e mira: Thjesht mund ta mbyllni këtë skedë, ta riktheni ose të riktheni krejt skedat e vithisura.">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport "Parashtroni një njoftim vithisjeje, që të ndihmoni të parandalohen të tjera lajme të hidhura">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL "Përfshije adresën e faqes ku gjendesha">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder "Shtoni një koment (komentet janë të dukshëm publikisht)">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Jepni këtu adresën tuaj email">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Dërgomëni email kur të ketë më tepër të dhëna">
+<!ENTITY tabCrashed.crashReporter "Njoftues Vithisjesh Mozilla">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Njoftimi i vithisjes është parashtruar; faleminderit që ndihmoni në përmirësimin e &brandShortName;-it!">
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab "Mbylle Këtë Skedë">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Riktheje Këtë Skedë">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Riktheji Krejt Skedat e Vithisura">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# autoDisconnectDescription is shown in an info bar when we detect an old
+# Sync is being used.
+autoDisconnectDescription = Sync-un e kemi krijuar për ta bërë të lehtë për këdo.
+
+# autoDisconnectSignIn.label and .accessKey are for buttons when we auto-disconnect
+autoDisconnectSignIn.label = Bëni hyrjen te Sync-u
+autoDisconnectSignIn.accessKey = B
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Rilidhe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verifiko %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizoje">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Silli të Tërë Para">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Dritare">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "N">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Rreth &brandShorterName;-it">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "R">
+<!ENTITY productHelp2.label "Ndihmë mbi &brandShorterName;-in">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "N">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Shkurtore Tastiere">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "Ç">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Rinise me Shtesat të Aktivizuara">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "A">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "Raport Mbi Shëndetin e &brandShorterName;-it">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Të dhëna Diagnostikimi">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Parashtroni Përshtypjet…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tur &brandShorterName;-i">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "T">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Parapëlqime…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Shërbime">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Fshihe &brandShorterName;-in">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "F">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fshihi Të tjerat">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Shfaqi Të tëra">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Shtoni Etiketa
+alreadyhaveacct = Jeni tashmë përdorues Pocket-i?
+continueff = Vazhdoni me Firefox-in
+errorgeneric = Pati një gabim teksa përpiqej të ruante te Pocket.
+learnmore = Mësoni më tepër
+loginnow = Hyni
+maxtaglength = Etiketat kufizohen deri në 25 shenja
+mustbeconnected = Që të ruani në Pocket, duhet të jeni i lidhur në Internet. Ju lutemi, kontrolloni lidhjen tuaj dhe riprovoni.
+onlylinkssaved = Mund të ruhen vetëm lidhje
+pagenotsaved = Faqja S’u Ruajt
+pageremoved = Faqja u Hoq
+pagesaved = U ruajt te Pocket
+processingremove = Po hiqet Faqja…
+processingtags = Po shtohen etiketa…
+removepage = Hiqe Faqen
+save = Ruaje
+saving = Po ruhet…
+signupemail = Regjistrohuni me email
+signuptosave = Regjistrohuni në Pocket. Është falas.
+suggestedtags = Etiketa të Këshilluara
+tagline = Ruani që nga Firefoxc-i artikuj dhe video për t’i parë në Pocket në çfarëdo pajisje, kurdo.
+taglinestory_one = Klikoni butonin Pocket që të ruani që nga Firefox-i çfarëdo artikulli, video ose faqe.
+taglinestory_two = Shihini në Pocket, në çfarëdo pajisje, kurdo.
+tagssaved = Etiketat u Shtuan
+signinfirefox = Hyni me Firefox
+signupfirefox = Regjistrohuni me Firefox
+viewlist = Shihni Listën
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Shfletim Privat)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Hape menunë">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Më tepër mjete…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Ringarkoje Skedën">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Ringarko Krejt Skedat">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Mbyll Skedat në të Djathtë">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "D">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Mbylli Skedat e Tjera">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Fiksoje Skedën">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "F">
+<!ENTITY unpinTab.label "Çfiksoje Skedën">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "ç">
+<!ENTITY moveToGroup.label "Kaloje në Grup">
+<!ENTITY moveToGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY moveToNewGroup.label "Grup i Ri">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Kaloje në Dritare të Re">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Faqeruani Krejt Skedat…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "S">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Zhbëje Mbylljen e Skedës">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeTab.label "Mbylleni Skedën">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "M">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Paraqiti krejt skedat">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Skedë e Re">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Hapni Vendndodhje…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Hapni Kartelë…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Puno i Palidhur">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Panel Lëvizjesh">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Panel Faqerojtësish">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Objekte Paneli Faqerojtësish">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Ringarkoji Krejt Skedat">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Faqeruajini Krejt Skedat…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "F">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Zhbëje Mbylljen e Skedës">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Burim Faqeje">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Të dhëna Faqeje">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Pasqyroje Skedën">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Kaloni në Mënyrën Krejt Ekrani">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Dilni nga Mënyra Krejt Ekrani">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Krejt Ekrani">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Shfaqini Krejt Skedat">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Hyni te &syncBrand.shortName.label;-u">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Hapni parapëlqimet mbi &syncBrand.shortName.label;-un">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Rilidhuni te &syncBrand.shortName.label;-u">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Verifikoni Llogarinë Tuaj">
+<!ENTITY syncStartPanel2.heading "&syncBrand.shortName.label;-u u aktivizua">
+<!ENTITY syncStartPanel2.subTitle "&brandShortName; do të fillojë menjëherë të njëkohësojë.">
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Minimizojeni">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Rikthejeni">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Mbylleni">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Fshihi Panelet">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Dilni nga Mënyra Krejt Ekrani">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "tani është sa krejt ekrani">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Ky dokument tani shfaqet sa krejt ekrani">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Dilni Nga Gjendja Krejt Ekrani (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Dilni Nga Gjendja Krejt Ekrani (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Dilni Nga Gjendja Krejt Ekrani">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "D">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Mbylleni Dritaren">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Faqerojtës">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Faqeruaje Këtë Faqe">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Përpunojeni Këtë Faqerojtës">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY markPageCmd.commandkey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
+ - Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+ - or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY findShareServices.label "Gjeni më tepër shërbime Ndarjesh Me të Tjerë…">
+<!ENTITY sharePageCmd.label "Ndajeni Këtë Faqe Me të Tjerët">
+<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
+<!ENTITY shareLink.label "Ndajeni Këtë Lidhje Me të Tjerët">
+<!ENTITY shareLink.accesskey "d">
+<!ENTITY shareImage.label "Ndajeni Këtë Figurë Me të Tjerët">
+<!ENTITY shareImage.accesskey "N">
+<!ENTITY shareSelect.label "Ndajeni Përzgjedhjen Me të Tjerët">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey "N">
+<!ENTITY shareVideo.label "Ndajeni Këtë Video Me të Tjerët">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey "N">
+<!ENTITY feedsMenu.label "Pajtohuni">
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Pajtohuni te Kjo Faqe">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Pajtohuni te Kjo Faqe…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Faqeruajini Krejt Skedat…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Shfaqni Krejt Faqerojtësit">
+<!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label "Faqerojtës të Parenditur">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Shfaqni më tepër faqerojtës">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Shkoni mbrapsht një faqe">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Para">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Shkoni para një faqe">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Djathtasklikojeni ose tërhiqeni poshtë që të shfaqet historiku">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Tërhiqeni poshtë që të shfaqet historiku">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ringarkoje">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "Ringarkoni faqen e tanishme">
+<!ENTITY stopCmd.label "Ndale">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Ndalni ngarkimin e kësaj faqeje">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Shkoni te adresa e dhënë te Shtylla e Vendeve">
+<!ENTITY printButton.label "Shtype">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Shtypeni këtë faqe">
+<!ENTITY searchItem.title "Kërkoni">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Shihni të dhëna sajti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: all of the following urlbar NotificationAnchor.label strings are
+ used to provide accessible labels to users of assistive technology like screenreaders.
+ It is not possible to see them visually in the UI. -->
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.label "Shihni një njoftim">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.label "Shihni kërkesën për vend">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.label "Shihni mesazhin e instalimit të shtesës">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.label "Shihni mesazhin për depozitim jashtë linje nga aplikacioni">
+<!ENTITY urlbar.loginFillNotificationAnchor.label "Administroni të dhënat tuaja për hyrje">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.label "I vini shenjë nëse doni të ruhet fjalëkalimi juaj">
+<!ENTITY urlbar.webappsNotificationAnchor.label "Shihni mesazhin e instalimit të aplikacionit">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.label "Administroni përdorim shtojcash në këtë faqe">
+<!ENTITY urlbar.webNotsNotificationAnchor.label "Ndryshoni zgjedhjen për nëse sajti mund t'ju shfaqë a jo njoftime">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.label "Administroni ndarjen me sajtin të kamerës dhe/ose mikrofonit tuaj">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingDevicesNotificationAnchor.label "Po ndani me sajtin kamerën dhe/ose mikrofonin tuaj">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.label "Administroni ndarjen me sajtin të mikrofonit tuaj">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingMicrophoneNotificationAnchor.label "Po ndani me sajtin mikrofonin tuaj">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.label "Administroni ndarjen me sajtin të dritares ose skenës tuaj">
+<!ENTITY urlbar.webRTCSharingScreenNotificationAnchor.label "Po ndani me sajtin dritaren ose skenën tuaj">
+
+<!ENTITY urlbar.pointerLockNotificationAnchor.label "Change whether the site can hide the pointer">
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.label "View the service install message">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.label "Translate this page">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.label "Manage page translation">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.label "Manage use of DRM software">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Show history">
+
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Kreu">
+<!ENTITY tabGroupsButton.label "Gruponi Skeda">
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Faqerojtës">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "Faqerojtës">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label "Faqerojtës të Parenditur">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Shfaq Anështyllë Faqerojtësish">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Shfaq Panel Faqerojtësish">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historik">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Mjete">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "M">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Shtoni një Fjalëkyç për këtë Kërkim…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+
+<!ENTITY downloads.label "Shkarkime">
+<!ENTITY downloads.accesskey "S">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Shtesa">
+<!ENTITY addons.accesskey "S">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+<!ENTITY webapps.label "Aplikacione">
+<!ENTITY webapps.accesskey "A">
+<!ENTITY loopMenuItem.label "Filloni një bisedë…">
+<!ENTITY loopMenuItem.accesskey "F">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Zhvillues Web">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "Lidhuni…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "L">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsol Gabimesh">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label "Konsol Web e Largët">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "Konsol Shfletuesi">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Shqyrtoje Elementin">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "Pamje Hartimi Reagues">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "H">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "Pikatore">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "P">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY scratchpad.label "Fletë e Papastër">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "F">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "Grup Mjetesh Shfletuesi">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "Grup Mjetesh Lënde Shfletuesi">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "x">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Mbylleni Panelin e Zhvilluesit">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "Paneli i Zhvilluesit">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "Shfaqni/Fshihni Mjete">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "S">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "Shfaqni/Fshihni mjetet e zhvilluesit">
+<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label "Më Tepër Mjete">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "Merrni Më Tepër Mjete">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY newUserContext.label "Skedë e Re Kontejneri">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "o">
+<!ENTITY userContextPersonal.label "Personale">
+<!ENTITY userContextPersonal.accesskey "P">
+<!ENTITY userContextWork.label "Pune">
+<!ENTITY userContextWork.accesskey "u">
+<!ENTITY userContextBanking.label "Bankash">
+<!ENTITY userContextBanking.accesskey "B">
+<!ENTITY userContextShopping.label "Blerje">
+<!ENTITY userContextShopping.accesskey "l">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Dritare e Re">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Dritare e Re Private">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY newNonRemoteWindow.label "Dritare e Re Non-e10s">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunim">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Pastroni Historikun Së Fundmi…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewTabGroups.label "Grupe Skedash">
+<!ENTITY viewTabGroups.accesskey "G">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Panele">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Anështyllë">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historik">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Skeda të Mbyllura së Fundmi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Dritare të mbyllura Së Fundmi">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Riktheni Sesionin e Mëparshëm">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Shfaq Krejt Historikun">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuCustomize.label "Personalizoni">
+<!ENTITY appMenuCustomize.tooltip "Personalizoni Menunë dhe Panelet">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.label "Dilni nga Personalizimi">
+<!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip "Përfundojeni Personalizimin">
+<!ENTITY appMenuHistory.label "Historik">
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Shfaqni Krejt Historikun">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Pastrojeni Historikun Së Fundi…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Riktheni Sesionin e Mëparshëm">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Shihni Anështyllë Historiku">
+<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "Hapni Menunë e Ndihmës">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Shtoje te Paneli">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Shtoje te Menuja">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Kaloje te Paneli">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
+ same context menu as menubarCmd and personalbarCmd, so they should have
+ different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Kaloje te Menuja">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Hiqe nga Paneli">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "H">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Hiqe nga Menuja">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Shtoni Më Tepër Objekte…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "S">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Bëni kërkim ose jepni adresë">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "K">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Kalo te skeda:">
+
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question "Do të donit të përmirësoheshin kërkimet tuaja me këshillime?">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore "Mësoni më tepër…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "M">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable "Jo">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "J">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable "Po">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable.accesskey "P">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label, contentSearchSubmit.label):
+ These are set as the aria-label attribute for the search input box and
+ submit button in the in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Varg kërkimi">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.label "Parashtrojeni kërkimin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Kërkoni për ">
+<!ENTITY searchWith.label " me:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Kërko me ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Kërko me:">
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Ndryshoji Rregullimet e Kërkimit">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Kërkoni në Skedë të Re">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "S">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Caktojeni Si Motor Parazgjedhje Kërkimesh">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "P">
+
+<!ENTITY tabView.commandkey "e">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Hape Lidhjen në Skedë të Re">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "S">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Hape Lidhjen në Dritare të Re">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Hape Lidhjen në Dritare të Re Private">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Hape Lidhjen">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "H">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Hape Kornizën në Skedë të Re">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "S">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Hape Kornizën në Dritare të Re">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Trego Vetëm Këtë Kornizë">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Ringarkoje Kornizën">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Shihni Burim Përzgjedhjeje">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Shihni Burim MathML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Shihni Burim Faqeje">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Shihni Burim Kornize">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Shihni të Dhëna Faqeje">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Shihni të Dhëna Kornize">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Ringarkoje Figurën">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Shiheni Figurën">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Shfaq të Dhëna Figure">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Shihni Përshkrimin">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Shiheni Videon">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Shihni Figurë Sfondi">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Vëreni Si Sfond Desktopi…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Faqeruaje Këtë Faqe">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Faqeruaje Këtë Lidhje">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Faqeruaje Këtë Kornizë">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Dërgoni Lidhje me Email…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Ruajeni Faqen Si…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "R">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Ruajeni Kornizën Si…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Shtypni Kornizën…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Ruajeni Lidhjen Si…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Ruajeni Figurën Si…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Ruajeni Videon Si…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Ruajeni Audion Si…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Dërgoni Figurë me Email…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Dërgoni Video me Email…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY castVideoCmd.label "Dërgoje Videon Te Pajisja">
+<!ENTITY castVideoCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Dërgoni Audio me Email…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Aktivizoje këtë shtojcë">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Fshihe këtë shtojcë">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Kopjo Vendndodhje Figure">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Kopjo Figurën">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Kopjo Vendndodhje Videoje">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Kopjo Vendndodhje Audioje">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopjo Adresë Email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Këtë Kornizë">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "z">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Luaje">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPause.label "Ndale">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Pa Zë">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "z">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Me Zë">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "z">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "Shpejtësi Loje">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "l">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.label "Lëvizje e Ngadaltë (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.label "Shpejtësi Normale">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.label "Shpejtësi e Madhe (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous Speed" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.label "Shpejtësi Marramendëse (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Shfaqi Kontrollet">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "K">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Fshihi Kontrollet">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "K">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Krejt Ekrani">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "E">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Ruajeni Foton Si…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Shfaqi Statistikat">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "i">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Fshihi Statistikat">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zmadhoje">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zvogëloje">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Zeroje">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zmadho ose Zvogëlo Vetëm Tekstin">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zmadhim/Zvogëlim">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Mbylleni anështyllën">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Dilni">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "D">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Dilni nga &brandShorterName;-i">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Dilni">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Dilni prej &brandShorterName;-it">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX builds. -->
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Stil Faqeje">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Pa Stil">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "P">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Stil Bazik Faqeje">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "S">
+<!ENTITY pageReportIcon.tooltip "Ndryshoni rregullime bllokimi flluskash për këtë sajt">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "L">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Përpunoni Parapëlqime Bllokuesi Flluskash…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Përpunoni Mundësi Bllokuesi Flluskash…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Këmbe Drejtim Faqeje">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "F">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Këmbe Drejtim Teksti">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "T">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Gjeni në Këtë Faqe…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjej Sërish">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni fjalorë…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "U bë">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "H">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Lidhje e Sigurt">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Lidhja S'është e Sigurt">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Kjo është faqe e depozituar në kompjuterin tuaj.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified1 "Jeni i lidhur në mënyrë të sigurt te ky sajt, që xhirohet nga:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Kjo është një faqe &brandShortName; e sigurt.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms "Hyrja juaj mund të komprometohetYour login could be compromised.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName;-i ka bllokuar pjesë të kësaj faqeje që s'janë të sigurta.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Pjesë të kësaj faqeje (fjala vjen, figura) s'janë të sigurta.">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "E keni çaktivizuar mbrojtjen për këtë faqe.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Kjo faqe përdor fshehtëzim të dobët.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "Lidhja juaj te ky sajt, s'është private. Të dhënat që parashtroni mund të shihen nga të tjerë (fjalëkalime, mesazhe, karta krediti, etj.).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Të dhënat e hyrjes që dhatë në këtë faqe s'janë të sigurta dhe mund të komprometohen.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Lidhja juaj te ky sajt përdor fshehtëzim të dobët dhe s'është private.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Të tjerët mund të shohin të dhënat tuaja ose të ndryshojnë sjelljen e sajtit.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName;-i ka bllokuar pjesë të kësaj faqeje që s'janë të sigurta.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Lidhja juaj s'është private dhe të dhënat që ndani me të tjerët në këtë saj mund të shihen nga të tjerë.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Ky sajt përmban lëndë që s'është e sigurt (fjala vjen, figura).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Edhe pse &brandShortName;-i ka bllokuar një pjesë të lëndës, në këtë faqe prapë ka lëndë që s'është e sigurt (fjala vjen, figura).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Ky sajt përmban lëndë që s'është e sigurt (fjala vjen, programthe) dhe lidhja juaj me të s'është private.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Të dhënat që ndani me këtë sajt mund të shihen nga të tjerë (fjala vjen, fjalëkalime, mesazhe, karta krediti, etj.).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Aktivizoni mbrojtjen">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "A">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Çaktivizojeni mbrojtjen për tani">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "Ç">
+<!ENTITY identity.learnMore "Mësoni Më Tepër">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Më Tepër të Dhëna">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Leje">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "S'i keni dhënë këtij sajti ndonjë leje speciale.">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Skedash shfletuesi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu2.label "Skeda Prej Pajisjesh të Tjera">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Hyni Te &syncBrand.shortName.label;-u…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "H">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Njëkohësohu Tani">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "N">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Rilidhuni me &syncBrand.shortName.label;-un…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Njëkohësoni">
+
+<!ENTITY socialToolbar.title "Buton Paneli për Shoqëroret">
+
+<!ENTITY social.ok.label "OK">
+<!ENTITY social.ok.accesskey "O">
+
+<!ENTITY social.toggleSidebar.label "Shfaqe anështyllën">
+<!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY social.addons.label "Administroni Shërbime…">
+
+<!ENTITY social.toggleNotifications.label "Shfaq njoftime në desktop">
+<!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey "n">
+
+<!ENTITY social.activated.description "Shërbimet prej <label/> janë aktivizuar. Rregullimet tuaja për shërbimet mund t'i ndryshoni te <label class='text-link'>Përgjegjësi i Shtesave</label>.">
+<!ENTITY social.activated.undo.label "Oh, zhbëje këtë!">
+<!ENTITY social.activated.undo.accesskey "z">
+<!ENTITY social.learnMore.label "Mësoni më tepër…">
+<!ENTITY social.learnMore.accesskey "M">
+<!ENTITY social.closeNotificationItem.label "Jo Tani">
+
+<!ENTITY social.directory.label "Listë Aktivizimesh">
+<!ENTITY social.directory.text "Shërbimet e Ndarjes Me të Tjerët mund t'i aktivizoni që prej listës.">
+<!ENTITY social.directory.button "Shpjemë atje!">
+<!ENTITY social.directory.introText "Klikoni mbi një shërbim që të shtohet te &brandShortName;-i.">
+<!ENTITY social.directory.viewmore.text "Shihni Më Tepër">
+
+<!ENTITY customizeMode.tabTitle "Personalizojeni &brandShortName;-in">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2 "Mjete dhe Veçori Shtesë">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty "Doni më tepër mjete?">
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink "Zgjidhni prej mijëra shtesave">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Rikthejeni te Parazgjedhjet">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars "Shfaqni / Fshihni Panele">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Shtyllë Titujsh">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Tema">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Temat e Mia">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Të këshillueshme">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Administrojini">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "A">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Merrni Më Shumë Tema">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "M">
+
+<!ENTITY social.chatBar.commandkey "c">
+<!ENTITY social.chatBar.label "Përqendrohu te fjalosjet">
+<!ENTITY social.chatBar.accesskey "f">
+
+<!ENTITY social.markpageMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY social.markpageMenu.label "Ruaje Faqen Te…">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY social.marklinkMenu.label "Ruaje Lidhjen Te…">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Kamerë për ndarje me të tjerët:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "K">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Mikrofon për ndarje me të tjerët:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Do të ndahen me të tjerët krejt dritaret e dukshme në ekranin tuaj.">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Audio prej skedës do të ndahet me të tjerët.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Mbrojtje Nga Gjurmimet">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName;-i po bllokon pjesë të këasj faqeje që mund të ndjekin shfletimin tuaj.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Ky sajt përmban elemente që mund të ndjekin shfletimin tuaj. Mbrojtjen e keni të çaktivizuar.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "S'u diktuan elemente gjurmimi në këtë faqe.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Çaktivizoni mbrojtjen për këtë sajt">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "Ç">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Çaktivizoni mbrojtjen për këtë sesion">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "Ç">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Aktivizoni mbrojtjen">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY trackingContentBlocked.message "Gjurmim">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.moreinfo "U bllokuan pjesë të faqes që gjurmojnë veprimtarinë tuaj në rrjet.">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.learnMore "Mësoni Më Tepër">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.options "Mundësi">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.label "Çaktivizoje mbrojtjen për këtë sajt">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.accesskey "Ç">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.label "Aktivizoje mbrojtjen">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.accesskey "A">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.disabled.message "Mbrojtja nga gjurmimet është e çaktivizuar">
+
+<!ENTITY pointerLock.notification.message "Që të rishfaqet, shtypni ESC në çfarëdo çasti.">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Shfaqi Krejt">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Lejoje Tani">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Lejoje dhe Mbaje Mend">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Bllokoje Shtojcën">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Mbylle">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the following strings are unused in Australis, they're
+ kept here to avoid warnings from l10n tools like compare-locales on
+ l10n-central. They will be definitely removed when Australis is ready
+ for mozilla-aurora. -->
+<!ENTITY appMenuSidebars.label "Anështylla">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Harro:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "Pesë minutat e fundit">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "Dy orët e fundit">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 orët e fundit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Vazhdimi:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "Do të fshijë <html:strong>Cookies</html:strong> Së Fundi">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "Do të fshijë <html:strong>Historikun</html:strong> Së Fundi">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "Do të mbyllë krejt <html:strong>Skedat</html:strong> dhe <html:strong>Dritaret</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "Hapni një Dritare të re të pastër">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Ky veprim nuk mund të zhbëhet.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Lëre fare!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Historiku juaj së fundi u pastrua.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Shfletim i parrezik!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Faleminderit!">
+
+<!ENTITY processHang.terminateScript.label "Ndale Programthin">
+<!ENTITY processHang.terminateScript.accessKey "N">
+<!ENTITY processHang.debugScript.label "Diagnostikoje Programthin">
+<!ENTITY processHang.debugScript.accessKey "D">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.label "Asgjësoje Xhirimin e Shtojcës">
+<!ENTITY processHang.terminatePlugin.accessKey "S">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.label "Asgjësoje Procesin Web">
+<!ENTITY processHang.terminateProcess.accessKey "P">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Mësoni më tepër rreth DRM-s…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.label "Jo tani">
+<!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey "J">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label "Mos më pyet sërish">
+<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Ruajeni Faqen te Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Ruajeni Lidhjen te Pocket">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Shihni Listën Pocket">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Mbaroi Koha
+openFile=Hap Kartelë
+
+droponhometitle=Vëre Krye
+droponhomemsg=Doni që ky dokument të jetë kreu juaj i ri?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Kërkoni me %1$S për "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey=K
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje]
+
+xpinstallPromptMessage=%S-i e pengoi këtë sajt t’ju kërkojë të instalojë program në kompjuterin tuaj.
+xpinstallPromptAllowButton=Lejoje
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=L
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.
+xpinstallDisabledMessage=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni.
+xpinstallDisabledButton=Aktivizoje
+xpinstallDisabledButton.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled, addonDownloadRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Po shkarkohet dhe verifikohet shtesa…;Po shkarkohen dhe verifikohen #1 shtesa…
+addonDownloadVerifying=Po verifikohet
+
+addonInstall.unsigned=(E paverifikuar)
+addonInstall.cancelButton.label=Anuloje
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton.label=Instaloje
+addonInstall.acceptButton.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë:;Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 një shtesë të paverifikuar. Qari, dhe zarari, i juaji!;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa të paverifikuara. Qari, dhe zarari, i juaji!
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Kujdes: Ky sajt do të donte të instalonte në #1 #2 shtesa, disa prej të cilave janë të paverifikuara. Qari dhe zarari juaj.
+
+addonwatch.slow=%1$S mund ta ngadalësojë xhirimin e %2$S
+addonwatch.disable.label=Çaktivizoje %S
+addonwatch.ignoreSession.label=Shpërfille hëpërhë
+addonwatch.ignoreSession.accesskey=h
+addonwatch.ignorePerm.label=Shpërfille përgjithmonë
+addonwatch.ignorePerm.accesskey=o
+addonwatch.restart.message=Që të çaktivizohet %1$S, duhet rinisur %2$S-i
+addonwatch.restart.label=Rinise %S-in
+addonwatch.restart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 u instalua me sukses.;u instaluan me sukses #2 shtesa.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 do të instalohet pasi të bëni rinisjen e #3-it.;pasi të bëni rinisjen e #3-it, do të instalohen #2 shtesa.
+addonInstallRestartButton=Rinise Tani
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Shtesa s’u shkarkua dot për shkak të një dështimi në lidhjen.
+addonInstallError-2=Shtesa s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej.
+addonInstallError-3=Shtesa e shkarkuar prej këtij sajti s’u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar.
+addonInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’arrin të ndryshojë kartelën e nevojshme.
+addonInstallError-5=%1$S e ka penguar këtë sajt të instalojë një shtesë të paverifikuar.
+addonLocalInstallError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave.
+addonLocalInstallError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën %1$S siç pritej.
+addonLocalInstallError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
+addonLocalInstallError-4=%2$S s’u instalua dot, ngaqë %1$S s’mund të modifikojë kartelën e nevojshme.
+addonLocalInstallError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S s’u instalua dot, ngaqë nuk është e përputhshme me %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S s’u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të madh për krijim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Një ose më tepër shtesa nuk u verifikuan dot dhe janë çaktivizuar.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Mësoni Më Tepër
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (deveditionTheme.name): This should be nearly the brand name for aurora.
+# See browser/branding/aurora/locales/*/brand.properties
+deveditionTheme.name=Developer Edition
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ky sajt (%S) u përpoq të instalonte një temë.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Lejoje
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=l
+
+lwthemePostInstallNotification.message=U instalua një temë e re.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Zhbëje
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=Z
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administroni Tema…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S do të jetë e instaluar pas rinisjes.
+lwthemeNeedsRestart.button=Rinise Tani
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 pengoi hapjen nga ky sajt të një dritareje flluskë.;#1 pengoi hapjen nga ky sajt të #2 dritareve flluska.
+popupWarningButton=Mundësi
+popupWarningButton.accesskey=M
+popupWarningButtonUnix=Parapëlqime
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Lejo flluska nga %S
+popupBlock=Blloko flluska nga %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Mos e shfaq këtë mesazh kur bllokohen flluska
+popupWarningDontShowFromLocationbar=Mos shfaq shtyllë të dhënash kur bllokohen flluskat
+popupShowPopupPrefix=Shfaq '%S'
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S-i po bllokon lëndë në këtë faqe.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S-i nuk po bllokon ndonjë lëndë në këtë faqe.
+
+crashedpluginsMessage.title=Shtojca %S u vithis.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ringarkoje faqen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Parashtroni një njoftim vithisjeje
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Mësoni Më Tepër…
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
+# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
+# is the site domain.
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Te %S synonit të shkonit?
+keywordURIFixup.goTo=Po, shpjemëni te %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=P
+keywordURIFixup.dismiss=Jo, faleminderit
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=J
+
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
+# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
+# is the site domain.
+pluginActivateNew.message=Të lejohet %2$S të xhirojë "%1$S"?
+pluginActivateMultiple.message=Të lejohet %S të xhirojë shtojca?
+pluginActivate.learnMore=Mësoni Më Tepër…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S-i e ka penguar shtojcën e vjetruar "%1$S" të xhirojë në %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Shtojcë e vjetruar
+pluginActivate.updateLabel=Përditësojeni tani…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S-i e ka penguar shtojcën jo të parrezik "%1$S" të xhirojë në %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=Shtojcë e cenueshme!
+pluginActivate.riskLabel=Ç’rrezik ka?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S-i bllokoi "%1$S" për mbrojtjen tuaj.
+pluginActivateBlocked.label=E bblokuar për mbrojtjen tuaj
+pluginActivateDisabled.message="%S" është e çaktivizuar.
+pluginActivateDisabled.label=E çaktivizuar
+pluginActivateDisabled.manage=Administroni shtojca…
+pluginEnabled.message="%S" është e aktivizuar në %S.
+pluginEnabledOutdated.message=Shtojca e vjetruar "%S" është e aktivizuar në %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=Shtojca e pasigurt "%S" është e aktivizuar në %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=E panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Lejoje Tani
+pluginActivateNow.accesskey=L
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Lejoje dhe Mbaje Mend
+pluginActivateAlways.accesskey=M
+pluginBlockNow.label=Bllokoje Shtojcën
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=Vazhdoje Lejimin
+pluginContinue.accesskey=V
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=Aktivizo %S.
+PluginVulnerableUpdatable=Kjo shtojcë është e cenueshme dhe do të duhej përditësuar.
+PluginVulnerableNoUpdate=Kjo shtojcë ka probleme sigurie.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Vazhdoje Bllokimin
+pluginContinueBlocking.accesskey=V
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Lejoni…
+pluginActivateTrigger.accesskey=L
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Pastro Krejt Historikun
+sanitizeButtonOK=Pastroje Tani
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Po pastrohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Do të pastrohet krejt historiku.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Do të hiqen krejt objektet e përzgjedhura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Përditësoje me %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=P
+
+# RSS Pretty Print
+feedShowFeedNew=Pajtohuni te '%S'…
+
+menuOpenAllInTabs.label=Hapi Krejt në Skeda
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Rikthe Krejt Skedat
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Rikthe Skedat e Mbyllura
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Rikthe Krejt Dritaret
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Rikthe Dritaret e Mbyllura
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (dhe #2 skedë tjetër);#1 (dhe #2 skeda të tjera)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Qëndro te kjo faqe
+tabHistory.goBack=Shko mbrapsht te kjo faqe
+tabHistory.goForward=Shko përpara te kjo faqe
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Ngjite & Vazhdo
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Lejoje
+refreshBlocked.goButton.accesskey=L
+refreshBlocked.refreshLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ringarkimin e vetvetishëm.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S-i i pengoi kësaj faqeje ridrejtimin e vetvetishëm te një faqe tjetër.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Shfaqni faqerojtësit tuaj (%S)
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Shfaqni faqerojtësit tuaj (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Përpunoni këtë faqerojtës (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Faqeruani këtë faqe (%S)
+starButtonOverflowed.label=Faqeruani Këtë Faqe
+starButtonOverflowedStarred.label=Përpunoni Këtë Faqerojtës
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Shfaqe ecurinë e shkarkimeve që kryhen (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Shtypeni këtë faqe… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Hapni një dritare të re (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Hapni një skedë të re (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available=Ky sajt (%S) po kërkon të depozitojë të dhëna në kompjuterin tuaj për përdorim të palidhur.
+offlineApps.allow=Lejoje
+offlineApps.allowAccessKey=L
+offlineApps.never=Kurrë për Këtë Sajt
+offlineApps.neverAccessKey=K
+offlineApps.notNow=Jo Tani
+offlineApps.notNowAccessKey=J
+
+offlineApps.usage=Ky sajt (%S) po depoziton tani në kompjuterin tuaj më tepër se %SMB të dhëna për përdorim të palidhur.
+offlineApps.manageUsage=Shfaq rregullimet
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+identity.identified.verifier=Vërtetuar nga: %S
+identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar përjashtim sigurie për këtë sajt
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.unknown.tooltip=Ky sajt nuk furnizon të dhëna identiteti.
+
+trackingProtection.intro.title=Si funksionon Mbrojtja Nga Gjurmimet
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description): %S is brandShortName
+trackingProtection.intro.description=Kur mburoja është e dukshme, kjo do të thotë se Firefox-i po bllokon aktivisht lëndë që ju gjurmon.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 nga 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Pasuesja
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=U bllokuan përpjekje për gjurmim
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=U diktua lëndë gjurmimi
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Faqe e Faqeruajtur
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S-i do ta mbajë mend përgjithmonë këtë faqe për ju.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Faqerojtësi u Hoq
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Përpunojeni Këtë Faqerojtës
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Hiqe Faqerojtësin;Hiqi Faqerojtësit (#1)
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Hollësi…
+pu.notifyButton.accesskey=H
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S u përditësua
+puAlertTitle=%S u Përditësua
+puAlertText=Për hollësi, klikoni këtu
+
+# Geolocation UI
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.alwaysShareLocation geolocation.neverShareLocation):
+#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
+geolocation.shareLocation=Lejoje Tregimin e Vendit
+geolocation.shareLocation.accesskey=L
+geolocation.alwaysShareLocation=Lejoje Përherë Tregimin e Vendit
+geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=P
+geolocation.neverShareLocation=Mos e Lejo Kurrë Tregimin e Vendit
+geolocation.neverShareLocation.accesskey=M
+geolocation.shareWithSite2=Do të donit t’i tregonit vendin tuaj këtij sajti?
+geolocation.shareWithFile2=Do të donit t’i tregonit vendin tuaj kësaj kartele?
+
+webNotifications.receiveForSession=Merre për këtë sesion
+webNotifications.receiveForSession.accesskey=s
+webNotifications.alwaysReceive=Merri Përherë Njoftimet
+webNotifications.alwaysReceive.accesskey=P
+webNotifications.neverShow=Bllokoji Përherë NJoftimet
+webNotifications.neverShow.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite=Do të donit të merrni njoftime prej këtij sajti?
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
+webNotifications.upgradeTitle=U përmirësuan njoftimet
+# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
+webNotifications.upgradeBody=Tani mund të merrni njoftime prej sajtesh që s’i keni ngarkuar. Klikoni që të mësoni më tepër.
+
+# Pointer lock UI
+
+pointerLock.allow2=Fshihe kursorin
+pointerLock.allow2.accesskey=F
+pointerLock.alwaysAllow=Lejoje përherë fshehjen
+pointerLock.alwaysAllow.accesskey=L
+pointerLock.neverAllow=Mos e lejo kurrë fshehjen
+pointerLock.neverAllow.accesskey=M
+pointerLock.title3=Do të donit të lejohej që kursori në këtë sajt të fshihet?
+pointerLock.autoLock.title3=Ky sajt do ta fshehë kursorin.
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hiqmë prej këtej!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
+safebrowsing.reportedWebForgery=E njoftuar si Sajesë Web!
+safebrowsing.notAForgeryButton.label=Kjo nuk është sajesë web…
+safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=S
+safebrowsing.reportedAttackSite=I raportuar si Sajt Sulmesh!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ky nuk është sajt sulmesh…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=S
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=I raportuar si Sajt Software-i të Padëshiruar!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Shfaqi Që Të #1 Skedat
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Kërko te %S
+
+# TabView
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
+tabview.title=%S - Gruponi Skedat Tuaja
+# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group,
+# #2 is the number of remaining tabs.
+tabview.moveToUnnamedGroup.label=#1 dhe 1 tjetër;#1 dhe #2 të tjera
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
+tabviewButton.tooltip=Gruponi skedat tuaja (%S)
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Parazgjedhje
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Tema parazgjedhje.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara
+safeModeRestartPromptMessage=Jeni i sigurt se doni të çaktivizohen krejt shtesat dhe të riniset?
+safeModeRestartButton=Rinise
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Character Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
+# the add bookmark star panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.bookmarks.description=Me %S mund të përdorni faqerojtësit tuaj në krejt pajisjet tuaja.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
+# the remember password panel. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.passwords.description=Me %S mund të përdorni fjalëkalimet tuaj në krejt pajisjet tuaja.\u0020
+syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Mësoni Më Tepër
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
+# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
+# %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons.description=Me %S mund t’i përdorni shtesat tuaja në krejt pajisjet tuaja.\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
+# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
+# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
+# The final space separates this text from the Learn More link.
+syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Mund të përdorni llogarinë tuaj %S që të njëkohësoni shtesat nëpër pajisje të shumta.\u0020
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S dërgon vetvetiu disa të dhëna te %2$S që të mund të përmirësojmë punimin e tij për ju.
+dataReportingNotification.button.label = Zgjidhni Ç’Të Ndahet Me Të Tjerët
+dataReportingNotification.button.accessKey = Z
+
+# Webapps notification popup
+webapps.install = Instaloje
+webapps.install.accesskey = I
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall2) %S is the web app name
+webapps.requestInstall2 = Doni të instalohet “%S” prej këtij sajti?
+webapps.install.success = Aplikacioni u Instalua
+webapps.install.inprogress = Instalim në kryerje e sipër
+webapps.uninstall = Çinstaloje
+webapps.uninstall.accesskey = Ç
+webapps.doNotUninstall = Mos e Çinstalo
+webapps.doNotUninstall.accesskey = M
+#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestUninstall) %1$S is the web app name
+webapps.requestUninstall = Doni të çinstalohet "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Shfaqe dritaren sa krej ekrani (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Shfaqni dritaren sa krejt ekrani (%S)
+
+service.toolbarbutton.label=Shërbime
+service.toolbarbutton.tooltiptext=Shërbime
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
+service.install.description=Do të donit të aktivizonit shfaqjen te paneli dhe anështylla juaj e %2$S-it të shërbimeve nga %1$S?
+service.install.ok.label=Aktivizoji Shërbimet
+service.install.ok.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.markpageMenu.label=Ruaje Faqen te %S
+# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.marklinkMenu.label=Ruaje Lidhjen te %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
+social.error.message=%1$S hëpërhë nuk është në gjendje të lidhet me %2$S.
+social.error.tryAgain.label=Riprovo
+social.error.tryAgain.accesskey=R
+social.error.closeSidebar.label=Mbylle Këtë Anështyllë
+social.error.closeSidebar.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
+
+# Identity notifications popups
+identity.termsOfService = Kushte Shërbimi
+identity.privacyPolicy = Rregulla Privatësie
+# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.chooseIdentity.description = Hyni te %S
+identity.chooseIdentity.label = Përdorni një email ekzistues
+identity.newIdentity.label = Përdorni një email tjetër
+identity.newIdentity.accessKey = t
+identity.newIdentity.email.placeholder = Email
+# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
+identity.newIdentity.description = Jepni adresën tuaj email që të bëhet hyrja te %S
+identity.next.label = Pasuesi
+identity.next.accessKey = p
+# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
+# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
+identity.loggedIn.description = I futur si: %S
+identity.loggedIn.signOut.label = Dilni
+identity.loggedIn.signOut.accessKey = D
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
+getUserMedia.shareCamera.message = Do të donit të ndanit kamerën tuaj me %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Do të donit të ndanit mikrofonin tuaj me %S?
+getUserMedia.shareScreen.message = Do të donit të ndanit ekranin tuaj me %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Do të donit të ndanit kamerën dhe mikrofonin tuaj me %S?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message = Do të donit të ndanin kamerën tuaj dhe audion e kësaj skede me %S?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Do të donit të ndanit mikrofonin dhe ekranin tuaj me %S?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message = Do të donit të ndanit audion dhe skenën e kësaj skede me %S?
+getUserMedia.shareAudioCapture.message = Do të donit të ndanit audion e kësaj skede me %S?
+getUserMedia.selectWindow.label=Dritare për ndarje me të tjerët:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=D
+getUserMedia.selectScreen.label=Ekran për ndarje me të tjerët:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=E
+getUserMedia.selectApplication.label=Aplikacion për ndarje me të tjerët:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.noVideo.label = Pa Video
+getUserMedia.noApplication.label = Pa Aplikacion
+getUserMedia.noScreen.label = Pa Ekran
+getUserMedia.noWindow.label = Pa Dritare
+getUserMedia.noAudio.label = Pa Audio
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Krejt ekranin
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ekrani %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 dritare);#1 (#2 dritare)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
+getUserMedia.shareSelectedDevices.label = Ndaje Me Të Pajisjen e Përzgjedhur;Ndaji Me Të Pajisjet e Përzgjedhura
+getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = N
+getUserMedia.shareScreen.label = Ndaje Ekranin
+getUserMedia.shareApplication.label = Ndaje Aplikacionin e Përzgjedhur
+getUserMedia.shareWindow.label = Ndaje Dritaren e Përzgjedhur
+getUserMedia.shareSelectedItems.label = Ndaji Objektet e Përzgjedhur
+getUserMedia.always.label = Ndaje Përherë
+getUserMedia.always.accesskey = P
+getUserMedia.denyRequest.label = Mos i Nda
+getUserMedia.denyRequest.accesskey = M
+getUserMedia.never.label = Mos e Nda Kurrë
+getUserMedia.never.accesskey = K
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Jeni duke e ndarë kamerën tuaj me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Jeni duke e ndarë mikrofonin tuaj me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Jeni duke ndarë kamerën dhe mikrofonin tuaj me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingApplication.message = Jeni duke ndarë një aplikacion me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingScreen.message = Jeni duke e ndarë ekranin tuaj me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingWindow.message = Jeni duke ndarë një dritare me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingBrowser.message = Jeni duke ndarë një skedë me këtë faqe.
+getUserMedia.sharingAudioCapture.message = Jeni duke ndarë audion e një skede me këtë faqe.
+getUserMedia.continueSharing.label = Vazhdoje Ndarjen Me të Tjerët
+getUserMedia.continueSharing.accesskey = V
+getUserMedia.stopSharing.label = Ndale Ndarjen Me të Tjerët
+getUserMedia.stopSharing.accesskey = N
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Skeda që ndajnë pajisje
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = P
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamerë)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio skede)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (dritare)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamerë dhe mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamerë, mikrofon dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamerë, mikrofon dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamerë, mikrofon dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamerë, mikrofon dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamerë dhe audio skede)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamerë, audio skede dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamerë, audio skede dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamerë, audio skede dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamerë, audio skede dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamerë dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamerë dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamerë dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamerë dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon dhe skedë)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio skede dhe aplikacion)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio skede dhe ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio skede dhe dritare)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio skede dhe skedë)
+
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origjinë e panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Audio ose video në këtë sajt përdor software DRM, çka mund të kufizojë ato që %S-i mund t’ju lejojë të bëni me të.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Formësojeni…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = F
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Duhet të aktivizoni DRM-n që të luani audio ose video në këtë faqe. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktivizoje DRM-n
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Mësoni Më Tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message = Audio ose video në këtë faqe lyp software DRM të cilin %1$S-i nuk e mbulon. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel = Mësoni Më Tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = %S-i po instalon përditësime të nevojshme për të luajtur audio ose video në këtë faqe. Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S-i po instalon përbërës të nevojshëm për të luajtur audio ose video në këtë faqe. Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message = Audio ose video në këtë faqe lyp software DRM që ky montim 64-bitësh i %1$S-it nuk e mbulon. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S is the name of the user's OS (Windows, Linux, Mac OS X), %3$S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message = Audio ose video në këtë faqe lyp software DRM që %1$S-i nuk e mbulon nën %2$S. %3$S
+
+emeNotifications.optionsButton.label = Mundësi
+emeNotifications.optionsButton.accesskey = M
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = I panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S-i duket se po vonon… të… niset.
+slowStartup.helpButton.label = Mësoni Se Si Ta Përshpejtoni
+slowStartup.helpButton.accesskey = M
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Mos Ma Thuaj Sërish
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
+# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
+# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
+customizeTips.tip0 = %1$S: %2$S-in mund ta përshtatni të punojë sipas mënyrës që doni. Thjesht tërhiqni këdo nga sa më sipër te menuja ose paneli. %3$S rreth personalizimit të %2$S-it.
+customizeTips.tip0.hint = Ndihmëz
+customizeTips.tip0.learnMore = Mësoni më tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
+# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
+# installation or a background update has failed and a manual download is required.
+# %S is brandShortName
+appmenu.restartNeeded.description = Riniseni %S-in që të zbatohen përditësimet
+appmenu.updateFailed.description = Përditësimi në prapaskenë dështoi, ju lutemi, shkarkoni përditësimin
+appmenu.restartBrowserButton.label = Rinisni %S-in
+appmenu.downloadUpdateButton.label = Shkarkoje Përditësimin
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S-i ndryshoi disa rregullime mbi Adobe Flash-in, që të përmirësojë punimin.
+flashHang.helpButton.label = Mësoni Më Tepër…
+flashHang.helpButton.accesskey = M
+
+# Process hang reporter
+processHang.message = Një faqe web po e bën %1$S-in të xhirojë ngadalë. Ç’do të donit të bënit?
+processHang.button.label = Mundësi
+processHang.button.accessKey = M
+
+readingList.promo.firstUse.readerView.title = Pamja Lexues
+readingList.promo.firstUse.readerView.body = Hiqini yçklat që të mund të përqendroheni në atë që dëshironi të lexoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
+# e10s.offerPopup.highlight1
+# e10s.offerPopup.highlight2
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
+# e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
+# e10s.offerPopup.noThanks.label
+# e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
+# e10s.postActivationInfobar.message
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
+# e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.mainMessage
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label
+# e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label
+# e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.offerPopup.mainMessage = Multiprocesi do të vijë së shpejti edhe në %S. Mund të filloni ta përdorni tani, për të përfituar ndër të parët disa prej përparësive:
+e10s.offerPopup.highlight1 = Përmirësim reagimi
+e10s.offerPopup.highlight2 = Më pak vithisje
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.label = Aktivizoje dhe Rinise
+e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey = A
+e10s.offerPopup.noThanks.label = Jo, faleminderit
+e10s.offerPopup.noThanks.accesskey = J
+e10s.postActivationInfobar.message = Tani po ndihmoni të provohet multiprocesi në %S! Ju lutemi, njoftoni problemet që gjeni.
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.label = Mësoni Më Tepër
+e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey = M
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage = Multiprocesi nuk i mbulon ende veçoritë e përdorshmërisë. Multiprocesi do të çaktivizohet, nëse rinisni %S. Do të donit të riniset?
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label = Çaktivizoje dhe Rinise
+e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey = R
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label = Mos e Çaktivizo
+e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey = M
+
+# LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
+# usercontext.work.label,
+# usercontext.shopping.label,
+# usercontext.banking.label):
+# These strings specify the four default contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+usercontext.personal.label = Personale
+usercontext.work.label = E punës
+usercontext.shopping.label = Blerje
+usercontext.banking.label = Bankash
+
+muteTab.label = Mbylljani zërin Skedës
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = Rikthejani zërin Skedës
+unmuteTab.accesskey = R
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.deprecationwarning.description):
+# %S is brandShortName
+tabgroups.deprecationwarning.description = Mbani vesh! Së shpejti, Grupet e Skedave do të hiqen prej %S-it.
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.label = Mësoni Më Tepër
+tabgroups.deprecationwarning.learnMore.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historik
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Shfaqni historikun tuaj (%S)
+
+privatebrowsing-button.label = Dritare e Re Private
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Hapni një dritare të re Shfletimi Privat (%S)
+
+save-page-button.label = Ruaje Faqen
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Ruajeni këtë faqe (%S)
+
+find-button.label = Gjeni
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Gjeni në këtë faqe (%S)
+
+open-file-button.label = Hapni Kartelë
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Hapni kartelë (%S)
+
+developer-button.label = Zhvillues
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Hapni mjete zhvilluesish Web (%S)
+
+sidebar-button.label = Anështylla
+sidebar-button.tooltiptext2 = Shfaqni anështylla
+
+add-ons-button.label = Shtesa
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Administroni shtesat tuaja (%S)
+
+preferences-button.label = Parapëlqime
+preferences-button.tooltiptext2 = Hapni parapëlqimet
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Hapni parapëlqimet (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Mundësi
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Hapni mundësitë
+
+zoom-controls.label = Kontrolle Zoom-i
+zoom-controls.tooltiptext2 = Kontrolle zoom-i
+
+zoom-out-button.label = Zvogëlojeni
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Zvogëlojeni (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.label): %S is the current zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-reset-button.label = %S%%
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Zeroni shkallën e zoom-it (%S)
+
+zoom-in-button.label = Zmadhojeni
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Zmadhojeni (%S)
+
+edit-controls.label = Kontrolle Përpunimi
+edit-controls.tooltiptext2 = Kontrolle përpunimi
+
+cut-button.label = Prije
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Priteni (%S)
+
+copy-button.label = Kopjoje
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopjojeni (%S)
+
+paste-button.label = Ngjite
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Ngjiteni (%S)
+
+feed-button.label = Pajtohuni
+feed-button.tooltiptext2 = Pajtohuni te kjo faqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adKodim Tekstesh
+characterencoding-button2.tooltiptext = Shfaqni mundësi rreth kodimi tekstesh
+
+email-link-button.label = Dërgojeni Lidhjen me Email
+email-link-button.tooltiptext3 = Dërgoni me email një lidhje për te kjo faqe
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Dilni nga %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Dilni nga %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
+# approval before you change it.
+loop-call-button3.label = Hello
+loop-call-button3.tooltiptext = Nisni një bisedë
+loop-call-button3-error.tooltiptext = Gabim!
+loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext = Mos më shqetësoni
+loop-call-button3-screensharing.tooltiptext = Po ndani me të tjerët ekranin tuaj
+loop-call-button3-active.tooltiptext = Bisedë aktive
+loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext = Dikush po pret për ju në një bisedë
+# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
+# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
+loop-call-button3-pb.tooltiptext = %S s'është i përdorshëm nën Shfletim Privat
+
+social-share-button.label = Ndajeni Këtë Faqe Me të Tjerët
+social-share-button.tooltiptext = Ndajeni Këtë Faqe Me të Tjerët
+
+panic-button.label = Harroje
+panic-button.tooltiptext = Harro historikun e shfletimit
+
+web-apps-button.label = Aplikacione
+web-apps-button.tooltiptext = Zbuloni Aplikacione
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE e Hapur (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
+# is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Ruajeni në Pocket
+
+e10s-button.label = Dritare e Re Non-e10s
+e10s-button.tooltiptext = Hapeni në një Dritare të re Non-e10s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Veti">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.title "about:debugging">
+<!ENTITY aboutDebugging.addons "Shtesa">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.label "Aktivizoni diagnostikim shtesash">
+<!ENTITY aboutDebugging.addonDebugging.tooltip "Aktivizimi i kësaj do t'ju lejojë të diagnostikoni shtesa dhe të tjera pjesë të ndryshme të chrome-es së shfletuesit">
+<!ENTITY aboutDebugging.workers "Workers">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+debug = Diagostikim
+
+extensions = Zgjerime
+serviceWorkers = Workers Shërbimi
+sharedWorkers = Workers të Përbashkët
+otherWorkers = Workers të Tjerë
+
+nothing = Ende pa gjë.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Animations panel strings.
+ - The Animations panel is part of the Inspector sidebar -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (title): This is the label shown in the sidebar tab -->
+<!ENTITY title "Animacione">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (invalidElement): This is the label shown in the panel
+ - when an invalid node is currently selected in the inspector. -->
+<!ENTITY invalidElement "Nuk u gjetën animacione për elementin e tanishëm.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectElement): This is the label shown in the panel
+ - when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+ - user to select a new node by clicking on the element-picker icon. -->
+<!ENTITY selectElement "Zgjidhni një tjetër element të faqes.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+ the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+ animations, not just the ones applying to the current element. -->
+<!ENTITY allAnimations "Krejt animacionet">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation name.
+player.animationNameLabel=Animacion:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.transitionNameLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed in the header, when the element is animated by mean of a css
+# transition
+player.transitionNameLabel=Tranzicion
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Kohëzgjatje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Vonesë:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Përsëritje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1x being the default, 2x being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Ky animacion po xhirohet në rrjedhë hartuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animacion CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Tranzicion CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an animated node (e.g. something like div.animated).
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+node.selectNodeLabel=Klikoni për përzgjedhjen e kësaj nyjeje te Mbikëqyrësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (node.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the inspector icon displayed next to animated nodes.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to show the node
+# highlighter.
+node.highlightNodeLabel=Klikoni për theksimin e kësaj nyjeje te faqja
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE (connection.connectedToDevice, connection.connectTo):
+# %1$S is the host name, %2$S is the port number.
+validator.nonExistingFolder=Dosja e projektit nuk ekziston
+validator.expectProjectFolder=Dosja e projektit po dilka një kartelë
+validator.noManifestFile=Lypset një kartelë manifest te dosja rrënjë e projektit, me emrin 'manifest.webapp' për aplikacione të paketuar, ose 'manifest.json' për shtesa.
+validator.invalidManifestURL=URL e pavlefshme manifesti '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Manifesti i aplikacionit web nuk është kartelë JSON e vlefshme: %1$S te: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Nuk arrihet të lexohet kartela manifest: %1$S te: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=URL e strehuar manifesti e pavlefshme '%1$S': %2$S
+validator.invalidProjectType=Lloj i panjohur projekti '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Te Manifesti mungon 'name' i detyrueshëm.
+validator.missIconsManifestProperty=Te Manifesti mungon 'icons'.
+validator.missIconMarketplace2=Parashtrimi i aplikacionit te Marketplace-i lyp një ikonë 128px
+validator.invalidAppType=Lloj i panjohur aplikacioni: '%S'.
+validator.invalidHostedPriviledges=Aplikacioni i strehuar nuk mund të jetë i llojit '%S'.
+validator.noCertifiedSupport=Aplikacionet 'certified' nuk mbulohen plotësisht nga përgjegjësi i Aplikacioneve.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Shtegu i nisjes duhet të jetë një shteg absolut që fillon me '/': '%S'
+validator.accessFailedLaunchPath=Nuk arrihet të përdoret dokumenti i nisjes së aplikacionit '%S'
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Nuk arrihet të përdoret dokumenti i nisjes së aplikacionit '%1$S', u mor kodi HTTP %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=Faqja e dhënë nuk ka manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=Manifesti ka kodim shkronjash të llojit %S. Manifestet duhet të jenë nën kodim shkonjash utf-8.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=Manifesti ka mimetype të llojit %S. Manifestet duhet të kenë mimetype text/cache-manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S i referohet shumë vendeve njëherësh. Kjo nuk lejohet: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=Rreshti %1$S (%2$S) në ndarjen NETWORK pengon vendosjen në fshehtinë të rreshtit %3$S (%4$S) në ndarjen %5$S.
+fallbackBlocksURI=Rreshti %1$S (%2$S) në ndarjen FALLBACK pengon vendosjen në fshehtinë të rreshtit %3$S (%4$S) në ndarjen %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=Kartela %1$S qe modifikuar pas %2$S. Ndaj, në rreshtin %3$S do të përdoret versioni i fshehtinës, po s’u ndryshua teksti i kartelës manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S e ka cache-control të vënë si no-store. Kjo do ta pengojë fshehtinën e aplikacionit të depozitojë kartelën në rreshtin %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=%1$S shpie te një burim që nuk është i passhëm te rreshti %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=URI i dhënë te AppCacheUtils nuk është i vlefshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=Kërkimi juaj nuk dha përfundime.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=Fshehtina në diskun tuaj është e çaktivizuar. Ju lutemi, jepini browser.cache.disk.enable vlerën true te about:config dhe riprovoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=Rreshti i parë i manifestit duhet të jetë "CACHE MANIFEST" te rreshti %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2="CACHE MANIFEST" ka vlerë vetëm në rreshtin e parë, por u gjet në rreshtin %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Përdorim i pasaktë i yllthit (*) në ndarjen %1$S te rreshti %2$S. Nëse një rresht te ndarja NETWORK përmban vetëm një yllth, atëherë çdo URI jo e pranishme në manifest do të trajtohet si të qe i pranishëm në ndarjen NETWORK. Përndryshe URI të tilla do të trajtohen si jo të passhme. Përdorime të tjera të shenjës * janë të ndaluara.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+escapeSpaces=Në URI hapësirat lypset të zëvendësohen me %20, te rreshti %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=/../ nuk është parashtesë URI i vlefshëm, te rreshti %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Shumë operatorë pikë pikë pjerrëse (../) te rreshti %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Te ndarja FALLBACK në rreshtin %S lejohen vetëm dy URI të ndara nga hapësira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Yllth (*) i përdorur pasaktësisht te ndarja FALLBACK në rreshtin %S. URI-t te ndarja FALLBACK lypset thjesht të kenë përputhje me një parashtesë të URI-t të kërkesës.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=Te rreshti %S, ndarja SETTINGS mund të përmbajë vetëm një vlerë të vetme, "prefer-online" ose "fast".
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Emër i pavlefshëm ndarjeje (%1$S) te rreshti %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (entryNotFound): the requested cache entry that does not
+# exist.
+entryNotFound=Nuk u gjet zë.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Ringarkoje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "faqen për të mundur të diagnostikohen kontekste <canvas>.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Klikoni mbi butonin">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "që të regjistrohet një call stack kuadri animacioni.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Po regjistrohet një cikël animacionesh…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Regjistro kuadrin pasues të ciklit të animacionit.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importoni…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Pastroje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Filtroni thirrjet">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Panel Canvas-i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Mjete për mbikqyrje dhe diagnostikim kontekstesh <canvas>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=Ende pa snapshot-e.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Snapshot-i #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Po ngarkohet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Ruaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Po ruhet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Ngarkuar prej disku
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Ruani snapshot-in e kuadrit të animacionit…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=Kartela JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Krejt Kartelat
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 tërheqje;#1 tërheqje
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 thirrje;#1 thirrje
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger s’gjeti dot ndonjë cikël requestAnimationFrame apo setTimeout.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "Lidhuni">
+<!ENTITY header "Lidhuni te pajisja e largët">
+<!ENTITY host "Strehë:">
+<!ENTITY port "Portë:">
+<!ENTITY connect "Lidhu">
+<!ENTITY connecting "Po lidhet…">
+<!ENTITY availableAddons "Shtesa të largëta të passhme:">
+<!ENTITY availableTabs "Skeda të largëta të passhme:">
+<!ENTITY availableProcesses "Procese të largët të passhëm:">
+<!ENTITY connectionError "Gabim:">
+<!ENTITY errorTimeout "Gabim: lidhjes i mbaroi koha.">
+<!ENTITY errorRefused "Gabim: lidhja nuk u pranua.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Gabim i papritur.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteHelp "Mjetet Firefox për Zhvilluesit mund të diagnostikojnë pajisje të largëta (Firefox për Android dhe Firefox OS, për shembull). Sigurohuni që e keni aktivizuar mundësinë 'Diagnostikim së largëti' te pajisja e largët. Për më tepër, shihni">
+<!ENTITY remoteDocumentation "dokumentimin">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Procesi Kryesor
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Mbylle">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Shfaqni/fshihni kuadrate">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "Ky burim është izoluar: pikëndërprerjet e tij janë çaktivizuar, dhe hapat në të anashkalohen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Ndale izolimin e këtij burimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Mundësi Diagnostikuesi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Zbatoji/Hiqja Izolimin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Hijeshoja Burimin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Vetëhijesho Burime të Minimizuara">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Aktivizo/çaktivizo krejt pikëndërprerjet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.startTracing): This is the text displayed in
+ - the button to start execution tracing. -->
+<!ENTITY debuggerUI.startTracing "Fillo Gjurmimin">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Pastroje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Pastroni gjurmët e mbledhura">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Ndalesë Kur Hasen Përjashtime">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Shpërfilli Përjashtimet e Hasura">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Shfaqi Kuadratet Kur Niset">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Shfaq Kutinë e Filtrit të Ndryshoreve">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Shfaq Vetëm Veti të Numërtueshme">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Shfaq Burimet Origjinale">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Izoloji Vetvetiu Burimet e Minimizuara">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "B">
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Operatorë:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Filtro Skriptet">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "e">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "Kërko Në Krejt Kartelat">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "K">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Kërkoni Për Përkufizim Funksioni">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "U">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Gjej">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "G">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "Kalo te Rreshti…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "a">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Filtro ndryshoret">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Fokusohu te pema e ndryshoreve">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "P">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "Kjo pikëndërprerje do të ndalë ekzekutimin vetëm nëse shprehja vijuese është e vërtetë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Shtoni Pikëndërprerje">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Shtoni Pikëndërprerje të Kushtëzuar">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Workers">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Burime">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Gjurmë">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Call Stack">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Ndryshore">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Akte">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Përzgjedhje Shprehjeje Për Vëzhgim">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Shtoni Shprehje Për Vëzhgim">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Hiqi Krejt Shprehjet Për Vëzhgim">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "q">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "Q">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume2 "VK_SLASH">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver2 "VK_QUOTE">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn2 "VK_SEMICOLON">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut2 "VK_SEMICOLON">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "Hape në Skedë të Re">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "Kopjoji URL-në">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "K">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger): This is the
+ - tooltip for the button that toggles the promise debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger "Hapni/Mbyllni Diagnostikuesin Promise">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
+# The title displayed for the debugger window.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel Diagnostikuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
+# The title displayed for the debugger window.
+DebuggerWindowTitle=Diagnostikues Shfletuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
+# The title displayed for the debugger window when a script is selected.
+DebuggerWindowScriptTitle=Diagnostikues Shfletuesi - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=Diagnostikues JavaScript (%S)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey, debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.commandkey=S
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Tkurri kuadratet
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Zgjeroji kuadratet
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseLabel): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Klikojeni që të ndalet (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Në pritje të ekzekutimit tjetër
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeLabel): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Klikojeni që të rimerret (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is stopped.
+startTracingTooltip=Klikojeni që të fillojë gjurmimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTracingTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button when execution tracing is started.
+stopTracingTooltip=Klikojeni që të ndalet gjurmimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Kalojeni Funksionin (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Hyni në Funksion (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Dilni nga Funksioni (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
+# when there are no chrome globals available.
+noGlobalsText=Pa globalë
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources menu
+# when there are no scripts.
+noSourcesText=Kjo faqe nuk ka burime.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+loadingSourcesText=Po pritet për burime…
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Pa dëgjues aktesh që të shfaqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Pa stack frames që të shfaqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Kjo faqe nuk ka workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the traces tab
+# when there are no function calls.
+noFunctionCallsText=Pa thirrje funksionesh që të shfaqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (tracingNotStartedText): The text to display in the traces tab
+# when when tracing hasn't started yet.
+tracingNotStartedText=Gjurmimi nuk ka filluar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+#eventCheckboxTooltip=Toggle breaking on this event
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+#eventOnSelector=on
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+#eventInSource=in
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S nyja
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+#eventNative=[native code]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animacion
+audioEvents=Audio
+batteryEvents=Bateri
+clipboardEvents=Fletë e papastër
+compositionEvents=Hartim
+deviceEvents=Pajisje
+displayEvents=Ekran
+dragAndDropEvents=Merr dhe Vër
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Ndërveprim
+keyboardEvents=Tastierë
+mediaEvents=Media HTML5
+mouseEvents=Mi
+mutationEvents=Mutacion
+navigationEvents=Lëvizje
+pointerLockEvents=Kyçje e Treguesit
+sensorEvents=Ndijues
+storageEvents=Depozitë
+timeEvents=Kohë
+touchEvents=Prekje
+otherEvents=Tjetër
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle black boxing its associated
+# source.
+blackBoxCheckboxTooltip=Zbatoji/Hiqja izolimin
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Nuk u gjetën përputhje
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Kërkoni te programthet (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyChromeGlobalsFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
+# container is selected.
+emptyChromeGlobalsFilterText=Filtroni globalë chrome (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Filtroni ndryshore
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtroni veti
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filtroni programthe (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Kërkoni në krejt kartelat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Kërkoni për përkufizim funksioni (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Gjeni në këtë kartelë (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Kaloni te rreshti (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Filtroni ndryshore (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Formësoni pikëndërprerje të kushtëzuar
+breakpointMenuItem.enableSelf=Aktivizo pikëndërprerje
+breakpointMenuItem.disableSelf=Çaktivizo pikëndërprerje
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Hiqe pikëndërprerjen
+breakpointMenuItem.enableOthers=Aktivizo të tjera
+breakpointMenuItem.disableOthers=Çaktivizo të tjera
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Hiqi të tjerat
+breakpointMenuItem.enableAll=Aktivizo krejt pikëndërprerjet
+breakpointMenuItem.disableAll=Çaktivizo krejt pikëndërprerjet
+breakpointMenuItem.deleteAll=Hiqi krejt pikëndërprerjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Po ngarkohet\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText2=Gabim në ngarkimin e kësaj URL-je: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Shtoni shprehje vëzhgimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Vëzhgoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Pa ndryshore që të shfaqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Fokus %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Shprehje për vëzhgim
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Global
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+#variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 më tepër…;#1 më tepër…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dyklikojeni që ta përpunoni
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Klikojeni që t’i ndryshoni vlerën
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Klikojeni që ta hiqni
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Klikojeni që t’i jepni një vlerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Klikoni që të përzgjidhni një nyjë te shqyrtuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=e formësueshme
+enumerableTooltip=e numërueshme
+writableTooltip=e shkruajtshme
+frozenTooltip=e ngrirë
+sealedTooltip=e vulosur
+extensibleTooltip=e zgjerueshme
+overriddenTooltip=e anashkaluar
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=Ka një ose më shumë diagnostikues të ndalur. Ju lutemi, së pari rikthejuni diagnostikuesit të ndalur së fundi, te: %S
+
+# variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+# variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+# variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+anonymousSourcesLabel=Burime Anonime
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefona
+device.tablets=Tablete
+device.laptops=Laptopë
+device.televisions=TV
+device.consoles=Konsola lojërash
+device.watches=Sahate
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=u kopjua
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+ - which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+ - on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): This string is used as
+ - a preview option in the list of possible filters <select> -->
+<!ENTITY filterListSelectPlaceholder "Përzgjidhni një Filtër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): This string is displayed on a button used to add new filters -->
+<!ENTITY addNewFilterButton "Shtoje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): This string is used as
+ - a placeholder in the list of presets which is used to save a new preset -->
+<!ENTITY newPresetPlaceholder "Emër Paracaktimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): This string is displayed on a button used to save a new preset -->
+<!ENTITY savePresetButton "Ruaje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): This string is used in a button which toggles the presets list -->
+<!ENTITY presetsToggleButton "Paracaktime">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Nuk është caktuar ndonjë filtër
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=S’keni paracaktime të ruajtura. \
+Mund të ruani paracaktime filtri duke zgjedhur një emër dhe duke i ruajtur. \
+Paracaktimet mund të rimerren shpejt dhe mund t’i ripërdorni me lehtësi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Shtoni një filtër duke përdorur listën më poshtë
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=ngjyrë x y radius
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Që ta rirenditni filtrin, tërhiqeni lart ose poshtë
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Tërhiqeni majtas ose djathtas që t’i zvogëloni ose zmadhoni vlerën
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
+ - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
+
+<!ENTITY title "Shkronja">
+<!ENTITY showAllFonts "Shihni krejt shkronjat e përdorura në këtë faqe">
+<!ENTITY usedAs "Të përdorura si: ">
+<!ENTITY system "sistem">
+<!ENTITY remote "së largëti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (previewHint): This is the label shown as the
+ placeholder in font inspector preview text box. -->
+<!ENTITY previewHint "Parashihni Tekstin">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=mst
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=mks
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Lënda e përgjigjeve nuk përfshihet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Lënda e kërkesave nuk përfshihet.
+
--- /dev/null
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.label "Përpunojeni Si HTML">
+<!ENTITY inspectorHTMLEdit.accesskey "P">
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label "Kopjo HTML-në e Brendshme">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey "B">
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label "Kopjo HTML-në e Jashtme">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey "J">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyUniqueSelector.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+ the CSS Selector of the current node -->
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label "Kopjo Përzgjedhësin Unik">
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteOuter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+ HTML in the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.label "Ngjit HTML të Jashtme">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteInner.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+ HTML in the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.label "Ngjit HTML-ë të Brendshme">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteInner.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other Paste
+ items, which allow to paste HTML:
+ - before the current node
+ - after the current node
+ - as the first child of the current node
+ - as the last child of the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.label "Ngjitni…">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteExtraSubmenu.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML before the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.label "Para">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteBefore.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+ in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML after the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.label "Pas">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteAfter.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the first child the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.label "Si Pjellë të Parë">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+ the HTML as the last child the current node -->
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.label "Si Pjellë të Fundit">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey "F">
+
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label "Fshije Nyjën">
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey "F">
+
+<!ENTITY inspector.selectButton.tooltip "Përzgjidhni element me kursor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label2): This is the label shown as
+ the placeholder in inspector search box -->
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label2 "Kërkoni me Përzgjedhës CSS">
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.key "C">
+
+<!ENTITY inspectorCopyImageDataUri.label "Kopjoni URL Të Dhënash Figure">
+
+<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label "Shfaq Veti DOM">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+ the current node into view -->
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.label "Rrëshqite Për Parje">
+<!ENTITY inspectorScrollNodeIntoView.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that will
+ be shown as the placeholder in the future, once the inspector search box
+ supports the full text HTML search in Bug 835896. -->
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label3 "Kërko për HTML">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+ mark-up elements -->
+<!ENTITY inspectorExpandNode.label "Zgjeroji Krejt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+ mark-up elements -->
+<!ENTITY inspectorCollapseNode.label "Tkurri">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+ a screenshot of the currently selected node. -->
+<!ENTITY inspectorScreenshotNode.label "Foto ekrani Për Nyjën">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+ variable for the current node to the console. When triggered,
+ this item opens the split Console. -->
+<!ENTITY inspectorUseInConsole.label "Përdore në Konsolë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+ to current node -->
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.label "Shtoni Atribut">
+<!ENTITY inspectorAddAttribute.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeSubmenu.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+ attribute items, which allow to:
+ - add new attribute
+ - edit attribute
+ - remove attribute -->
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.label "Atribut">
+<!ENTITY inspectorAttributeSubmenu.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+ shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+ duplicate the currently selected node. -->
+<!ENTITY inspectorDuplicateNode.label "Përsëdyteni Nyjën">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users edit attribute
+ for current node -->
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.label "Përpunoni Atribut">
+<!ENTITY inspectorEditAttribute.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label shown in
+ the inspector contextual-menu for the item that lets users delete attribute
+ from current node -->
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.label "Hiqni Atribut">
+<!ENTITY inspectorRemoveAttribute.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Used in the Inspector tool, when
+# the user tries to navigate away from a web page, to confirm the change of
+# page.
+confirmNavigationAway.message2=Nëse e braktisni këtë faqe, ndryshimet që keni bërë do të humbasin.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Ikni prej Faqes
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=I
+confirmNavigationAway.buttonStay=Qëndroni në Faqe
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=Q
+
+breadcrumbs.siblings=Vëllezër
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Diagnostikuesi është ndalur përkohësisht. Disa veçori, të tilla si përzgjedhja me kursor, mund të mos funksionojnë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Veprime mbi nyja
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Shqyrtues
+inspector.commandkey=C
+inspector.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+inspector.panelLabel=Panel Shqyrtuesi
+inspector.panelLabel.markupView=Pamje Markup
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Disa nyja janë fshehur.
+markupView.more.showAll=Shfaqi Krejt %S Nyjat
+inspector.tooltip2=Shqyrtues DOM dhe Stili (%S)
+
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Nuk u ngarkua dot faqja
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+eventsTooltip.openInDebugger=Hapeni në Diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the tooltip that displays
+# help from MDN. This is a link to the complete MDN documentation page.
+docsTooltip.visitMDN=Vizitoni faqen te MDN-ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (docsTooltip.visitMDN): Shown in the docs tooltip when the MDN page
+# could not be loaded (for example, because of a connectivity problem).
+docsTooltip.loadDocsError=S’u ngarkuan dot faqe dokumentimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.collapsePane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.collapsePane=Tkurre kuadratin
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.expandPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the right panel (rules, computed, box-model, etc...) in the
+# inspector UI.
+inspector.expandPane=Zgjeroje kuadratin
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S nga %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Pa përputhje
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Hape Lidhjen në Skedë të Re
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopjo Adresën e Lidhjes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Përzgjidhni Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.editAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspector.menu.editAttribute.label=Përpunoni Atributin %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.removeAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspector.menu.removeAttribute.label=Hiqeni Atributin %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Të dhëna të Papërpunuara
+jsonViewer.tab.Headers=Krye
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Krye Përgjigjeje
+jsonViewer.requestHeaders=Krye Kërkese
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Ruaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopjoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=më tepër...
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtro JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Referencë cikli
--- /dev/null
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+ - The Layout View is the panel accessible at the bottom of the Inspector
+ - sidebar. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (*.tooltip): These tooltips are not regular tooltips.
+ - The text appears on the bottom right corner of the layout view when
+ - the corresponding box is hovered. -->
+
+<!ENTITY title "Model Kutie">
+<!ENTITY margin.tooltip "mënjanë">
+<!ENTITY border.tooltip "anë">
+<!ENTITY padding.tooltip "mbushje">
+<!ENTITY content.tooltip "lëndë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Ripërllogaritni Stilin
+marker.label.reflow=Skemë
+# marker.label.paint=Paint
+#marker.label.composite=Composite Layers
+#marker.label.compositeForwardTransaction=Composite Request Sent
+marker.label.javascript=Thirrje Funksioni
+marker.label.parseHTML=Përtyp HTML
+marker.label.parseXML=Përtyp XML
+marker.label.domevent=Akt DOM
+marker.label.consoleTime=Konsolë
+marker.label.garbageCollection2=Grumbullim Hedhurinash
+marker.label.garbageCollection.incremental=GH Shtues
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=GH Joshtues
+# marker.label.cycleCollection=Cycle Collection
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Reduktim Grafiku CC
+marker.label.timestamp=Vulë kohore
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.unknown=E panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Etiketë Programthi
+# marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+# marker.label.javascript.promiseInit=Promise Init
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=URI JavaScript-i
+marker.label.javascript.eventHandler=Trajtues Akti
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.fieldFormat):
+# Some timeline markers come with details, like a size, a name, a js function.
+# %1$S is replaced with one of the above label (marker.label.*) and %2$S
+# with the details. For examples: Paint (200x100), or console.time (FOO)
+marker.fieldFormat=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Fillim:
+marker.field.end=Fund:
+marker.field.duration=Kohëzgjatje:
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stack:
+marker.field.startStack=Stack në fillim:
+marker.field.endStack=Stack në fund:
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Async: %S)
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Emër Kohëmatësi:
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Lloj Akti:
+marker.field.DOMEventPhase=Fazë:
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+#marker.field.nonIncrementalCause=Non-incremental Cause:
+# For "Recalculate Style" markers
+#marker.field.restyleHint=Restyle Hint:
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Shkak:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Lloj:
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serializoji të dhënat në Worker
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serializoji të dhënat te rrjedha kryesore
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Çserializoji të dhënat në Worker
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Çserializoji të dhënat te rrjedha kryesore
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<vend i panjohur>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Objektiv
+#marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capture
+#marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=Thirrje API
+#marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Mbyllje
+marker.gcreason.label.DESTROY_CONTEXT=Mbyllje
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Mbarim Kujtese
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Shumë Bajte të Shpërndarë
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Shumë Shpërndarje
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Diagnostikim GH-je
+#marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=Përfundim Cikli Shtues
+#marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
+#marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Dështim Shpërndarjeje të Madhe
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=GH i Plotë Periodik
+#marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery Objects Too Active
+#marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Large Allocation Failed
+#marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Shpejtësi Shpërndarjesh Shumë e Lartë
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Kujtesë e Pakët
+#marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forced by Cycle Collection
+#marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Ngarkimi i Faqes Mbaroi
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Kaluar në Prapaskenë
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Asgjëso Kontekst JS
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Dokument i Ri
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Dokument i Ri
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=Thirrje API
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+#marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Periodic Worker GC
+#marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Periodic Incremental GC Slice
+#marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Mbyllje
+#marker.gcreason.label.FINISH_LARGE_EVALUATE=Large Eval
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Përdorues Joaktiv
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Përdorues Joaktiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Grumbullimi i hedhurinave u shkaktua nga një thirrje API.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript-i u rikthye te qerthulli i aktit dhe pati mjaft bajte të dhënë që nga GH-ja e fundit, sa që u shkaktua një cikël i ri GH-je.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox-i asgjësoi një kontekst apo runtime JavaScript, dhe ky qe grumbullimi përfundimtar i hedhurinave para mbylljes.
+marker.gcreason.description.DESTROY_CONTEXT=Firefox-i asgjësoi një kontekst apo runtime JavaScript, dhe ky qe grumbullimi përfundimtar i hedhurinave para mbylljes.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript-i u përpoq të jepte kujtesë, por s’pati kujtesë të lirë. Po kryhet një ngjeshje e plotë e grumbullimit të hedhurinave, si një përpjekje për të liruar kujtesë për shpërndarjen.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript-i dha për përdorim shumë bajte, dhe detyroi grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript-i kreu shumë herë shpërndarje, dhe detyroi grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GH i shkaktuar nga rregullime diagnostikimi Zeal.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Një objekt global që kujtohet se ishte i asgjësuar në fillim të ciklit GH, u ringjall në fund të ciklit GC.
+marker.gcreason.description.RESET=Cikli shtues aktiv GH u detyrua të përfundonte menjëherë.
+#marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allocated enough new objects in the nursery that it became full and triggered a minor GC.
+#marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Work needed to be done on the tenured heap, requiring the nursery to be empty.
+#marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=There were too many properties on tenured objects whose value was an object in the nursery.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=U kërkua një dhënie e madhe kujtese, por s’pati kujtesë të mjaftueshme.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript-i u rikthye te qerthulli i akteve, dhe ka kaluar pak a shumë një kohë e gjatë qëkur Firefox-i kreu një grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=U shkaktua një grumbullim i plotë, joshtues hedhurinash, ngaqë pati një shpejtësi më të madhe shpërndarjesh se sa ajo që mund të përballojë cikli ekzistues shtues i grumbullimit të hedhurinave.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=U thirr Components.utils.forceGC() për të detyruar grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=Pati shumë pak kujtesë të lirë të përdorshme.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Grumbulluesi i ciklit kërkoi grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Grumbulluesi i ciklit kërkoi grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Dokumenti përfundoi së ngarkuari.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=Skeda ose dritarja u kalua në prapaskenë.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox-i asgjësoi një kontekst apo runtime JavaScript, dhe ky qe grumbullimi përfundimtar i hedhurinave para mbylljes.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Faqja është lëvizur te një dokument i ri.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Faqja është lëvizur te një dokument i ri.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=Pati një thirrje API për të detyruar grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=U mor një mesazh ndërprocesi që kërkoi grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Worker-i qe i plogësht për një kohë pak a shumë të gjatë.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Ka kaluar një kohë pak a shumë e gjatë që nga pjesa e fundit GH shtues.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript-i u rikthye te qerthulli i aktit, dhe ka kaluar pak a shumë një kohë e gjatë qëkur u krye një grumbullim hedhurinash.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox-i asgjësoi një kontekst apo runtime JavaScript, dhe ky qe grumbullimi përfundimtar i hedhurinave para mbylljes.
+marker.gcreason.description.FINISH_LARGE_EVALUATE=Firefox-i përfundoi së vlerësuari një programth të madh, dhe kreu një GH, ngaqë programthi s’do të xhirohet më kurrë.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=Përdoruesi qe joaktiv për një kohë të gjatë. U përfitua nga rasti për të kryer GH, kur kish pak gjasa të vihej re.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=Përdoruesi qe joaktiv për një kohë të gjatë. Firefox-i përfitoi nga rasti për të kryer GH, kur kish pak gjasa të vihej re.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+memory.label=Kujtesë
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel Kujtese
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Kujtesë
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in megabytes)
+# in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Po përpunohet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.invertTree): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to invert the tree.
+checkbox.invertTree=Përmbyse pemën
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to record allocation stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Regjistro instanca shpërndarjesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.breakdownBy): The label describing the select menu
+# options of the breakdown options.
+toolbar.breakdownBy=Grupoji sipas:
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that initiates
+# taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Bëji një foto
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a link in the heap tree to jump to the debugger view.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+viewsourceindebugger=Shiheni burimin në Diagnostikues → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by allocation stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(s’ka instancë të gatshme)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(rrënjë)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+tree-item.percent=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Po ruhet fotoja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Po lexohet fotoja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+# snapshot.state.saving-census.full=Saving census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Pati një gabim në përpunimin e kësaj fotoje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Po ruhet fotoja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Po lexohet fotoja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in snapshot list view.
+# snapshot.state.saving-census=Saving census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Gabim
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a breakdown by "allocation stack" but no allocation
+# stacks were recorded in the heap snapshot.
+# heapview.noAllocationStacks=S’u gjetën instanca shpërndarjesh. Record allocation stacks before taking a heap snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bajte
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap view for count.
+heapview.field.count=Numër
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bajte gjithsej
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Numër Gjithsej
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap view for name.
+heapview.field.name=Emër
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame in the allocation stack breakdown tree view, we use this string
+# instead.
+unknownSource=(e panjohur)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Network Monitor strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.perfNotice1/2): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start performance analysis. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice1 "• Klikoni mbi">
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice2 "butonin që të nisë analiza e performancës.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.reload1/2/3): These are the labels displayed
+ - in the network table when empty to start logging network requests. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice1 "• Dërgoni një kërkesë ose">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice2 "Ringarkoni">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice3 "faqen që të shihni të dhëna të hollësishme rreth veprimtarisë në rrjet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "status" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status2 "✓">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "method" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.method "Metodë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.file): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "file" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.file "Kartelë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.domain): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "domain" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.domain "Përkatësi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.type): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "type" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.type "Lloj">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.size): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "size" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.size "Madhësi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "waterfall" column. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.waterfall "Rrjedhë kohore">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.headers): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the headers tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.headers "Krye">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.cookies): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the cookies tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.cookies "Cookies">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.params): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the params tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.params "Parametra">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.response): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the response tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.response "Përgjigje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.timings): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the timings tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.timings "Kohë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tab.preview): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the preview tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.preview "Paraparje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.tab.security): This is the label displayed
+ - in the network details pane identifying the security tab. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.tab.security "Siguri">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterAll): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "All" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterAll "Krejt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterHTML): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "HTML" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterHTML "HTML">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterCSS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "CSS" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterCSS "CSS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterJS): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "JS" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterJS "JS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterXHR): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "XHR" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterXHR "XHR">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterFonts): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Fonts" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts "Shkronja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterImages): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Images" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterImages "Figura">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterMedia): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Media" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterMedia "Media">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterFlash): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Flash" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFlash "Flash">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterOther): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Other" filtering button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterOther "Tjetër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the "Clear" button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.clear "Pastroji">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.clear): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the performance analysis button. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.perf "Nisni/ndërpritni analizë performance...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the netmonitor UI. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.panesButton.tooltip "Shfaqni/Fshihni të dhëna rrjeti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.url): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the URL. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.url "URL kërkese:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.method): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the method. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.method "Metodë kërkese:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.address): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the remote address. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.address "Adresë e largët:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.status): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the status code. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.status "Kod gjendjeje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.version): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the http version. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.version "Version:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.size): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the headers size. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.size "Madhësi kryesh:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.response.name): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's file name. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.response.name "Emër:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.response.dimensions): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's dimensions. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.response.dimensions "Përmasa:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.response.mime): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's mime. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.response.mime "Lloj MIME:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.response.encoding): This is the label displayed
+ - in the network details response tab identifying an image's encoding. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.response.encoding "Kodim:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.blocked): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "blocked" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.blocked "Bllokuar:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.dns): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "dns" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.dns "Përcaktim DNS-je:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.connect): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "connect" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.connect "Lidhje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.send): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "send" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.send "Dërgim:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.wait): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "wait" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.wait "Pritje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.timings.receive): This is the label displayed
+ - in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+ - in a "receive" state. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.timings.receive "Marrje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.error): This is the label displayed
+ - in the security tab if a security error prevented the connection. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.error "Ndodhi një gabim:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.protocolVersion): This is the label displayed
+ - in the security tab describing TLS/SSL protocol version. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.protocolVersion "Version protokolli:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.cipherSuite): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.cipherSuite "Suitë shifre:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hsts): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hsts "Siguri Transporti HTTP Strikt:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.hpkp): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.hpkp "Pinning Kyçi Publik:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.connection): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the section containing information related to
+ - the secure connection. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.connection "Lidhje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.certificate): This is the label displayed
+ - in the security tab describing the server certificate section. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.certificate "Dëshmi:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools): This is the label displayed
+ - on the context menu that shows the performance analysis tools -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools "Nisni Analizë Performance...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+ - for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.perfTools.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl "Kopjo URL-në">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+ - The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+ - http://en.wikipedia.org/wiki/CURL -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl "Kopjoje si cURL">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrl.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected image as data uri -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri "Kopjojeni Figurën si URI të Dhënash">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyImageAsDataUri.accesskey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.editAndResend): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+ displayed request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend "Përpunojeni dhe Ridërgojeni">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.editAndResend.accesskey): This is the access key
+ - for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+ - on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+ from the currently displayed request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders "Krye të papërpunuar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders "Krye kërkese:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders "Krye përgjigjeje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab "Hape në Skedë të Re">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab.accesskey): This is the access key
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - network container -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.newTab.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.newRequest): This is the label displayed
+ - as the title of the new custom request form -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.newRequest "Kërkesë e Re">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.query): This is the label displayed
+ - above the query string entry in the custom request form -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.query "Varg Kërkimi:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.headers): This is the label displayed
+ - above the request headers entry in the custom request form -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.headers "Krye Kërkese:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.postData): This is the label displayed
+ - above the request body entry in the custom request form -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.postData "Lëndë Kërkese:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.send): This is the label displayed
+ - on the button which sends the custom request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.send "Dërgoje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.custom.cancel): This is the label displayed
+ - on the button which cancels and closes the custom request form -->
+<!ENTITY netmonitorUI.custom.cancel "Anuloje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.backButton): This is the label displayed
+ - on the button which exists the performance statistics view -->
+<!ENTITY netmonitorUI.backButton "Mbrapsht">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.security.warning.cipher): A tooltip
+ - for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.security.warning.cipher "Shifra e përdorur për fshehtëzim është e vjetruar dhe jo e sigurt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.transferred): This is the label displayed
+ - in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+ - compressed / encoded size. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.transferred "Të shpërngulura">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies all as HAR format -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar "Kopjoji Krejt Si HAR">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAllAsHar.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+ - on the context menu that saves all as HAR format -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar "Ruaji Krejt Si HAR">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+ - for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.saveAllAsHar.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyAsCUrl.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyAsCurl.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's post data -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData "Kopjo Të dhëna POST">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyPostData.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's request headers -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders "Kopjo Krye Kërkese">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyRequestHeaders.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected item's response headers -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders "Kopjo Krye Përgjigjeje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponseHeaders.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyResponse): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected response as a string -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse "Kopjo Përgjigje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyRespose.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyResponse.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url parameters -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams "Kopjo Parametra URL-je">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+ - for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.context.copyUrlParams.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.footer.filterFreetext): This is the label displayed
+ - in the network details footer for the url filtering textbox. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.label "Filtro URL-ra">
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFreetext.key "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.summary.address): This is the label displayed
+ - in the network details headers tab identifying the remote address. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.address "Adresë e largët:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Rrjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.panelLabel=Panel Rrjeti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.commandkey=Q
+netmonitor.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Mbikëqyrje Rrjeti (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Lidhja e përdorur për prurjen e këtij burimi qe e sigurt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not encrypted.
+netmonitor.security.state.insecure=Lidhja e përdorur për prurjen e këtij burimi s’qe e fshehtëzuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Ngarkimin e këtij burimi e pengoi një gabim sigurie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ky burim është shpërngulur përmes një lidhjeje që përdor fshehtëzim të dobët.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Aktive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=E çaktivizuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Strehë %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayd. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Nuk dihet>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Fshihi hollësitë e kërkesës
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Shfaqi hollësitë e kërkesës
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Nuk ka krye për këtë kërkesë
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtroni kryet
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Nuk ka cookies për këtë kërkesë
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtroni cookie-t
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Nuk ka parametra për këtë kërkesë
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtroni parametra kërkese
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Varg kërkimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Të dhëna formulari
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Ngarkesë kërkese
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Kërko kryet
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Kërko prej rrjedhës së ngarkimit kryet
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Krye përgjigjeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies kërkese
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies përgjigjeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtroni vetitë
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Në rend rritës
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Në rend zbritës
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.empty): This is the label displayed
+# in the network table footer when there are no requests available.
+networkMenu.empty=Pa kërkesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This label is displayed in the network table footer providing concise
+# information about all requests. Parameters: #1 is the number of requests,
+# #2 is the size, #3 is the number of seconds.
+networkMenu.summary=Një kërkesë, #2 KB, #3 s;#1 kërkesa, #2 KB, #3 s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Po ngarkohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=E zbrazët
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Ju lutemi, pritni…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Pa të dhëna gati
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Nga fshehtina
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Fshehtinë e zbrazët
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Madhësi: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTime2): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests time, in seconds.
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Kohë: #1 sekondë;Kohë: #1 sekonda
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Përgjigje në fshehtinë: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Kërkesa gjithsej: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+#networkMenu.sizeCached=cached
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.startRecording/performanceUI.stopRecording): These are
+ - the labels shown on the main recording buttons to start/stop recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.startRecording "Fillo Regjistrim Performance">
+<!ENTITY performanceUI.stopRecording "Ndale Regjistrimin e Performancës">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Profilizuesi i depoziton mostrat në një shtytëz qarkore, dhe ku shtytëza arrin kufirin për një regjistrim, mostrat e reja zënë e mbishkruajnë mostrat që gjenden në fillim të regjistrimit.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Të dhënat e regjistrimeve realtime janë të çaktivizuara në një Firefox jo-shumëprocesësh.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Për vizatim të dhënash regjistrimesh realtime aktivizoni Firefox-in shumëprocesësh te parapëlqimet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Shtytëza është plot. Tani po fillohet me mbishkrimin e mostrave të vjetra.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Po ngarkohet…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.recordButton): This string is displayed
+ - on a button that starts a new profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.recordButton.tooltip "Këmbeni gjendjen e regjistrimit për regjistrimin e performancës.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.importButton): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved profile data file. -->
+<!ENTITY performanceUI.importButton "Importoni…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.clearButton): This string is displayed
+ - on a button that removes all the recordings. -->
+<!ENTITY performanceUI.clearButton "Pastroje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Ujëvarë">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Shfaq veprimet e ndryshme që shfletuesi kryen gjatë regjistrimit, paraqitur si sekuenca në ujëvarënlaid out sequentially as a waterfall.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Pemë Thirrjesh">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Nxjerr në pah funksionet JavaScript me të cilët shfletuesi harxhoi shumicën e kohës gjatë regjistrimit.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Shpërndarje">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Tregon se ku qe shpërndarë kujtesa gjatë regjistrimit.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "Grafik Flakërues për JS">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Shfaq JavaScript call stack përgjatë rrjedhës së regjistrimit.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Grafik Flakërues për Shpërndarjet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Kohë Gjithsej">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "Sasia e kohës së shpenzuar në këtë funksion dhe funksionet e thirrura prej tij.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Kohë Vetjake">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "Sasia e kohës së shpenzuar vetëm brenda këtij funksioni.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Kosto Gjithsej">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Përqindja e kohës së shpenzuar në këtë funksion dhe funksionet e thirrura prej tij.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Kosto Vetjake">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Përqindja e kohës së shpenzuar vetëm brenda këtij funksioni.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Mostra">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Numri i herëve që ky funksion gjendej në stack kur profilizuesu mori një kampion.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Funksion">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Emri dhe vendi burim i funksionit të kampionizuar.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Shpërndarje të Kampionizuara Gjithsej">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Numri gjithsej i shpërndarjeve të objekteve të kampionizuara në këtë vend dhe në ato të të thirrurve prej tij.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Shpërndarje Vetjake të Kampionizuara">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Numri gjithsej i shpërndarjeve të objekteve të kampionizuara në këtë vend.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Përzgjidhni cilat të dhëna të shfaqen te rrjedha kohore">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.tooltiptext): This is the tooltip
+ - for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Formësoni parapëlqimet mbi performancën.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Përmbyse Pemën e Thirrjeve">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Përmbysja e pemës së thirrjeve do të shfaqë shtigjet e thirrjeve të profilizuara duke filluar me kuadrot më të reja, dhe duke shkuar drejt atyre më të vjetrave.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Përmbyse Grafikun Flakërues">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Përmbysja e grafikut flakërues do të shfaqë shtigjet e thirrjeve të profilizuara duke filluar me kuadrot më të reja, dhe duke shkuar drejt atyre më të vjetrave.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Shfaq Të dhëna Platforme Gecko">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Shfaqja e të dhënave të platformës u lejon raporteve të Profilizuesit JavaScript të përfshijnë simbole platforme Gecko.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!-- <!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Flatten Tree Recursion">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Flatten recursion when inspecting functions."> -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Regjistro Kujtesën">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Regjistroni harxhim kujtese, teksa profilizohet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Regjistro Shpërndarje">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Regjistroni shpërndarje objektesh, teksa profilizohet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Regjistroni Framerate">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Regjistroni framerate, teksa profilizohet.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations "Regjistroni Optimizime JIT">
+<!ENTITY performanceUI.enableJITOptimizations.tooltiptext "Regjistroni të dhëna optimizimesh JIT të kampionizuara në secilin kuadër JavaScript.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.JITOptimizationsTitle): This string
+ - is displayed as the title of the JIT Optimizations panel. -->
+<!ENTITY performanceUI.JITOptimizationsTitle "Optimizime JIT">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Në regjistrim e sipër përmes">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Ndaleni regjistrimin duke dhënë">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "te konsola.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Regjistrimi i një profili është hëpërhë jo gati. Ju lutemi, mbyllini krejt dritaret e shfletimit privat dhe riprovoni.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performancë
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey, performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.commandkey=VK_F5
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performancë (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=Ende nuk ka profile.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Regjistrimi #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=Në punë e sipër…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Po ngarkohet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Ruaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Stile
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Rrjet
+category.graphics=Grafikë
+category.storage=Depozitë
+category.events=Input & Akte
+category.tools=Mjete
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage2):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+table.percentage2=%S%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(rrënja)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(të plogësht)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Shihjani burimin në Diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Kuadri përmban të dhëna optimizimi JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Importoni regjistrim…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Ruajeni regjistrimin…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=Kartela JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Krejt Kartelat
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimizimi dështoi
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 mostër;#1 mostra
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.empty):
+# This string is displayed when there are no JIT optimizations to display.
+jit.empty=Pa regjistrim optimizimesh JIT për këtë kuadër.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=REGJISTRIME
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Shtytëza %S%% e mbushur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the ProjectEditor component
+# which is used for editing files in a directory and is used inside the
+# App Manager.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project editor can be closed without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedTitle=Ndryshime të Paruajtura
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.confirmUnsavedLabel2):
+# This string is displayed as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if the project can be closed/switched without saving changes
+projecteditor.confirmUnsavedLabel2=Keni ndryshime të paruajtura, që do të humbasin, nëse dilni. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
+# file / folder to be deleted
+projecteditor.deleteLabel=Fshijeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for adding a new file to
+# the directory
+projecteditor.deletePromptTitle=Fshije
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFolderPromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a folder should be removed.
+projecteditor.deleteFolderPromptMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo dosje?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFilePromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file should be removed.
+projecteditor.deleteFilePromptMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo kartelë?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a menu item for adding a new file to
+# the directory.
+projecteditor.newLabel=E re…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.renameLabel):
+# This string is displayed as a menu item for renaming a file in
+# the directory.
+projecteditor.renameLabel=Riemërtojeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file.
+projecteditor.saveLabel=Ruajeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveAsLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file
+# with a new name.
+projecteditor.saveAsLabel=Ruajeni Si…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file
+projecteditor.selectFileLabel=Përzgjidhni një Kartelë
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder
+projecteditor.openFolderLabel=Përzgjidhni një Dosje
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file
+projecteditor.openFileLabel=Hapni një Kartelë
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
+# text in the files
+projecteditor.find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# save the file. It is used with accel+shift to "save as"
+projecteditor.save.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# create a new file
+projecteditor.new.commandkey=N
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Promise debugger panel
+ strings. The Promise debugger panel is part of the debugger -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY title "Diagnostikues Për Promise">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Promise debugger
+# which is available as a panel in the Debugger.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Mode
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.rotate2): tooltip of the rotate button.
+responsiveUI.rotate2=Rrotulloje
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsiveUI.screenshot=Foto ekrani
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.screenshotGeneratedFilename): The auto generated filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the second
+# argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsiveUI.screenshotGeneratedFilename=Foto ekrani më %2$S të %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.touch): tooltip of the touch button.
+responsiveUI.touch=Simuloni akte prekjeje (mund të lypset ringarkim faqesh)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.addPreset): label of the add preset button.
+responsiveUI.addPreset=Shtoni të Paracaktuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.removePreset): label of the remove preset button.
+responsiveUI.removePreset=Hiqni të Paracaktuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customResolution): label of the first item
+# in the menulist at the beginning of the toolbar. For %S is replace with the
+# current size of the page. For example: "400x600".
+responsiveUI.customResolution=%S (e personalizuar)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.namedResolution): label of custom items with a name
+# in the menulist of the toolbar.
+# For example: "320x480 (phone)".
+responsiveUI.namedResolution=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptTitle): prompt title when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptTitle=Mënyra Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.customNamePromptMsg): prompt message when asking
+# the user to specify a name for a new custom preset.
+responsiveUI.customNamePromptMsg=Jepini një emër të paracaktuarit %Sx%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.close): tooltip text of the close button.
+responsiveUI.close=Dilni nga Parja e Mënyrës Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.needReload): notification that appears
+# when touch events are enabled
+responsiveUI.needReload=Nëse janë shtuar më herët ndjekës aktesh prekjeje, faqja lypset të ringarkohet.
+responsiveUI.notificationReload=Ringarkoje
+responsiveUI.notificationReload_accesskey=R
+responsiveUI.dontShowReloadNotification=Mos e shfaq më kurrë
+responsiveUI.dontShowReloadNotification_accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.resizer): tooltip showed when
+# overring the resizers.
+responsiveUI.resizerTooltip=Për më tepër përpikëri, përdorni tastin Control. Për madhësi të rrumbullakosura përdorni tastin Shift.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "Fletë e Papastër">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Dritare e Re">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Hapni Kartelë…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Ruaje">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Ruajeni Si…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Shfaq Numra Rreshtash">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "R">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Mbështille Tekstin">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "b">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Thekso Hapësira Fundore">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Shkronja Më të Mëdha">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "d">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Shkronja Më të Vogla">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "V">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Madhësi Normale">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunoni">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+
+<!ENTITY run.label "Xhiroje">
+<!ENTITY run.accesskey "X">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Shqyrtoje">
+<!ENTITY inspect.accesskey "q">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Shfaqe">
+<!ENTITY display.accesskey "S">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Shtypje e Hijshme">
+<!ENTITY pprint.key "S">
+<!ENTITY pprint.accesskey "S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Mjedis">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "M">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Lëndë">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Shfletues">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Ricaktoni Ndryshoret">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "R">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Ekzekutoje">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Ndihmë te MDN për Fletën e Papastër">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "N">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Hap të Fundit">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "H">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Rikthejeni…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Ringarkoje dhe Xhiroje">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "o">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Vleftësoni Funksionin e Tanishëm">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Ka një kartelë të tillë. Të mbishkruhet?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active window of navigator:browser
+# type.
+browserWindow.unavailable=Fleta e Papastër nuk gjen dot ndonjë dritare shfletuesi tek e cila të ekzekutohet kodi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Hapni Kartelë
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Dështoi leximi i kartelës.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Ruajeni Kartelën Si
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=Veprimi i ruajtjes së kartelës dështoi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Doni të ruhen ndryshimet që bëtë në këtë Fletë të Papastër?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Ndryshime të paruajtura
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Kjo është një Fletë e Papastër për JavaScript.\n *\n * Futni ca JavaScript, mandej Djathtasklikojeni, ose prej Menusë Ekzekutoje zgjidhni:\n * 1. Xhiroje, që të vihet në provë teksti i përzgjedhur (%1$S),\n * 2. Kontrolloje, që të hapet një Shqyrtues Objektesh për përfundimin (%2$S), ose,\n * 3. Shfaqe, që ta futni përfundimin në një koment nën përzgjedhjen. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.noargs): This error message is shown when
+# Scratchpad instance is created without any arguments. Scratchpad window
+# expects to receive its unique identifier as the first window argument.
+scratchpad.noargs=Fleta e Papastër u krijua pa ndonjë argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Kjo fletë e papastër po përdoret nën kontekstin Shfletues.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Pastroji Elementet
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Doni të prapësohen ndryshimet që bëtë në këtë të papastër?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Prapësoji Ndryshimet
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Fleta e Papastër nuk mund ta kryejë këtë veprim nën mënyrën e tanishme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Kjo kartelë nuk ekziston më.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Fletë e Papastër
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Fletë e Papastër
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Sinjalizim Mashtrimi: Bëni kujdes kur kopjoni dhe ngjitni gjëra që nuk i kuptoni. Kjo mund t’u lejojë agresorëve të vjedhin identitetin tuaj ose të marrin nën kontroll kompjuterin tuaj. Ju lutemi, shtypni '%S' më poshtë që të lejoni ngjitjen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtroni veti
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Lidhjes i mbaroi koha. Kontrolloni për mesazhe gabimesh të mundshme te Konsol Gabimesh në të dy anët. Rihapeni Fletën e Papastër që të riprovoni.
+
+scratchpad.panelLabel=Panel Flete të Papastër
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+#selfxss.msg=Sinjalizim Mashtrimi: Bëni kujdes kur ngjitni gjëra që nuk i kuptoni. Kjo mund t’u lejojë sulmuesve të vjedhin identitetin tuaj ose të marrin nën kontroll kompjuterin tuaj. Ju lutemi, shtypni '%S' te fleta e papastër më poshtë që të lejoni ngjitjen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=lejoje ngjitjen
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+importFromFile.convert.failed=Dështoi shndërrimi i kartelës nga %1$S në Unikod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Rreshti %1$S, Shtylla %2$S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Hijezues Vertex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Hijezues Fragment">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Ringarkoje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "faqen që të mund të përpunoni kodin GLSL.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Po pritet të krijohet konteksti WebGL…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Përpunues Hijezuesish
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Panel Përpunuesi Hijezuesish
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Përpunues gjuhe hijezuesi Live GLSL për WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Programi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Shfaqni/Fshihni gjeometri
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Kaloni te rreshti…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "K">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Gjeni…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Kërko për:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Kaloni te rreshti…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Hidhu te rreshti numër:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Pikëndërprerje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Rreshti i tanishëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Hapi i tanishëm: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# the typed search
+find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findAgain.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
+# again the typed search
+findAgain.commandkey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumente
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=nuk u gjet
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the storage editor
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Depozitë
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Mbikëqyrës Depozitash
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel Depozitash
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Mbikëqyrës Depozitash (Cookies, Depozitë Vendore …) (%S)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Pa sajte në faqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Pa të dhëna të pranishme për strehën e përzgjedhur
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Depozitë Vendore
+tree.labels.sessionStorage=Depozitë Sesioni
+tree.labels.indexedDB=IndexedDB
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Emër
+table.headers.cookies.path=Shteg
+table.headers.cookies.host=Përkatësi
+table.headers.cookies.expires=Skadon më
+table.headers.cookies.value=Vlerë
+table.headers.cookies.lastAccessed=Përdorur së fundi më
+table.headers.cookies.creationTime=Krijuar më
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isHttpOnly):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is HTTP only or not.
+table.headers.cookies.isHttpOnly=ështëVetëmHttp
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isSecure):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie can be accessed via a secure channel only or not.
+table.headers.cookies.isSecure=ështëEsigurt
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.cookies.isDomain):
+# This string is used in the header for the column which denotes whether a
+# cookie is a domain cookie only or not.
+table.headers.cookies.isDomain=ështëPërkatësi
+
+table.headers.localStorage.name=Kyç
+table.headers.localStorage.value=Vlerë
+
+table.headers.sessionStorage.name=Kyç
+table.headers.sessionStorage.value=Vlerë
+
+table.headers.indexedDB.name=Kyç
+table.headers.indexedDB.db=Emër Baze të dhënash
+table.headers.indexedDB.objectStore=Emër Depoje Objekti
+table.headers.indexedDB.value=Vlerë
+table.headers.indexedDB.origin=Origjinë
+table.headers.indexedDB.version=Version
+table.headers.indexedDB.objectStores=Depo Objektesh
+table.headers.indexedDB.keyPath=Kyç
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Vetështim
+table.headers.indexedDB.indexes=Indekse
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Sesion
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filtroni vlerat
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Të dhëna
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Vlerë e Përpunuar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "I ri">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Krijoni dhe ngjitni te dokumenti një fletë stili të ri">
+<!ENTITY newButton.accesskey "r">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importoni…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Importoni dhe ngjitni te dokumenti një fletë stili ekzistues">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Shfaqeni/fshiheni fletën e stilit">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Ruaje">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Ruajeni këtë fletë stili në një kartelë">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Mundësi Përpunuesi Stilesh">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Shfaq burimet origjinale">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Shfaq anështyllën @media">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Jepeni CSS-në këtu.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Kjo faqe nuk fletë stili.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Ndoshta do të donit të ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "ngjitnit në fletë stili të ri">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media rules">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Hapeni Lidhjen në Skedë të Re">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chromeWindowTitle): This is the title of the Style Editor
+# 'chrome' window. That is, the main window with the stylesheets list.
+# The argument is either the content document's title or its href if no title
+# is available.
+chromeWindowTitle=Përpunues Stili për [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel Përpunues Stilesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=Fletë stili <inline #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Fletë stili të ri #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rregull.;#1 rregulla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load.label): This is shown when loading fails.
+error-load=Nuk u ngarkua fleta e stilit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save.label): This is shown when saving fails.
+error-save=Nuk u ruajt dot fleta e stilit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Nuk shfaqen dot të dhëna mbulimi për fletëstile të ngjeshur
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importo fletë stili
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Kartela CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Ruajeni fletën e stilit
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Kartela CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the style editor
+open.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Përpunues Stili
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Përpunues Fletëstilesh (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
+# the user tries to navigate away from a web page.
+confirmNavigationAway.message=Nëse dilni nga kjo faqe, ndryshimet e paruajtura në Përpunuesin e Stileve do të humbasin.
+confirmNavigationAway.buttonLeave=Dilni Nga Faqja
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=D
+confirmNavigationAway.buttonStay=Rri te Faqja
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (selectedElementLabel): This is the label for the path of
+ - the highlighted element in the web page. This path is based on the document
+ - tree. -->
+<!ENTITY selectedElementLabel "Elementi i përzgjedhur:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
+ - properties to display e.g. due to search criteria this message is
+ - displayed. -->
+<!ENTITY noPropertiesFound "Nuk u gjetën veti CSS-je.">
+
+<!-- FIXME: notes -->
+<!ENTITY computedViewTitle "Të njehsuara">
+<!ENTITY ruleViewTitle "Rregulla">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserStylesLabel): This is the label for the checkbox
+ - that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet
+ - should be displayed or not. -->
+<!ENTITY browserStylesLabel "Stile shfletuesi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (filterStylesPlaceholder): This is the placeholder that goes in
+ - the search box when no search term has been entered. -->
+<!ENTITY filterStylesPlaceholder "Filtroni Stile">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addRuleButtonTooltip): This is the tooltip shown when
+ - hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+ - match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties -->
+<!ENTITY addRuleButtonTooltip "Shtoni rregull të ri">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (togglePseudoClassPanel): This is the tooltip
+ - shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+ - rule view toolbar. -->
+<!ENTITY togglePseudoClassPanel "Shfaqni/fshihni pseudoklasa">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Tilt Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Tilt'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (initTilt.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed as an modal
+# popup window when initialization fails because of unsupported hardware.
+initTilt.error = Nuk gatiti dot Tilt-in, ju lutemi, kontrolloni për këtë\ntë dhënat e diagnostikimit, te http://get.webgl.org/troubleshooting
+
+# LOCALIZATION NOTE (initWebGL.error): Tilt requires WebGL capabilities, which
+# are not available on every hardware. This message is displayed in the console
+# when initialization fails because of unsupported hardware.
+initWebGL.error = Nuk gatiti dot kontekstin WebGL, hardware-i ose përudhësit tuaj për të mund të mos e mbulojnë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (linkProgram.error): This error happens when the WebGL
+# context can't link two compiled shader programs together. It is displayed in
+# the Error Console.
+linkProgram.error = Nuk gatiti dot programin shader: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (uri or path) of a shader is not the expected one. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.source.error = Lloj i gabuar burimi për shader (pritej String).
+
+# LOCALIATION NOTE (compileShader.type.error): There are two types of shader
+# programs - vertex and fragment. At a shader initialization, if none of these
+# two types is specified, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.type.error = U dha lloj i gabuar shader-i: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.compile.error): If the shader source and
+# type are correctly specified, there may be syntax errors in the shader code.
+# If this is the case, this compile-time error is shown. It is displayed in
+# the Error Console.
+compileShader.compile.error = Gjendje përpilimi shader-i:\n%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (compileShader.source.error): This error is caused when the
+# source (canvas or image) of a texture is not as expected. It is displayed in
+# the Error Console.
+initTexture.source.error = Lloj i gabuar burimi teksture (pritej Image).
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!ENTITY toolboxCloseButton.tooltip "Mbylli Mjetet e Zhvilluesit">
+<!ENTITY toolboxOptionsButton.key "M">
+<!ENTITY toolboxNextTool.key "]">
+<!ENTITY toolboxPreviousTool.key "[">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey, fullZoomEnlargeCmd.commandkey2,
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey,
+fullZoomReduceCmd.commandkey2, fullZoomResetCmd.commandkey,
+and fullZoomResetCmd.commandkey2 should all match the corresponding
+values from browser.dtd. -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY toolboxReload.key "r">
+<!-- This key is used with the accel+shift modifiers to minimize the toolbox -->
+<!ENTITY toolboxToggleMinimize.key "U">
+
+<!ENTITY toolboxToggle.key "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toolboxFramesButton): This is the label for
+ - the iframes menu list that appears only when the document has some.
+ - It allows you to switch the context of the whole toolbox. -->
+<!ENTITY toolboxFramesTooltip "Përzgjidhni një iframe si dokumentin objektiv të tanishëm">
+
+<!ENTITY toolboxReload.key "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Rregullime të mëtejshme">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Gabim gjatë hapjes së Grupit të Mjeteve të Shfletuesit:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Shqyrtues">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Njësi parazgjedhje ngjyrash">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Emra Ngjyrash">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Vetëm për sesionin e tanishëm, ringarkon faqen">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label4): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Aktivizoni grupe mjetesh diagnostikimi chrome-sh dhe shtesash shfletuesi">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Aktivizimi i kësaj mundësie do t'ju lejojë të përdorni mjete të ndryshme zhvilluesi brenda kontekstit të një shfletuesi (përmes Mjete > Zhvillues Web > Grup Mjetesh Shfletuesi) dhe të diagnostikoni shtesa që prej Përgjegjësit të Shtesave">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Aktivizoni diagnostikim të largët">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip "Aktivizimi i kësaj mundësie do t'u lejojë mjeteve të zhvilluesit të diagnostikojnë instanca të largëta Firefox-i, të tilla si ato Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Çaktivizoni JavaScript-in *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Aktivizimi i kësaj mundësie do të çaktivizojë JavaScript-in për skedën e atëçastshme. Nëse skeda ose grupi i mjeteve mbyllen, ky rregullim e humbet fuqinë.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label "Mjete Zhvilluesi Firefox Parazgjedhje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Mjete Zhvilluesi të instaluara nga shtesa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Butona të Gatshëm Grupi Mjetesh">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* I pambuluar për objektin e tanishëm të grupit të mjeteve">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Tema">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Përdor temën e versionit Version Zhvilluesi">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Vë në punë temën e versionit Version Zhvilluesi.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Konsol Web">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
+ - network monitor, i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
+ - about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label "Aktivizoni regjistra të pandërprerë">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, Konsola Web dhe Mbikëqyrësi i Rrjetit nuk do të pastrojnë lëndën, kur hidheni në një faqe të re">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Aktivizoni vula kohore">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "Nëse e aktivizoni këtë mundësi, urdhrat dhe përfundimi i tyre në Konsolën Web do të shfaqen me vulë kohore">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
+ of all preferences that affect both the Web Console and the Network
+ Monitor -->
+<!ENTITY options.commonPrefs.label "Parapëlqime të Përbashkëta">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Shfaqni të dhëna paltforme Gecko">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "Nëse e aktivizoni këtë mundësi raportet e Profilizuesit JavaScript do të përfshijnë symbole të platformës Gecko">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label2,
+ - options.disableCache.tooltip2): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableCache.label2 "Çaktivizoni Fshehtinën (kur grupi i mjeteve është i hapur)">
+<!ENTITY options.disableCache.tooltip2 "Vënia në punë e kësaj mundësie do të çaktivizojë fshehtinën për krejt skedat që e kanë grupin e mjeteve hapur.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Përpunues Stilesh">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetSourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles showing original sources in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.label "Shfaq burime origjnale">
+<!ENTITY options.stylesheetSourceMaps.tooltip "Shfaq te Përpunuesi dhe Mbikëqyrësi i Stileve burime origjinale (p.sh. kartela Sass)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Vetëplotëso CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Vetëplotëso te Përpunues Stilesh veti, vlera dhë përzgjedhës CSS-je, në shkrim e sipër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Shfaqni Stile Shfletuesi">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Aktivizimi i kësaj do të bëjë të shfaqen stilet parazgjedhje që janë ngarkuar nga shfletuesi.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Parapëlqime Mbi Përpunuesin">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Zbulo zhvendosje">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Hamendëso zhvendosje bazuar në lëndën burim">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Vetëmbylli kllapat">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Futni vetvetiu kllapa të mbyllura">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Zhvendos duke përdorur hapësira">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Përdorni hapësira, në vend se shenja tab">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Madhësi tabulacioni">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Shkurtore">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Parazgjedhje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Aktivizoni Service Workers përmes HTTP-je (kur grupi i mjeteve është hapur)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Aktivizimi i kësaj mundësie do të aktivizojë service workers përmes HTTP-je për krejt skedat që e kanë të hapur grupin e mjeteve.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Gabim në hapjen e Grupit të Mjeteve të Shfletuesit:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableWorkers.label): This is the label for the
+ - checkbox that toggles worker debugging, i.e. devtools.debugger.workers
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableWorkers.label "Aktivizoni diagnostikim worker-ësh (në zhvillim e sipër)">
+<!ENTITY options.enableWorkers.tooltip "Aktivizimi i kësaj mundësie do t'u lejojë mjeteve të zhvilluesit të diagnostikojnë worker-ë">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "Si e Autorit">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Ankoroje te fundi i dritares së shfletuesit\r
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Ankoroje në anë të dritares së shfletuesit\r
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Shfaqe në dritare veçmas\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown\r
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and\r
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the\r
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the\r
+# bottom.\r
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Minimizoje grupin e mjeteve\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown\r
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and\r
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the\r
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that\r
+# the whole toolbox is visible again.\r
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Maksimizoje grupin e mjeteve\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural\r
+# forms.\r
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals\r
+# #1 number of errors in the current web page\r
+toolboxToggleButton.errors=#1 gabim;#1 gabime\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural\r
+# forms.\r
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals\r
+# #1 number of warnings in the current web page\r
+toolboxToggleButton.warnings=#1 sinjalizim;#1 sinjalizim\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown\r
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.\r
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and\r
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors\r
+# and warnings.\r
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nKlikojeni që të shfaqen/fshihen mjetet e zhvilluesit.\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate): This is the template\r
+# used to format the title of the toolbox.\r
+# The name of the selected tool: %1$S.\r
+# The url of the page being tooled: %2$S.\r
+toolbox.titleTemplate=%1$S - %2$S\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool\r
+# name when no tool is selected.\r
+toolbox.defaultTitle=Mjete Zhvilluesi\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip\r
+# for the options panel tab.\r
+toolbox.label=Mjete Zhvilluesi\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip\r
+# for the options panel tab.\r
+optionsButton.tooltip=Mundësi Grupi Mjetesh\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the\r
+# toolbox panel.\r
+options.panelLabel=Panel Mundësish Grupi Mjetesh\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template\r
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the\r
+# tool which is not supported for the current toolbox target.\r
+# The name of the tool: %1$S.\r
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)\r
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window\r
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd\r
+scratchpad.keycode=VK_F4\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)\r
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window\r
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd\r
+browserConsoleCmd.commandkey=j\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)\r
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar\r
+pickButton.tooltip=Merrni një element nga një faqe\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)\r
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side\r
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once\r
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Krejt skedat\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label)\r
+# Used as a label for dark theme\r
+options.darkTheme.label=Temë e errët\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label)\r
+# Used as a label for light theme\r
+options.lightTheme.label=Temë e çelët\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in\r
+# the devtools window.\r
+options.label=Mundësi\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcess.message)\r
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser\r
+# content toolbox and there is no content process running\r
+toolbox.noContentProcess.message=Nuk ka proces lënde në punë e sipër.\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)\r
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the\r
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.\r
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.\r
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Hapeni Kartelën te Përpunuesi i Stileve\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)\r
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the\r
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.\r
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.\r
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Hapeni Kartelën te Diagnostikuesi\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY window.title "Konsol Web">
+<!ENTITY browserConsole.title "Konsol Shfletuesi">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY saveBodies.label "Regjistro Lëndë Kërkese dhe Përgjigjeje">
+<!ENTITY saveBodies.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "Hape URL-në në Skedë të Re">
+<!ENTITY openURL.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "Rrjet">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Regjistro hyrjet në rrjet">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "RN">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "t">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Regjistro gabime dhe sinjalizime CSS-sh">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "Regjistro përjashtime JavaScript">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Siguri">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Regjistro gabime dhe sinjalizime sigurie">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Regjistrim">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Regjistro mesazhe dërguar objektit window.console">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "R">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "Gabime">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Të dhëna">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Sinjalizime">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Regjistër">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Reflows">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Shërbyes">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Mesazhe regjistri të marrë nga një shërbyes">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "M">
+<!ENTITY btnServerErrors "Gabime">
+<!ENTITY btnServerInfo "Info">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Sinjalizime">
+<!ENTITY btnServerLog "Regjistër">
+
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Workers Shtese ose Chrome-i">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Filtroni përfundimet">
+<!ENTITY btnClear.label "Pastroje">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Pastro lëndën te Konsola Web">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "o">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "Hapeni nën Pamjen Ndryshore">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Depozitoje si ndryshore globale">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Ringarkojeni faqen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "që të shihni dhe përpunoni konteks audio.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Po pritet krijimi i një konteksti audio…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Veti">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "Mbikëqyrës AudioNode">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "Nuk u përzgjodh AudioNode.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Nyja nuk ka ndonjë veti.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Nyja nuk ka ndonjë AudioParams.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam nuk ka ndonjë akt automatizimi.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automatizim">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Audio Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Shfaqës konteksti Audio Web dhe mbikëqyrës nyjash audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Mblidhe mbikëqyrësin
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Hape mbikëqyrësin
+
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Panel Audio Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorTooltipBypass): This is the tooltip for the
+# button that bypasses an AudioNode
+webAudioEditorTooltipBypass=Anashkalo AudioNode-n
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+typeError=Gabim:
+typeWarning=Kujdes:
+typeNetwork=Rrjet:
+typeException=Përjashtim:
+typeCssParser=Përtypës CSS:
+typeStrict=Sinjalizim Strikt:
+msgCategory=Kategori:
+errLine=Rresht: %S
+btnHide=Fshihe
+btnPrefs=Parapëlqime
+categoryPage=Faqe:
+categoryConsole=Konsol:
+btnMutation=Mutacion DOM
+tipMutation=Aktivizo/çaktivizo regjistrim aktesh Mutacioni DOM
+btnGlobal=Mesazhe Globale
+tipGlobal=Aktivizo/çaktivizo regjistrim Mesazhesh Globale
+localConsole=Konsol Vendore
+clearConsoleCmd.label=Pastroje Konsolën
+clearConsoleCmd.accesskey=p
+close.button=Mbylle
+close.accesskey=M
+update.button=Përditësoje
+update.accesskey=P
+cmd.commandkey=k
+webConsoleCmd.accesskey=W
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=Nuk thirret dot pprint-i mbi këtë lloj objekti.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS):
+#
+# This string is used to show the duration between two network events (e.g
+# request and response header or response header and response body).
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+ConsoleAPIDisabled=API për regjistrime nga Konsola Web (console.log, console.info, console.warn, console.error) është çaktivizuar nga një skript në këtë faqe.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): The Web Console floating
+# panel title, followed by the web page URL.
+# For RTL languages you need to set the LRM in the string to give the URL
+# the correct direction.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Konsol Web - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): Message displayed after a
+# URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e. http
+# content in an https page)
+webConsoleMixedContentWarning=Lëndë e Përzierë
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText):
+# The text used in the right hand side of the web console command line when
+# JavaScript is being entered, to indicate how to jump into scratchpad mode
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Hape në Fletë të Papastër
+
+# LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): The console displays
+# objects using their type (from the constructor function) in this descriptive
+# string
+gcliterm.instanceLabel=Instancë %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
+# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
+# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
+stacktrace.anonymousFunction=<i paemër>
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownLocation): this string is used to
+# display messages with sources that have an unknown location, eg. from
+# console.trace() calls.
+unknownLocation=<i panjohur>
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted):
+# This string is used to display the result of the console.time() call.
+# %S=name of timer
+timerStarted=%S: kohëmatësi filloi matjen
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank):
+# This string is used when inputnode string containing anchor doesn't
+# doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- pa përfundim
+
+maxTimersExceeded=U tejkalua numri maksimum i lejuar i kohëmatësve në këtë faqe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (JSTerm.updateNotInspectable):
+# This string is used when the user inspects an evaluation result in the Web
+# Console and tries the Update button, but the new result no longer returns an
+# object that can be inspected.
+JSTerm.updateNotInspectable=Pasi rivlerësohen të dhënat që futët, përfundimi nuk është më i shqyrtueshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptTitle): The title displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptTitle=Lidhje Së Largëti
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptMessage): The message displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptMessage=Jepni strehëemër dhe numër porte (host:port)
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabTitle): The title displayed on the
+# Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabTitle=Listë skedash - Lidhje Së Largëti
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabMessage): The message displayed on the
+# Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabMessage=Përzgjidhni një nga skedat që doni të bashkëngjitet, ose përzgjidhni konsol globale.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listTabs.globalConsoleActor): The string displayed for the
+# global console in the tabs selection.
+listTabs.globalConsoleActor=*Konsol Globale*
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Konsol Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): The string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is retrieved
+# from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink): This is
+# displayed in the network panel when the response body is only partially
+# available.
+NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink=Sill %S bajtet e mbetur
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink): This is
+# displayed in the network panel when the request body is only partially
+# available.
+NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink=Sill lëndën e kërkuar (%1$S bajte)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): Message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Lidhje i mbaroi koha. Kontrolloni Konsolën e Gabimit në të dy anët për mesazhi gabimi të mundshëm. Rihapeni Konsolën Web që të riprovoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Pa vete që të shfaqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=Vargu që po përpiqeni të shihni është shumë i gjatë për shfaqje nga Konsola Web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 përsëritje;#1 përsëritje
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtroni veti
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=reflow: %Sms
+reflow.messageWithLink=reflow: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=funksioni %1$S, %2$S rreshti %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Mësoni Më Tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Konsolë Web (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Klikoni për të përzgjedhur një nyjë te shqyrtuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Nuk kryhet dot cd() te dritarja e dhënë. Argument i pavlefshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<pa etiketë>
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=U tejkalua numri maksimum i lejuar për numërues në këtë faqe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Sinjalizim Mashtrimi: Bëni kujdes kur kopjoni dhe ngjitni gjëra që nuk i kuptoni. Kjo mund t’u lejojë agresorëve të vjedhin identitetin tuaj ose të marrin nën kontroll kompjuterin tuaj. Ju lutemi, shtypni '%S' më poshtë (nuk ka nevojë për shtypjen e tastit Enter) që të lejoni ngjitjen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=lejoje ngjitjen
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Shfaqni/fshihni hollësi mesazhi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel Konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 vend i pazënë;#1 vende të pazëna
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(tregues)
+table.iterationIndex=(tregues ripërsëritjeje)
+table.key=Kyç
+table.value=Vlerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Gabim
+severity.warn=Kujdes
+severity.info=Të dhëna
+severity.log=Regjistër
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projekt">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Aplikacion i Ri…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Hapni Aplikacion të Paketuar…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Hapni Aplikacion të Strehuar…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Hapni Aplikacion…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "A">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Instaloje dhe Xhiroje">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Ndale Aplikacionin">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Diagnostikojeni Aplikacionin">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Hiqe Projektin">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "q">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Parapëlqime">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Administroini Përbërës Ekstra">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "A">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Rifresko Skedat">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Shkëputu">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "k">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_label "Tabelë Lejesh">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPermissionTable_accesskey "L">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Foto ekrani">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "F">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Të dhëna Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitor">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Parapëlqime Mbi Pajisjen">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "P">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Rregullime mbi Pajisjen">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "R">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Pamje">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "Hapni/Mbyllni Përpunuesin">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "P">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Zmadhojeni">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "m">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Zvogëlojeni">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "v">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Sa origjinali">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "o">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Hapni Aplikacion">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Përzgjidhni Runtime">
+
+<!-- We try to replicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Projektet e Mia">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Aplikacione Runtime">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Skeda">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "Pajisje USB">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Pajisje Wi-Fi">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simulues">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Tjetër">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Instaloni Simulues">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Instaloni ADB Helper">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Nuk e shihni pajisjen tuaj?">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "e vlefshme">
+<!ENTITY details_warning_header "sinjalizime">
+<!ENTITY details_error_header "gabime">
+<!ENTITY details_description "Përshkrim">
+<!ENTITY details_location "Vendndodhje">
+<!ENTITY details_manifestURL "ID Aplikacioni">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Hiqe Projektin">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "Shfaq Regjistrim Pre-package">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Aplikacion i Ri">
+<!ENTITY newAppHeader "Përzgjidhni gjedhe">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Po ngarkohen gjedhet…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Emër Projekti:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Mbylle">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Përbërës Ekstra">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Hapni Përgjegjësin e Shtesave">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Parapëlqime">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Përpunues">
+<!ENTITY prefs_general_title "Të përgjithshme">
+<!ENTITY prefs_restore "Rikthe Parazgjedhjet">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Administroni Përbërës Ekstra">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Rilidhu me runtime-in e mëparshëm">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Kur riniset WebIDE, rilidhu me runtime-in e mëparshëm">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Mba mend projektin e fundit">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Rikthe projektin e mëparshëm, kur niset WebIDE-ja">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "URL Gjedhesh">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Tregues i gjedheve të gatshme">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "Shfaq përpunuesin">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "Shfaq përpunuesin e brendshëm">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "Madhësi tabulacioni">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab "Tabulacione me hapësira">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab_tooltip "Përdor hapësira, në vend se shenjën e tabulacionit">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation "Vetëdhëmbëzoje">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation_tooltip "Vlerësoja dhëmbëzimin duke u bazuar në lëndën burim">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete "Vetëplotësim">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete_tooltip "Aktivizoni vetëplotësim kodi">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets "Vetëmbylli kllapat">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets_tooltip "Fut vetvetiu kllapa mbyllëse">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings "Shkurtore">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "Parazgjedhje">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles "Vetëruaji kartelat">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles_tooltip "Ruajini vetvetiu kartelat e përpunuara, përpara se të xhirohet projekt">
+
+<!-- Permissions Table -->
+<!ENTITY permissionstable_title "Tabelë Lejesh">
+<!ENTITY permissionstable_name_header "Emër">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Të dhëna Runtime">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB-ja është rrënjë: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "pajisje rrënjë">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(lyp nisjengarkues të zhbllokuar)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Privilegje DevTools të pakufizuara: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "kërko privilegje më të mëdha">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Do të rinisë pajisjen. Lyp akses si rrënjë.)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "Buleane">
+<!ENTITY device_typenumber "E plotë">
+<!ENTITY device_typestring "Varg">
+<!ENTITY device_typeobject "Objekt">
+<!ENTITY device_typenone "Përzgjidhni një lloj">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Parapëlqime Mbi Pajisjen">
+<!ENTITY devicepreference_search "Parapëlqime mbi kërkimin">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Emër parapëlqimi të ri">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Vlerë parapëlqimi">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Shtoni parapëlqim të ri">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Rregullime mbi Pajisjen">
+<!ENTITY devicesetting_search "Rregullime mbi kërkimin">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Emër rregullimi të ri">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Vlerë rregullimi">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Shtoni rregullim të ri">
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_title "Monitor">
+<!ENTITY monitor_help "Nidhmë">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identifikim Klienti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Ana tjetër me të cilën po lidheni lyp më tepër të dhëna që të mirëfilltësojë këtë lidhje. Ju lutemi skanoni kodin QR më poshtë që prej kërkesës te pajisja juaj tjetër.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Nuk hapet skaneri QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Keni një dritare skaneri QR?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Nëse pajisja juaj tjetër kërkon një token, në vend se të skanimit të një kodi QR, ju lutemi, kopjoni te pajisja tjetër vlerën më poshtë:">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Regjistrime Urdhrash Pre-packaging">
+
+<!-- Simulator Options -->
+<!ENTITY simulator_title "Mundësi Simuluesi">
+<!ENTITY simulator_remove "Fshije Simuluesin">
+<!ENTITY simulator_reset "Rikthe Parazgjedhjet">
+<!ENTITY simulator_name "Emër">
+<!ENTITY simulator_software "Software">
+<!ENTITY simulator_version "Version">
+<!ENTITY simulator_profile "Profil">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardware">
+<!ENTITY simulator_device "Pajisje">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Ekran">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Përpjestim Pikselash">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Përzgjidhni Runtime
+projectButton_label=Hapni Aplikacion
+
+mainProcess_label=Procesi Kryesor
+
+local_runtime=Runtime Vendore
+remote_runtime=Runtime e Largët
+remote_runtime_promptTitle=Runtime e Largët
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Përzgjidhni Drejtori
+importHostedApp_title=Hapni Aplikacion të Strehuar
+importHostedApp_header=Jepni URL Manifesti
+
+notification_showTroubleShooting_label=Diagnostikim
+notification_showTroubleShooting_accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Po ngarkohet…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Nuk instalohet dot projekti. Jo i lidhur plotësisht.
+error_cantInstallValidationErrors=Nuk instalohet dot projekti. Gabime vleftësimi.
+error_listRunningApps=Nuk merret dot lista e aplikacioneve nga pajisja
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Veprimit i mbaroi koha: %1$S
+error_operationFail=Veprimi dështoi: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Nuk lidhet dot me aplikacionin: %1$S
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=Funksioni runtime me të cilin jeni lidhur ka një datë montimi më të re (%1$S) se sa ajo e Firefox-it tuaj për desktop (%2$S). Ky është një rast i pambuluar dhe mund të shkaktojë bllokimin e DevTools. Ju lutemi, përditësoni Firefox-in.
+
+# Variable: error message (in english)
+error_cantFetchAddonsJSON=Nuk sillet dot lista e shtesave: %S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Nuk arrin të ngarkojë listë projektesh. Kjo mund të ndodhë nëse e keni përdorur këtë profil me një version më të ri të Firefox-it.
+error_folderCreationFailed=I pazoti të krijojë dosje projekti te drejtoria e përzgjedhur.
+
+addons_stable=e qëndrueshme
+addons_unstable=e paqëndrueshme
+# LOCALIZATION NOTE (addons_simulator_label): This label is shown as the name of
+# a given simulator version in the "Manage Simulators" pane. %1$S: Firefox OS
+# version in the simulator, ex. 1.3. %2$S: Simulator stability label, ex.
+# "stable" or "unstable".
+addons_simulator_label=Simulues Firefox OS %1$S (%2$S)
+addons_install_button=instaloje
+addons_uninstall_button=çinstaloje
+addons_adb_label=Shtesa ADB Helper
+addons_adapters_label=Shtesa Përshtatës Mjetesh
+addons_adb_warning=Pa këtë shtesë pajisjet USB nuk do të kapen dot
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=E instaluar
+addons_status_uninstalled=Jo e instaluar
+addons_status_preparing=pp përgatitet
+addons_status_downloading=po shkarkohet
+addons_status_installing=po instalohet
+
+runtimedetails_checkno=jo
+runtimedetails_checkyes=po
+runtimedetails_checkunknown=e panjohur (lyp ADB Helper 0.4.0 ose më të ri)
+runtimedetails_notUSBDevice=Jo një pajisje USB
+
+# Validation status
+status_tooltip=Gjendje vleftësimi: %1$S
+status_valid=E VLEFSHME
+status_warning=SINJALIZIME
+status_error=GABIME
+status_unknown=E PANJOHUR
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Riktheje te parazgjedhjet
+
+selectCustomBinary_title=Përzgjidhni dyor B2G të përshtatur
+selectCustomProfile_title=Përzgjidhni profil Gaia të përshtatur
+
+# Simulator options
+simulator_custom_device=I përshtatur
+simulator_custom_binary=Dyor B2G i përshtatur…
+simulator_custom_profile=Profil Gaia i përshtatur…
+simulator_default_profile=Përdor parazgjedhjet
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Shkarkime">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59 minutes, 59 seconds remaining - 1022 of 1023 KB
+
+ That's 50 characters, so we set the width at 50ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads2 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ + 999 other downloads
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "25ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pushoje">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Rimerre">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Hap Dosjen Përkatëse">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Shfaqe Te Gjetësi">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Riprovo">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Shko Te Faqja e Shkarkimit">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Kopjo Lidhjen e Shkarkimit">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Hiqe Prej Historiku">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pastroje Listën">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Pastroji Shkarkimet">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock.label):
+ This command may be shown in the context menu, as a menu button item, or as
+ a text link when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock.label "Zhbllokoje">
+<!ENTITY cmd.unblock.accesskey "Z">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This command may be shown in the context menu or as a menu button label
+ when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Hiqe Kartelën">
+<!ENTITY cmd.removeFile.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "I BLLOKUAR">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Shfaqi Krejt Shkarkimet">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "e">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Pastroji Shkarkimet">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Pastron shkarkime të plotësuara, të anuluara ose të dështuara">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Nuk ka shkarkime.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Nuk ka shkarkime për këtë sesion.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Nuk u gjet dot ndonjë shkarkim me përputhje.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Po fillohet…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Po kontrollohet për viruse…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Dështoi
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=U pushua
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=U anulua
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=U bllokua nga Kontrolli Prindëror
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=U bllokua nga rregullat e sigurisë së zonës suaj
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=U bllokua: Ka gjasa se përmban virus ose spyware
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Kjo kartelë mund të dëmtojë kompjuterin tuaj.
+blockedUncommon=Hapja e kësaj kartele mund të mos jetë e parrezik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeader, unblockTypeMalware,
+# unblockTypePotentiallyUnwanted, unblockTypeUncommon,
+# unblockTip, unblockButtonContinue, unblockButtonCancel):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+unblockHeader=Jeni i sigurt se doni të zhbllokohet kjo kartelë?
+unblockTypeMalware=Kjo kartelë përmban virus ose malware që do të dëmtojë kompjuterin tuaj.
+unblockTypePotentiallyUnwanted=Kjo kartelë, e maskuar si shkarkim i dobishëm, do të kryejë ndryshime të papritura te programet dhe rregullimet tuaja.
+unblockTypeUncommon=Kjo kartelë është shkarkuar prej një sajti të pazakontë dhe potencialisht të rrezikshëm dhe hapja e saj mund të mos jetë e parrezik.
+unblockTip=Mund të kërkoni për një burim alternativ shkarkimi ose të provoni ta shkarkoni kartelën më vonë.
+unblockButtonContinue=Zhbllokoje, sido qoftë
+unblockButtonCancel=Mbamë të parrezikuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Madhësi e panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortTimeLeftSeconds, shortTimeLeftMinutes,
+# shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
+# These values are displayed in the downloads indicator in the main browser
+# window, where space is available for three characters maximum. %1$S is
+# replaced with the time left for the given measurement unit. Even for days,
+# the value is never longer than two digits.
+shortTimeLeftSeconds=%1$Ss
+shortTimeLeftMinutes=%1$Sm
+shortTimeLeftHours=%1$Sh
+shortTimeLeftDays=%1$Sd
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" është një kartelë e ekzekutueshme. Kartelat e ekzekutueshme mund të përmbajnë viruse ose tjetër lloj kodi keqdashës që mund të dëmtojë kompjuterin tuaj. Bëni kujdes kur hapni këtë kartelë. Jeni i sigurt se doni të nisni "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Të hapet Kartela e Ekzekutueshme?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Mos më pyet më për këtë
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads2):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads2=+ %1$S shkarkim tjetër; + %1$S shkarkime të tjera
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Fjalëkyç i Përsëdytur
+duplicateEngineMsg=Keni zgjedhur një fjalëkyç që hëpërhë po përdoret nga "%S". Ju lutemi, përzgjidhni një tjetër.
+duplicateBookmarkMsg=Zgjodhët një fjalëkyç që hëpërhë po përdoret nga një faqerojtës. Ju lutemi, përzgjidhni një tjetër.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title
+ "Shfaqje Prurjeje">
+<!ENTITY feedSubscribeNow
+ "Pajtohuni Tani">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks
+ "Faqerojtës të Gjallë">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Shko tek %S
+addHandler=Të shtohet "%S" (%S) si Lexues Prurjesh?
+addHandlerAddButton=Shtoni Lexues Prurjesh
+addHandlerAddButtonAccesskey=S
+handlerRegistered="%S" është i regjistruar një herë si Lexues Prurjesh
+liveBookmarks=Faqerojtës të Gjallë
+subscribeNow=Pajtomë Tani
+chooseApplicationMenuItem=Zgjidhni Aplikacion…
+chooseApplicationDialogTitle=Zgjidhni Aplikacion
+alwaysUse=Përdor përherë %S për pajtim prurje
+mediaLabel=Kartela media
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, …)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, …)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bajte
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, …)
+alwaysUseForFeeds=Përdor përherë %S për pajtim në prurje.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Për pajtim në podkaste përdor përherë %S.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Për pajtim në podkaste video përdor përherë %S.
+
+subscribeFeedUsing=Pajtomë te kjo prurje duke përdorur
+subscribeAudioPodcastUsing=Pajtomë te ky podkast duke përdorur
+subscribeVideoPodcastUsing=Pajtomë te ky podkast video duke përdorur
+
+feedSubscriptionFeed1=Kjo është "prurje" e një lënde në ndryshim të vazhdueshëm në këtë sajt.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Ky është podkast i një lënde në ndryshim të vazhdueshëm në këtë sajt.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Ky është podkast video i një lënde në ndryshim të vazhdueshëm në këtë sajt.
+
+feedSubscriptionFeed2=Mund të pajtoheni te kjo prurje për të pasur përditësime kur ndryshon kjo lëndë.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Mund të pajtoheni te ky podkast për të pasur përditësime kur ndryshon kjo lëndë.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Mund të pajtoheni te ky podkast video për të pasur përditësime kur ndryshon kjo lëndë.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=Të shtohet %S (%S) si një aplikacion për lidhje %S?
+addProtocolHandlerAddButton=Shtoni Aplikacion
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=Rilindje e Shfletuesit Web\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=Rilindje e Shfletuesit Web është (C) Sean.Martell. Mund të kihet sipas CC-BY-SA. Pa garanci.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=Fantazi Hapësire\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=Fantazi Hapësire është (C) fx5800p. Mund të kihet sipas CC-BY-SA. Pa garanci.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-3.name=Linen Light\r
+lightweightThemes.recommended-3.description=Linen Light është (C) DVemer. Mund të kihet sipas CC-BY-SA. Pa garanci.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient është (C) darrinhenein. Mund të kihet sipas CC-BY-SA. Pa garanci.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-5.name=Carbon Light\r
+lightweightThemes.recommended-5.description=Carbon Light është (C) Jaxivo. Mund të kihet sipas CC-BY-SA. Pa garanci.\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Panel Strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
+## should remain "Firefox Hello" for all locales.
+clientShortname2=Firefox Hello
+clientSuperShortname=Hello
+
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
+## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
+## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
+## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
+## your locale.
+## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=Ju lutemi, hyni sërish
+sign_in_again_title_line_two2=që të vazhdoni përdorimin e {{clientShortname2}}-së
+sign_in_again_button=Hyni
+## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brandname.
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Përdoreni {{clientSuperShortname}}-në si i Ftuar
+
+panel_browse_with_friend_button=Shfletojeni këtë faqe me një shok
+panel_stop_sharing_tabs_button=Reshtni së ndari me të tjerët skedat tuaja
+panel_start_conversation_button=Nisni një bisedë
+panel_end_conversation_button=Përfundoje bisedën
+
+first_time_experience_button_label=Fillojani
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
+## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading=Hyni në bisedë
+
+invite_header_text2=Ftoni të vijë një shok
+## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
+## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
+## an iconic button for the invite view.
+invite_copy_link_button=Kopjoje Lidhjen
+invite_copied_link_button=U kopjua!
+invite_email_link_button=Dërgojeni Lidhjen Me Email
+invite_facebook_button2=Ndajeni në Facebook
+
+# Status text
+display_name_guest=I ftuar
+
+# Error bars
+## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
+## These may be displayed at the top of the panel.
+session_expired_error_description=Sesioni skadoi. Krejt URL-të që keni krijuar dhe ndarë me të tjerët më parë s’do të funksionojnë më.
+could_not_authenticate=S’u Bë Dot Mirëfilltësimi
+password_changed_question=Ndryshuat gjë fjalëkalimin tuaj?
+try_again_later=Ju lutemi, riprovoni më vonë
+could_not_connect=S’u Lidh Dot Me Shërbyesin
+check_internet_connection=Ju lutemi, kontrolloni lidhjen tuaj në internet
+login_expired=Hyrja Juaj Ka Skaduar
+service_not_available=Shërbim Hëpërhë i Pakapshëm
+problem_accessing_account=Pati Një Problem Me Hyrjen Në Llogarinë Tuaj
+
+## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
+## the appropriate action.
+retry_button=Riprovoni
+
+share_email_subject6=Ejani me mua për një bisedë video
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body6): In this item, don't translate the
+## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body6=Klikoni mbi lidhjen Firefox Hello që të lidheni te biseda: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context2): In this item, don't translate
+## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context2=Ejani me mua për një bisedë video. Klikoni mbi lidhjen Firefox Hello që të lidheni te biseda: {{callUrl}}\n\nGjatë bisedës sonë do të flasim mbi: {{title}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer): Common footer content for both email types
+share_email_footer=\n\n________\nHyni në ose krijoni biseda video falas, me Firefox Hello-në. Lidhuni lehtësisht me video me këdo, kudo. S’ka nevojë për shkarkim apo regjistrim. Mësoni më tepër te http://www.firefox.com/hello
+## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
+## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
+## in a tweet.
+share_tweet=Ejani me mua për një bisedë video te {{clientShortname2}}!
+
+share_add_service_button=Shtoni një Shërbim
+
+## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
+## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
+copy_link_menuitem=Kopjoje Lidhjen
+email_link_menuitem=Dërgojeni Lidhjen Me Email
+delete_conversation_menuitem=Fshijeni bisedën
+
+panel_footer_signin_or_signup_link=Hyni ose Regjistrohuni
+
+settings_menu_item_account=Llogari
+settings_menu_item_settings=Rregullime
+settings_menu_item_signout=Dilni
+settings_menu_item_signin=Hyni
+settings_menu_item_turnnotificationson=Aktivizoji Njoftimet
+settings_menu_item_turnnotificationsoff=Çaktivizojini Njoftimet
+settings_menu_item_feedback=Parashtroni Përshtypjet
+settings_menu_button_tooltip=Rregullime
+
+# Conversation Window Strings
+
+initiate_call_button_label2=Gati për të filluar bisedën?
+incoming_call_title2=Kërkesë Bisede
+incoming_call_block_button=Bllokoje
+hangup_button_title=Mbylle
+hangup_button_caption2=Dilni
+mute_local_audio_button_title=Mbylljani zërin
+unmute_local_audio_button_title=Hapjani zërin
+mute_local_video_button_title2=Mbylljani videon
+unmute_local_video_button_title2=Hapjani videon
+active_screenshare_button_title=Ndaleni ndarjen me të tjerët
+inactive_screenshare_button_title=Ndani me të tjerët ekranin tuaj
+share_tabs_button_title2=Ndani me ta Skedat tuaja
+share_windows_button_title=Ndani Dritare të tjera
+self_view_hidden_message=Vetëparja e fshehur, por prapë po dërgohet; ripërmasoni dritaren që të shfaqet
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
+## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
+## this will be replaced by the contact's name.
+call_with_contact_title=Bisedë me {{contactName}}
+
+# Outgoing conversation
+
+outgoing_call_title=Të fillohet biseda?
+initiate_audio_video_call_button2=Filloje
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Filloni një bisedë me video
+initiate_audio_call_button2=Bisedë me zë
+
+peer_ended_conversation2=Personi që po thirrej i dha fund bisedës.
+conversation_has_ended=Biseda juaj përfundoi.
+restart_call=Rifillojeni
+
+generic_failure_message=Kemi vështirësi teknike…
+generic_failure_no_reason2=Do të donit të riprovohej?
+## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname2}}
+## as this will be replaced by the shortname.
+tos_failure_message={{clientShortname}} s’është i mundshëm në vendin tuaj.
+
+## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
+## contact is offline.
+contact_offline_title=Ky person s’është në linjë
+## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
+## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=S’u arrit të bëhej thirrja juaj.
+
+## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button):
+## These buttons are displayed when a call has failed.
+retry_call_button=Riprovoni
+cancel_button=Anuloje
+rejoin_button=Rifilloni Bisedën
+
+cannot_start_call_session_not_ready=S’niset dot thirrja, sesioni s’është gati.
+network_disconnected=Lidhja me rrjetin përfundoi papritmas.
+connection_error_see_console_notification=Thirrja dështoi; për hollësi, shihni konsolën.
+no_media_failure_message=S’u gjet kamera ose mikrofon.
+ice_failure_message=Lidhja dështoi. Firewall-i juaj mund të jetë duke bllokuar thirrje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
+## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
+## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
+## by the brand name.
+legal_text_and_links3=Duke përdorur {{clientShortname}} pajtoheni me {{terms_of_use}} \
+ dhe {{privacy_notice}}.
+legal_text_tos = Kushtet e Përdorimit
+legal_text_privacy = Shënimet Mbi Privatësinë
+
+## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
+## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
+## logo.
+powered_by_beforeLogo=Mundësuar nga
+powered_by_afterLogo=
+
+## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
+## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=Rifutuni
+## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
+## an abusive user.
+feedback_report_user_button=Raportojeni Përdoruesin
+feedback_window_heading=Si rrodhi biseda juaj?
+feedback_request_button=Jepni Përshtypjet
+
+help_label=Ndihmë
+tour_label=Tur
+
+## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
+## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
+rooms_default_room_name_template=Bisedë {{conversationLabel}}
+rooms_leave_button_label=Braktise
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_recently_browsed=TË SHFLETUARA SË FUNDI
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_currently_browsing=DUKE U SHFLETUAR TANI
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_all_conversations_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_all_conversations_header=BISEDA TË TANISHME
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_opened_conversation_header): String is in all caps
+## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_opened_conversation_header=BISEDA E TANISHME
+rooms_change_failed_label=Biseda s’mund të përditësohet
+rooms_panel_title=Zgjidhni një bisedë ose nisni një të re
+rooms_room_full_label=Ka tashmë dy vetë në këtë bisedë.
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Shkarkoni {{brandShortname}}-in që të filloni tuajën
+rooms_room_full_call_to_action_label=Mësoni më tepër mbi {{clientShortname}}-në »
+rooms_room_joined_label=Dikush erdhi për bisedë!
+rooms_room_join_label=Hyni në bisedë
+rooms_signout_alert=Bisedat e hapura do të mbyllen
+
+# Infobar strings
+
+infobar_screenshare_browser_message=Përdoruesit te biseda juaj tani do të jenë në gjendje të shohin lëndën e cilësdo skedë mbi të cilën klikoni.
+infobar_button_gotit_label=E mora vesh!
+infobar_button_gotit_accesskey=v
+infobar_menuitem_dontshowagain_label=Mos e shfaq më këtë
+infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=M
+
+# Context in conversation strings
+
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
+## has no conversations available.
+no_conversations_message_heading2=Ende pa biseda.
+## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
+## user to start a new conversation.
+no_conversations_start_message2=Filloni një të re!
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_header): this string is displayed in the
+# conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
+# section.
+context_inroom_header=Le të Flasim Rreth…
+# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
+# title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
+# separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
+# to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
+# https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
+context_inroom_label2=Le të Flasim Rreth:
+context_edit_name_placeholder=Emër Bisede
+context_edit_comments_placeholder=Komente
+context_cancel_label=Anuloje
+context_done_label=U bë
+conversation_settings_menu_edit_context=Përpunoni Kontekstin
+conversation_settings_menu_hide_context=Fshihe Kontekstin
+
+
+# Text chat strings
+
+chat_textbox_placeholder=Shtypni këtu…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY done.label "Objektet vijuese u importuan me sukses:">
+<!ENTITY done.title "Importim i Plotësuar">
+<!ENTITY importFrom.label "Importo Mundësi, Faqerojtës, Historik, Fjalëkalime dhe të dhëna të tjera prej:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Importo Faqerojtës prej:">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Mos importo gjë">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "J">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "F">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importo Parapëlqime, Faqerojtës, Historik, Fjalëkalime dhe të dhëna të tjera prej:">
+<!ENTITY importItems.label "Përzgjidhni cilët objekte të importohen:">
+<!ENTITY importItems.title "Objekte për Importim">
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Nuk u gjetën dot programe që përmbajnë faqerojtës, historik apo fjalëkalime.">
+<!ENTITY importSource.title "Importo Rregullime dhe Të dhëna">
+<!ENTITY migrating.label "Po importohen objektet vijuese…">
+<!ENTITY migrating.title "Po importohet…">
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importues">
+<!ENTITY selectProfile.label "Është e mundur të importohen profilet vijues prej: ">
+<!ENTITY selectProfile.title "Përzgjidhni Profil">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Ju lutemi, para se të vazhdohet, sigurohuni që shfletuesi i përzgjedhur të jetë i mbyllur.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=Prej %S
+
+importedSafariReadingList=Listë Leximesh (Prej Safari-t)
+importedEdgeReadingList=Listë Leximesh (Prej Edge-it)
+
+# Import Sources
+1_ie=Mundësi Interneti
+1_edge=Rregullime
+1_safari=Parapëlqime
+1_chrome=Parapëlqime
+1_360se=Parapëlqime
+
+2_ie="Cookies"
+2_edge="Cookies"
+2_safari="Cookies"
+2_chrome="Cookies"
+2_firefox="Cookies"
+2_360se="Cookies"
+
+4_ie=Historik Shfletimi
+4_edge=Historik Shfletimi
+4_safari=Historik Shfletimi
+4_chrome=Historik Shfletimi
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historik Shfletimi dhe Faqerojtës
+4_360se=Historik Shfletimi
+
+8_ie=Historik Formularësh të Ruajtur
+8_edge=Historik Formularësh të Ruajtur
+8_safari=Historik Formularësh të Ruajtur
+8_chrome=Historik Formularësh të Ruajtur
+8_firefox=Historik Formularësh të Ruajtur
+8_360se=Historik Formularësh të Ruajtur
+
+16_ie=Fjalëkalime të Ruajtur
+16_edge=Fjalëkalime të Ruajtur
+16_safari=Fjalëkalime të Ruajtur
+16_chrome=Fjalëkalime të Ruajtur
+16_firefox=Fjalëkalime të Ruajtur
+16_360se=Fjalëkalime të Ruajtur
+
+32_ie=Më të pëlqyerit
+32_edge=Më të pëlqyerit
+32_safari=Faqerojtës
+32_chrome=Faqerojtës
+32_360se=Faqerojtës
+
+64_ie=Të dhëna të Tjera
+64_edge=Të dhëna të Tjera
+64_safari=Të dhëna të Tjera
+64_chrome=Të dhëna të Tjera
+64_firefox_other=Të dhëna të Tjera
+64_360se=Të dhëna të Tjera
+
+128_firefox=Dritare dhe Skeda
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Skedë e Re">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Shfaqni sajtet tuaj kryesues">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Përfshi sajte të këshilluar">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "KONTROLLE PËR SKEDË TË RE">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Mësoni rreth Skedës së Re">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Personalizoni faqen tuaj Skedë e Re">
+<!ENTITY newtab.customize.suggested "Shfaqni sajtet tuaj kryesues dhe ata të këshilluar">
+<!ENTITY newtab.customize.topsites "Shfaqni sajtet tuaj kryesues">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Shfaq faqe të zbrazët">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Miniatura u hoq.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Zhbëje.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Riktheji Krejt.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Fshihe">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.pin=Fiksoje këtë sajt te pozicioni i tanishëm
+newtab.unpin=Çfiksoje këtë sajt
+newtab.block=Hiqe këtë sajt
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.button): This text appears for sponsored
+# and enhanced tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.sponsored.button=E SPONSORIZUAR
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): This text appears for sponsored
+# and suggested tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
+newtab.suggested.tag=E KËSHILLUAR
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): %1$S will be replaced inline by
+# one of the user's top 100 sites that triggered this suggested tile.
+# This text appears for suggested tiles under the tile's title, so prefer short
+# strings to avoid truncating important text.
+newtab.suggested.button=Të këshilluara për vizitorë të %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain=Ky kuadrat po ju shfaqet nga një partner i Mozilla-s. Mund ta hiqni kurdo, duke klikuar mbi butonin %1$S button. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.explain2): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.sponsored.explain2=Ky sajt po ju shfaqet në emër të një partneri të Mozilla-s. Mund ta hiqni kurdo, duke klikuar mbi butonin %1$S button. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the (X) block icon. %2$S will be replaced by an active link using string
+# newtab.learn.link as text.
+newtab.suggested.explain=Ky sajt ju këshillohet nga Mozilla. Mund ta hiqni kurdo, duke klikuar mbi butonin %1$S button. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.enhanced.explain): %1$S will be replaced inline by
+# the gear icon used to customize the new tab window. %2$S will be replaced by
+# an active link using string newtab.learn.link as text.
+newtab.enhanced.explain=Këtë kuadrat e ka zgjeruar nga ana pamore një partner i Mozilla-s, duke zëvendësuar foton e ekranit. Kuadratet e zgjeruar mund t’i mbyllni duke klikuar te butoni %1$S për parapëlqimet tuaja. %2$S
+newtab.intro1.paragraph1=Kur hapni Skedë të Re, do të shihni gjithashtu sajte që ne mendojmë se janë me interes për ju. Disa mund të jenë të këshilluar nga Mozilla ose të sponsorizuar nga ndonjë prej partnerëve tanë.
+# LOCALIZATION NOTE(newtab.intro1.paragraph2): %1$S will be replaced inline by
+# an active link using string newtab.privacy.link as text. %2$S will be replaced
+# inline by the gear icon used to customize the new tab window.
+newtab.intro1.paragraph2=Që të mund të ofrohet ky shërbim, disa të dhëna na dërgohen neve vetvetiu, në pajtim me %1$S. Këtë gjë mund ta çaktivizoni duke i hequr shenjën mundësisë nën ikonën ingranazh (%2$S).
+
+
+newtab.learn.link=Mësoni më tepër…
+newtab.privacy.link=Shënime Mbi Privatësinë
+newtab.learn.link2=Më tepër mbi Skedë të Re
+newtab.intro.header.update=Skeda e Re është përditësuar!
+newtab.intro.gotit=Kuptova!
--- /dev/null
+<!--
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "500">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectall.accesskey "T">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Të përgjithshme">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "P">
+<!ENTITY generalURL "Adresë:">
+<!ENTITY generalType "Lloj:">
+<!ENTITY generalMode "Mënyrë Hartimi:">
+<!ENTITY generalSize "Madhësi:">
+<!ENTITY generalReferrer "URL referuese:">
+<!ENTITY generalSource "Burim Fshehtine:">
+<!ENTITY generalModified "Ndryshuar më:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Kodim Teksti:">
+<!ENTITY generalMetaName "Emër">
+<!ENTITY generalMetaContent "Lëndë">
+
+<!ENTITY mediaTab "Media">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Tekst Alternativ">
+<!ENTITY mediaAddress "Adresë">
+<!ENTITY mediaType "Lloj">
+<!ENTITY mediaSize "Madhësi">
+<!ENTITY mediaCount "Numërim">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Përshkrim i Gjatë:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Ruajeni Si…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Paraparje e Medias:">
+
+<!ENTITY feedTab "Prurje">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "P">
+<!ENTITY feedSubscribe "Pajtohuni">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "j">
+
+<!ENTITY permTab "Leje">
+<!ENTITY permTab.accesskey "L">
+<!ENTITY permUseDefault "Përdor Parazgjedhjen">
+<!ENTITY permAskAlways "Pyetmë përherë">
+<!ENTITY permAllow "Lejoje">
+<!ENTITY permAllowSession "Lejoje për Sesionin">
+<!ENTITY permBlock "Bllokoje">
+<!ENTITY permissionsFor "Leje për:">
+<!ENTITY permPlugins "Aktivizo Shtojcat">
+
+<!ENTITY securityTab "Siguri">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "Shihini Dëshminë">
+<!ENTITY securityView.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.unknown "E panjohur">
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Identitet Sajti">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Pronar: ">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Sajt: ">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Vërtetuar nga: ">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Privatësi & Historik">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "E kam vizituar këtë sajt më herët se sot?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "A po depoziton ky sajt të dhëna (cookies) në kompjuterin tim?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Shihni Cookie-t">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "A kam ruajtur ndonjë fjalëkalim për këtë sajt?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Shihni Fjalëkalime të Ruajtur">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "F">
+<!ENTITY securityView.technical.header "Hollësi Teknike">
+<!ENTITY mediaDimension "Përmasa:">
+<!ENTITY mediaLocation "Vend:">
+<!ENTITY mediaText "Tekst Shoqërues:">
+
+<!ENTITY permClearStorage "Pastroje Depozitën">
+<!ENTITY permClearStorage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Ndihmë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+generalMetaTag=Meta (1 etiketë)
+generalMetaTags=Meta (%S etiketa)
+mediaBlockImage=Bllokoji Figurat prej %S
+mediaSelectFolder=Përzgjidhni një Dosje në të cilën të Ruhen Figurat
+mediaFileSize=%S KB
+no=Jo
+yes=Po
+pageInfo.frame.title=Të dhëna Kornize - %S
+pageInfo.page.title=Të dhëna Faqeje - %S
+
+securityOneVisit=Po, një herë
+securityNVisits=Po, %S herë
+
+pageTitle=%S:
+unknown=E panjohur
+mediaLink=Ikonë
+mediaSize=Gjerësi: %Spx, Lartësi: %Spx
+mediaEmbed=Trupëzo
+mediaImg=Figura
+mediaVideo=Video
+mediaAudio=Audio
+notset=Nuk dihet
+generalQuirksMode=Quirks mode
+noPageTitle=Faqe e Patitull
+generalSize=%S KB (%S bajt)
+mediaInput=Futje
+mediaBGImg=Sfond
+generalStrictMode=Mënyrë përputhje me standardet
+mediaObject=Objekt
+mediaBorderImg=Anë
+mediaListImg=Me pika
+mediaCursor=Kursor
+mediaAnimatedImageType=Figurë %S (e animuar, %S korniza)
+mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (ripërmasuar në %Spx \u00D7 %Spx)
+mediaImageType=Figurë %S
+mediaUnknownNotCached=E panjohur (e paruajtur në fshehtinë)
+
+securityNoOwner=Ky sajt nuk furnizon të dhëna pronësie.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Ky sajt po përdor %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Përdor Parazgjedhjet
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Shtoje
+dialogAcceptLabelSaveItem=Ruaje
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Pajtomë
+dialogAcceptLabelAddMulti=Shtoni Faqerojtës
+dialogAcceptLabelEdit=Ruaje
+dialogTitleAddBookmark=Faqerojtësi i Ri
+dialogTitleAddLivemark=Pajtomë me Faqerojtës të Gjallë
+dialogTitleAddFolder=Dosje e Re
+dialogTitleAddMulti=Faqerojtës të Rinj
+dialogTitleEdit=Veti për "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Emër Dosjeje]
+newFolderDefault=Dosje e Re
+newBookmarkDefault=Faqerojtësi i Ri
+newLivemarkDefault=Faqerojtësi i Gjallë i Ri
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Emër:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "E">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Vendndodhje:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "V">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Vendndodhje Prurjeje:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Vendndodhje Sajti:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Dosje:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Shfaqni tërë dosjet e faqerojtësve">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Fshihini">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Etiketa:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "t">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Përshkrim:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "P">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Fjalëkyç:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Shfaqni tërë etiketat">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Ngarkoje këtë faqerojtës te anështylla">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Veçojini etiketat me presje.">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Dosje e Re">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Zgjidhni Dosje">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Shpjere te:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Dosje e Re">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY organize.label "Sistemim">
+<!ENTITY file.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY file.close.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Shfaqje">
+<!ENTITY view.columns.label "Shfaq Shtylla">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "S">
+<!ENTITY view.sort.label "Renditi">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "R">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Të parenditura">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "T">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Rend radhitje A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Rend radhitje Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importoni Faqerojtës prej HTML-je…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Eksportoni Faqerojtës si HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importoni Të dhëna prej Tjetër Shfletuesi…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Kopjeruajtje…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Riktheji">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Zgjidhni Kartelë…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.open.label "Hape">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Hape në Dritare të Re">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Hape në Dritare të Re Private">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Hape në Skedë të Re">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Hapi të Tëra në Skeda">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.properties.label "Veti">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "V">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Renditi Sipas Emrash">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Faqerojtës i Ri…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "q">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Dosje e Re…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Ndarës i Ri">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "s">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Ringarko Faqerojtësin e Gjallë">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Lëvizini…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "L">
+<!ENTITY col.name.label "Emër">
+<!ENTITY col.tags.label "Etiketa">
+<!ENTITY col.url.label "Vend">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Vizita Më e Freskët">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Numër Vizitash">
+<!ENTITY col.description.label "Përshkrim">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Shtuar më">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Ndryshuar Së Fundi">
+
+<!ENTITY search.label "Kërko në:">
+<!ENTITY search.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+<!ENTITY maintenance.label "Importim dhe Kopjeruajtje">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Kthehuni mbrapsht">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vazhdoni përpara">
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Më tepër">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Më pak">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Përzgjidhni një objekt për ta parë dhe për t&i përpunuar vetitë">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "M">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY organize.accesskey "S">
+<!ENTITY places.library.title "Librari">
+<!ENTITY views.accesskey "S">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+
+<!ENTITY cmd.delete.label "Fshije Këtë Faqe">
+<!ENTITY cmd.delete.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Harroje Këtë Sajt">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.label "Faqeruajeni Këtë Faqe…">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importoni dhe kopjeruani faqerojtësit tuaj">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organizoni faqerojtësit tuaj">
+<!ENTITY views.tooltip "Ndërroni shfaqjen">
+
+<!ENTITY find.label "Kërko:">
+<!ENTITY find.accesskey "K">
+<!ENTITY view.label "Shihni">
+<!ENTITY view.accesskey "i">
+<!ENTITY byDate.label "Sipas Datash">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "Sipas Sajtesh">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Sipas Më të Vizituarve">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Sipas Vizituar Së Fundi">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "F">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Sipas Datash dhe Sajtesh">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Për arsye sigurie, javascript apo url-ë të dhënash nuk mund të ngarkohen prej dritares apo anështyllës së historikut.
+noTitle=(pa titull)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(E zbrazët)
+
+bookmarksBackupTitle=Emër kartele kopjeruajtjeje faqerojtësish
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Riktheni Faqerojtësit
+bookmarksRestoreAlert=Në këtë mënyrë do të zëvendësohen tërë faqerojtësit tuaj të tanishëm me ata të kopjeruajtjes. Jeni i sigurt?
+bookmarksRestoreTitle=Përzgjidhni një kopjeruajtje faqerojtësish
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Lloj kartele i pambuluar.
+bookmarksRestoreParseError=I pazoti të përpunojë kartelë kopjeruajtjeje.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Po ngarkohet Faqerojtës i Gjallë…
+bookmarksLivemarkFailed=Ngarkimi i prurjes Faqerojtës i Gjallë dështoi.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Hap "%S"
+
+sortByName=Renditi '%S' sipas Emrash
+sortByNameGeneric=Renditi sipas Emrash
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Renditi sipas Emrash
+view.sortBy.1.name.accesskey=E
+view.sortBy.1.url.label=Renditi sipas Vendesh
+view.sortBy.1.url.accesskey=V
+view.sortBy.1.date.label=Renditi sipas Vizitës Më të Freskët
+view.sortBy.1.date.accesskey=F
+view.sortBy.1.visitCount.label=Renditi sipas Numrash Vizite
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=N
+view.sortBy.1.description.label=Renditi sipas Përshkrimesh
+view.sortBy.1.description.accesskey=P
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Renditi sipas Shtimesh
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=S
+view.sortBy.1.lastModified.label=Renditi sipas Ndryshuar së Fundi
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=U
+view.sortBy.1.tags.label=Renditi sipas Etiketash
+view.sortBy.1.tags.accesskey=K
+
+searchBookmarks=Kërko te Faqerojtësit
+searchHistory=Kërko te Historiku
+searchDownloads=Kërko te Shkarkimet
+
+tabs.openWarningTitle=Ripohoni hapjen
+tabs.openWarningMultipleBranded=Jeni duke hapur %S skeda. Kjo mund të ngadalësojë %S-in ndërkohë që ngarkohen faqet. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+tabs.openButtonMultiple=Hapi skedat
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Njoftomë kur hapja e skedave të shumta mund të ngadalësojë %S-in
+
+SelectImport=Importoni Kartelë Faqerojtësish
+EnterExport=Eksportoni Kartelë Faqerojtësish
+
+detailsPane.noItems=Pa objekte
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Një objekt;#1 objekte
+
+mostVisitedTitle=Më të Vizituarit
+recentlyBookmarkedTitle=Faqeruajtur së Fundmi
+recentTagsTitle=Etiketa së Fundmi
+
+OrganizerQueryAllBookmarks=Tërë Faqerojtësit
+OrganizerQueryDownloads=Shkarkime
+OrganizerQueryHistory=Historik
+OrganizerQueryTags=Etiketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Etiketë
+bookmarkResultLabel=Faqerojtës
+switchtabResultLabel=Skedë
+keywordResultLabel=Fjalëkyç
+searchengineResultLabel=Kërkim
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Gabim Fillimi i Shfletuesit
+lockPrompt.text=Sistemi i faqerojtësve dhe historikut nuk do të jetë funksional, ngaqë një nga kartelat e %S-it është duke u përdorur nga një aplikacion tjetër. Ky problem mund të shkaktohet nga disa programe sigurie.
+lockPromptInfoButton.label=Mësoni Më Tepër
+lockPromptInfoButton.accessKey=M
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissionsManager.title "Përgjegjës Lejesh">
+
+<!ENTITY sites.search "Kërkoni Në Sajte">
+<!ENTITY sites.allSites "Krejt Sajtet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (permissions.header.start, permissions.header.end): These strings
+ surround the host name of the site to make the header for the permissions page.
+ example: "Permissions for mozilla.org" -->
+<!ENTITY header.site.start "Leje për">
+<!ENTITY header.site.end "">
+
+<!ENTITY header.defaults "Leje Parazgjedhje për Krejt Sajtet">
+
+<!ENTITY permissions.forgetSite "Jo Për Këtë Sajt">
+
+<!ENTITY permission.alwaysAsk "Pyet Përherë">
+<!ENTITY permission.allow "Lejoje">
+<!ENTITY permission.allowForSession "Lejo për Sesion">
+<!ENTITY permission.allowFirstPartyOnly "Lejoja Vetëm Palës së Parë">
+<!ENTITY permission.block "Bllokoje">
+
+<!ENTITY password.label "Ruaji Fjalëkalimet">
+<!ENTITY password.manage "Administroni Fjalëkalime…">
+
+<!ENTITY cookie.label "Depozito Cookies">
+<!ENTITY cookie.remove "Hiqi Cookie-t">
+<!ENTITY cookie.manage "Administroni Cookie-t…">
+<!ENTITY cookie.removeAll "Hiqi Krejt Cookie-t">
+
+<!ENTITY geo.label "Tregoje Vendin">
+
+<!ENTITY plugins.label "Shtojca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (indexedDB.label): This is describing indexedDB storage
+ using the same language used for the permIndexedDB string in browser/pageInfo.dtd -->
+<!ENTITY indexedDB.label "Mba Depozitë Jashtë Linje">
+
+<!ENTITY popup.label "Hapi Dritaret Flluskë">
+
+<!ENTITY desktop-notification.label "Shfaq Njoftime">
+<!ENTITY camera.label "Përdore Kamerën">
+<!ENTITY microphone.label "Përdore Mikrofonin">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (visitCount): #1 is the number of history visits for a site
+visitCount=#1 vizitë;#1 vizita
+
+passwordsCount=Për këtë sajt ka të ruajtur #1 fjalëkalim.;Për këtë sajt ka të ruajtur #1 fjalëkalime.
+cookiesCount=Për këtë sajt ka të depozituar #1 "cookie".;Për këtë sajt ka të depozituara #1 "cookie".
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Të përgjithshme">
+
+<!ENTITY accessibility.label "Hyrshmëri">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Përdor përherë taste kursori për lëvizje brenda faqesh">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "t">
+<!ENTITY searchStartTyping.label "Kërko për tekst kur filloj të shtyp">
+<!ENTITY searchStartTyping.accesskey "K">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "Sinjalizomë kur sajte përpiqen të ridrejtojnë apo ringarkojnë faqen">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "S">
+
+<!ENTITY browsing.label "Shfletim">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Përdor vetërrëshqitje">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "v">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Përdor rrëshqitje të butë">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "b">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Kur mundet, përdor përshpejtim hardware">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "u">
+<!ENTITY checkSpelling.label "Kontrollomë drejtshkrimin ndërkohë që shkruaj">
+<!ENTITY checkSpelling.accesskey "o">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Mundësi të Dhënash">
+
+<!ENTITY healthReportDesc.label "Ju ndihmon të vlerësoni funksionimin e shfletuesit tuaj dhe të ndani me &vendorShortName;-n të dhëna rreth shëndetit të shfletuesit tuaj">
+<!ENTITY enableHealthReport.label "Aktivizoji Raportet Mbi Shëndetin e &brandShortName;-it">
+<!ENTITY enableHealthReport.accesskey "R">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Ndani me &vendorShortName;-n të dhëna rreth funksionimit, përdorimit, hardware-it dhe personalizimeve të shfletuesit tuaj, që të ndihmoni në përmirësimin e &brandShortName;-it">
+<!ENTITY enableTelemetryData.label "Ndani të dhëna shtesë (d.m.th., Telemetry-e)">
+<!ENTITY enableTelemetryData.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName;-i parashtron te &vendorShortName; njoftime vithisjesh që të ndihmojë për ta bërë shfletuesin tuaj më të qëndrueshëm dhe më të sigurt">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Aktivizoje Njoftuesin e Vithisjeve">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "V">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Rrjet">
+
+<!ENTITY connection.label "Lidhje">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Formësoni mënyrën se si &brandShortName;-i lidhet në Internet">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Rregullime…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "R">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Lëndë Web Në Fshehtinë">
+
+<!ENTITY offlineStorage2.label "Lëndë Web dhe të Dhëna Përdoruesi Jashtë Linje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Kufizoje fshehtinën në">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "K">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB hapësirë">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Pastroje Tani">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "T">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.label "Pastroje Tani">
+<!ENTITY clearOfflineAppCacheNow.accesskey "a">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Anashkalo administrimin e vetvetishëm të fshehtinës">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "O">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Përditësim">
+
+<!ENTITY updateApp.label "Përditësime &brandShortName;-i:">
+<!ENTITY updateAuto1.label "Instaloji vetvetiu përditësimet (e këshillueshme: përmirësohet siguria)">
+<!ENTITY updateAuto1.accesskey "I">
+<!ENTITY updateCheck.label "Kontrollo për përditësime, por më lejo të zgjedh t'i instaloj a jo ato">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "K">
+<!ENTITY updateManual.label "Mos kontrollo kurrë për përditësime (e pakëshillueshme: rrezik sigurie)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "o">
+
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Sinjalizomë nëse kjo do të çaktivizojë ndonjë shtesë">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "S">
+
+<!ENTITY updateHistory.label "Shfaq Historik Përditësimesh">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "H">
+
+<!ENTITY useService.label "Përdor shërbim në prapaskenë për të instaluar përditësimet">
+<!ENTITY useService.accesskey "P">
+
+<!ENTITY updateOthers.label "Përditëso vetvetiu:">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate.label "Motorë Kërkimi">
+<!ENTITY enableSearchUpdate.accesskey "M">
+
+<!ENTITY offlineNotify.label "Bëma të ditur kur një sajt kërkon të depozitojë të dhëna për përdorim të palidhur">
+<!ENTITY offlineNotify.accesskey "B">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY offlineNotifyExceptions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineAppsList2.label "Sajteve vijues u është lejuar të depozitojnë të dhëna për përdorim të palidhur:">
+<!ENTITY offlineAppsList.height "7em">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Hiqeni…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineAppRemove.confirm "Hiqi të dhënat jashtë linje">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Dëshmi">
+<!ENTITY certSelection.label "Kërkesa">
+<!ENTITY certSelection.description "Kur një shërbyes kërkon dëshminë time vetjake:">
+<!ENTITY certs.auto "Përzgjidh një vetvetiu">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "z">
+<!ENTITY certs.ask "Pyetmë përherë">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "y">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Kërkojuni shërbyesve me përgjigje OCSP të ripohojnë vlefshmërinë e tanishme të dëshmive">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+<!ENTITY viewCerts.label "Shihni Dëshmitë">
+<!ENTITY viewCerts.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Hollësi aplikacioni">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Hiqe">
+<!ENTITY remove.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Për trajtim %S mund të përdoren aplikacionet vijuese.
+
+handleProtocol=lidhjesh %S
+handleWebFeeds=prurjesh Web
+handleFile=lënde %S
+
+descriptionWebApp=Ky aplikacion web e ka strehën te:
+descriptionLocalApp=Ky aplikacion gjendet te:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Lloj Lënde">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "L">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Veprim">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.emptytext "Kërko">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "lista Bllokimesh">
+<!ENTITY window.width "50em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Listë">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY button.ok.label "Ruaji Ndryshimet">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Ngjyra">
+<!ENTITY window.width "41em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Anashkaloji ngjyrat e specifikuara nga faqja me përzgjedhjet e mia më sipër:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "A">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Përherë">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Vetëm për tema Me Shumë Kontrast">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Kurrë">
+
+<!ENTITY color "Tekst dhe Sfond">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Sfond:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "S">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Përdor ngjyra sistemi">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "i">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Nënvizoji lidhjet">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "o">
+<!ENTITY links "Ngjyra Lidhjesh">
+<!ENTITY linkColor.label "Lidhje të Pavizituara:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "P">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Lidhje të Vizituara:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Formësim Ndërmjetësish për Hyrje në Internet">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Pa ndërmjetës">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "P">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Vetëzbulo rregullime ndërmjetësi për këtë rrjet">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "z">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Përdor rregullime sistemi për ndërmjetësin">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "t">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Formësim ndërmjetësi dorazi">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY http.label "Ndërmjetës HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "Ndërmjetës SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY ftp.label "Ndërmjetës FTP:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY socks.label "Strehë SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "o">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "r">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "t">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "ë">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "4">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "DNS e Largët">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
+<!ENTITY noproxy.label "Pa Ndërmjetës për:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "a">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Shembull: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL formësimi të vetvetishëm për ndërmjetësin:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Ringarkoje">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+
+<!ENTITY port.label "Portë:">
+<!ENTITY shareproxy.label "Përdor të njëjtin ndërmjetës për krejt protokollet">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "k">
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Rregullime Lidhjeje">
+<!ENTITY window.width "45em">
+<!ENTITY window.macWidth "47em">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Mos kërko mirëfilltësim, nëse është ruajtur fjalëkalim">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Kjo mundësi ju mirëfilltëson në heshtje kundrejt ndërmjetësve tuaj, kur keni ruajtur të dhëna hyrjesh në ta. Do t'ju kërkohen vetëm nëse mirëfilltësimi dështon.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY popups.label "Flluska">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Blloko dritare flluska">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "B">
+
+<!ENTITY notificationsPolicy.label "Njoftime">
+<!ENTITY notificationsPolicyLearnMore.label "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY notificationsPolicyDesc3.label "Zgjidhni cilëve sajte u lejohet t'ju dërgojnë njoftime">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.accesskey "c">
+<!ENTITY notificationsPolicyButton.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Mos më shqetësoni">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "M">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "S'do të shfaqen njoftime, pa rinisur &brandShortName;-in">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Shkronja & Ngjyra">
+
+<!ENTITY defaultFont.label "Shkronja parazgjedhje:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "d">
+<!ENTITY defaultSize.label "Madhësi:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "m">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Të mëtejshme…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "t">
+
+<!ENTITY colors.label "Ngjyra…">
+<!ENTITY colors.accesskey "y">
+
+<!ENTITY languages.label "Gjuhë">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Zgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer për shfaqje faqesh">
+<!ENTITY chooseButton.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Përktheni lëndë web">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "P">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Përkthime nga">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent.label "Lëndë DRM">
+
+<!ENTITY playDRMContent.label "Luani lëndë DRM">
+<!ENTITY playDRMContent.accesskey "L">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Mësoni më tepër">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Në kompjuterin tuaj janë depozituar cookie-t vijuese:">
+<!ENTITY cookiename.label "Emër Cookie">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sajt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (button.removeSelectedCookies.accesskey):
+ The label associated with this accesskey can be found in
+ preferences.properties as removeSelectedCookies.
+-->
+<!ENTITY button.removeSelectedCookies.accesskey "H">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.label "Hiqi Krejt">
+<!ENTITY button.removeAllCookies.accesskey "t">
+
+<!ENTITY props.name.label "Emër:">
+<!ENTITY props.value.label "Lëndë:">
+<!ENTITY props.domain.label "Strehë:">
+<!ENTITY props.path.label "Shteg:">
+<!ENTITY props.secure.label "Dërgo Për:">
+<!ENTITY props.expires.label "Skadon:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookie">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Kërko:">
+<!ENTITY filter.accesskey "K">
+
+<!ENTITY button.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY button.close.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Shkronja">
+
+<!ENTITY language.label "Shkronja për:">
+<!ENTITY language.accesskey "o">
+
+<!ENTITY size.label "Madhësi:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "d">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "h">
+
+<!ENTITY proportional.label "Përpjesëtimore:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "a">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latine">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japoneze">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Kineze Tradicionale (Tajvan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Kineze Të Thjeshtuara">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Kineze Tradicionale (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Koreane">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cirilike">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Greke">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Sisteme të Tjerë Shkrimi">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tajlandeze">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebraike">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabe">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamilez">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armene">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengaleze">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Rrokëzim i Njësuar Kanadez">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopiane">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Gjeorgiane">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujaratase">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmuke">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmere">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalame">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Matematikore">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Orijase">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Teluge">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhaleze">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetane">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Madhësi shkronjash minimum: ">
+<!ENTITY minSize.accesskey "v">
+<!ENTITY minSize.none "Asnjë">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUse.label "Lejoji faqet të përdorin shkronja të vetat, në vend të përzgjedhjeve të mia më sipër">
+<!ENTITY allowPagesToUse.accesskey "L">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Kodim Teksti për Lëndë të Dikurshme">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "Kodim Teksti Kur Nuk Ka Zgjidhje Tjetër:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Ky kodim teksti përdoret për lëndë të dikurshme për të cilën nuk ka kodim të deklaruar.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Parazgjedhje për Vendoren e Tanishme">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Arabike">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Baltike">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Europiane Qendrore, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Europiane Qendrore, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Kineze, Të thjeshtuara">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Kineze, Tradicionale">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Cirilike">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Greke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebraike">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Japoneze">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Koreane">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Tajlandeze">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Turke">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Vietnameze">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Të tjera (përfshi Europiane Perëndimore)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Gjuhë">
+<!ENTITY languages.customize.description "Ndonjëherë faqet Web ofrohen në më tepër se një gjuhë. Zgjidhni gjuhët për shfaqje të këtyre faqeve web, renditur sipas parapëlqimit.">
+
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Ngjite">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "i">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Zbrite">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "Z">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Hiqe">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "H">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Përzgjidhni gjuhë për t'u shtuar…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Shtoje">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Nisje">
+
+<!ENTITY startupPage.label "Kur niset &brandShortName;-i:">
+<!ENTITY startupPage.accesskey "i">
+<!ENTITY startupHomePage.label "Shfaq kreun tim">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Shfaq një faqe të zbrazët">
+<!ENTITY startupLastSession.label "Shfaq dritaren dhe skedat e mia të herës së fundit">
+
+<!ENTITY homepage.label "Kreu:">
+<!ENTITY homepage.accesskey "K">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Përdor Faqen e Tanishme">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "T">
+<!ENTITY useMultiple.label "Përdor Faqet e Tanishme">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Përdorni Faqerojtës…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "F">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Riktheje te Parazgjedhja">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "P">
+
+<!ENTITY downloads.label "Shkarkime">
+<!ENTITY saveTo.label "Ruaji kartelat te">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "R">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "S">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "Z">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Pyetmë përherë ku të ruhen kartelat">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "u">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Kontrollo përherë për të parë nëse &brandShortName;-i është shfletuesi parazgjedhje">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "o">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label "Kaloje Parazgjedhje">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "K">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName;-i është shfletuesi juaj parazgjedhje">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName;-i s'është shfletuesi juaj parazgjedhje">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "Lejojeni &brandShortName;-in dhe Firefox-in të xhirojnë në të njëjtën kohë">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Ndihmëz: Kjo përdor profile ndaras. Për ndarje të dhënash mes tyre përdorni Sync-n.">
+<!ENTITY getStarted.label "Filloni të përdorni Sync-un…">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Aktivizo multiproces &brandShortName;-i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY window.title "Përjashtime">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sajt">
+<!ENTITY treehead.status.label "Gjendje">
+<!ENTITY removepermission.label "Hiqe Sajtin">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Hiqi Krejt Sajtet">
+<!ENTITY address.label "Adresë e sajtit:">
+<!ENTITY address.accesskey "A">
+<!ENTITY block.label "Bllokoje">
+<!ENTITY session.label "Lejo për Sesion">
+<!ENTITY allow.label "Lejoje">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY button.ok.label "Ruaji Ndryshimet">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "R">
+
+<!ENTITY removepermission.accesskey "H">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "T">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Mundësi">
+<!ENTITY prefWindow.title "Parapëlqime">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Parapëlqime &brandShortName;-i">
+
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 47.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Të përgjithshme">
+<!ENTITY paneTabs.title "Skeda">
+<!ENTITY paneSearch.title "Kërkim">
+<!ENTITY paneContent.title "Lëndë">
+<!ENTITY paneApplications.title "Aplikacione">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Privatësi">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Siguri">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Të mëtejshme">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync.title "Sync">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Ndihmë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Përmes përzgjedhjes së kësaj mundësie do të dërgohet te %S adresa e faqeve web që po shihni. Që të vazhdohet, ju lutemi, rishihni dhe pranoni kushtet vijuese të shërbimit.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Parazgjedhje (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Madhësi minimum shkronjash e madhe
+veryLargeMinimumFontWarning=Keni përzgjedhur një madhësi minimum shkronjash shumë të madhe (më shumë se 24 piksel). Kjo mund ta bëjë të vështirë ose të pamundur të përdoren faqe të rëndësishme formësimi, si kjo këtu.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Mbaji ndryshimet e mia, sido që të jetë
+
+
+
+addonspermissionstext=Mund të përcaktoni cilëve sajte u lejohet të instalojnë shtesa. Shtypni adresën e saktë të sajtit që doni të lejoni dhe mandej klikoni Lejoje
+addons_permissions_title=Sajte të Lejuar - Instalim Shtesash
+cookiepermissionstext=Mund të caktoni cilëve sajte u lejohet përherë ose asnjëherë të përdorin cookie. Shtypni adresën e saktë të sajtit që doni të trajtoni dhe mandej klikoni Bllokoje, Lejo për Sesion, ose Lejoje.
+cookiepermissionstitle=Përjashtime - "Cookie"
+popuppermissionstext=Mund të caktoni cilëve sajte u lejohet të hapin dritare flluska. Shtypni adresën e saktë të sajtit që doni të lejohet dhe mandej klikoni Lejoje.
+popuppermissionstitle=Sajte të Lejuar - Flluska
+notificationspermissionstext4=Kontrolloni cilët sajte janë të lejuar t’ju dërgojnë përherë, ose kurrë, njoftime. Nëse e hiqni një sajt, do t’i duhet të kërkojë sërish leje.
+notificationspermissionstitle=Leje Njoftimesh
+invalidURI=Ju lutemi, jepni një strehëemër të vlefshëm
+invalidURITitle=U dha Strehëemër i Pavlefshëm
+
+#### Master Password
+pw_change2empty_in_fips_mode=Hëpërhë gjendeni nën mënyrën FIPS. FIPS lyp një Fjalëkalim të Përgjithshëm jo të zbrazët.
+pw_change_failed_title=Ndryshimi i Fjalëkalimit Dështoi
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+chooseDownloadFolderTitle=Zgjidhni Dosje Shkarkimesh:
+
+#### Download Actions
+fileEnding=kartelë %S
+fpTitleChooseApp=Përzgjidhni Aplikacion Ndihmës
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Strehë:
+domainColon=Përkatësi:
+forSecureOnly=Vetëm lidhje të fshehtëzuara
+forAnyConnection=Cilindo lloj lidhjeje
+expireAtEndOfSession=Në fund të sesionit
+can=Lejoje
+canAccessFirstParty=Lejo vetëm për palën e parë
+canSession=Lejo për Sesion
+cannot=Bllokoje
+noCookieSelected=<pa "cookie" të përzgjedhur>
+cookiesAll=Në kompjuterin tuaj janë ruajtur cookie-t vijuese:
+cookiesFiltered=Cookie-t vijuese përputhen me kërkimin tuaj:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Hiqe të Përzgjedhurën;Hiqi të Përzgjedhurat
+
+alwaysAsk=Pyetmë përherë
+portableDocumentFormat=Format Dokumentesh të Mbartshëm (PDF)
+downloadsFolderName=Shkarkime
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, liveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Paraparje në %S
+saveFile=Ruaje Kartelën
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+webFeed=Prurje Web
+addLiveBookmarksInApp=Shto Faqerojtës të Gjallë te %S
+usePluginIn=Përdor %S (te %S)
+useApp=Përdor %S
+useDefault=Përdor %S (parazgjedhje)
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Hiqni të dhëna sajti jashtë linje
+offlineAppRemovePrompt=Pas heqjes së këtyre të dhënave, %S nuk do të mund të kihet pa u lidhur. Jeni i sigurt se doni të hiqet ky sajt jashtë linje?
+offlineAppRemoveConfirm=Hiqi të dhënat jashtë linje"
+videoPodcastFeed=Podkast Video
+useOtherApp=Përdorni tjetër…
+audioPodcastFeed=Podkast
+manageApp=Hollësi Aplikacioni…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Fshehtina për lëndën tuaj web ka zënë %1$S %2$S hapësirë disku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Po llogaritet madhësia e fshehtinës së lëndës web…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Fshehtina e aplikacionit tuaj, deri tani, ka në përdorim %1$S %2$S hapësirë disku
+
+###Preferences::Advanced::Update
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for updating in Windows 8 only instead of updateAuto1.label. %S = brandShortName
+
+offlinepermissionstext=Sajteve vijues nuk u lejohet të depozitojnë të dhëna për përdorim të palidhur:
+offlinepermissionstitle=Të Dhëna Jashtë Linje
+
+syncUnlink.title=Dëshironi të shkëputet pajisja juaj?
+syncUnlink.label=Kjo pajisje nuk do jetë më e përshoqëruar me llogarinë tuaj Sync. Krejt të dhënat tuaja personale, si te kjo pajisje, ashtu edhe te llogaria juaj Sync, do të mbeten të paprekura.
+syncUnlinkConfirm.label=Shkëpute
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S-i duhet rinisur që të aktivizohet kjo veçori.
+featureDisableRequiresRestart=%S-i duhet rinisur që të çaktivizohet kjo veçori.
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Mund të zgjidhni se cilën listë do të përdorë Firefox-i për të bllokuar elementë Web që mund të gjurmojnë veprimtarinë tuaj të shfletimit.
+blockliststitle=Lista Bllokimesh
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Mbrojtje e thjeshtë me Disconnect.me (E këshilluar).
+mozstdDesc=Lejon disa gjurmues, kështu që sajtet punojnë si pritet.
+mozfullName=Mbrojtje strikte me Disconnect.me.
+mozfullDesc=Bllokon gjurmuesit e ditur. Disa sajte mund të mos punojnë si pritet.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=%S-i duhet të riniset që të ndryshohen listat e bllokimeve.
+shouldRestartTitle=Riniseni %S-in
+
+#### e10S
+# LOCALIZATION NOTE (e10sFeedbackAfterRestart): This message appears when the user
+# unchecks "Enable multi-process" on the "General" preferences tab.
+e10sFeedbackAfterRestart=Pas rinisjes, do të hapet një skedë me input.mozilla.org ku mund të na jepni përshtypjet tuaja rreth punimit me e10s.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tracking.label "Gjurmim">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.label "Kërkoni që sajtet të mos ju gjurmojnë">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.accesskey "m">
+<!ENTITY trackingProtection5.label "Përdor Mbrojtje Nga Gjurmimet">
+<!ENTITY trackingProtection5.accesskey "P">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Mësoni Më Tepër">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.label "Përdore Mbrojtjen Nga Gjurmimet në Dritare Private">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey "v">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY changeBlockList.label "Ndryshoni Listë Bllokimesh">
+<!ENTITY changeBlockList.accesskey "N">
+
+<!ENTITY history.label "Historik">
+
+<!ENTITY locationBar.label "Shtyllë Vendesh">
+
+<!ENTITY locbar.suggest.label "Kur përdoret shtylla e vendeve, jep sugjerime nga:">
+<!ENTITY locbar.history.label "Historiku">
+<!ENTITY locbar.history.accesskey "H">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Faqerojtësit">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "F">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Skeda të hapura">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "S">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Kërkime të afërta, nga motori parazgjedhje i kërkimeve">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "p">
+
+<!ENTITY suggestionSettings.label "Ndryshoni parapëlqimet mbi këshillime motorësh kërkimi…">
+<!ENTITY suggestionSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label "Prano cookie prej sajtesh">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "s">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Prano cookie palësh të treta:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "l">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Përherë">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Kurrë">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Prej të vizituarish">
+
+<!ENTITY keepUntil.label "Mbaji:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "a">
+
+<!ENTITY expire.label "deri sa të skadojnë">
+<!ENTITY close.label "deri sa të mbyll &brandShortName;-in">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Shfaqni Cookie…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyHeader.pre.label "&brandShortName;-i:">
+<!ENTITY historyHeader.pre.accesskey "F">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "Do ta mbajë mend historikun">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "Nuk do ta mbajë mend historikun">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "Do të përdorë rregullime vetjake për historikun">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName;-i do të mbajë mend historikun e shfletimeve, shkarkimeve, kërkimeve dhe formularëve tuaj, dhe do të depozitojë cookies prej sajteve që vizitoni.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Mund të dëshironi të ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "pastroni historikun tuaj së fundi">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ", ose ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "hiqni cookies individuale">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName;-i do të përdorë të njëjtat rregullime si të shfletimit privat, dhe nuk do të mbajë mend ndonjë historik, teksa shfletoni në Web.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Mund të doni po ashtu të ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "pastroni krejt historikun tuaj të tanishëm">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Përdor përherë mënyrën shfletim privat">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "v">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Mba mend historikun tim të shfletimit dhe shkarkimeve">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Mba mend historik kërkimesh dhe formularësh">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "e">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Pastroje historikun, kur mbyllet &brandShortName;-i">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "y">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Rregullime…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Motor Parazgjedhje Kërkimesh">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine.label "Zgjidhni motorin tuaj parazgjedhje për kërkimet. &brandShortName;-i e përdor atë te shtylla e vendeve, shtylla e kërkimeve, dhe faqja e fillimit.">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Ofro këshillime kërkimesh">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "O">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.label "Shfaq te përfundimet për shtyllë vendesh këshillime kërkimi">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions.accesskey "k">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Këshillimet për kërkime nuk do të shfaqen te shtylla e vendeve, ngaqë e keni formësuar &brandShortName;-in të mos mbajë kurrë mend historikun e shfletimeve.">
+
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.label "Përdor këtë motor kërkimesh për kërkime nga Windows">
+<!ENTITY redirectWindowsSearch.accesskey "W">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Motorë kërkimesh me një klikim">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay.label "Shtylla e kërkimeve ju lejon të kërkoni drejtpërsëdrejti përmes motorësh alternativë kërkimesh. Zgjidhni cili të shfaqet.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Motor Kërkimesh">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Fjalëkyç">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Rikthe Motorët Parazgjedhje të Kërkimeve">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "R">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Hiqe">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "H">
+
+<!ENTITY addMoreSearchEngines.label "Shtoni motorë të tjerë kërkimesh…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY general.label "Të përgjithshme">
+
+<!ENTITY warnAddonInstall.label "Sinjalizomë kur sajte përpiqen të instalojnë shtesa">
+<!ENTITY warnAddonInstall.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
+ combination of both, so it's important that these strings and
+ useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
+ "known").
+-->
+<!ENTITY blockAttackSites.label "Blloko sajte të raportuar për sulme">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "k">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "Blloko sajesa web të raportuara">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "B">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "a">
+
+
+<!ENTITY logins.label "Hyrje">
+
+<!ENTITY rememberLogins.label "Mba mend kredenciale hyrjesh për sajtet">
+<!ENTITY rememberLogins.accesskey "M">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "a">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Përdor fjalëkalim të përgjithshëm">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "P">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Ndryshoni Fjalëkalimin e Përgjithshëm…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "F">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Kredenciale të Ruajtura…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title
+ "Caktojeni Krye">
+<!ENTITY selectBookmark.label
+ "Zgjidhni një Faqerojtës që të jetë Kreu për ju. Nëse zgjidhni një dosje, Faqerojtësit në atë dosje do të hapen në Skeda.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+<!ENTITY setupButton.label "Rregulloni &syncBrand.fullName.label;-un">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "R">
+<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label;-u ju lejon të përdorni historikun, faqerojtësit, fjalëkalimet tuaja dhe të hapni skedat tuaja nëpër krejt pajisjet tuaja.">
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!-- Login error feedback -->
+<!ENTITY updatePass.label "Përditësoje">
+<!ENTITY resetPass.label "Riktheji">
+
+<!-- Manage Account -->
+<!ENTITY manageAccount.label "Administroni Llogarinë">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "A">
+<!ENTITY changePassword2.label "Ndryshoni Fjalëkalimin…">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "Kyçi Im për Riparimin">
+<!ENTITY resetSync2.label "Rirregulloni Sync-un…">
+
+<!ENTITY pairDevice.label "Çiftoni një Pajisje">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Njëkohëso">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Faqerojtësit e Mi">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "F">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Skedat e Mia">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.history.label "Historikun Tim">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Fjalëkalimet e Mi">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "k">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Parapëlqimet e Mia">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.addons.label "Shtesat e Mia">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "t">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Emri i Pajisjes:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "E">
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Emër Pajisjeje">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName.label "Ndryshoni Emër Pajisjeje…">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Anuloje">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Ruaje">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "Shkëpute Këtë Pajisje">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Kushte Shërbimi">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "Rregulla Privatësie">
+
+<!-- Firefox Accounts stuff -->
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Shënim Privatësie">
+<!ENTITY determiningAcctStatus.label "Po përcaktohet gjendja e llogarisë suaj…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "nuk është i verifikuar.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Ju lutemi, bëni hyrjen që të rilidheni">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Nuk jeni i futur.">
+<!ENTITY signIn.label "Hyni">
+<!ENTITY notSignedIn.label "Nuk jeni i futur.">
+<!ENTITY signIn.label "Hyni">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Ndryshoni foto profili">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Administroni Llogari">
+<!ENTITY disconnect.label "Shkëputuni…">
+<!ENTITY verify.label "Email Verifikimi">
+<!ENTITY forget.label "Harroje këtë Email">
+
+<!ENTITY welcome.description "Përdorni skedat, faqerojtësit, fjalëkalimet tuaja dhe të tjera kudo që përdorni &brandShortName;.">
+<!ENTITY welcome.signIn.label "Hyni">
+<!ENTITY welcome.createAccount.label "Krijoni Llogari">
+
+<!ENTITY welcome.useOldSync.label "Po përdorni version të vjetër Sync-u?">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Merreni Web-in me vete">
+<!ENTITY signedOut.description "Njëkohësoni nëpër krejt pajisjet tuaja faqerojtësit, historikun e shfletimeve, skedat, fjalëkalimet, shtesat dhe parapëlqimet tuaja.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Lidhuni përmes një &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create "Krijoje Llogarinë">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "Hyni">
+
+<!ENTITY signedIn.engines.label "Njëkohëso nëpër krejt pajisjet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Sync to your mobile device.
+ Download Firefox for Android or Firefox for iOS." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo2.start "Njëkohësoni te pajisja juaj celulare. Shkarkoni ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.androidLink "Firefox-in për Android">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo2.androidLink and mobilePromo2.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSBefore " ose ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo2.iOSLink "Firefox-in për iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo2.end ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Dritaret e reja hapi më mirë si skedë të re">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "D">
+
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label "Sinjalizomë kur mbyll shumë skeda">
+<!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey "b">
+
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.label "Sinjalizomë kur hapja e shumë skedave do të mund të ngadalësonte &brandShortName;-in">
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey "h">
+
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.label "Mos ngarko skeda pa u përzgjedhur">
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey "M">
+
+<!ENTITY switchToNewTabs.label "Kur një lidhje e hap si skedë të re, kalo menjëherë te ajo">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey "K">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Shfaq paraparje skedash te "Windows taskbar"">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "a">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Skeda">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Përjashtime - Përkthim">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label "Nuk do të ofrohen përkthime për gjuhët vijuese:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Gjuhë">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Hiqe Gjuhën">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "H">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Hiqni Krejt Gjuhët">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "K">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label "Nuk do të ofrohen përkthime për sajtet vijues:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label "Sajte">
+<!ENTITY removeSite.label "Hiqe Sajtin">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Hiqni Krejt Sajtet">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "i">
+
+<!ENTITY button.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY button.close.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=Mbylle %S-in
+
+quitTitle=&Mbylle
+cancelTitle=&Anuloje
+saveTitle=&Ruaji dhe Mbylle
+neverAsk2=M&os më pyet herës tjetër
+message=Doni që %S-i të ruajë skedat dhe dritaret tuaja për herës tjetër që do të niset?
+messageNoWindows=Doni që %S-i të ruajë skedat tuaja për herës tjetër që do të niset?
+messagePrivate=Jeni nën mënyrën shfletim privat. Dalja prej %S-i tani do të hedhë tej krejt skedat dhe dritaret tuaja të hapura.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; nën Mënyrën e Parrezik">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "Nise nën Mënyrën e Parrezik">
+<!ENTITY refreshProfile.label "Rifreskoni &brandShortName;-in">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "Mënyra e Parrezik është një mënyrë speciale e &brandShortName;-it që mund të përdoret për raste diagnostikimi.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Shtesat dhe rregullimet tuaja të personalizuara do të çaktivizohen përkohësisht.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Mundeni edhe ta anashkaloni diagnostikimin dhe të provoni rifreskimin e &brandShortName;-it.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName;-i u mbyll papritmas teksa po hapej. Kjo mund të jetë shkaktuar nga ndonjë shtesë ose shkaqe të tjera. Mund të provoni ta zgjidhni problemin duke e diagnostikuar nën Mënyrën e Parrezik.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Hiqmë prej këtej!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Shpërfille këtë sinjalizim">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "Kjo s'është sajesë web">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Pse u bllokua kjo faqe?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Faqe e Raportuar për Sulme!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Kjo faqe web te <span id='malware_sitename'/> është raportuar si faqe sulmesh dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Faqet e sulmeve përpiqen të instalojnë programe që përvetësojnë të dhëna private, përdorin kompjuterin tuaj për të sulmuar të tjerët, ose dëmtojnë sistemin tuaj.</p><p>Disa faqe sulmesh shpërndajnë me dashje "software" të dëmshëm, por shumë prej tyre janë të komprometuara pa dijeninë apo lejen e të zotit.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title "Sajesë Web e Raportuar!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishing.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc "Kjo faqe web te <span id='phishing_sitename'/> është raportuar si sajesë web dhe u bllokua në bazë të parapëlqimeve tuaja për sigurinë.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc "<p>Sajesat Web hartohen për t'ju rrejtur duke imituar burime të cilave u besoni e për t'ju bërë të zbulonit të dhëna tuajat private ose financiare.</p><p>Dhënia e çfarëdo të dhëne në këtë faqe web mund të sjellë përvetësim identiteti ose të tjera rrengje.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Faqe e Raportuar për Software të Padëshiruar!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Kjo faqe web te <span id='unwanted_sitename'/> është raportuar se përmban software të padëshiruar dhe është bllokuar bazuar mbi parapëlqimet tuaja për sigurinë.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Faqet e software-it të padëshiruar përpiqen të instalojnë software që mund të jetë i rrejshëm dhe të ndikojnë mbi sistemin tuaj në rrugë të paparashikuara.</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.title2 "Raportoni Sajesa Web…">
+<!ENTITY reportPhishSiteMenu.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Rregullime për Pastrim Historiku">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Interval kohor për t'u pastruar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Ora e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "2 Orët e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "4 Orët e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Sot">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Gjithçka">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!ENTITY clearTimeDuration.dateColumn "Datë Vizite">
+<!ENTITY clearTimeDuration.nameColumn "Emër">
+<!ENTITY historySection.label "Historik">
+<!ENTITY dataSection.label "Të dhëna">
+
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Pastro Historikun Së Fundmi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Të dhëna Sajti Web Jashtë Linje">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "T">
+
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Hyrje Aktive">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Hollësi">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ky veprim nuk zhbëhet dot.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (item*): itemHistoryAndDownloads.* and
+ itemBrowsingHistory.* will never be used at the same time, so they can
+ have the same accesskey. -->
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Historik Shfletimesh dhe Shkarkimesh">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "H">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Historik Formularësh & Kërkimesh">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCache.label "Fshehtinë">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "e">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Parapëlqime Për Sajtin">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "P">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Kur dal prej &brandShortName;-it, do të duhej të pastronte vetvetiu tërë:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Kërkoni duke përdorur %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Kërkoni
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Kërkim me %S
+
+cmd_clearHistory=Pastro Historik Kërkimesh
+cmd_clearHistory_accesskey=P
+
+cmd_showSuggestions=Shfaq Këshillime
+cmd_showSuggestions_accesskey=K
+
+cmd_addFoundEngine=Shto "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Ngjite & Kërko
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Shtoni motorë kërkimesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Kërkoni për <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> me:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForKeywordsWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Kërkoni me:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Ndryshoni Rregullime Kërkimi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "Administroni Motorë Kërkimesh…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "Kërko">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Pozicion:">
+<!ENTITY tile.label "Pllaka">
+<!ENTITY center.label "Qendër">
+<!ENTITY stretch.label "Tendosur">
+<!ENTITY fill.label "Mbushe">
+<!ENTITY fit.label "Sa e Nxë">
+<!ENTITY preview.label "Paraparje">
+<!ENTITY color.label "Ngjyrë:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Rregulloni Sfond Desktopi">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Hap Parapëlqime për Desktopin">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=&Mundësi %S-i
+safeModeLabel=%S nën Mënyrën e &Parrezik
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Përfitoni maksimumin prej %S-it duke e caktuar si shfletuesin tuaj parazgjedhje
+setDefaultBrowserConfirm.label = Përdore %S-in si shfletuesin tim parazgjedhje
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = P
+setDefaultBrowserOptions.label = Mundësi
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = M
+setDefaultBrowserNotNow.label = Jo tani
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = JN
+setDefaultBrowserNever.label = Mos më pyet më
+setDefaultBrowserNever.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Shfletues Parazgjedhje
+setDefaultBrowserMessage=%S nuk është i caktuar si shfletuesi juaj parazgjedhje. Do të donit ta bënit shfletuesin tuaj parazgjedhje?
+setDefaultBrowserDontAsk=Kryeje përherë këtë kontroll gjatë nisjes së %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Përdore %S-in si shfletuesin tim parazgjedhje
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Jo tani
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Pamja po ruhet…
+DesktopBackgroundSet=Vëre si Sfond Desktopi
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allow = Lejoje
+allowForSession = Lejoje për Sesionin
+block = Bllokoje
+alwaysAsk = Pyetmë Përherë
+
+permission.cookie.label = Të depozitojë Cookies
+permission.desktop-notification.label = Të shfaqë Njoftime
+permission.image.label = Të ngarkojë Figura
+permission.camera.label = Të përdorë Kamerën
+permission.microphone.label = Të përdorë Mikrofonin
+permission.install.label = Të instalojë Shtesa
+permission.popup.label = Të hapë Dritare Flluskë
+permission.geo.label = Të njohë Vendin Tuaj
+permission.indexedDB.label = Të administrojë Depozitim Jashtë Linje
+permission.pointerLock.label = Të fshehë Kursorin
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Llogari Firefox">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncCustomize.dialog.title "Përzgjedhje Njëkohësimesh">
+<!ENTITY syncCustomize.acceptButton.label "Filloni">
+
+<!ENTITY syncCustomize.title "Çfarë do të donit të njëkohësohet?">
+<!ENTITY syncCustomize.description "Këtë përzgjedhje mund ta ndryshoni te Mundësitë.">
+<!ENTITY syncCustomizeUnix.description "Këtë përzgjedhje mund ta ndryshoni te Parapëlqimet.">
+
+<!--
+ These engine names are the same as in browser/preferences/sync.dtd except
+ for the last two that are marked as being specific to Desktop browsers.
+-->
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Faqerojtësit">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "F">
+<!ENTITY engine.history.label "Historikun">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Skedat">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Fjalëkalimet">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "l">
+<!ENTITY engine.addons.label "Shtesa Desktopi">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "e">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Parapëlqime Desktopi">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = Ndryshoni Fjalëkalimin tuaj
+change.password.acceptButton = Ndryshoje Fjalëkalimin
+change.password.status.active = Fjalëkalimi juaj po ndryshohet…
+change.password.status.success = Fjalëkalimi juaj u ndryshua.
+change.password.status.error = Pati një gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit tuaj.
+
+change.password3.introText = Fjalëkalimi juaj duhet të jetë e pakta 8 shenja i gjatë. Nuk mund të jetë i njëjtë me emrin tuaj të përdoruesit apo Kyçin tuaj të Riparimit.
+change.password.warningText = Shënim: Pasi të keni ndryshuar këtë fjalëkalim, asnjë nga pajisjet tuaja të tjera nuk do të jetë në gjendje të hyjë te llogaria juaj.
+
+change.recoverykey.title = Kyçi Im i Riparimit
+change.recoverykey.acceptButton = Ndryshoje Kyçin e Riparimit
+change.recoverykey.label = Kyçi i Riparimit po ndryshohet dhe po ngarkohen të dhëna vendore, ju lutemi, prisni…
+change.recoverykey.error = Pati një gabim gjatë ndryshimit të Kyçit tuaj të Riparimit!
+change.recoverykey.success = Kyçi juaj i Riparimit u ndryshua me sukses!
+
+change.synckey.introText2 = Që të sigurohet privatësia juaj tërësore, krejt të dhënat tuaja fshehtëzohen, përpara se të ngarkohen. Kyçi për çfshehtëzimin e të dhënave tuaja nuk ngarkohet gjëkundi.
+# LOCALIZATION NOTE (change.recoverykey.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+change.recoverykey.warningText = Shënim: Ndryshimi i kësaj do të fshijë krejt të dhënat e depozituara në shërbyesin e Sync-ut dhe do të bëjë të ngarkohen të dhënat e reja të siguruara përmes këtij Kyçi Riparimi. Pajisjet tuaja të tjera nuk do të njëkohësohen pa u dhënë për secilën prej tyre Kyçi i ri i Riparimit.
+
+new.recoverykey.label = Kyçi Juaj i Riparimit
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = Përditësoni Fjalëkalimin
+new.password.introText = Fjalëkalimi juaj u hodh tej nga shërbyesi, ju lutemi, përditësoni fjalëkalimin tuaj.
+new.password.label = Jepni fjalëkalimin tuaj të ri
+new.password.confirm = Ripohojeni fjalëkalimin tuaj të ri
+new.password.acceptButton = Përditësoje Fjalëkalimin
+new.password.status.incorrect = Fjalëkalim i pasaktë, ju lutemi, riprovoni.
+
+new.recoverykey.title = Përditësoni Kyçin e Riparimit
+new.recoverykey.introText = Kyçi juaj i Riparimit qe ndryshuar duke përdorur një pajisje tjetër. Ju lutemi, jepni Kyçin tuaj të përditësuar për Riparimin.
+new.recoverykey.acceptButton = Përditësoje Kyçin e Riparimit
--- /dev/null
+<!ENTITY syncKey.page.title "Kyçi Juaj për &syncBrand.fullName.label;-un">
+<!ENTITY syncKey.page.description2 "Ky kyç përdoret për të çkoduar të dhënat e llogarisë suaj &syncBrand.fullName.label;. Do t'ju duhet ta jepni kyçin sa herë që formësoni &syncBrand.fullName.label;-un në një pajisje të re.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "Mbajeni të fshehtë">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "Që të mbrohet privatësia suaj, llogaria juaj &syncBrand.fullName.label; fshehtëzohet. Pa këtë kyç, do të duheshin vite që dikush të çkodojë të dhënat tuaja personale. Ju jeni i vetmi person që e ka këtë kyç. Kjo do të thotë që jeni i vetmi që mund të hyjë në të dhënat tuaja të &syncBrand.fullName.label;-ut.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "Mbajeni në vend të parrezik">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "Mos e humbni këtë kyç.">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " Nuk mbajmë kopje të kyçit tuaj (po të mbanim, do të thoshte të mos ishte më i fshehtë!), ndaj ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "nuk ju ndihmojmë dot ta rigjeni">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4a.description " po e humbët. Do t'ju duhet ta përdorni këtë kyç sa herë që lidhni një pajisje të re te &syncBrand.fullName.label;-u.">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "Njihuni më tepër me &syncBrand.fullName.label;-un dhe privatësinë tuaj te ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label ".">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "Kushtet e Shërbimit për &syncBrand.fullName.label;-un gjenden te ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label ". Rregullat e Privatësisë gjenden te ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label ".">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "Kuota Shërbyesi">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "Po merren të dhëna kuotash…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "Lloj">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "Madhësi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = Shtesa
+collection.bookmarks.label = Faqerojtësa
+collection.history.label = Historik
+collection.passwords.label = Fjalëkalime
+collection.prefs.label = Parapëlqime
+collection.tabs.label = Skeda
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = Keni të përdorur %1$S %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = Keni të përdorur %1$S%% (%2$S %3$S) nga %4$S %5$S të lejuar.
+quota.usageError.label = Nuk mori dot të dhëna rreth kuotash.
+quota.retrieving.label = Po merr…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = Hiqi
+quota.treeCaption.label = U hiqni shenjën elementëve që të ndërpritet njëkohësimi i tyre dhe të lirohet vend në shërbyes.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = Firefox Sync-u do të heqë të dhënat vijuese: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = \u0020Do të lirohen %1$S %2$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "Rregullim i &syncBrand.fullName.label;">
+
+<!-- First page of the wizard -->
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "Rregullim i &syncBrand.fullName.label;-ut">
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description2 "Mirë se vini! Nëse nuk e keni përdorur kurrë më parë &syncBrand.fullName.label;-un, lypset të krijoni një llogari të re.">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "Krijoni një Llogari të Re">
+<!ENTITY button.haveAccount.label "E kam një Llogari">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "E keni përdorur &syncBrand.fullName.label;-un më parë?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "Nuk e kam përdorur kurrë më parë &syncBrand.shortName.label;-un">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing2.label "E përdor tashmë &syncBrand.shortName.label;-un në një tjetër pajisje">
+
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+<!ENTITY server.label "Shërbyes">
+<!ENTITY serverType.default.label "Parazgjedhje: Shërbyes Mozilla &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "Përdorni një shërbyes vetjak…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "Llogari">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "L">
+<!ENTITY signIn.password.label "Fjalëkalim">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "F">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "Kyç Riparimi">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "K">
+
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Hollësi Llogarie">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "Adresë Email">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY setup.choosePassword.label "Zgjidhni një Fjalëkalim">
+<!ENTITY setup.choosePassword.accesskey "F">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "Ripohoni Fjalëkalimin">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "Pajtohem me">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "P">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "Kushtet e Shërbimit">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "dhe">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "Rregullat e Privatësisë">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+
+<!-- New Account Page 2: Sync Key -->
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName;-i Kujdeset Për Privatësinë Tuaj">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "Për të siguruar privatësinë tuaj tërësore, krejt të dhënat tuaja fshehtëzohen përpara se të ngarkohen. Kyçi i Riparimit, që është i domosdoshëm për çfshehtëzimin e të dhënave tuaja, nuk ngarkohet gjëkundi..">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "Kyçi Juaj i Riparimeve">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "K">
+<!ENTITY syncGenerateNewKey.label "Prodho një kyç të ri">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "Kyçi Juaj i Riparimeve nevojitet për të hyrë te &syncBrand.fullName.label; në makinat e tjera. Ju lutemi, bëjini një kopje kopjeruajtëse. Nuk ju ndihmojmë dot të rimerrni Kyçin tuaj të Riparimeve.">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "Shtypeni…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "S">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "Ruajeni…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "R">
+
+<!-- Existing Account Page 1: Pair a Device (incl. Pair a Device dialog strings) -->
+<!ENTITY pairDevice.title.label "Çiftoni një Pajisje">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "Tregomë se si.">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "Nuk e kam me vete pajisjen">
+<!ENTITY pairDevice.setup.description.label "Për ta aktivizuar, përzgjidhni te pajisja juaj tjetër "Përshoqëroni një Pajisje".">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "Mandej, jepni këtë kod:">
+<!ENTITY pairDevice.dialog.description.label "Që të aktivizoni pajisjen tuaj të re, te pajisja juaj përzgjidhni "Rregulloni Sync-un".">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "Jepni kodin që tregon pajisja:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "Ju lutemi, riprovoni.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "Pajisja u shtua me sukses. Njëkohësimi fillestar mund të hajë disa minuta dhe do të plotësohet në prapaskenë.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "Që të aktivizoni pajisjen tuaj, do t'ju duhet të jepni Kyçin tuaj të Riparimeve. Ju lutemi, shtypeni ose ruajeni këtë kyç dhe mbajeni me vete.">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "Pajisja u Lidh">
+
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "Hyni">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "Mund të merrni një kopje të Kyçit tuaj të Riparimeve duke shkuar te Mundësi &syncBrand.shortName.label;-u te pajisja juaj tjetër, dhe duke përzgjedhur "Kyçi Im i Riparimit" te "Administroni Llogari".">
+
+<!ENTITY verifying.label "Po verifikohet…">
+<!ENTITY resetPassword.label "Ricaktoni Fjalëkalimin">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "E kam humbur pajisjen time tjetër.">
+
+<!-- Sync Options -->
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "Mundësi Sync-u">
+<!ENTITY syncDeviceName.label "Emër Pajisjeje:">
+<!ENTITY syncDeviceName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY syncMy.label "Njëkohëso">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Faqerojtësit e Mi">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "F">
+<!ENTITY engine.tabs.label "Skedat e Mia">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.history.label "Historikun Tim">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "H">
+<!ENTITY engine.passwords.label "Fjalëkalimet e Mi">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "k">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Parapëlqimet e Mia">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.addons.label "Shtesat e Mia">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "t">
+
+<!ENTITY choice2a.merge.main.label "Përzie të dhënat e kësaj pajisje me të dhënat e mia nga &syncBrand.shortName.label;-u">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "E këshilluar:">
+<!ENTITY choice2a.client.main.label "Zëvendëso krejt të dhënat në këtë pajisje me të dhënat e mia nga &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY choice2a.server.main.label "Zëvendëso te krejt pajisjet e tjera me të dhënat nga kjo pajisje">
+
+<!-- Confirm Merge Options -->
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "Ripohim">
+<!ENTITY confirm.merge2.label "&syncBrand.fullName.label;-u tani do të përziejë krejt të dhënat e shfletuesit prej kësaj pajisje me të dhënat e llogarisë tuaj Sync.">
+<!ENTITY confirm.client3.label "Kujdes: Të dhënat vijuese &brandShortName; në këtë pajisje do të fshihen:">
+<!ENTITY confirm.client2.moreinfo.label "&brandShortName;-i mandej do të kopjojë të dhënat tuaja &syncBrand.fullName.label; në këtë pajisje.">
+<!ENTITY confirm.server2.label "Të dhënat në pajisjet vijuese do të mbishkruhen me të dhënat tuaja vendore:">
+
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+<!ENTITY setup.successPage.title "Rregullim i Plotësuar">
+<!ENTITY changeOptions.label "Këtë parapëlqim mund ta ndryshoni duke përzgjedhur Mundësi për Sync-un më poshtë.">
+<!ENTITY continueUsing.label "Tani mund të vazhdoni me përdorimin e &brandShortName;-it.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = Mundësi për Sync-un
+button.syncOptionsDone.label = U bë
+button.syncOptionsCancel.label = Anuloje
+
+invalidEmail.label = Adresë email e pavlefshme
+serverInvalid.label = Ju lutemi, jepni një URL shërbyesi të vlefshme
+usernameNotAvailable.label = Tashmë e përdorur
+
+verifying.label = Po verifikohet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = dhe #1 pajisje tjetër;dhe #1 pajisje të tjera
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 faqerojtës;#1 faqerojtës
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 ditë historiku;#1 ditë historiku
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 fjalëkalim;#1 fjalëkalime
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label):
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 shtesë;#1 shtesa
+
+save.recoverykey.title = Ruaje Kyçin e Riparimit
+save.recoverykey.defaultfilename = Kyç Riparimi të Firefox-it.html
+
+newAccount.action.label = Firefox Sync-u tani është rregulluar që të njëkohësojë vetvetiu krejt të dhënat tuaja të shfletuesit.
+newAccount.change.label = Duke përzgjedhur më poshtë Mundësitë për Sync-un, mund të zgjidhni saktësisht çfarë të njëkohësohet.
+resetClient.change2.label = Firefox Sync-u tani do të përziejë krejt të dhënat e shfletuesit nga kjo pajisje me ato të llogarisë suaj Sync.
+wipeClient.change2.label = Firefox Sync-u tani do të zëvendësojë krejt të dhënat e shfletuesit në këtë pajisje me të dhënat e llogarisë suaj Sync.
+wipeRemote.change2.label = Firefox Sync-u tani do të zëvendësojë krejt të dhënat e shfletuesit në llogarinë tuaj Sync me të dhënat e kësaj pajisjeje.
+existingAccount.change.label = Këtë parapëlqim mund ta ndryshoni duke përzgjedhur më poshtë Mundësi Sync-u.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Vazhdo
+disconnect.verify.title = Shkëputu
+disconnect.verify.heading = Jeni i sigurt?
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.verify.description): %S will be replaced with
+# brandShortName
+disconnect.verify.description = %S-i do të reshtë së njëkohësuari me llogarinë tuaj, por nuk do të fshihet ndonjë nga të dhënat tuaja të shfletimit në këtë kompjuter.
+
+relinkVerify.title = Sinjalizim Përzierjesh
+relinkVerify.heading = Jeni i sigurt se doni të hyhet në Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Nga ky kompjuter pat hyrë në Sync një përdorues tjetër. Hyrja tani do të përziejë faqerojtësit fjalëkalimet dhe të tjera rregullime të këtij shfletuesi me %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: the following strings can be used in the tab title or
+# location bar to represent various states as a web page loads:
+# tabs.connecting = Firefox is sending a HTTP connection request
+# tabs.encryptingConnection = Firefox is sending a HTTPS connection request
+# tabs.searching = Firefox is searching for something (Awesomebar or Web search)
+# tabs.loading = Firefox is loading the web page
+# tabs.waiting = Firefox is waiting for a web resource to load
+# tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
+tabs.connecting=Po lidhet…
+tabs.encryptingConnection=Po sigurohet lidhja…
+tabs.searching=Po kërkohet…
+tabs.loading=Po ngarkohet…
+tabs.waiting=Po pritet…
+tabs.downloading=Po shkarkohet…
+
+tabs.emptyTabTitle=Skedë e Re
+tabs.closeTab=Mbylleni Skedën
+tabs.close=Mbylleni
+tabs.closeWarningTitle=Ripohoni mbylljen
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Ju ndan një hap nga mbyllja e #1 skedave. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+tabs.closeButtonMultiple=Mbylli skedat
+tabs.closeWarningPromptMe=Sinjalizomë kur përpiqem të mbyll shumë skeda njëherësh
+
+tabs.closeTab.tooltip=Mbylleni skedën
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Mbylleni skedën (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Mbylljani zërin skedës (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Hapjani zërin skedës (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Mbylljani zërin skedës
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Hapjani zërin skedës
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Lejojuni dialogëve prej %S t’ju shpien te skeda e tyre
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabview.button.searchTabs=Kërkoni në grupe skedash
+tabview.button.exitTabGroups=Dilni nga grupi i skedave
+tabview.groupItem.defaultName=Emërtojeni këtë grup skedash
+tabview.groupItem.closeGroup=Mbylleni grupin
+tabview.groupItem.undoCloseGroup=Zhbëje Mbylljen e Grupit
+tabview.groupItem.discardClosedGroup=Hidhi tej grupet e mbyllura
+tabview.search.otherWindowTabs=Skeda prej dritaresh të tjera
+tabview.notification.sessionStore=Skedat dhe grupet do të rikthehen vetvetiu herën e ardhshme kur të nisni %S-in.
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Hap skedë të re
+taskbar.tasks.newTab.description=Hap skedë të re shfletuesi.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Hap dritare të re
+taskbar.tasks.newWindow.description=Hap dritare të re shfletuesi.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Dritare e re private
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Hapni një dritare të re nën mënyrën shfletim privat.
+taskbar.frequent.label=E shpeshtë
+taskbar.recent.label=Së fundi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Kjo faqe është në">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Të përkthehet kjo faqe?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Përktheje">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Jo Tani">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Po përkthehet lënda e faqes…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Kjo faqe u përkthye nga">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "në">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Shfaq Origjinalin">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Shfaq Përkthimin">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Pati një gabim gjatë përkthimit të kësaj faqeje.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Riprovoni">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Përkthimi nuk është gati. Ju lutemi, riprovoni më vonë.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Mundësi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Mos e përkthe kurrë këtë sajt">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "M">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Parapëlqime përkthimi">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Përkthime nga">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Mundësuar nga Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Mos përkthe kurrë në %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=u
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Tregues Ndarjesh Me të Tjerët
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Po i ndani kamerën dhe mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Po e ndani kamerën tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Po e ndani mikrofonin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Po ndahet me të tjerët një aplikacion. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Po e ndani ekranin tuaj me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Po ndani një dritare me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Po ndani një skedë me të tjerët. Për të kontrolluar ndarjen, klikoni këtu.
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Po ndani Kamerën me "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Po ndani Mikrofonin me "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Po ndani një Aplikacion me "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Po ndani Ekranin me "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Po ndani një Dritare me "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Po ndani një Skedë me "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Kontrolloni Ndarjen
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*WithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Po ndani Kamerën me #1 skedë;Po ndani Kamerën me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Po ndani Mikrofonin me #1 skedë;Po ndani Mikrofonin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Po ndani Aplikacionin me #1 skedë;Po ndani Aplikacionin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Po ndani Ekranin me #1 skedë;Po ndani Ekranin me #1 skeda
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Po ndani një Dritare me #1 skedë;Po ndani një Dritare me #1 skeda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Po ndani një Skedë me #1 skedë;Po ndani Skeda me #1 skeda
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Kontrolloni Ndarjen te "%S"
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL-ja nuk është e vlefshme, ndaj nuk ngarkohet dot.
+fileNotFound=Firefox-i nuk gjen dot kartelën te %S.
+dnsNotFound=Firefox-i nuk gjen dot shërbyesin te %S.
+unknownProtocolFound=Firefox-i nuk di si ta hapë këtë adresë, ngaqë një nga protokollet vijuese (%S) nuk i përshoqërohet ndonjë programi ose nuk është i lejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Firefox-i s’vendos dot lidhje me shërbyesin te %S.
+netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar, ndërkohë që faqja ngarkohej.
+netTimeout=Shërbyesi te %S po e zgjat si shumë për përgjigje.
+redirectLoop=Firefox-i ka zbuluar që shërbyesi po e ridrejton kërkesën për këtë adresë në një rrugë së cilës nuk do t’i gjehet fundi kurrë.
+unknownSocketType=Firefox-i nuk di se si të ndërlidhet me shërbyesin.
+netReset=Ndërkohë që ngarkohej faqja, lidhja me shërbyesin u rivendos.
+notCached=Ky dokument nuk është më i passhëm.
+netOffline=Firefox-i tani është nën mënyrën jashtë linje dhe nuk mund të shfletojë Web-in.
+isprinting=Dokumenti nuk mund të ndryshohet brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Kjo adresë përdor një portë rrjeti e cila, zakonisht, përdoret për qëllime të ndryshme nga shfletimi Web. Për mbrojtjen tuaj, Firefox-i e ka hedhur tej kërkesën.
+proxyResolveFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës që nuk gjendet dot.
+proxyConnectFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës i cili nuk po pranon lidhje.
+externalProtocolTitle=Kërkesë prej Protokolli të Jashtëm
+externalProtocolPrompt=Duhet vënë në veprim një aplikacion i jashtëm për të trajtuar lidhje %1$S:. Lidhje e nevojshme:\n\n\n%2$S\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mundet të jetë një përpjekje për shfrytëzimin e ndonjë dobësie në atë programin tjetër. Anulojeni këtë kërkesë nëse nuk jeni i sigurt që nuk është keqdashëse.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<I panjohur>
+externalProtocolChkMsg=Mba mend zgjedhjen time për tërë lidhjet e këtij lloji.
+externalProtocolLaunchBtn=Nisni aplikacionin
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+phishingBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajesë web, e hartuar të mashtrojë përdoruesit, për t’i bërë ata të japin të dhëna vetjake ose financiare.
+unsafeContentType=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë është pjesë e një kartele të një lloji që mund të mos jetë i parrezikshëm, nëse hapet. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+contentEncodingError=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë përdor një format të pavlefshëm ose një formë ngjeshjeje të pambuluar ende.
+resendButton.label=Ridërgoji
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Për të shfaqur këtë faqe, %S-i duhet të dërgojë të dhëna që do të shkaktojnë përsëritjen e cilitdo veprim (fjala vjen kërkim apo ripohim porosie) që po kryhej më parë.
+cspBlocked=Kjo faqe përmban një rregull sigurie lënde i cili e pengon trupëzimin e saj në këtë mënyrë.
+corruptedContentError=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.
+remoteXUL=Kjo faqe përdor një teknologji të pambuluar që nuk është më pjesë e Firefox-it si parazgjedhje.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox-i s’garanton dot pacenueshmërinë e të dhënave tuaja te %S, pasi ai përdor SSLv3, një protokoll të prishur sigurie.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
+weakCryptoUsed=Të zotët e %S e kanë formësuar jo si duhet sajtin e tyre. Që të mbrohen nga vjedhja të dhënat tuaja, Firefox-i nuk u lidh me këtë sajt.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem në ngarkimin e faqes">
+<!ENTITY retry.label "Riprovoni">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nuk arrin të lidhet">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Kjo adresë është e ndaluar">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Nuk u gjet shërbyes">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni adresën për gabime shkrimi si p.sh.
+ <strong>ww</strong>.shembull.com në vend të
+ <strong>www</strong>.shembull.com</li>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrolloni lidhjen në rrjet të kompjuterit tuaj.</li>
+ <li>Nëse kompjuteri ose rrjeti juaj mbrohet nga një "firewall" ose ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i lejohet hyrja në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nuk u gjet kartelë">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni emrin e kartelës për gabime në shkrimin e tij.</li>
+ <li>Shihni mos është lëvizur, riemërtuar a fshirë kartela.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Oh.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName;-i, për ndonjë arsye, nuk mund ta ngarkojë këtë faqe.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa nuk është e vlefshme">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Adresat Web zakonisht shkruhen si
+ <strong>http://www.shembull.com/</strong></li>
+ <li>Sigurohuni që po përdorni pjerrake djathtas (d.m.th.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Lidhja u ndërpre">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokumenti Ka Skaduar">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk mund të kihet më prej fshehtinës së &brandShortName;-it.</p><ul><li>Si masë parandaluese sigurie, &brandShortName;-i nuk rikërkon vetvetiu dokumente me spec.</li><li>Klikoni mbi Riprovoni që ta rikërkoni dokumentin prej sajtit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mënyrë Jashtë Linje">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Shtypni "Riprovoni" që të kalohet nën mënyrën në linjë dhe të ringarkohet faqja.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gabim Kodimi Lënde">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Lloj Jo i Parrezik Kartelash">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Lidhja u rivendos">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Lidhjes i përfundoi koha">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa nuk u kuptua">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Mund t'ju duhet të instaloni tjetër program për të hapur këtë adresë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Shërbyesi ndërmjetës po hedh poshtë lidhjet">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të sakta.</li>
+ <li>Lidhuni me përgjegjësin e rrjetit, për t'u siguruar që shërbyesi ndërmjetës punon.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nuk arrin të gjejë shërbyesin ndërmjetës">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të saktë.</li>
+ <li>Kontrolloni kompjuterin tuaj, për t'u siguruar që ka një lidhje rrjeti që punon.</li>
+ <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga "firewall" apo ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i lejohet hyrja në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Faqja nuk është ridrejtuar si duhet">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ndonjëherë ky problem mund të shkaktohet nga çaktivizim apo mospranim cookie-sh.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Përgjigje e papritur prej shërbyesit">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni për t'u siguruar që sistemi juaj ka të instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake.</li>
+ <li>Kjo mund të vijë nga një formësim jostandard te shërbyesi.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë mirëfilltësia e të dhënave të marra nuk u vërtetua dot.</li>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'ua bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Mund të jetë problem i formësimit të shërbyesit, ose mundet që dikush të jetë duke imituar shërbyesin.</li>
+ <li>Nëse në të kaluarën jeni lidhur me sukses te ky shërbyes, gabimi mund të jetë i përkohshëm, dhe mund të riprovonit më vonë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Sajti mund të jetë përkohësisht jashtë pune ose tepër i zënë. Riprovoni pas pak çastesh.</li>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrolloni lidhjen në rrjet për kompjuterin tuaj.</li>
+ <li>Nëse kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet nga një "firewall" ose ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i është lejuar hyrja në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Sajt i Dyshuar për Sulme!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Sajtet e sulmeve përpiqen të instalojnë programe që grabisin të dhëna private, përdorin kompjuterin tuaj të sulmojnë të tjerët, ose dëmtojnë sistemin tuaj.</p>
+<p>Të zotët e sajteve që besojnë se sajti i tyre është raportuar gabimisht si sajt sulmesh mund <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >të kërkojnë shqyrtimin e çështjes</a>.</p>
+">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "E dyshuar si Sajesë Web!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
+<p>Të dhënët e çfarëdo lloj të dhëne në këtë faqe mund të shpjerë në përvetësim të identitetit ose të ngjashme.</p>
+<p>Këto lloje sajesash web përdoren në mashtrime të njohura edhe si sulme karremëzimi, gjatë të cilëve faqe web dhe email-e të gënjeshtërt përdoren për të imituar burime që u besoni.</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bllokuar nga një Rregull mbi Sigurinë e Lëndës">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e pengoi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë mënyrë, ngaqë faqja përmban një rregull sigurie që nuk e lejon.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gabim nga Lëndë e Dëmtuar">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u njoftuar këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ose mund të shtoni një përjashtim…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hiqmë prej këtej!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Shtoni Përjashtim…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nuk do të duhej të shtonit një përjashtim, nëse përdorni një lidhje internet të cilën nuk e besoni plotësisht, ose nëse nuk jeni mësuar të shihni sinjalizim për këtë shërbyes.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY errorReporting.title "Raportojeni këtë gabim">
+<!ENTITY errorReporting.longDesc "Raportimi i të dhënave të adresës dhe dëshmisë për <span id='hostname'></span> do të na ndihmojë të identifikojmë dhe bllokojmë sajte dashakeqë. Ju faleminderit që ndihmoni në krijimin e një web-i më të parrezik!">
+<!ENTITY errorReporting.automatic "Raportoji vetvetiu gabimet në të ardshmen">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Mësoni më tepër…">
+<!ENTITY errorReporting.sending "Po dërgohet raporti">
+<!ENTITY errorReporting.sent "Raporti u dërgua">
+<!ENTITY errorReporting.report "Raportoje">
+<!ENTITY errorReporting.tryAgain "Riprovoni">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL i Largët">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'i njoftoni për këtë problem.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Nuk Arrin të Lidhet Në Mënyrë të Sigurt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_unsupported_version". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Të dhëna të mëtejshme: ssl_error_unsupported_version">
+<!ENTITY sslv3Used.learnMore "Mësoni Më Tepër…">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Sajt i Dyshuar për Software të Padëshiruar!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "
+<p>Faqe software-i të padëshiruar përpiqen të instalojnë software që mund të jetë i rrejshëm dhe të ndikojë mbi sistemin tuaj në rrugë të paparashikuara.</p>
+">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Lidhja juaj s'është e sigurt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "ssl_error_no_cypher_overlap". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Të dhëna të mëtejshme: ssl_error_no_cypher_overlap">
+<!ENTITY weakCryptoUsed.learnMore "Mësoni Më Tepër…">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.title "Të mëtejshme">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.longDesc "<span class='hostname'></span> përdor teknologji sigurie që është e vjetruar dhe e cenueshme nga sulme kibernetike. Një agresor mund të marrë lehtësisht të dhëna që ju mendoni se i keni të parrezikuara.">
+<!ENTITY weakCryptoAdvanced.override "(E pasigurt) Provoni të ngarkoni <span class='hostname'></span> duke përdorur teknologji të vjetruar">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Aplikacione te Parapëlqimet për &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Aplikacione te Mundësitë për &brandShortName;-in.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox-i pati një problem dhe u vithis. Do të provojmë të rikthejmë skedat dhe dritaret tuaja kur të riniset.\n\nPër fat të keq, njoftuesi i vithisjeve nuk është në gjendje të parashtrojë njoftim vithisjeje.\n\nHollësi: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox-i pati një problem dhe u vithis. Do të provojmë të rikthejmë skedat dhe dritaret tuaja kur të riniset.\n\nPër të na ndihmuar të diagnostikojmë dhe ndreqim problemin, mund të na dërgoni një njoftim vithisjeje.
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Besnik Bleta
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Besnik Bleta</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Instaloje.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Përdoreni $BrandShortName-in si shfletuesin tuaj web parazgjedhje
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Përdore $BrandShortName-in si shfletuesin tim web parazgjedhje
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Përmirësoje.
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Përmirësoje
+REG_APP_DESC=$BrandShortName-i sjell shfletim web të parrezik dhe të lehtë. Një ndërfaqe përdoruesi familjare, veçori sigurie të thelluar, përfshi mbrojtjen prej përvetësimesh të identitetit në linjë, dhe kërkim i integruar ju lejojnë të përfitoni maksimumin prej web-it.
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Lloj Rregullimi
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Zgjidhni mundësi rregullimi
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Caktoni Shkurtore
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Krijoni Ikona Programi
+SURVEY_TEXT=&Na tregoni se çfarë mendoni për $BrandShortName-in
+LAUNCH_TEXT=&Nise $BrandShortName-in tani
+CREATE_ICONS_DESC=Krijoni ikona për $BrandShortName-in:
+ICONS_DESKTOP=Te &Desktopi im
+ICONS_STARTMENU=Te dosja ime &Start Menu Programs
+ICONS_QUICKLAUNCH=Te shtylla ime &Quick Launch
+WARN_WRITE_ACCESS=Nuk keni hyrje për shkrim te drejtoria e instalimit.\n\nKlikoni OK për të përzgjedhur një drejtori tjetër.
+WARN_DISK_SPACE=Nuk keni hapësirë të mjaftueshme në disk për të instaluar te ky vend.\n\nKlikoni OK për të përzgjedhur një vend tjetër.
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName-i po instalohet…
+STATUS_INSTALL_LANG=Po instalohen Kartelat e Gjuhës (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName-i po çinstalohet…
+STATUS_CLEANUP=Pakëz Pastrim…
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Zgjidhni lloj rregullimi të parapëlqyer, mandej klikoni mbi Pasuesin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName-i do të instalohet me shumicën e mundësive të zakonshme.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# One line
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Mund të zgjidhni mundësi vetjake për instalimin. E këshilluar për përdorues të sprovuar.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Vetjak
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Që të plotësohet një përmirësim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Na ndjeni, $BrandShortName-i s’mund të instalohet dot. Ky version i $BrandShortName-it lyp ${MinSupportedVer} ose më të ri.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Që të plotësohet një çinstalim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Që të ecet më tej me çinstalimin, $BrandShortName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in që të vazhdohet.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName-i është duke xhiruar.\n\nJu lutemi, përpara se të nisni versionin që sapo instaluat, mbylleni$BrandShortName-in.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Që të vazhdohet me instalimin, $BrandShortName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in që të vazhdohet.
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Çinstaloni $BrandFullName-in
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Hiqe $BrandFullName-in prej kompjuterit tim.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName-i do të çinstalohet prej vendit vijues:
+UN_CONFIRM_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Çinstaloje.
+BANNER_CHECK_EXISTING=Po kontrollohet instalimi ekzistues…
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Rregulloni Përbërëse Opsionale
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Përbërëse Opsionale të Këshilluara
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Shërbimi i Mirëmbajtjes do t’ju lejojë të përditësoni $BrandShortName-in pa zhurmë dhe në prapaskenë.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instaloje Shërbimin e &Mirëmbajtjes
+
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Përmbledhje
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Gati për të filluar instalimin e $BrandShortName-it
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName-i do të instalohet te vendi vijues:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Që të plotësohet instalimi, mund të nevojitet rinisja e kompjuterit tuaj.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Që të plotësohet çinstalimi, mund të nevojitet rinisja e kompjuterit tuaj.
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gabim gjatë krijimit të drejtorisë:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Që të ndalet instalimi, klikoni mbi Anuloje,\nRiprovo, për të provuar sërish.
+CONTEXT_OPTIONS=&Mundësi $BrandShortName-i
+CONTEXT_SAFE_MODE=Mënyrë e &Parrezik për $BrandShortName-in
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Mirë se vini te Rregullimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ky hap do t’ju tregojë udhën për instalimin e $BrandFullNameDA-it.\n\nPara se të nisni Rregullimin, këshillohet mbyllja e tërë aplikacioneve të tjera. Kjo do të bëjë të mundur përditësimin e kartelave të rëndësishme të sistemit, pa u dashur të rinisni kompjuterin.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Zgjidhni Përbërës
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Zgjidhni cilat veçori të $BrandFullNameDA-it doni të instalohen.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Përshkrim
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Që të shihni përshkrimin e një përbërësi, vendosni kursorin sipër tij.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Zgjidhni Vend Instalimi
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Zgjidhni dosjen te e cila të instalohet $BrandFullNameDA-i.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Po instalohet
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Ju lutemi, prisni, ndërkohë që $BrandFullNameDA-i po instalohet.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalimi u Plotësua
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Rregullimi u plotësua me sukses.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalimi u Ndërpre
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Rregullimi nuk u plotësua me sukses.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Përfundoje
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Po përfundohet Rregullimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA-i u instalua në kompjuterin tuaj.\n\nQë të mbyllni rregullimin, klikoni mbi Përfundoje.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Që të plotësohet instalimi i $BrandFullNameDA-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Rinise tani
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Dua ta rinis dorazi më vonë
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Zgjidhni Dosje "Start Menu"
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Zgjidhni një dosje "Start Menu" për shkurtore $BrandFullNameDA-i.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Përzgjidhni dosjen "Start Menu" te e cila do të donit të krijohen shkurtoret e programit. Mundet edhe të jepni një emër për të krijuar një dosje të re.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jeni i sigurt se doni të dilet nga Rregullimi i $BrandFullName-it?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Mirë se vini te Çinstalimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ky hap do të tregojë udhën për çinstalimin e $BrandFullNameDA-it.\n\nPara se të nisni çinstalimin, sigurohuni që $BrandFullNameDA-i nuk po xhiron.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Çinstaloje $BrandFullNameDA-in
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Hiqeni $BrandFullNameDA-in prej kompjuterit tuaj.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Po çinstalohet
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Ju lutemi, prisni, ndërkohë që $BrandFullNameDA-i po çinstalohet.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Çinstalimi u Plotësua
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Çinstalimi u plotësua me sukses.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Çinstalimi u Ndërpre
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Çinstalimi nuk u plotësua me sukses.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Po përfundohet Çinstalimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA-i u çinstalua prej kompjuterit tuaj.\n\nQë ta mbyllni këtë hap, klikoni mbi Përfundoje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Që të plotësohet çinstalimi i $BrandFullNameDA-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jeni i sigurt se doni të dilni prej Çinstalimit të $BrandFullName-it
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+WIN_CAPTION=Rregullimi i $BrandShortName-it
+
+INTRO_BLURB1=Faleminderit që zgjodhët $BrandFullName-in, shfletuesin që vë ju mbi gjithçka tjetër.
+INSTALL_BLURB1=Ju ndan një hap nga shijimi i fjalës së fundit në shpejtësi, epshmëri dhe siguri, që kontrollin ta keni gjithmonë ju.
+INSTALL_BLURB2=Krejt këto ngaqë $BrandShortName-i është krijuar nga një organizëm jofitimprurës për ta bërë shfletimin dhe Web-in më të mirë për ju.
+INSTALL_BLURB3=Dhe ndërkohë bëheni pjesë e një bashkësie mbarëbotërore përdoruesish, kontribuesish dhe programuesish që punojnë për ta bërë shfletuesin më të mirë në botë.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Na ndjeni, $BrandShortName-i nuk mund të instalohet. Ky version i $BrandShortName-it lyp ${MinSupportedVer} ose më të ri.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nuk keni leje shkrimi për te drejtoria e instalimit.\n\nKlikoni mbi OK që të përzgjidhni një drejtori tjetër.
+WARN_DISK_SPACE=Te ky vend nuk keni hapësirë të mjaftueshme që ta instaloni.\n\nKlikoni mbi OK që të përzgjidhni një vend tjetër.
+WARN_ROOT_INSTALL=Nuk arrin ta instalojë te rrënja e diskut tuaj.\n\nKlikoni mbi OK që të përzgjidhni një vend tjetër.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName-i është tashmë në punë e sipër.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in përpara se të xhironi versionin që sapo keni instaluar.
+
+ERROR_DOWNLOAD=Shkarkimi juaj u ndërpre.\n\nJu lutemi, klikoni butonin OK që të vazhdohet.
+
+INSTALL_BUTTON=&Instaloje
+UPGRADE_BUTTON=&Përmirësoje
+CANCEL_BUTTON=Anuloje
+OPTIONS_BUTTON=&Opsione
+
+MAKE_DEFAULT=&Caktoje $BrandShortName-in si shfletuesin tim parazgjedhje
+CREATE_SHORTCUTS=Krijoni Shkurtore për $BrandShortName-in:
+ADD_SC_TASKBAR=Te shtylla ime e &Punëve
+ADD_SC_QUICKLAUNCHBAR=Te shtylla ime për &Nisje të Shpejta
+ADD_CheckboxShortcutInStartMenu=Te Dosja ime &Start Menu Programs
+ADD_CheckboxShortcutOnDesktop=Te &Desktopi im
+SPACE_REQUIRED=Hapësirë e Domosdoshme:
+SPACE_AVAILABLE=Hapësirë e Mundshme:
+ONE_MOMENT_INSTALL=Një sekondë, $BrandShortName-i do të niset sapo të jetë plotësuar instalimi…
+ONE_MOMENT_UPGRADE=Një sekondë, $BrandShortName-i do të niset sapo të jetë plotësuar përmirësimi…
+INSTALL_MAINT_SERVICE=&Instalo shërbimin e përditësimit në prapaskenë të $BrandShortName-it
+SEND_PING=&Dërgo te Mozilla të dhëna rreth këtij instalimi
+BROWSE_BUTTON=Shflet&oni…
+DEST_FOLDER=Dosja Vendmbërritje
+
+DOWNLOADING_LABEL=Po shkarkohet $BrandShortName-i…
+INSTALLING_LABEL=Po instalohet $BrandShortName-i…
+UPGRADING_LABEL=Po përmirësohet $BrandShortName-i…
+
+SELECT_FOLDER_TEXT=Përzgjidhni dosjen ku të instalohet $BrandShortName-i.
+
+BYTE=B
+KILO=K
+MEGA=M
+GIGA=G
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Rregullimi i $BrandFullName-it
+UninstallCaption=Çinstalimi i $BrandFullName-it
+BackBtn=< &Mbrapsht
+NextBtn=&Pasuesi >
+AcceptBtn=I p&ranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës
+DontAcceptBtn=&Nuk i pranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës
+InstallBtn=&Instaloje
+UninstallBtn=&Çinstaloje
+CancelBtn=Anuloje
+CloseBtn=&Mbylle
+BrowseBtn=Sh&fletoni…
+ShowDetailsBtn=Shfaq &hollësi
+ClickNext=Klikoni mbi Pasuesin që të vazhdohet.
+ClickInstall=Klikoni mbi Instalo që të fillohet instalimi.
+ClickUninstall=Klikoni mbi Çinstalo që të fillohet çinstalimi.
+Completed=U krye
+LicenseTextRB=Ju lutemi, para se të instaloni $BrandFullNameDA-in, shqyrtoni marrëveshjen e licencës. Nëse i pranoni tërë kushtet e marrëveshjes, përzgjidhni më poshtë mundësinë e parë. $_CLICK
+ComponentsText=U vini shenjë përbërësve që doni të instalohen dhe hiquani përbërësve që nuk doni të instalohen. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Përzgjidhni përbërësit që doni të instalohen:
+DirText=Rregullimi do ta instalojë $BrandFullNameDA-in në dosjen vijuese. Për instalim në një dosje tjetër, klikoni mbi Shfletoni dhe përzgjidhni një tjetër dosje. $_CLICK
+DirSubText=Dosje Vendmbërritje
+DirBrowseText=Përzgjidhni dosjen te e cila të instalohet $BrandFullNameDA-i:
+SpaceAvailable="Hapësirë e mundshme: "
+SpaceRequired="Hapësirë e nevojshme: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA-i do të çinstalohet prej dosjes vijuese. $_CLICK
+UninstallingSubText=Po çinstalohet prej:
+FileError=Gabim në hapje kartele për shkrim në të: \r\n\r\n$0\r\n\r\nQë të ndalet instalimim, klikoni mbi Ndërprite,\r\nmbi Riprovo, që të riprovohet, ose\r\nmbi Shpërfille që të anashkalohet kjo kartelë.
+FileError_NoIgnore=Gabim në hapje kartele për shkrim në të: \r\n\r\n$0\r\n\r\nQë të riprovohet, klikoni mbi Riprovo, ose\r\nmbi Anuloje që të ndalet instalimi.
+CantWrite="S’shkroi dot: "
+CopyFailed=Kopjimi dështoi
+CopyTo="Kopjoje te "
+Registering="Po regjistrohet: "
+Unregistering="Po çregjistrohet: "
+SymbolNotFound="S’gjeti dot simbol: "
+CouldNotLoad="S’e ngarkoi dot: "
+CreateFolder="Krijoni dosje: "
+CreateShortcut="Krijoni shkurtore: "
+CreatedUninstaller="Çinstaluesi u krijua: "
+Delete="Fshini kartelë: "
+DeleteOnReboot="Fshi gjatë rinisjes: "
+ErrorCreatingShortcut="Gabim në krijim shkurtoreje: "
+ErrorCreating="Gabim në krijim: "
+ErrorDecompressing=Gabim në çngjeshje të dhënash! Instalues i dëmtuar?
+ErrorRegistering=Gabim në regjistrim DLL-je
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Përmbushje: "
+Extract="Përftim: "
+ErrorWriting="Përftim: gabim në shkrimin te kartela "
+InvalidOpcode=Instalues i dëmtuar: "opcode" i pavlefshëm
+NoOLE="Pa OLE për: "
+OutputFolder="Dosje përfundim: "
+RemoveFolder="Hiqni dosje: "
+RenameOnReboot="Riemërto gjatë rinisjes: "
+Rename="Riemërto: "
+Skipped="U anashkaluan: "
+CopyDetails=Kopjoji Hollësirat Te e Papastra
+LogInstall=Regjistro procesin e instalimit
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Ky dokument PDF mund të mos jetë shfaqur si duhet.
+unsupported_feature_forms=Ky dokument PDF përmban formularë. Plotësimi i fushave të formularëve nuk mbulohet.
+open_with_different_viewer=Hapeni me një Parës Tjetër
+open_with_different_viewer.accessKey=H
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Faqja e Mëparshme
+previous_label=E mëparshmja
+next.title=Faqja Pasuese
+next_label=Pasuesja
+
+# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
+# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
+# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
+# representing the total number of pages.
+page_label=Faqja:
+page_of=nga {{pageCount}}
+
+zoom_out.title=Zmadhim
+zoom_out_label=Zmadhoji
+zoom_in.title=Zvogëlim
+zoom_in_label=Zvogëloji
+zoom.title=Zoom
+print.title=Shtypje
+print_label=Shtypeni
+presentation_mode.title=Kalo te Mënyra Paraqitje
+presentation_mode_label=Mënyra Paraqitje
+open_file.title=Hapni Kartelë
+open_file_label=Hapeni
+download.title=Shkarkim
+download_label=Shkarkojeni
+bookmark.title=Pamja e tanishme (kopjojeni ose hapeni në dritare të re)
+bookmark_label=Pamja e Tanishme
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Mjete
+tools_label=Mjete
+first_page.title=Shkoni te Faqja e Parë
+first_page.label=Shkoni te Faqja e Parë
+first_page_label=Shkoni te Faqja e Parë
+last_page.title=Shkoni te Faqja e Fundit
+last_page.label=Shkoni te Faqja e Fundit
+last_page_label=Shkoni te Faqja e Fundit
+page_rotate_cw.title=Rrotullojeni Në Kahun Orar
+page_rotate_cw.label=Rrotullojeni Në Kahun Orar
+page_rotate_cw_label=Rrotullojeni Në Kahun Orar
+page_rotate_ccw.title=Rrotullojeni Në Kahun Kundërorar
+page_rotate_ccw.label=Rrotullojeni Në Kahun Kundërorar
+page_rotate_ccw_label=Rrotullojeni Në Kahun Kundërorar
+
+hand_tool_enable.title=Aktivizoni mjet dore
+hand_tool_enable_label=Aktivizoni mjet dore
+hand_tool_disable.title=Çaktivizoni mjet dore
+hand_tool_disable_label=Çaktivizoni mjet dore
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Veti Dokumenti…
+document_properties_label=Veti Dokumenti…
+document_properties_file_name=Emër kartele:
+document_properties_file_size=Madhësi kartele:
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajte)
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajte)
+document_properties_title=Titull:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Subjekt:
+document_properties_keywords=Fjalëkyçe:
+document_properties_creation_date=Datë Krijimi:
+document_properties_modification_date=Datë Ndryshimi:
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Krijues:
+document_properties_producer=Prodhues PDF-je:
+document_properties_version=Version PDF-je:
+document_properties_page_count=Numër Faqesh:
+document_properties_close=Mbylle
+
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Shfaqni/Fshihni Anështyllën
+toggle_sidebar_label=Shfaqni/Fshihni Anështyllën
+outline.title=Shfaq Përvijim Dokumenti
+outline_label=Shfaq Përvijim Dokumenti
+attachments.title=Shfaq Bashkëngjitje
+attachments_label=Bashkëngjitje
+thumbs.title=Shfaq Miniatura
+thumbs_label=Miniatura
+findbar.title=Gjej në Dokument
+findbar_label=Gjej
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Faqja {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniaturë e Faqes {{page}}
+
+# Context menu
+first_page.label=Kalo te Faqja e Parë
+last_page.label=Kalo te Faqja e Fundit
+page_rotate_cw.label=Rrotulloje Në Kahun Orar
+page_rotate_ccw.label=Rrotulloje Në Kahun Antiorar
+
+# Find panel button title and messages
+find_label=Gjej:
+find_previous.title=Gjeni hasjen e mëparshme të togfjalëshit
+find_previous_label=E mëparshmja
+find_next.title=Gjeni hasjen pasuese të togfjalëshit
+find_next_label=Pasuesja
+find_highlight=Theksoji të gjitha
+find_match_case_label=Siç është shkruar
+find_reached_top=U mbërrit në krye të dokumentit, vazhduar prej fundit
+find_reached_bottom=U mbërrit në fund të dokumentit, vazhduar prej kreut
+find_not_found=Nuk u gjet togfjalëshi
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Më Tepër të Dhëna
+error_less_info=Më Pak të Dhëna
+error_close=Mbylle
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Mesazh: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stack: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Kartelë: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Rresht: {{line}}
+rendering_error=Ndodhi një gabim gjatë riprodhimit të faqes.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Gjerësi Faqeje
+page_scale_fit=Sa Nxë Faqja
+page_scale_auto=Zoom i Vetvetishëm
+page_scale_actual=Madhësia Faktike
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{[percent}}" will be replaced with a percentage
+loading_error_indicator=Gabim
+loading_error=Ndodhi një gabim gjatë ngarkimit të PDF-së.
+invalid_file_error=Kartelë PDF e pavlefshme ose e dëmtuar.
+missing_file_error=Kartelë PDF që mungon.
+unexpected_response_error=Përgjigje shërbyesi e papritur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Nënvizim {{type}}]
+password_label=Jepni fjalëkalimin që të hapet kjo kartelë PDF.
+password_invalid=Fjalëkalim i pavlefshëm. Ju lutemi, riprovoni.
+password_ok=OK
+password_cancel=Anuloje
+
+printing_not_supported=Kujdes: Shtypja nuk mbulohet plotësisht nga ky shfletues.
+printing_not_ready=Kujdes: PDF-ja nuk është ngarkuar plotësisht që ta shtypni.
+web_fonts_disabled=Shkronjat Web janë të çaktivizuara: i pazoti të përdorë shkronja të trupëzuara në PDF.
+document_colors_disabled=Dokumenteve PDF nuk u është lejuar të përdorin ngjyrat e veta: 'Lejoji faqet t'i zgjedhin vetë ngjyrat', te shfletuesi, është e çaktivizuar.
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title Faqerojtës
+#define bookmarks_heading Faqerojtës
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Dosje Paneli Faqerojtësish
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Shtoni faqerojtës te kjo dosje që t'i shihni ata të shfaqen te Paneli i Faqerojtësve
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for http://en-US.www.mozilla.com/en-US/firefox/central/
+#define getting_started Si T'ia Fillohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for http://en-US.www.mozilla.com/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help Ndihmë dhe Përkujdesore
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for http://en-US.www.mozilla.com/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize Personalizojeni Firefox-in
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for http://en-US.www.mozilla.com/en-US/firefox/community/
+#define firefox_community Përfshihuni
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for http://en-US.www.mozilla.com/en-US/firefox/about/
+#define firefox_about Rreth Nesh
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * Eliminate the throbber and its annoying movement:
+ *
+ * #throbber-box {
+ * display: none !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "blink" element blinking
+ *
+ * blink { text-decoration: none ! important; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.co.uk</ShortName>
+<Description>Kërkim te Amazon.co.uk</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAC0AQAAJgAAACAgAAAAAAAA6QIAANoBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAF7SURBVDjLlZPLasJAFIaFRF+iVV+h6hO0GF+gVB9AaHwDt64qCG03tQgtdCFIuyhUelmGli66MXThSt24kNiFBUlAYi6ezjnNxSuawB/ITP7v/HNmJgQAEaZzpgHs/gwcTyTEXuXl2U6nA8ViEbK5HKler28CVRAwnB9ptVrAh8MrQuCaZ4iA8fzIqSgCxwzpTIaSuN/RWGwdYLwCUBQFZFkGSZLgqdmEE7YEN8VOAKyaSKUW4nNBAFmnYiKZpDRX1WqwBBzP089n5f/NEQsFL4WqqtsBWJlzDAJr5PwSMM1awEzzdxIbGI3Hvc6jCZeVFgRQRwpY7Qcw3ktgfpR8wLRxCPaot/X4GS95MppfF6DX9n2A3f+kAZycaT8bAZjU6r6B/duD6d3BYg9wQq/tkYzHY1blEiz5lmQyGc95mrO6r2CxgpjCBXgNsJVviolpXJiraeOIjJRE10juUa4sR8V+mO17VvmGqtuOcdNlwut8zTQJcJ0njifyB2bgTdKh6w4BAAAAAElFTkSuQmCCiVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAACsElEQVRYw71XQWsTURBe2LQgeNKLB+tVemt6txcteNSD/QGC6VEIGDx5s+eKPQqFgJhLNdFLBWMP7cU0oSAWjB70koC9WHbVQ5SO8+XtS14mr7svyaYDH9m87Jv55puZt1nPi4yIzjMeMj7T9OwjI88455nGC1cZX+nsDESumJmPFDwIAqrX6z00Gg1qt9vjkJgFgUeuO16Vy3RjeZkyMzM9+MY1fsM9I9h9zyV7ZAznZrA4FAoFVwJ1z+WuOysrg1lnMolkHJX4k0igzI5sARYWF7vEZEk0rvO6iyUSuJfLJUqM7zYSqRDIra4OOUZPmNZsNrsl8UVTpkJAjh1GzmaSpJ8mAWmYeZB5urHRhW5SNOfUCCDo47W1bvPZsp2qAhipy3Nz1kaLG8dUCEBqM5AvpgElqFar01NgIZsdco7Zb7VasU2YigIYL5tjqCL7Q5YkFQXKlcqQ7DbHthIALk/IWAKor82xPIhshxWABCYioDMz51sexcVi0XoG4DPLIyvJjkTArK3scDQnRvO0MdTrUHGiKZCP4tNgO6BAEI08EQH9Z2Qow0hyPypJGIa9p6JWKCn4SA8jSKmJIDgyRvPJkcRxjfUwNGr/i8+Mo32iHzWiThBD4NM60bet9P77/ubA728RlTjMiwiH6zEEfvIrwdZFtQmMJ7W/ofIDBZD5m3mVZGwJcOP2kmILIlCkE45HoPWurwCSg0+UQRD4ZyXxId+T7gQb9+4q9sioY5ltrOG3L5vqXiiJffDx/aUi83ZJ7jr2ohcEu8Hh6/m+I7OWGiVxbWKHsz+O3vSOakqFQdsFgQeJUiKD7Wv9YKXBgCeSUC3v2kM5EJhlHDh3NcgcPlG1BXZu98sDmTuBa4fsMnz9fniJUaGzs+eMC540XuR0aDO2L8Y3qPyMcdOM+R/8XcqRA3qp9gAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search/" resultdomain="amazon.co.uk">
+<Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+<Param name="mode" value="blended"/>
+<Param name="tag" value="firefox-uk-21"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.co.uk/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazon-en-GB
+bing
+eBay
+google
+wikipedia-sq
+yahoo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (sq)</ShortName>
+<Description>Wikipedia, enciklopedia e lirë</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAIAEBAAAAAAAAA4AQAAJgAAACAgAAAAAAAAJAMAAGQBAACJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAEAAAABAIBgAAAB/z/2EAAAEFSURBVDjLxZPRDYJAEESJoQjpgBoM/9IBtoAl4KcUQQlSAjYgJWAH0gPmyNtkzEEuxkQTPzawc3Ozc3MQTc/JfVPR/wW6a+eKQ+Hyfe54B2wvrfXVqXLDfTCMd3j0VHksrTcH9bl2aZq+BCgEwCCPj9E4TdPYGj0C9CYAKdkmBrIIxiIYbvpbb2sSl8AiA+ywAbJE5YLpCImLU/WRDyIAWRgu4k1s4v50ODru4haYSCk4ntkuM0wcMAINXiPKTJQ9CfgB40phBr8DyFjGKkKEhYhCY4iCDgpAYAM2EZBlhJnsZxQUYBNkSkfBvjDd0ttPeR0mxREQ+OhfYOJ6EmL+l/qzn2kGli9cAF3BOfkAAAAASUVORK5CYIKJUE5HDQoaCgAAAA1JSERSAAAAIAAAACAIBgAAAHN6evQAAAIKSURBVFjD7ZdBSgNRDIYLguAB7FLwAkXwBl0JgiDYjQcY8ARduBJKu3I5C0EoWDxAT9AL9AK9QBeCIHQlCM/3DZOSmeZNZ2r1bQyEGV7yXv7kJZlJq6XIOXfs+crzwPPTnvnR863n05ZFufDD/T595Q4eauM37u/pWYwfeX53cegcABcuHg0AkEQE8AKAu4gAXv8BrAEMh0PXbrddt9t1vV4v406nk62laeqm02n2LjKYIuK5WCyyfeiLDF32yLn6TJ5mBFarlev3+9nBMMqsabkYhmezWcEd2ctTE/tYBwhgt14BhtmAV2VaLpdrAHioCW+VdwWy9IMAUBQjJcQFTwGqvcTD+Xy+oc8askZJyAYrnKEokCeWLpQkSSZvBIANYgSDVVEQQJaeyHQu1QIgiQNb6AmrTtaQ9+RFSLa1D4iXgfsrVITloeSFFZlaAEjAUMaXo2DJWQtVRe1OKF5aJUkf0NdglXO5VzQGoI2USwwD3LEl590CtdO3QBoT5WSFV+Q63Oha17ITgMlkslGSGBWPdeNiDR2SL1B6zQFINmOAkFOW5eTSURCdvX6OdUlapaWjsKX0dgOg26/VWHSUKhrPz35ISKwq76R9Wx+kKgC1f0o5mISsypUG3kPj2L/lDzKYvEUwzoh2JtPRdQQAo1jD6afne88H1oTMeH6ZK+x7PB/lQ/CJtvkNEgDh1dr/bVYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="65" height="26">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAEEAAAAaCAYAAADovjFxAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjA3MkMyRDY5QjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjA3MkMyRDZBQjUyNTExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6MDcyQzJENjdCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6MDcyQzJENjhCNTI1MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz7lkNGzAAAELklEQVR42uyYa4hUZRjHn3Nm13X2Mu6urtqutrTeVjRUQikoKUoQLIy8hybiBcVMRdFASPwgQTczsCiMvFYGffBDeANFUDEydc31viheat2dyVndmdmdy57+7/I/+HCcKaX1Q3Re+LHnOe9z3sv/PM/znlnLcRz5vzdb/OaL4Ivgi3C/WV01UCAQkNraWqmpGSCVVVWSl5cnZaXl4jgZaWpugp0viURcwpGIJJMpSba1SY+yUlmy5B3ZuGGDXGlokJKSYkmn0pJOp6UDBbsl2iJFRYVi25bEYjFpwzOtra3S3t4umUxGuqqo53WVCGZR9fX1nZgWDAaxgWIJhUpASGyIFLBtSWKDhcFCScTjuE5JXV2dhMNhSaVS2Kwt0WgUYiU6hTCiRSLNGM2BnYF4yccWCWPB6yAC9oGzYC2Iga/pNx/kg/fBs2AcSICvQOMjT2pZD7xFE0kFBd0lHo89zsiv5d8L3o4nwW+dcotUMDo+p11Jn3YKY/qeY9900P0/lv5hUJ+rswc3Nlnd6wDvgmHgR3V/GfgyS0RZf1NrrEeoR/ZD1rDAPzzrHX8wuEYhcr68E6BV2W9RGJMiI9T9wxzwFfAd+AyUgeFgK/iG9ovgAMcpAIvB92AVNzCJ9hoKu4LjjwabmYrGdwtYyb45nPM98DbYyHW4bSr7Pwb9PPszqTwGnGdUZ22DuekX1L074JSy3wC7eV1C/53clFHXVLEz7Hc3UsG38gz9x7O/F+25oC+vPzI1FVwGN0FP8Dz4gmO4fvPYN5X2LI5ZSvsTT9F/iveEgkZyhc8lTrxd3TPhM1LZ08C3vL7HxRplM6AN/AqOgVGgjhts5sKugyi4qvKzhaKZ4voHGMKCe5oF2qHfIj7TyDGucSM/sH5tY7/p+x1cBGm17vmMgikUsxw8kSv/ZoBqqjiCm7zLsBQ+vMuTl/nKbuTJcdIjpmnduIBuKmfNmfcy570BlrMvzpSap+Z2GG2WZ869nr3Ynn7TngZ7wACKbIRdl+s74QgddlPphVzgh6A/c1g8xbND2b24qD/BLVDk8XWUv8MIKuTCTNinVFjfBh+oY82mv+OZs1SNJ1n6ZzLi1nvWsgksyFUbXuVAO5RQjppENxNynyq7AfzE6xsMyyDtfhxDF1mHkZCtSJ9T9mLWIPeZibzuyejb5hlztVr7ZaaBtzlu5GU7Zi7xW8BU0CaqZt7wfnBI+b0GhvIb4iBD7SWOuYfKr+Px+zN4k3loJj/KojYIFINfmALu6TCW0dGbp0gNj+nZLHI203YCOA6WqtNhEF/OWc45ki/kHOuWzW+cgYyyK//mw8MtLEU8AkMqbIMeP5OjfWj3oU9flUL63C5XZ7zZaJXq66+eGajmdJvrG2LkuHNUco1uLapWdarC8v+z5P+U9kXwRfBF8EXwRfBFyNH+EmAA/FQ613UCCjYAAAAASUVORK5CYII=</Image>
+<Image width="130" height="52">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAIIAAAA0CAYAAABGkOCVAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAyNpVFh0WE1MOmNvbS5hZG9iZS54bXAAAAAAADw/eHBhY2tldCBiZWdpbj0i77u/IiBpZD0iVzVNME1wQ2VoaUh6cmVTek5UY3prYzlkIj8+IDx4OnhtcG1ldGEgeG1sbnM6eD0iYWRvYmU6bnM6bWV0YS8iIHg6eG1wdGs9IkFkb2JlIFhNUCBDb3JlIDUuNS1jMDIxIDc5LjE1NDkxMSwgMjAxMy8xMC8yOS0xMTo0NzoxNiAgICAgICAgIj4gPHJkZjpSREYgeG1sbnM6cmRmPSJodHRwOi8vd3d3LnczLm9yZy8xOTk5LzAyLzIyLXJkZi1zeW50YXgtbnMjIj4gPHJkZjpEZXNjcmlwdGlvbiByZGY6YWJvdXQ9IiIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENDIChNYWNpbnRvc2gpIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjg5QzlEREIwQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjg5QzlEREIxQjUyNjExRTNCNzdEOTU4N0NCMjI3MEFDIj4gPHhtcE1NOkRlcml2ZWRGcm9tIHN0UmVmOmluc3RhbmNlSUQ9InhtcC5paWQ6ODlDOUREQUVCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiIHN0UmVmOmRvY3VtZW50SUQ9InhtcC5kaWQ6ODlDOUREQUZCNTI2MTFFM0I3N0Q5NTg3Q0IyMjcwQUMiLz4gPC9yZGY6RGVzY3JpcHRpb24+IDwvcmRmOlJERj4gPC94OnhtcG1ldGE+IDw/eHBhY2tldCBlbmQ9InIiPz41D9uwAAAJWElEQVR42uxcCWxURRj+t3t029IiVCyXLSpo0ERFLVAvNJ4oBRUVL7Se4IUXeOIVjaKmgkHxthweiKJGY/HAKxqwaiwYBBESwQtpgdCWtns//6nfi7/je7v72kI0mS/5s7vvn5n3Zuab/3pNfZZlkYFBjlkCA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEA0MEg87B919+OL/fT4FAgELBIF0zZQqVl5dTSZ8SWr1mHY2oqKBYtIWSiSSlLB81bN5EkUiU4ok4BYMBSqZ8FItEqCmVoBhf6xvOJx+PY6VSRHi/krJS5PP5OiTB4+SFcymVTFI797N4TFJ6foatjVsoNxyi3sW7U3t7hOKxCB+hHGppbqFgfh7ts+cgamlvofy8fIrHk+Tj4ROxKK1Y+S21trbRgvnz+NkilOSxU+r+hghdw+DBg6msbBDV1X1FY8ZUUmtbS8fG+nw5VFVVRUWFPamppYlCoSAlkooI7dTMmxlnMvTzSAS1oe1trdSjqIiJsJWJEKRevYs7iBCLMhH8OfwZo2Zus7R2CcWYHIq0hw4fQX5+nveX1FJ9/bfGIuxqDBgwgPLy8ngD4x0bq7baSllUstcgGj9hAoWjfJ03yrIkESwQgU9wIkXh3FAHESLRKBUV7UZlpaW0dt2PFGlro8WLX6eGhoaOE93xxpb7qL7qpDfydRuKDIlkgsi81P0PBkI53kOhIUOG0LRptzAhijrV//8YIwxluZMlxtJCf3HZz1LM8hbLQpYDWe5gaWJhu0ghliBLNctqlqksB7NsYwmz9GCZw/IFy0Uso9E3ylLIkg/dbEPTnY5TWTawfJ+p4R4sN7GsAgmUtLHczXKYaDNb6JVMB1kUjmd5R+hU2z2hG8HyIMa09U+hj8HOhdo3FZ2+7qVTL5bN2KiVLm1mQd/OMlDTjYPuXpe+86EfZvZnl+EWcbD7e+l4jzi1Zzjo+7I0Ql+j6epYfoFbcSKZcjsLzN7sMoQ0Kz/FS+dSllZ0/MSlzf3Qq3b74dpxuHaOS5/roD/Q7M8uwyU4nPZ+feN1gGfRMc5S4WIVtqPNQ7imXMkacq9UbmJZJgLUXBcGO323ERTfA3rtSViioIM+IPr7tbFshNOsScDlmdImK2nmEfRwqp36+7PoW4cAvzcCfLVfI9NNUMfTLBfiIa5kWa7p/0AwOB2s246TPgaBiY7TQZ7r8VtZkWcwmQQ+fSDTVWgzE1lICqI2aS0yELUQL7H0YymCy1Exy40s37FczTIeYybFfdS8XmE5gOVhlgKM7cMixbR4Rrox5SavweYmsW5JCIHYPVmWIINSGAT3aY+fg+dox3xS+P0uywuwsDqRVFZ2CO5jZ3Mq87qV5es0JBjOUs5yLjK5z1hOhMX+0gub38ON1U33colGG4X/eSPNWJ/hYWzkY5NrRP8rVOou03g8tK1fxLK/sCiVQnctAtACu7bEMoplI/Q/sBzK0gd61e4gkMkeYxzIfBRMqLr2srBcfbCwddD9zjKR5TSWsSw3i+vSwgwDqe37TMJ91PzPxLqp6+vgXvXUfjDLWaL/QvQtzLB/i7DuNiah/88gbNY4Udx8hkub6aLNyS5t9oX+dgfdKOh+cnEVhBOu2hytXVfj/cpSlmYOj2vuS8dY6Fdo13uKOOlUlyj8SZf5qHx9d+36kejzmyCrbjHtTKw8wzqcksXe9YO1kfGaSvObMcZYNz/mhA+ECbkUfkbHAuEK3HzPZfic46ArEM9Q5KCXfl+eAHUSb8MmbczCv7qRLE/cR6JJFF+GuMQRuS6Wb6bDXDLN8024gDDis5DLWtjWNBOuByFfFde2ilrC+V6IQKLqpxhe5aAfIPpPhrvQF2AyxtnexQg4IU7X04gDVu7k1IsQf6R7HsIhuRzfH4OF84q5+FQu69guPHcAcdRH9O+3HfPxWYm9y5oIb7OsFz5GN2vVqBsov1iCTZc4Dye5O8rIO2B1aumvcvj8btx0PcBVzzwU35elKb6Voah2l2aGO/O66Xe4OoVjujCX0dgLZS3fRwngUwSxDwhLeK4XIuxAdG/7+tOErhIbczFMG+GUFos2KnVZikCoq3gB2UthmvpGZ1GAoEwFhHsjiAyhuLbGpc8RMOM1qJH80cVniCCGIK8VQA1Xw/o+D/em4p96ZFy1SALIiQiZoMz9ZoeCRD0iUBkMKZmGa8dmEdycgjYbRUSv+8Xv0eZhTE59X410NBOeQftZLvoJ0Dchyp6LhVqG9NkJd4vovT9M7HQtQtdxEvpsQiDnBBVzfI52zzvo7XU4M819hqLNJWnaVIhUtMIrGarFRg9DXqs/1MdiU1Xa8yICFuomItjvJz7E7+UZCkBeiLAClmyYS6rsRIRntYh8YheJ0EPM9Z5OEuEJkLogQ5HLTo8fzdY1yKDRLrY8CllF/3yjNVOUqFWGcAJOcXfBfsE1Hq5mJAKz7oAfUXW9h0DPr0XkC8R6FnbiGQpFhrK0k+7tKtQ+WjPEQ2+LtezphQgb4DftQGYU/L/EhyKKn4xCVE2WmUBKVOgkZOUuis9mpD9tKEJNTTN+Uvt003sJ7uLap44bHNxKMsM8CUWjIAI7pwDVcshW9JRR4bks5rAQNYtSFNA8YTgmYptlp9L0JOFCbs5izLPRdrtD6mlHt5vQZoKmu0Dc64I01TULgaYTqqBf72Ed5qBPrYPucJYGnDSJcaJKW+pQPZwI/VqntA6HdQPaOKXx+4EgjR7mUY/xvszgShzxCTpXuujzUUqO07//VkGiP8z6L2Izl+OE24tzKU6GJchyB/3zZc0XQl8rgh/lkxcLnYrI54miVxnihs2izTLc3+1vOEeCWAm0Vyf7LQSYNUjPLByWElF/mYENlvO8DylwNSzpr3AtJQ4EqBLxl4XsZBbWdyCqp1uEfgkOYaGL+1AW6zURMFqoWt4X8EAE9VJH1ezfcdG3IS3JFTmxW8CyDRNqwuIP1MxtApOai8XtiwmHRLtb8TxRBJs+4b9XIZJvBUF3E1YsgFStGic4DIsUyfDM67GQTfjdQyxmLsj0IwhmP4edgm/D8/Whv1+0qXavYKM3uNzT/nOARZh3Ma4HMZ6axyNYmyDIF3ex2DlYq3qszQ6sZzE5vyw0MDAwMDAwMDAwQKpm/uGmgZ1SGBgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhgYIhh4w58CDAAL8AVXFSeKUgAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://sq.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://sq.wikipedia.org/wiki/Speciale:Kërkim"
+ resultdomain="wikipedia.org" rel="searchform">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Përditësim %MOZ_APP_DISPLAYNAME%-i
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME%-i po instalon përditësimet tuaja dhe do të riniset pas pak çastesh…
+MozillaMaintenanceDescription=Shërbimi i Mirëmbajtjes Mozilla siguron që të keni përherë versionin më të ri dhe më të sigurt të Mozilla Firefox-it në kompjuterin tuaj. Mbajta e përditësuar e Firefox-it është shumë e rëndësishme për sigurinë tuaj në linjë, dhe Mozilla këshillon me forcë që ta mbani të aktivizuar këtë shërbim.
--- /dev/null
+Për të dhëna rreth instalimit, xhirimit dhe formësimit të Sunbird-it,
+përfshi një listë të problemeve të njohura dhe të dhëna për diagnostikime,
+shihni te: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = reminderCustomUnit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Çasti kur fillon veprimtaria
+reminderTitleAtStartTask=Çasti kur fillon puna
+reminderTitleAtEndEvent=Çasti kur veprimtaria përfundon
+reminderTitleAtEndTask=Çasti kur puna përfundon
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of reminderCustomUnit*
+reminderSnoozeOkA11y=Ripërsërite kujtuesin pas %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=përpara se të fillojë veprimtaria
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=pasi të fillojë veprimtaria
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=përpara se të përfundojë veprimtaria
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=pasi se të përfundojë veprimtaria
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=përpara se të fillojë puna
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=pasi të fillojë puna
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=përpara se të përfundojë puna
+reminderCustomOriginEndAfterTask=pasi të përfundojë puna
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Kalendari i përzgjedhur ka një kufi prej #1 kujtuesi për veprimtari.;Kalendari i përzgjedhur ka një kufi prej #1 kujtuesish për veprimtari.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Kalendari i përzgjedhur ka një kufi prej #1 kujtuesi për punë.;Kalendari i përzgjedhur ka një kufi prej #1 kujtuesish për punë.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Pjesëmarrës i Domosdoshëm
+event.attendee.role.optional = Pjesëmarrës Opsional
+event.attendee.role.nonparticipant = Jo Pjesëmarrës
+event.attendee.role.chair = Kryetar
+event.attendee.role.unknown = Pjesëmarrës i Panjohur (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individual
+event.attendee.usertype.group = Grup
+event.attendee.usertype.resource = Burim
+event.attendee.usertype.room = Sallë
+event.attendee.usertype.unknown = Lloj i Panjohur (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Përpunoni Objektin" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Mbajeni zgjatjen kur ndërrohet data e përfundimit">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Nga" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Për" >
+<!ENTITY newevent.status.label "Gjendje" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "G" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "E papërcaktuar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "p" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "E papërcaktuar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "E anuluar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "a" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "E anuluar" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Përpjekje" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "E ripohuar" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "r" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Lyp Veprim" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Në proces" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Plotësuar më" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% e plotësuar">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label)
+ - These two labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Njotoni pjesëmarrësit">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Ndaji ftesat sipas pjesëmarrësve">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Kjo mundësi bën të dërgohet një email ftesë për pjesëmarrës. Çdo ftesë përmban vetëm pjesëmarrësin të cilit i dërgohet, kështu që identitetet e pjesëmarrësve të tjerë nuk zbulohen.">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "I ri">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Veprimtari">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Punë">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Mesazh">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt Libri Adresash">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Ruaje">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Ruaje dhe Mbylle">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Fshini…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Rregullim Faqeje">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Shtype">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Përpunoni">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Zhbëje">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Ribëje">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Prije">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopjoje">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Ngjite">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "t">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Shfaqje">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Panele">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Panel Veprimtarish">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Shfaq Lidhje të Afërta">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Mundësi">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Ftoni Pjesëmarrës…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Shfaq Zona Kohore">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Përparësi">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "E papërcaktuar">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "c">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "E ulët">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normale">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "E lartë">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privatësi">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Veprimtari Publike">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Shfaq Vetëm Kohë dhe Datë">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Veprimtari Private">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Kohën Shfaqe si">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "I zënë">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "ë">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "I lirë">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "i">
+
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Ftoni Pjesëmarrës…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "F">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Hartoni Email për Tërë Pjesëmarrësit…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "T">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Hartoni Email për Pjesëmarrësit e Pavendosur…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "v">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label "Ruaje dhe Mbylle">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Fshije">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Ftoni Pjesëmarrës">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privatësi">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip "Ruajeni dhe mbylleni">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Fshijeni">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Ftoni Pjesëmarrës">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Shtoni Bashkëngjitje">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Ndryshojini Privatësinë">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Ndryshojini Përparësinë">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Ndryshojini Gjendjen">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Nryshojini kohën I lirë/I zënë">
+
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titull:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Vend:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "V">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategori:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "o">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Shtoni kategori të re" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalendar:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "l">
+<!ENTITY event.attendees.label "Pjesëmarrës:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "m" >
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Gjatë Krejt ditës" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "G">
+<!ENTITY event.from.label "Nisje:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "N">
+<!ENTITY task.from.label "Nisje:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "i">
+<!ENTITY event.to.label "Përfundim:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "P">
+<!ENTITY task.to.label "Datë Përfundimi:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "D">
+<!ENTITY task.status.label "Gjendje:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "e">
+<!ENTITY event.repeat.label "Përsëritje:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Deri më:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "D">
+<!ENTITY event.reminder.label "Kujtues:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "u">
+<!ENTITY event.description.label "Përshkrim:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "ë">
+<!ENTITY event.attachments.label "Bashkëngjitje:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "B" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Bashkëngjitni">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "B">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Faqe Web…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Hiqe" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "H" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Hape" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "a" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Hiqi Krejt" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "K" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Bashkëngjitini Faqe Web…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "F" >
+<!ENTITY event.url.label "Lidhje të Afërta:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Përparësi:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Pa kujtues " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minuta para" >
+
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minuta para" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minuta para" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minuta para" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 orë para" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 orë para" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 orë para" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 ditë para" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 ditë para" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 javë para" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Përshtateni…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Kujtues të Shumëfishtë…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Kohë sipas:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privatësi:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Përpunoni Ripërsëritje">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Nuk përsëritet">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Përditë">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Përjavë">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Çdo Ditë">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Përdyjavshëm">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Përmuajshëm">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Përvitshëm">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Përshtateni…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Rregull ripërsëritjeje">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Përsërite" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "përditë" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "përjavë" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "përmuajshëm" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "përvitshëm" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Çdo" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Ditë" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Çdo ditë" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Çdo" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Javë" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Më:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Çdo" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Muaj" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Më çdo" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "E parë">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "E dytë">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "E tretë">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "E katërt">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "E pestë">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "E fundit">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Të dielën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Të hënën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Të martën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Të mërkurën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Të enjten" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Të premten" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Të shtunën" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Ditë e muajit">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Ripërsërite më ditë">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Çdo:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Vit(e)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Çdo" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Janar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Shkurt" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Prill" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Maj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Qershor" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Korrik" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Gusht" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Shtator" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Tetor" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Nëntor" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Dhjetor" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Çdo">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "E parë">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "E dytë">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "E tretë">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "E katërt">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "E pestë">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "E fundit">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Të dielën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Të hënën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Të martën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Të mërkurën" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Të enjten" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Të premten" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Të shtunën" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "e" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "të Janarit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "të Shkurtit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "të Marsit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "të Prillit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "të Majit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "të Qershorit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "të Korrikut" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "të Gushtit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "të Shtatorit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "të Tetorit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "të Nëntorit" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "të Dhjetorit" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Hapësirë ripërsëritjeje">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Pa datë përfundimi" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Krijoni" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Takim(e)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Përsërite deri më" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Paraparje">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Ftoni Pjesëmarrës">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizues">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Këshilloni kohë të përshtatshme:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Koha pasuese">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Koha e mëparshme">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "I lirë" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "I zënë" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Përpjekje" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Jashtë Zyre" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Nuk ka të Dhëna" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Pjesëmarrës i Domosdoshëm">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Pjesëmarrës Opsional">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Kryetar">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Jo Pjesëmarrës">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grup">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Burim">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Sallë">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Ju lutemi, Përcaktoni Zonën Kohore">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Më Tepër Zona Kohore…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Të përgjithshme">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titull:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Datë Fillimi:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Datë Fillimi:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Datë Mbarimi:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Datë Përfundimi:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Përsëritje:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Vend:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategori:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizues:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Përgjigje:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Do të marr pjesë">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Nuk do të marr pjesë">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Ndoshta marr pjesë">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Do të vendos më vonë">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Kujtues:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Pjesëmarrës">
+<!ENTITY read.only.description.label "Përshkrim">
+<!ENTITY read.only.link.label "Lidhje e Afërt">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=çdo ditë;çdo #1 ditë
+repeatDetailsRuleDaily4=çdo ditë
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=çdo %1$S;çdo #2 javë më %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=çdo %1$S;çdo #2 javë më %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=çdo javë;çdo #1 javë
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Të diel
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=Të hënë
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay3=Të martë
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay4=Të mërkurë
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=Të enjte
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay6=Të premte
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay7=Të shtunë
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=dhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$Sn të çdo muaji;%1$Sn çdo #2 muaj
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$Sn të çdo muaji;%1$Sn çdo #2 muaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+ordinalWeekdayOrder=%2$Sn e %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# #2 - interval
+# i.e. "every MONDAY of every 3 months"
+# more specific: every monday of January, April, July, October
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=çdo %1$S të çdo muaji;çdo %1$S çdo #2 muaj
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=çdo %1$S të çdo muaji;çdo %1$S çdo #2 muaj
+
+monthlyDaysOfNth_ordSymbol=rë,\u002d-të,\u002d-të,\-t,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,
+\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\-t,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\-t,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të,\u002d-të
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the strig monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, eventually with ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S të çdo muaji;%1$S çdo #2 muaj
+
+monthlyDaysOfNth_day=ditën %1$S;ditët %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=ditën e fundit të muajit; ditën e fundit çdo #1 muaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=çdo ditë të çdo muaji;çdo ditë të muajit çdo #2 muaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=e parë
+repeatOrdinal2Nounclass1=e dytë
+repeatOrdinal3Nounclass1=e tretë
+repeatOrdinal4Nounclass1=e katërt
+repeatOrdinal5Nounclass1=e pestë
+repeatOrdinal-1Nounclass1=e fundit
+repeatOrdinal1Nounclass2=e parë
+repeatOrdinal2Nounclass2=e dytë
+repeatOrdinal3Nounclass2=e tretë
+repeatOrdinal4Nounclass2=e katërt
+repeatOrdinal5Nounclass2=e pestë
+repeatOrdinal-1Nounclass2=e fundit
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month
+# %2$S - day of month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+yearlyNthOn=çdo %2$S %1$S;çdo #3 vite më %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%2$Sn e %1$S çdo %3$S;%2$S %1$S në %3$S çdo #4 vjet
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%2$Sn e %1$S çdo %3$S;%2$S %1$S në %3$S çdo #4 vjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=çdo %1$S në %2$S;çdo %1$S në %2$S çdo #3 vjet
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=çdo %1$S në %2$S;çdo %1$S në %2$S çdo #3 vjet
+
+repeatDetailsMonth1=Janar
+repeatDetailsMonth2=Shkurt
+repeatDetailsMonth3=Mars
+repeatDetailsMonth4=Prill
+repeatDetailsMonth5=Maj
+repeatDetailsMonth6=Qershor
+repeatDetailsMonth7=Korrik
+repeatDetailsMonth8=Gusht
+repeatDetailsMonth9=Shtator
+repeatDetailsMonth10=Tetor
+repeatDetailsMonth11=Nëntor
+repeatDetailsMonth12=Dhjetor
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S për #5 herë\nnga %3$S deri %4$S.;Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S për #5 herë\nnga %3$S deri %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S për #3 herë.;Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S për #3 herë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S deri më %3$S\nnga %4$S më %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDayOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S deri %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDayOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S\nnga %3$S më %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDayOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ndodh %1$S\nnë fuqi %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=ditën e fundit
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the reminder details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Klikoni këtu për hollësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Hollësira të panjohura përsëritjeje
+
+newEvent=Veprimtari e Re
+newTask=Punë e re
+itemMenuLabelEvent=Veprimtari
+itemMenuAccesskeyEvent2=F
+itemMenuLabelTask=Punë
+itemMenuAccesskeyTask2=F
+
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Ju lutemi, tregoni vendin e lidhjes
+enterLinkLocation=Jepni një faqe web, ose vend dokumenti.
+
+summaryDueTaskLabel=Skadon:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Kartelë duke përdorur %1$S
+selectAFile=Ju lutemi, përzgjidhni kartelën(at) për bashkëngjitje
+removeCalendarsTitle=Hiqni Bashkëngjitjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Doni vërtet të hiqet #1 bashkëngjitje?;Doni vërtet të hiqen #1 bashkëngjitje?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Të diel
+repeatDetailsDay2Plural=Të hënë
+repeatDetailsDay3Plural=Të martë
+repeatDetailsDay4Plural=Të mërkurë
+repeatDetailsDay5Plural=Të enjte
+repeatDetailsDay6Plural=Të premte
+repeatDetailsDay7Plural=Të shtunë
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Gjithmonë
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Ditën e fundit
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix = më | nga | prej | nis: | nisja: | fillon: | fillimi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = deri | deri më | mbaron: | mbarimi: | përfundon: | përfundimi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = deri | deri më | më | - | afat: | mbaron: | përfundon: | mbarimi: | përfundimi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = javën e fundit | dërguar më | email | e-mail | në vend se më | > | për fat të keq | në | jo më
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = kati | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollarë | eur | euro |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = sot
+
+from.tomorrow = nesër
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Srë | %1$Stë | %1$Stë | %1$St
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = nga dreka
+until.noon = më drekë
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = më %1$S | rreth %1$S | %1$S - | %1$S deri më
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | deri më %1$S | deri %1$S |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S am | %1$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = %1$S pm | %1$S p.m | %1$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = gjysmë ore para %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = e gjysmë pas %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | më %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S p.m | %1$S:%2$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %1$Srë %2$S | %1$Stë %2$S | %1$Stë %2$S | %1$St %2$S |
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %1$S/%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =%1$S/%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %1$S/%2$S/%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day = %1$S/%2$S/%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S minuta | %1$S min | %1$S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S orë | %1$S orë
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S ditë
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = janar | jan | jan.
+month.2 = shkurt | shk | shk.
+month.3 = mars | mar | mar.
+month.4 = prill | pri | pri.
+month.5 = maj
+month.6 = qershor | qer | qer.
+month.7 = korrik | kor | kor.
+month.8 = gusht | gus | gus.
+month.9 = shtator | sht | sht. | shta.
+month.10 = tetor | tet | tet.
+month.11 = nëntor | nën | nën.
+month.12 = dhjetor | dhj | dhj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = e Diela | të Dielat
+from.weekday.1 = e Hëna | të Hënat
+from.weekday.2 = e Marta | të Martat
+from.weekday.3 = e Mërkura | të Mërkurat
+from.weekday.4 = e Enjtja | të Enjtet
+from.weekday.5 = e Premtja | të Premtet
+from.weekday.6 = e Shtuna | të Shtunat
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =të Dielën
+until.weekday.1 =të Hënën
+until.weekday.2 =të Martën
+until.weekday.3 =të Mërkurën
+until.weekday.4 =të Enjten
+until.weekday.5 =të Premten
+until.weekday.6 =të Shtunën
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = një | e parë
+number.2 = dy | e dytë
+number.3 = tre | e tretë
+number.4 = katër | e katërt
+number.5 = pesë | e pestë
+number.6 = gjashtë | e gjashtë
+number.7 = shtatë | e shtatë
+number.8 = tetë | e tetë
+number.9 = nëntë | e nëntë
+number.10 = dhjetë | e dhjetë
+number.11 = njëmbëdhjetë | e njëmbëdhjetë
+number.12 = dymbëdhjetë | e dymbëdhjetë
+number.13 = trembëdhjetë | e trembëdhjetë
+number.14 = katërmbëdhjetë | e katërmbëdhjetë
+number.15 = pesëmbëdhjetë | e pesëmbëdhjetë
+number.16 = gjashtëmbëdhjetë | e gjashtëmbëdhjetë
+number.17 = shtatëmbëdhjetë | e shtatëmbëdhjetë
+number.18 = tetëmbëdhjetë | e tetëmbëdhjetë
+number.19 = nëntëmbëdhjetë | e nëntëmbëdhjetë
+number.20 = njëzet | e njëzetë |
+number.21 = njëzet e një | e njëzetenjëtë
+number.22 = njëzet e dy | e njëzetedytë
+number.23 = njëzet e tre | e njëzetetretë
+number.24 = njëzet e katër | e njëzetekatërt
+number.25 = njëzet e pesë | e njëzetepestë
+number.26 = njëzet e gjashtë | e njëzetegjashtë
+number.27 = njëzet e shtatë | e njëzeteshtatë
+number.28 = njëzet e tetë | e njëzetetetë
+number.29 = njëzet e nëntë | e njëzetenëntë
+number.30 = tridhjetë | e tridhjetë
+number.31 = tridhjetë e një | e tridhjetenjëtë
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcçddheëfggjhijklllmnnjopqrrrsshtthuvxxhyzzhABCDDHEËFGGJHIJKLLLMNNJOPQRRRSSHTTHUVXXHYZZH
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Ftesa">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Po përditësohet lista e ftesave.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nuk u gjetën ftesa të papërgjigjura.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Pranoje">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Hidhe Tej">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Veprimtari ripërsëritëse">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Veprimtari gjithë ditën">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Vend: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Pjesëmarrës: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Asnjë">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=është veprimtari që përsëritet
+header.isrepeating.task.label=është punë
+
+windowtitle.event.delete=Fshini Veprimtari Që Përsëritet
+windowtitle.task.delete=Fshini Punë Që Përsëritet
+windowtitle.event.edit=Përpunoni Veprimtari Që Përsëritet
+windowtitle.task.edit=Përpunoni Punë Që Përsëritet
+
+buttons.occurrence.delete.label=Fshini vetëm këtë rast
+buttons.occurrence.edit.label=Përpunoni vetëm këtë rast
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Fshini këtë dhe tërë rastet e ardhshme
+buttons.allfollowing.edit.label=Përpunoni këtë dhe tërë rastet e ardhshme
+
+buttons.parent.delete.label=Fshini tërë rastet
+buttons.parent.edit.label=Përpunoni tërë rastet
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Pajtohuni në Kalendarë">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Shfaq kalendarë që përmbajnë:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Kërko">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Përzgjidhni kalendarë te të cilët të pajtoheni:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Pajtomë">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Çpajtomë">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Kërkim…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Nuk u gjetën përputhje.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Krijoni veprimtari të re" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Krijoni punë të re" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Punë" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Shfaq Punët e plotësuara">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Sot">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Nesër">
+<!ENTITY calendar.soon.button.label "Së afërmi">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Tërë Veprimtaritë">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Veprimtaritë e Sotme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Tërë Veprimtaritë e Ardhshme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Ditën e Përzgjedhur Tani">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Veprimtaritë e Skenës së Tanishme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Veprimtaritë për 7 Ditët e Ardhshme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Veprimtaritë për 14 Ditët e Ardhshme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Veprimtaritë për 31 Ditët e Ardhshme">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Veprimtaritë në këtë Muaj Kalendarik">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "I kryer">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Renditi sipas kryerjesh">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Përparësi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Renditi sipas përparësish">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titull">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Renditi sipas titujsh">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% Plotësuar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Renditi sipas % plotësimit">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Fillim">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Renditi sipas datash fillimi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fund">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Renditi sipas datash përfundimi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Përfundon më">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Renditi sipas datash përfundon më">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "I plotësuar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Renditi sipas datash plotësimi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Renditi sipas kategorish">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Vend">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Renditi sipas vendesh">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Gjendje">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Renditi sipas gjendjesh">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Emër Kalendari">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Renditi sipas emrash kalendari">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Kohëzgjatje">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Renditi sipas kohëzgjatjesh">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Mbyllni kërkim veprimtarish dhe listë veprimtarish">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Shkoni te e sotmja" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Shfaqni kutinë për të Sotmen" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Kaloni te pamje e ditës" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Kaloni te pamje e javës" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Kaloni te pamje e muajit" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Kaloni te pamje shumëjavëshe" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Dita Pasuese" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Dita e Mëparshme" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "p" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "m" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Java Pasuese" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Java e Mëparshme" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "p" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "m" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Muaji Pasues" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Muaji i Mëparshëm" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "p" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "m" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Një Ditë Më Tutje" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Një Ditë Prapa" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Një Javë Më Tutje" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Një Javë Prapa" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Një Muaj Më Tutje" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Një Muaj Prapa" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Dremitje për" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Dremitje e Krejt për" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Alarm Kalendari" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Hidhe Tej" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Hidhi Tej të Tëra" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Veprimtari e Re" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Punë e Re" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Shtype" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Ditë" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Javë" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Muaj" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Shumë Javë" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Vetëm ditë jave pune" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "v" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Punë në Pamje" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "p" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Shfaq Punët e plotësuara" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rrotullo Pamjen" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "r" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " përmban">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalendar">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Shfaq">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Krejt">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Sot">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Shtatë Ditët Pasuese">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Punë të Pafilluara">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "f">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Punë Afatmbaruara">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Punë të Plotësuara">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Punë të Paplotësuara">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titull">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "prej">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "përparësi">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "E ulët">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normale">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "E lartë">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "gjendje">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategori">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "përsërite">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "bashkëngjitje">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "datë fillimi">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "datë mbarimi">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategorizoni punët">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Shënojini punët e përzgjedhura si të plotësuara">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Ndryshojini përparësinë">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base "Filtroni punët… #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Hape">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Filloni Punë…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Veprimtari e Re…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Punë e Re…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Fshije Punën">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Fshije Veprimtarinë">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Prije">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopjoje">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Ngjite">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Kutia për Sot" >
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "K" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Pjesëmarrje" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "e" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Këtë Herë" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Gjithë Herët" >
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Ecuri">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Përparësi">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Shtyje Punën Për Më Vonë">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "S">
+
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Shënoje si të Plotësuar">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "l">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0% e Plotësuar">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% e Plotësuar">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% e Plotësuar">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% e Plotësuar">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100% e Plotësuar">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "E pacaktuar">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "c">
+<!ENTITY priority.level.low "E ulët">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "u">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normale">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "E lartë">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "l">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Kalendar i Ri…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Gjeni Kalendar…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "G" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver.label "Fshije Kalendarin">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Njëkohëso Kalendarët">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Botoni Kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Eksportoni Kalendar…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Veti">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.togglevisible.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.togglevisible.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Shfaqi Krejt Kalendarët">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Shndërroje Në">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "S">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "S">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Veprimtari…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Mesazh…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Punë…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-Muaj">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Listë Kalendarësh">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtroni Punë">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Vend:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Hollësi…" >
+
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Minuta" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Orë" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Orë" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Ditë" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Anuloje Ripërsëritjen">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Përpunoni Kalendar">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Emër Kalendari:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Ngjyrë:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Shërbyes Kalendari Sun Java System (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Vendndodhje:">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Emër:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Vetëm Lexim">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Shfaq Alarme">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Mbulim Jashtë Linje">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Vëre këtë kalendar në punë">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Ofruesi i këtij kalendari nuk u gjet dot. Shpesh, kjo ndodh nëse keni çaktivizuar apo çinstaluar disa shtesa.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Çpajtomë">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "Ç">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Botoni Kalendar">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL Botimi">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Botoje">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Mbylle">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Diçka e ngjashme me http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Përzgjidhni Kalendar">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Shtypni Një Kalendar">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titull:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Skemë:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Çfarë të Shtypet">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Pamja e tanishme">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Veprimtaritë/punët e përzgjedhura">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Punët">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Veprimtaritë">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Interval vetjak të dhënash:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Nga:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Deri">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Rregullime Shtypjeje">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Mundësi">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Punë pa datë skadimi">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Punët e plotësuara">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Hollësi…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Kod gabimi:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Përshkrim:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Ndodhi një gabim">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Punët e Tanishme">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Orë">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Ditë">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Javë">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "J">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopjo Vend Lidhjeje">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Fshije">
+
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Rifreskoje Kalendarin:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Dorazi">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Shtoje si veprimtari">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Shtoje si punë">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Përftoni prej mesazhit të dhëna kalendarike dhe shtojini ato te kalendari juaj si një veprimtari">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Përftoni prej mesazhit të dhëna kalendarike dhe shtojini ato te kalendari juaj si një punë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Paraparje Shtypjeje e %1$S
+Untitled=Pa titull
+
+# Default name for new events
+newEvent=Veprimtari e re
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Veprimtari e Re
+editEventDialog=Përpunoni Veprimtari
+newTaskDialog=Punë e Re
+editTaskDialog=Përpunoni Punë
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Ruajeni Veprimtarinë
+askSaveTitleTask=Ruajeni Punën
+askSaveMessageEvent=Ngjarja nuk është ruajtur. Doni të ruhet ngjarja?
+askSaveMessageTask=Puna nuk është ruajtur. Doni të ruhet puna?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Data e mbarimit që dhatë bie përpara datës së fillimit
+warningUntilBeforeStart=Data që dhatë për deri bie përpara datës së fillimit
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Hyrja
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Kalendar i Patitullt
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentativë
+statusConfirmed =E konfirmuar
+eventStatusCancelled=E anuluar
+todoStatusCancelled =E anuluar
+statusNeedsAction =Lyp Veprim
+statusInProcess =Në Proces
+statusCompleted =E plotësuar
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=E lartë
+normalPriority=Normale
+lowPriority=E ulët
+
+importPrompt=Te cili kalendar doni të importohen këta elementë?
+exportPrompt=Nga cili kalendar doni të eksportohet?
+publishPrompt=Cilin kalendar doni të botohet?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Dështoi importimi i %1$S elementëve. Gabimi i fundit qe: %2$S
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Përshkrim:
+
+unableToRead=Nuk arrin të lexojë prej kartelës:
+unableToWrite=Nuk arrin të shkruajë në kartelë:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Kalendar Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=U gjet një zonë kohore e panjohur dhe e papërcaktuar, ndërsa lexohej %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=U shpërfillën %1$S element(e), ngaqë gjenden si te kalendari vendmbërritje, ashtu edhe te %2$S.
+
+unableToCreateProvider=U has një gabim gjatë përgatitjes për përdorim të kalendarit që gjendet te %1$S. Nuk do të mund të kihet.
+unknownTimezonesError=U has një gabim gjatë përgatitjes për përdorim të kalendarit që gjendet te %1$S. Kalendari mund të jetë i lidhur me zona kohore të panjohura. Ju lutemi, instaloni calendar-timezones.xpi e fundit .
+missingCalendarTimezonesError=Nuk u gjetën zona kohore! Ju lutemi, instaloni calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Zonë kohore "%1$S" e panjohur te "%2$S". U trajtua si zonë kohore 'pezull': %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Gabime Zonash Kohore
+TimezoneErrorsSeeConsole=Shihni Konsolën e Gabimeve: Zonat kohore të panjohura trajtohen si zona kohore vendore 'pezull'.
+
+unsubscribeCalendarTitle=Çregjistrohuni nga Kalendari
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsubscribeCalendarMessage):
+# used for an message like 'Are you sure you want to unsubscribe from calendar "Home"?'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+unsubscribeCalendarMessage=Jeni i sigurt se doni të çregjistroheni prej kalendarit "%1$S"?
+
+WeekTitle=Java e %1$S
+# Used to format the Multiweek's labels, ie Weeks 2 - 7
+WeeksTitle=Javët %1$S-%2$S
+None=Asnjë
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Të dhënat e kalendarit tuaj nuk janë të përputhshme me këtë version të %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Të dhënat e kalendarit në profilin tuaj u përditësuan me një version të ri të %1$S-it, dhe vazhdimi ndoshta do të shkaktojë humbjen ose dëmtimin e të dhënave. %1$S-i tani do të çaktivizohet dhe %2$S-i do të riniset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Rinise %1$S-in
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Dilni nga %1$S-i
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=E patitullt
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titull:
+tooltipLocation=Vend:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datë:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Emër Kalendari:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Gjendje:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizues:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Fillim:
+tooltipDue=Mbarim:
+tooltipPriority=Përparësi:
+tooltipPercent=Plotësuar %:
+tooltipCompleted=E plotësuar:
+
+#File commands and dialogs
+New=E re
+Open=Hape
+filepickerTitleImport=Importoni
+filepickerTitleExport=Eksportoni
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=Dokument XML (%1$S)
+filterHtml=Faqe Web (%1$S)
+filterOutlookCsv=Vlera Outlook të Ndara me Presje (%1$S)
+filterWav=Waveform Audio (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ndodhi një gabim
+httpPutError=Dështoi botimi i kartelës së kalendarit.\nKod gjendjeje: %1$S: %2$S
+otherPutError=Dështoi botimi i kartelës së kalendarit.\nKod gjendjeje: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Pati një gabim gjatë leximit të të dhënave për kalendarin: %1$S. U vendosën nën mënyrën vetëm-lexim, ngaqë ndryshimet te ky kalendar ka gjasa të sjellin humbje të dhënash. Rregullimin për këtë mund ta ndryshoni duke zgjedhur 'Përpunoni Kalendar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Pati një gabim gjatë leximit të të dhënave për kalendarin: %1$S. Është çaktivizuar, deri sa përdorimi i tij të jetë pa rrezik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Pati një gabim gjatë leximit të të dhënave për kalendarin: %1$S. Sidoqoftë, besohet se ky gabim është i vogël, kështu që programi do të përpiqet të vazhdojë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Pati një gabim gjatë leximit të të dhënave për kalendarin: %1$S.
+utf8DecodeError=Ndodhi një gabim gjatë çkodimit të një kartele iCalendar (ics) si UTF-8. Kontrolloni nëse kartela, përfshi simbolet dhe shkronjat me theks, janë koduar duke përdorur kodimin UTF-8 për shkronjat.
+icsMalformedError=Dështoi përpunimi i një kartele iCalendar (ics). Kontrolloni nëse kartela i përmbahet sintaksës iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Element i ndryshuar në shërbyes
+itemModifiedOnServer=Ky element është ndryshuar së fundi në shërbyes.\n
+modifyWillLoseData=Parashtrimi i ndryshimeve tuaja do të mbishkruajë ndryshimet e bëra në shërbyes.
+deleteWillLoseData=Fshirja e këtij elementi do të shkaktojë humbjen e ndryshimeve të bëra në shërbyes.
+updateFromServer=Hidhi tej ndryshimet e mia dhe ringarkoje
+proceedModify=Parashtroji ndryshimet e mia sido që të jetë
+proceedDelete=Fshije sido që të jetë
+dav_notDav=Burimi te %1$S ose nuk është një koleksion DAV, ose nuk është i passhëm
+dav_davNotCaldav=Burimi te %1$S është koleksion DAV, por jo një kalendar CalDAV
+itemPutError=Pati një gabim gjatë depozitimit të elementit në shërbyes.
+itemDeleteError=Pati një gabim gjatë fshirjes së elementit nga shërbyesi.
+caldavRequestError=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të ftesës.
+caldavResponseError=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të përgjigjes.
+caldavRequestStatusCode=Kod Gjendjeje: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Kërkesa nuk përpunohet dot.
+caldavRequestStatusCodeString400=Kërkesa përmban sintaksë të gabuar dhe nuk përpunohet dot.
+caldavRequestStatusCodeString403=Përdoruesit i mungojnë lejet e domosdoshme për përmbushjen e kërkesës.
+caldavRequestStatusCodeString404=Burimi nuk u gjet.
+caldavRequestStatusCodeString409=Përplasje burimesh.
+caldavRequestStatusCodeString412=Parakushti dështoi.
+caldavRequestStatusCodeString500=Gabim i brendshëm shërbyesi.
+caldavRequestStatusCodeString502="Gateway" i gabuar (Formësim ndërmjetësi?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Gabim i brendshëm shërbyesi (Shërbyesi përkohësisht jashtë pune?).
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Tirane, Europe/Pristina, Europe/Skopje, Europe/Athens, Europe/Rome, Europe/Berlin, Europe/Zurich, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Podgorica, Europe/Sarajevo, Europe/Vienna, Europe/Zagreb, America/Toronto, America/Montreal, America/Vancouver, America/New_York, America/Chicago, America/Phoenix, America/Los_Angeles
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Kujdes: Zona kohore e sistemit operativ "%1$S"\nnuk përputhet më me zonën e brendshme kohore ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Po anashkalohet zona kohore e Sistemit Operativ '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Po anashkalohet zona kohore vendore '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Kujdes: Po përdoret zonë kohore "pezull".\nTë dhënat e zonës kohore ZoneInfo nuk u përputhën me të dhënat e zonës kohore të sistemit operativ.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Kujdes: Po përdoret zonë kohore e hamendësuar\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Kjo zonë kohore ZoneInfo thuajse përputhet me zonën kohore të sistemit\noperativ. Për këtë rregull, kalimi i ardhshëm nga koha e kursimit të ditës\nnë atë standarde ndryshon e shumta me një javë nga kalimet mes zonash\nkohore sipas sistemit operativ. Mund të ketë mospërputhje në të dhëna,\ntë tilla si ndryshim në datë fillimi, ose ndryshim në rregull, ose përafrim\npër rregullin kalendar-jo-Gregorian.
+
+TZSeemsToMatchOS=Kjo zonë kohore ZoneInfo duket se përputhet me zonën kohore të sistemit operativ këtë vit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Kjo zonë kohore ZoneInfo qe zgjedhur bazuar në identifikuesin "%1$S"\ntë zonës kohore të sistemit operativ.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Kjo zonë kohore ZoneInfo qe zgjedhur bazuar në përputhjen e zonës kohore të sistemit\noperativ me zona kohore kandidate për përdorues interneti që përdorin Shqipen.
+
+TZFromKnownTimezones=Kjo zonë kohore ZoneInfo qe zgjedhur bazuar në përputhjen e zonës kohore të sistemit\noperativ me zona të njohura kohore, sipas rendit alfabetik të id-së së zonës kohore.
+
+# Print Layout
+formatListName = Listë
+weekPrinterName = Rrjetë Javore
+monthPrinterName = Rrjetë Mujore
+tasksWithNoDueDate = Punë pa datë skadimi
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=E përkohshme (në kujtesë)
+storageName=Lokale (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Titull
+htmlPrefixWhen=Kur
+htmlPrefixLocation=Vend
+htmlPrefixDescription=Përshkrim
+htmlTaskCompleted=%1$S (përmbushur)
+
+# Categories
+addCategory=Shtoni Kategori
+multipleCategories=kategori të Shumëfishta
+
+today=Sot
+tomorrow=Nesër
+yesterday=Dje
+
+#Today pane
+eventsonly=Veprimtari
+eventsandtasks=Veprimtari dhe Punë
+tasksonly=Punë
+shortcalendarweek=JK
+
+go=Shko
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=pasuese
+next2=pasuese
+last1=e fundit
+last2=e fundit
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Kujtues;#1 Kujtues
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Fillon më: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Sot më %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Nesër më %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Dje më %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Përshkrim Parazgjedhje Mozilla
+alarmDefaultSummary=Përmbledhje Parazgjedhje Mozilla
+
+# offline support strings (SUNBIRD ONLY)
+
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Lyp Veprim
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=Plotësuar %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=E plotësuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Plotësuar më %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=E anuluar
+
+gettingCalendarInfoCommon=Po kontrollohen Kalendarët…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Po kontrollohet Kalendari i %1$S nga %2$S gjithsej
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Kod gabimi: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Përshkrim: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Ndodhi një gabim gjatë shkrimit te kalendari %1$S!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalendari %1$S hëpërhë nuk është i përpunueshëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalendari %1$S vetëm mund të lexohet
+
+taskEditInstructions=Klikoni Këtu të Shtoni një Punë të Re
+taskEditInstructionsReadonly=Ju lutemi, Përzgjidhni një Kalendar të Shkruajtshëm
+taskEditInstructionsCapability=Ju lutemi, Përzgjidhni një Kalendar që Mbulon Punët
+
+eventDetailsStartDate=Fillim:
+eventDetailsEndDate=Mbarim:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Java Kalendarike: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Javët Kalendarike %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=JK: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=JKs: %1$S-%2$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 ditë;#1 ditë
+dueInHours=#1 orë;#1 orë
+dueInLessThanOneHour=< 1 orë
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+dayIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S , %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+dayIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+dayIntervalBetweenYears=%2$S %1$S, %3$S – %5$S %4$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= pa datë fillimi ose mbarimi
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=datë fillimi %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=datë plotësimi %1$S %2$S
+
+deleteTaskLabel=Fshije Punën
+deleteTaskMessage=Doni vërtet të fshihet kjo Punë?
+deleteTaskAccesskey=F
+deleteItemLabel=Fshije
+deleteItemMessage=Doni vërtet të fshihet ky Element?
+deleteItemAccesskey=F
+deleteEventLabel=Fshije Veprimtarinë
+deleteEventMessage=Doni vërtet të fshihet kjo Veprimtari?
+deleteEventAccesskey=F
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Çdo minutë;Çdo #1 minuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalBetweenMonths.monthFormat=emërtesor
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalBetweenYears.monthFormat=emërtesor
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalInMonth.monthFormat=emërtesor
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=emërtesor
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minutë;#1 minuta
+unitHours=#1 orë;#1 orë
+unitDays=#1 ditë;#1 ditë
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Kohë fillimi
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Përfundim më
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Duke përdorur %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Duke përdorur %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Shfaq %1$S
+hideCalendar=Fshihe %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Shfaq Vetëm %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Krijoni Kalendar të Ri" >
+<!ENTITY wizard.label "Krijoni kalendar të ri" >
+<!ENTITY wizard.description "Vendosni kalendarin tuaj" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Kalendari juaj mund të depozitohet te kompjuteri juaj ose te një shërbyes që të mund ta përdorni së largëti ose ta ndani me shokë apo kolegë tuajt." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Në Kompjuterin Tim">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Në Rrjet">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Jepni të dhëna rreth çka është e nevojshme për të hyrë në kalendarin tuaj të largët" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opsionale: jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Emër përdoruesi:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Fjalëkalim:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Përshtateni kalendarin tuaj" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Mund t'i jepni kalendarit tuaj një nofkë dhe veprimtarive prej këtij kalendari ngjyra." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Kalendari u Krijua" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Kalendari juaj u krijua." >
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Ju lutemi, jepni një vend të vlefshëm.
+error.alreadyExists=Jeni i pajtuar tashmë te kalendari në këtë vend.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Përvjetor,Ditëlindje,Biznes,Thirrje,Klientë,Konkurrencë,Blerës,Të parapëlqyer,Ndiqi,Dhurata,Pushime,Ide,Çështje,Mbledhje,Të ndryshme,Personale,Projekte,Pushime Zyrtare,Status,Furnizues,Udhëtime,Pushime
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Shk
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Pri
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Qer
+month.7.Mmm=Kor
+month.8.Mmm=Gus
+month.9.Mmm=Sht
+month.10.Mmm=Tet
+month.11.Mmm=Nën
+month.12.Mmm=Dhj
+
+month.1.name=Janar
+month.2.name=Shkurt
+month.3.name=Mars
+month.4.name=Prill
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Qershor
+month.7.name=Korrik
+month.8.name=Gusht
+month.9.name=Shtator
+month.10.name=Tetor
+month.11.name=Nëntor
+month.12.name=Dhjetor
+
+day.1.name=e Diel
+day.2.name=e Hënë
+day.3.name=e Martë
+day.4.name=e Mërkurë
+day.5.name=e Enjte
+day.6.name=e Premte
+day.7.name=e Shtunë
+
+day.1.Mmm=Die
+day.2.Mmm=Hën
+day.3.Mmm=Mar
+day.4.Mmm=Mër
+day.5.Mmm=Enj
+day.6.Mmm=Pre
+day.7.Mmm=Sht
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Di
+day.2.short=Hë
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Më
+day.5.short=En
+day.6.short=Pr
+day.7.short=Sh
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+noon=Mesditë
+midnight=Mesnatë
+
+AllDay=Gjithë Ditën
+Repeating=(Përsëritëse)
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Janar
+month.2.genitive=Shkurt
+month.3.genitive=Mars
+month.4.genitive=Prill
+month.5.genitive=Maj
+month.6.genitive=Qershor
+month.7.genitive=Korrik
+month.8.genitive=Gusht
+month.9.genitive=Shtator
+month.10.genitive=Tetor
+month.11.genitive=Nëntor
+month.12.genitive=Dhjetor
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Rregulloni Kujtues">
+<!ENTITY reminder.add.label "Shtoni">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "S">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Hiqe">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "H">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Hollësi Kujtuesi">
+<!ENTITY reminder.action.label "Zgjidhni Veprim Kujtuesi">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Shfaq një Sinjalizim">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Dërgo një Email">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minuta" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "orë" >
+<!ENTITY alarm.units.days "ditë" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Mesnatë" >
+<!ENTITY time.noon "Mesditë" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Die" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Hën" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "H">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Mar" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mër" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "R">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Enj" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "E">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pre" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sht" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "e Diel" >
+<!ENTITY day.2.name "e Hënë" >
+<!ENTITY day.3.name "e Martë" >
+<!ENTITY day.4.name "e Mërkurë" >
+<!ENTITY day.5.name "e Enjte" >
+<!ENTITY day.6.name "e Premte" >
+<!ENTITY day.7.name "e Shtunë" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Janar" >
+<!ENTITY month.2.name "Shkurt" >
+<!ENTITY month.3.name "Mars" >
+<!ENTITY month.4.name "Prill" >
+<!ENTITY month.5.name "Maj" >
+<!ENTITY month.6.name "Qershor" >
+<!ENTITY month.7.name "Korrik" >
+<!ENTITY month.8.name "Gusht" >
+<!ENTITY month.9.name "Shtator" >
+<!ENTITY month.10.name "Tetor" >
+<!ENTITY month.11.name "Nëntor" >
+<!ENTITY month.12.name "Dhjetor" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Një Muaj Mbrapsht" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Një Muaj Para" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Shkoni te Sot">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Një Ditë Para">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Një Ditë Mbrapsht">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Shfaqni veprimtari për ditën e përzgjedhur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Veprimtari e Re…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Punë e Re…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importoni…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportoni…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.publish.label "Botoni…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Fshini Kalendarin e Përzgjedhur…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "F">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "a">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Gjeni Veprimtari">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Shfaqi Punët në Kalendar">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "S">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Sot">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Shfaqja e Tanishme">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Veti Kalendari…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importim të Dhënash">
+<!ENTITY migration.welcome "Mirë se vini">
+<!ENTITY migration.importing "Importim">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName;-i mund të importojë të dhëna kalendarësh prej mjaft aplikacionesh popullore. Në kompjuterin tuaj u gjetën të dhëna prej aplikacioneve vijuese. Ju lutemi, përzgjidhni cilin prej tyre do të donit të përdoret për t’i importuar të dhënat.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Të dhënat e përzgjedhura po importohen">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Po migrohet %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importim të Dhënash
+migrationDescription=%1$S mund të importojë të dhëna kalendari prej mjaft aplikacionesh popullore. Në kompjuterin tuaj u gjetën të dhëna prej aplikacioneve vijuese. Ju lutemi, përzgjidhni nga cilët prej tyre do të donit të importohen të dhëna.
+finished = I plotësuar
+disableExtTitle = U gjet Zgjerim i Papërputhshëm
+disableExtText = Keni të instaluar Zgjerimin e vjetër Mozilla Calendar, i cili nuk është i përputhshëm me Lightning. Do të çaktivizohet dhe %1$S-i do të riniset.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Kur një alarm mbaron:">
+<!ENTITY pref.playasound "Luaj një tingull">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "L">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Përdor tingullin parazgjedhje">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "f">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.preview.label "Paraparje">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.preview.accessKey "a">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Shfaq një kuti alarmi">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "k">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Shfaq alarme të humbur">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "h">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Parazgjedhje Alarmi">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Rregullime parazgjedhje alarmi për ngjarjet:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Rregullime parazgjedhje alarmi për punët:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "On">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Off">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Koha parazgjedhje pas së cilës një alarm pushon përpara një ngjarjeje:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "u">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Koha parazgjedhje pas së cilës një alarm pushon përpara një pune:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Kohëzgjatje Parazgjedhje Dremitjeje:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.categories.add.title "Shtoni Kategori">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.label "Shtojeni…">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.accesskey "S">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Përpunoni Kategori">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Përpunojeni…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Hiqe">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "H">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Emër">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Ngjyrë">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Përdor Ngjyrë">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(asnjë)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Ka një kategori me atë emër. \n Doni të mbishkruhet?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Kujdes: Emër i përsëdytur">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Duhet të jepni emër kategorie.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Rregullime të Përgjithshme" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Format Teksti Date:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "F">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "I gjatë" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "I shkurtër" >
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Vlera Parazgjedhje për Zëra të Rinj">
+<!ENTITY pref.events.label "Veprimtari">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Punë">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Kohëzgjatje Parazgjedhje:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "K">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Asnjë">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Fillim Dite">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Fund Dite">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Nesër">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Javën Pasuese">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "E lidhur me Kohën e Tanishme">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "E lidhur me Fillimin">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "E lidhur me Orën Pasuese">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Përdorshmëri" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Optimizo ngjyrat për përdorshmëri" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "O">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Të përgjithshme">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Alarme">
+<!ENTITY paneCategories.title "Kategori">
+<!ENTITY paneViews.title "Parje">
+<!ENTITY paneTimezones.title "Zonë Kohore">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.timezones.list.caption "Përzgjidhni qytetin më të afërt në zonën tuaj kohore:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "E përgjithshme">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Parje Dite dhe Jave">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Parje me Shumë Javë">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Javë Pune">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Filloje javën me:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "f">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Përfshi këto ditë në javën e punës:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Dita fillon më:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Dita mbaron më:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Shfaq:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "orë në herë">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Numër javësh për shfaqje (përfshi javë të kaluara):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "n">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Javë të kaluara për shfaqje:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "k">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "asnjë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 javë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 javë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 javë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 javë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 javë">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 javë">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Çinstaloni një Mundësues">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Çpajtomë Prej të Përzgjedhurve">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "Ç">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Mbaje Shtesën">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "M">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Keni kërkuar që të çinstalohet ose çaktivizohet:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Kjo do të shkaktojë çaktivizimin e kalendarëve më poshtë.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Hiq rastin kur keni në plan të instaloni sërish këtë mundësues, mund të zgjidhni çpajtimin prej kalendarëve të këtij mundësuesi.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google Default">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "D">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Migro kalendarë vetëm-lexim">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Mundësuesi për Google Calendar ka zbuluar se keni kalendarë ekzistues që mundet të hyjnë në Google Calendar vetëm nën mënyrën lexim. Nëse doni të përditësoni ndonjë prej këtyre kalendarëve, ju lutemi, përzgjidhini më poshtë">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Përmirësoji">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "P">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Kontrollo Përherë ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Kujtues Parazgjedhje">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Dërgo një Mesazh Tekst">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Ju lutemi, zgjidhni një sesion ekzistues ose jepni adresën tuaj që të krijohet një sesion i ri. Ju duhet vetëm një sesion për llogari.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Ju lutemi, përzgjidhni kalendarët dhe listat e punëve te të cilat do të donit të pajtoheshit.">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Ju lutemi, që të rregulloni kalendarët tuaj, vazhdoni me hapin pasues.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Lejo hyrje dydrejtimëshe te Google Calendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Mundësuesi për Google Calendar
+
+# Events with only free/busy access don't have a title. Use this instead:
+busyTitle=I zënë (%1$S)
+
+quotaExceeded=U tejkalua kuota për %1$S, ju lutemi, riprovoni më vonë.
+providerOutdated=Ky version i mundësuesit ka skaduar, ju lutemi, përditësojeni me versionin e ri.
+
+reminderOutOfRange=Google Calendar lejon vetëm kujtues për deri në 4 javë përpara se të fillojë veprimtaria.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Nuk hyhet dot te shërbyesi %1$S!
+loginFailed.text=Dështoi hyrja ose ID sesioni e pavlefshme.
+accessDenied.text=Këtij përdoruesi iu mohua hyrja.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Hyrje e pasigurt te %1$S!\nTë vazhdohet?
+noHttpsConfirmation.check.text=Mos pyet sërish.
+noHttpsConfirmation.label=Sinjalizim!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Shërbyesi %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) s’mbulon ndonjë version të mjaftueshëm për WCAP! Versioni i nevojshëm është e pakta 3.0.0.\nTë vazhdohet?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Version WCAP i pamjaftueshëm!
+
+loginDialog.label=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi Kalendari
+
+privateItem.title.text=Privat
+confidentialItem.title.text=Sekret
+busyItem.title.text=I zënë
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Përkufizime Zonash Kohore për Kalendarin Mozilla
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Përkufizime zonash kohore të domosdoshme në Sunbird dhe Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Projekti Kalendari Mozilla
+
+pref.timezone.floating=Kohë vendore
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrikë/Abixhan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrikë/Akra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrikë/Adis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrikë/Algjer
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrikë/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrikë/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrikë/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrikë/Banxhul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrikë/Bisau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrikë/Blentajër
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrikë/Brazavil
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrikë/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrikë/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrikë/Kazablanka
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrikë/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrikë/Konakri
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrikë/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrikë/Dar es Salam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrikë/Xhibut
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrikë/Duala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrikë/El Ajun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrikë/Fritaun
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrikë/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrikë/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrikë/Johanesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrikë/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrikë/Kartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrikë/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrikë/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrikë/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrikë/Librëvil
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrikë/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrikë/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrikë/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrikë/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrikë/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrikë/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrikë/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrikë/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrikë/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrikë/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrikë/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrikë/Nxhamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrikë/Niamei
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrikë/Nuakçot
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrikë/Uagadugu
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrikë/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrikë/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrikë/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrikë/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrikë/Uindhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerikë/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerikë/Ankorazh
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerikë/Anguila
+pref.timezone.America.Antigua=Amerikë/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerikë/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerikë/Argjentinë/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerikë/Argjentinë/Katamarka
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerikë/Argjentinë/Kordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerikë/Argjentinë/Jujui
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerikë/Argjentinë/La Rioha
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerikë/Argjentinë/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerikë/Argjentinë/Rio Galjegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerikë/Argjentinë/San Huan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerikë/Argjentinë/Tukuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerikë/Argjentinë/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerikë/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerikë/Asunsion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerikë/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerikë/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerikë/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerikë/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerikë/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerikë/Blank-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerikë/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerikë/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerikë/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerikë/Kembrixh Bej
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerikë/Kampo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerikë/Kankun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerikë/Karakas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerikë/Kajen
+pref.timezone.America.Cayman=Amerikë/Kajmën
+pref.timezone.America.Chicago=Amerikë/Çikago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerikë/Çiuaua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerikë/Kosta Rika
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerikë/Kuijaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerikë/Kjurësao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerikë/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerikë/Dousën
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerikë/Dousën Krik
+pref.timezone.America.Denver=Amerikë/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerikë/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerikë/Dominika
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerikë/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerikë/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerikë/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerikë/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerikë/Glas Bej
+pref.timezone.America.Godthab=Amerikë/Godtab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerikë/Gus Bej
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerikë/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerikë/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerikë/Guadalup
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerikë/Guatemalë
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerikë/Guajakuil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerikë/Guajanë
+pref.timezone.America.Halifax=Amerikë/Halifaks
+pref.timezone.America.Havana=Amerikë/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerikë/Hermosijo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerikë/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerikë/Indiana/Noks
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerikë/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerikë/Indiana/Petërsburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerikë/Indiana/Vevej
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerikë/Indiana/Vincene
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerikë/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerikë/Ikaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerikë/Xhamaika
+pref.timezone.America.Juneau=Amerikë/Zhuno
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerikë/Kentaki/Luisvil
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerikë/Kentaki/Montiçelo
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerikë/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerikë/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerikë/Los Anxheles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerikë/Maseio
+pref.timezone.America.Managua=Amerikë/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerikë/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerikë/Martinik
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerikë/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerikë/Menomini
+pref.timezone.America.Merida=Amerikë/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerikë/Meksiko Siti
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerikë/Mikëlon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerikë/Monkton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerikë/Monterrej
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerikë/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerikë/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerikë/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerikë/Nasau
+pref.timezone.America.New_York=Amerikë/Nju Jork
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerikë/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerikë/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerikë/Noronja
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerikë/Dakota e Veriut/Qendër
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerikë/Dakota e Veriut/Salemi i Ri
+pref.timezone.America.Panama=Amerikë/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerikë/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerikë/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerikë/Feniks
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerikë/Port-o-Prins
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerikë/Port-ov-Spein
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerikë/Porto Velo
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerikë/Puerto Riko
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerikë/Reini Rivër
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerikë/Ishulli Rankin
+pref.timezone.America.Recife=Amerikë/Resife
+pref.timezone.America.Regina=Amerikë/Rexhina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerikë/Rio Branko
+pref.timezone.America.Santiago=Amerikë/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerikë/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerikë/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerikë/Skorsbajsund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerikë/Shiprok
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerikë/St. Xhons
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerikë/St. Kits
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerikë/St. Luçia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerikë/St. Tomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerikë/St. Vinsent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerikë/Suift Kurrent
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerikë/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerikë/Tjul
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerikë/Thandër Bej
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerikë/Tihuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerikë/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerikë/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerikë/Vankuver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerikë/Uajthors
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerikë/Uinipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerikë/Jakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerikë/Jellounaif
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktidë/Kasi
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktidë/Dejvis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktidë/DymonDYrvil
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktidë/Mousën
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktidë/MekMërdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktidë/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktidë/Rotera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktidë/Poli i Jugut
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktidë/Sjoua
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktidë/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longjirbjen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azi/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azi/Almati
+pref.timezone.Asia.Amman=Azi/Aman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azi/Anadir
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azi/Aktau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azi/Aktobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azi/Ashkabad
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azi/Bagdat
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azi/Bahrein
+pref.timezone.Asia.Baku=Azi/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azi/Bankok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azi/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azi/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azi/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azi/Çoibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azi/Kongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azi/Kolombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azi/Damask
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azi/Daka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azi/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azi/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azi/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azi/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azi/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azi/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azi/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azi/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azi/Stamboll
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azi/Xhakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azi/Xhajapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azi/Jeruzalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azi/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azi/Kamçatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azi/Karashi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azi/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azi/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azi/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azi/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azi/Kucing
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azi/Kuvait
+pref.timezone.Asia.Macau=Azi/Makau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azi/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azi/Makasar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azi/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azi/Muskat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azi/Nikozia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azi/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azi/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azi/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azi/Pnom Pen
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azi/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azi/Pjongiang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azi/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azi/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azi/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azi/Riad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azi/Sakalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azi/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azi/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azi/Shangai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azi/Singapor
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azi/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azi/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azi/Tbilis
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azi/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azi/Timpu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azi/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azi/Ulanbator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azi/Urumki
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azi/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azi/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azi/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azi/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azi/Erevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Azore
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanarie
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Kepi i Gjelbër
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reikjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/Xhorxhia Jugore
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stenli
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australi/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australi/Brizbën
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australi/Brokën Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australi/Kurri
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australi/Darvin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australi/Eukla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australi/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australi/Lindmën
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australi/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australi/Melburn
+pref.timezone.Australia.Perth=Australi/Përth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australi/Sidni
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Evropë/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Evropë/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Evropë/Athinë
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Evropë/Beograd
+pref.timezone.Europe.Berlin=Evropë/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Evropë/Bratislavë
+pref.timezone.Europe.Brussels=Evropë/Bruksel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Evropë/Bukuresht
+pref.timezone.Europe.Budapest=Evropë/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Evropë/Kisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Evropë/Kopenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Evropë/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Evropë/Gjibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Evropë/Guernsi
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Evropë/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Evropë/Ishulli i Robit
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Evropë/Stamboll
+pref.timezone.Europe.Jersey=Evropë/Xhersi
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Evropë/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Evropë/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Evropë/Lisbonë
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Evropë/Ljubljanë
+pref.timezone.Europe.London=Evropë/Londër
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Evropë/Luksemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Evropë/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Evropë/Maltë
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Evropë/Marihamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Evropë/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Evropë/Monako
+pref.timezone.Europe.Moscow=Evropë/Moskë
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Evropë/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Evropë/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Evropë/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Evropë/Podgoricë
+pref.timezone.Europe.Prague=Evropë/Pragë
+pref.timezone.Europe.Riga=Evropë/Rigë
+pref.timezone.Europe.Rome=Evropë/Romë
+pref.timezone.Europe.Samara=Evropë/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Evropë/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Evropë/Sarajevë
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Evropë/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Evropë/Shkup
+pref.timezone.Europe.Sofia=Evropë/Sofje
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Evropë/Stokholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Evropë/Talin
+pref.timezone.Europe.Tirane=Evropë/Tiranë
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Evropë/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Evropë/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Evropë/Vatikan
+pref.timezone.Europe.Vienna=Evropë/Vienë
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Evropë/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Evropë/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Evropë/Varshavë
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Evropë/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Evropë/Zaporozhje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Evropë/Zyrih
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indian/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indian/Çagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indian/Kërshnellat
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indian/Kokos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indian/Komoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indian/Kergelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indian/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indian/Maldive
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indian/Mauricius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indian/Majote
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indian/Riunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Paqësor/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Paqësor/Okland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Paqësor/Çatëm
+pref.timezone.Pacific.Easter=Paqësor/Pashkët
+pref.timezone.Pacific.Efate=Paqësor/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Paqësor/Endërbëri
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Paqësor/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Paqësor/Fixhi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Paqësor/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Paqësor/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Paqësor/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Paqësor/Guadalkanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Paqësor/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Paqësor/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Paqësor/Xhonstën
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Paqësor/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Paqësor/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Paqësor/Kuajalin
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Paqësor/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Paqësor/Markezas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Paqësor/Miduej
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Paqësor/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Paqësor/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Paqësor/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Paqësor/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Paqësor/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Paqësor/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Paqësor/Pitkern
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Paqësor/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Paqësor/Port Moresbi
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Paqësor/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Paqësor/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Paqësor/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Paqësor/Taraua
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Paqësor/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Paqësor/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Paqësor/Ueik
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Paqësor/Ualis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerikë/Indiana/Tell Siti
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerikë/Indiana/Uinamak
+pref.timezone.America.Marigot=Amerikë/Marigo
+pref.timezone.America.Resolute=Amerikë/Rezolut
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerikë/St. Bartolome
+
+# added with 0.1.2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerikë/Argjentinë/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerikë/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azi/Ho Shi Min
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azi/Kolkata
+
+# added with 0.1.2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerikë/Argjentinë/Salta
+
+# added with 0.1.2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerikë/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerikë/Oxhinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerikë/Shën Izabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktidë/Makuarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azi/Novokuznjec
+
+#added with 0.1.2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerikë/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerikë/Dakota e Veriut/Beula
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Paqësori/Çuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Paqësori/Ponpei
+
+#added with 0.1.2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrikë/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerikë/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerikë/Louër Princës
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerikë/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerikë/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azi/Hebron
+
+#added with 0.1.2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerikë/Kreston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azi/Khandiga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azi/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europë/Busingen
+
+#added with 0.1.2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktidë/Troll
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Panel Kalendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Panel Punësh">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "P">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "P">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Njëkohësoje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Fshije">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Përpunojeni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Shko te i Sotshmi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Shtype">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Kaloni te skeda e kalendarit">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Punë">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Kaloni te skeda e punëve">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Veprimtari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Punë">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Ditë">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Javë">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "J">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Shumëjavëshe">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "S">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Muaj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menu Aplikacionesh">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Shfaq Menunë e &brandShortName;-it">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Kuadrat Kalendari">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Shfaqe Kuadratin e Kalendarit">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalendar">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Veprimtari…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "R">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Punë…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalendar…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Hape">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "H">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Mesazh i Ruajtur…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Kartelë Kalendari…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Punë">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "P">
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Veprimtari dhe Punë">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "V">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Email:">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Pranojeni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Pranoni ftesë veprimtarie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Pranojini krejt">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Pranoni ftesë veprimtarie për krejt përsëritjet e veprimtarisë">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Shtojeni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Shtojni veprimtarinë te kalendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Hidheni tej">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Hidhni tej ftesën e veprimtarisë">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Hidhni tej krejt">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Hidhni tej ftesën e veprimtarisë për krejt përsëritjet e veprimtarisë">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Fshijeni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Fshijeni prej kalendarit">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Hollësi…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Shfaqni hollësi veprimtarie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Më tepër">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klikoni që të shfaqen më tepër mundësi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Ripohojeni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "I dërgon organizatorit një ripohim">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Ruaj një kopje">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Ruan te kalendari një kopje të veprimtarisë, pavarësisht përgjigjes për organizatorët. Lista e pjesëmarrësve do të fshihet.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Prano përkohësisht ftesë veprimtarie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Të gjitha përkohësisht">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Prano përkohësisht ftesë veprimtarie për të gjitha përsëritjet e veprimtarisë">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Përditësojeni">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Përditësoni veprimtarinë te kalendari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Ky mesazh përmban ftesë për një veprimtari.">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Krijoni kalendar të ri">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Shfaq Mini-Muaj">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Shfaq Mini-Ditë">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Mos Shfaq Gjë">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Shfaq Kuadratin Sot">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "K">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Kuadrati Sot">
+
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Veprimtari dhe Punë">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "N">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Punë">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Kalendar i integruar për Thunderbird-in
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Projekti Mozilla Calendar
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Punë
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Ftesë për Veprimtari
+imipHtml.summary=Titull:
+imipHtml.location=Vend:
+imipHtml.when=Kur:
+imipHtml.organizer=Organizues:
+imipHtml.description=Përshkrim:
+imipHtml.comment=Koment:
+imipHtml.attendees=Pjesëmarrës:
+imipHtml.canceledOccurrences=Përsëritje të Anuluara:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Përsëritje të Modifikuara:
+imipHtml.newLocation=Vend i Ri: %1$S
+
+imipAddToCalendar.label=Shtoje Te Kalendari
+imipAddedItemToCal=Ngjarja u Shtua te Kalendari
+imipCanceledItem=Ngjarja u fshi
+imipUpdatedItem=Ngjarja u përditësua
+imipBarCancelText=Ky mesazh përmban anulim veprimtarie.
+imipBarRefreshText=Ky mesazh kërkon përditësim veprimtarie.
+imipBarPublishText=Ky mesazh përmban veprimtari.
+imipBarRequestText=Ky mesazh përmban ftesë për një veprimtari.
+imipBarUpdateText=Ky mesazh përmban përditësim të një veprimtarie ekzistuese.
+imipBarAlreadyProcessedText=Ky mesazh përmban veprimtari që është përpunuar tashmë.
+imipBarProcessedNeedsAction=Ky mesazh përmban veprimtari për të cilën nuk jeni përgjigjur ende.
+imipBarReplyText=Ky mesazh përmban përgjigje ndaj një ftese.
+imipBarUnsupportedText=Ky mesazh përmban veprimtari të cilën ky version i Lightning-ut nuk e përpunon dot.
+imipBarProcessingFailed=Përpunimi i mesazhit dështoi. Gjendje: %1$S.
+imipBarNotWritable=Nuk ka kalendarë të shkrueshëm të formësuar për ftesa, ju lutemi, kontrolloni vetitë e kalendarit.
+imipSendMail.title=Njoftim me Email
+imipSendMail.text=Dëshironi ta dërgoni njoftimin Email tani?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Mbulo Outlook 2000 dhe Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Asnjë
+imipNoCalendarAvailable=Nuk ka kalendarë të passhëm.
+
+itipReplySubject=Përgjigje Ftese Veprimtarie: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S e pranoi ftesën tuaj për veprimtari.
+itipReplyBodyDecline=%1$S e hodhi poshtë ftesën tuaj për veprimtari.
+itipReplySubjectAccept=Përgjigje Ftese Veprimtarie (E pranuar): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Përgjigje Ftese Veprimtarie (E hedhur poshtë): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Përgjigje Ftese Veprimtarie (Tentative): %1$S
+itipRequestSubject=Ftesë Veprimtarie: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=U përditësua Ftesë Veprimtarie: %1$S
+itipRequestBody=%1$S ju fton në %2$S
+itipCancelSubject=Veprimtari e Anuluar: %1$S
+itipCancelBody=%1$S e ka anuluar këtë veprimtari: « %2$S »
+itipCancelBody=%1$S e anuloi këtë veprimtari: « %2$S »
+
+invitationsLink.label=Ftesa: %1$S
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalendar
+tabTitleTasks=Punë
+
+confirmProcessInvitation=Tani së fundi e keni fshirë këtë objekt, jeni i sigurt se doni të vazhdohet me këtë ftesë?
+confirmProcessInvitationTitle=Të Bëhet Ftesa?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Biznes,Blerës,Çështje,Datëlindje,Dhurata,Furnitorë,Ide,Klientë,Konkurrencë,Leje,Mbledhje,Ndjekje,Personale,Përvjetor,Projekte,Pushime,Festa,Status,Të ndryshme,Të parapëlqyera,Thirrje,Udhëtime");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Fjalëkalimi për %S
+passwordPromptText=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj për %S që të bëhet lidhja.
+passwordPromptSaveCheckbox=Përdore Përgjegjësin e Fjalëkalimeve për të mbajtur mend këtë fjalëkalim.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Urdhra: %S.\nPërdorni /help <urdhër> për më tepër të dhëna.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Nuk ka urdhër '%S'.
+noHelp=Nuk ka mesazh ndihme për urdhrin '%S', na ndjeni!
+
+sayHelpString=say <mesazh>: dërgoni një mesazh pa urdhra përpunimi për të.
+rawHelpString=raw <mesazh>: dërgoni një mesazh pa shmangur elementë HTML në të.
+helpHelpString=help <emër>: shfaq mesazh ndihme për urdhrin me <emër>, ose listën e urdhrave të mundshëm kur jepet pa një parametër.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=<mesazh gjendjeje> %1$S: cakton gjendjen si %2$S dhe shfaq një mesazh opsional gjendjeje.
+back=i lirë
+away=i larguar
+busy=i zënë
+dnd=i zënë
+offline=jo në linjë
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Biseda do të vazhdojë si %1$S, duke përdorur %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S tani është %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S tani është %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S është %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S është %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Llogaria juaj është rilidhur (%1$S është %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Llogaria juaj është rilidhur (%1$S është %2$S: %3$S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Llogaria juaj është shkëputur (nuk dihet më gjendja për %S).
+
+accountDisconnected=Llogaria juaj është shkëputur.
+accountReconnected=Llogaria juaj është rilidhur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Vetë-përgjigje - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+noTopic=Nuk ka mesazh teme për këtë dhomë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema për %1$S është: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Nuk ka temë për %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S e ndryshoi temën në: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S e hoqi temën.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%sender% - %time%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=Ju lutemi, përdorni emrin tuaj si përdorues në Facebook, jo ndonjë adresë email-i
+
+facebook.chat.name=Facebook Chat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Emër përdoruesi
+buddy.account=Llogari
+contact.tags=Etiketa
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nofkë
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Humbi lidhja me shërbyesin
+connection.error.timeOut=Lidhjes i mbaroi koha
+connection.error.invalidUsername=%S nuk është emër i lejuar përdoruesi
+connection.error.invalidPassword=Fjalëkalim i pavlefshëm shërbyesi
+connection.error.passwordRequired=Lypset fjalëkalim
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Fjalëkalim
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Shërbyes
+options.port=Portë
+options.ssl=Përdor SSL
+options.encoding=Kodim Shkronjash
+options.quitMessage=Mesazh ikjeje
+options.partMessage=Mesazh daljeje
+options.showServerTab=Shfaqi mesazhet nga shërbyesi
+options.alternateNicks=Ndërkëmbeni nofka
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S po përdor "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Koha për %1$S është %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <veprimi për t’u kryer>: Kryeni një veprim.
+command.ctcp=%S <nofkë> <mesazh>: I dërgon nofkës një mesazh CTCP.
+command.chanserv=%S <urdhër>: i dërgon një udhër ChanServ-it.
+command.deop=%S <nofkë1>[,<nofkë2>]*: Hiqini dikujt gjendjen e operatorit të kanalit. Për ta bërë këtë, lypset të jeni vetë operator kanali.
+command.devoice=%S <nofkë1>[,<nofkë2>]*: Hiqini dikutj gjendjen si i zëshëm në kanal, duke e penguar të flasë nëse kanali është me moderim (+m). Për ta bërë këtë, lypset të jeni vetë operator kanali.
+command.invite2=%S <nofkë>[ <nofkë>]* [<kanal>]: Ftoni dikë ose disa t’ju bashkohen në një kanal të dhënë, ose te një kanal i caktuar.
+command.join=%S <dhomë1>[,<dhomë2>]* [<kyç1>[,<kyç2>]*]: Hyni në një ose më shumë kanale, duke dhënë, nëse duhet, një kyç kanali për secilin prej tyre.
+command.kick=%S <nofkë> [<mesazh>]: Hiqeni dikë prej një kanali. Për ta bërë këtë, lypset të jeni vetë operator kanali.
+command.list=%S: Shfaq një listë të dhomave të fjalosjes të rrjetit. Kujdes, disa shërbyes mund t’ju heqin lidhjen me ta, në rast se e bëni këtë.
+command.memoserv=%S <urdhër>: Dërgoni një urdhër te MemoServ-i.
+command.modeUser=%S (+|-)<mënyrë e re> [<nick>]: E vë ose e heq përdoruesin nga një mënyrë e caktuar.
+command.modeChannel=%S <kanal>[ (+|-)<mënyrë e re> [<parametër>][,<parametër>]*]: Njihni, vendosni ose hiqni mënyrën e një kanali.
+command.msg=%S <nofkë> <mesazh>: Dërgojini një përdoruesi një mesazh privat (dhe jo drejt e te kanali).
+command.nick=%S <nofkë e re>: Ndërroni nofkën tuaj.
+command.nickserv=%S <urdhër>: Dërgoji NickServ-it një urdhër.
+command.notice=%S <dikush> <mesazh>: Dërgojini një njoftim një përdoruesi ose një kanali.
+command.op=%S <nofkë1>[,<nofkë2>]*: Jepini dikujt gjendjen si operator kanali. Për ta bërë këtë, lypset të jeni vetë operator kanali.
+command.operserv=%S <udhër>: Dërgojini OperServ-it një urdhër.
+command.part=%S [mesazh]: Dilni nga kanali i tanishëm me një mesazh opsional.
+command.ping=%S [<nofkë>]: Shihni se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, po qe se nuk jepet përdorues).
+command.quit=%S <mesazh>: Shkëputuni nga shërbyesi, me një mesazh opsional.
+command.quote=%S <urdhër>: Dërgojini shërbyesit një urdhër shqeto.
+command.time=%S: Shfaq orën e tanishme vendore të shërbyesit IRC.
+command.topic=%S [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit.
+command.umode=%S (+|-)<mënyrë e re>: Vërini ose hiqini përdoruesit një mënyrë.
+command.version=%S <nofkë>: Kërko versionin e klientit të një përdoruesi.
+command.voice=%S <nofkë1>[,<nofkë2>]*: Jepini dikujt gjendjen si i zëshëm në kanal. Për ta bërë këtë, lypset të jeni vetë operator kanali.
+command.whois2=%S [<nofkë>]: Merrni të dhëna mbi një përdorues.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] hyri në dhomë.
+message.rejoined=Keni rihyrë në dhomë.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Jeni nxjerrë jashtë nga %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S është nxjerrë jashtë nga %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mënyrë %1$S për %2$S vënë nga %3$S.
+# %1$S is the nickname of the user or the channel name whose mode was
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mënyrë kanali %1$S vënë nga %2$S.
+# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.yourmode=Gjendeni nën mënyrën %S.
+# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.nick=%1$S tani njihet si %2$S.
+# %S is your new nick.
+message.nick.you=Tani njiheni si %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nuk përdori dot nofkën e treguar. Nofka juaj mbetet ende %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Keni dalë nga dhoma (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ka dalë nga dhoma (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S iku nga dhoma (Quit%2$S).
+# The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ju ka ftuar te %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S u ftua me sukses te %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S gjendet tashmë te %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S u thirr.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Të dhëna WHOIS për %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S nuk është i lidhur. Të dhëna WHOWAS për %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S është nofkë e panjohur.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S e ndryshoi fjalëkalimin e kanalit në %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ia hoqi fjalëkalimin kanalit.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Përdoruesit e lidhur prej vendeve vijuese janë të përzënë nga %S:
+message.noBanMasks=Nuk ka vende të ndaluara për %S.
+message.banMaskAdded=Përdoruesit e lidhur nga vendet që kanë përputhje me %1$S janë përzënë nga %2$S.
+message.banMaskRemoved=Përdoruesit e lidhur nga vendet që kanë përputhje me %1$S nuk janë më të përzënë nga %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Përgjigje pingu nga %1$S për #2 milisekondë.;Përgjigje pingu nga %1$S për #2 milisekonda.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nuk ka kanal me emrin: %S.
+error.tooManyChannels=Nuk hyhet dot te %S; keni hyrë në më shumë kanale se sa mundet.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nofkë tashmë e përdorur, po ju ndryshohet nofka në %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S nuk është nofkë e lejuar.
+error.banned=Jeni i përzënë nga ky shërbyes.
+error.bannedSoon=Së shpejti do të përziheni nga ky shërbyes.
+error.mode.wrongUser=Nuk mund t’u ndryshoni mënyrën përdoruesve të tjerë.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S nuk është i lidhur.
+error.wasNoSuchNick=Nuk pati nofkë të tillë: %S
+error.noSuchChannel=Nuk ka kanal të tillë: %S.
+error.unavailable=%S është hëpërhë i pakapshëm.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Jeni dëbuar prej %S.
+error.cannotSendToChannel=Nuk dërgoni dot mesazhe te %S.
+error.channelFull=Kanali %S është i mbushur plot.
+error.inviteOnly=Që të mund të hyni në %S, duhet të jeni i ftuar.
+error.nonUniqueTarget=%S nuk është përdorues@strehë ose emër i shkurtër unik, ose keni provuar të hyni në disa kanale njëherësh.
+error.notChannelOp=Nuk jeni operator kanali te %S.
+error.notChannelOwner=Nuk jeni i zoti i kanalit %S.
+error.wrongKey=S’mund të hyni te %S, fjalëkalim i pavlefshëm kanali.
+error.sendMessageFailed=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të mesazhit tuaj të fundit. Ju lutemi, riprovoni sapo të jetë rivendosur lidhja.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Mund të mos hyni dot te %1$S, dhe u ridrejtuat vetvetiu te %2$S.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Emër
+tooltip.server=I lidhur te
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=I lidhur prej
+tooltip.registered=I regjistruar
+tooltip.registeredAs=I regjistruar si
+tooltip.secure=Po përdor lidhje të sigurt
+# The away message of the user
+tooltip.away=I larguar
+tooltip.ircOp=Operator IRC-je
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Veprimtari së fundi
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S më parë
+tooltip.channels=I pranishëm te
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Po
+no=Jo
+
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ju ka ftuar te %2$S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Kartelë regjistrimesh e zbrazët ose e dëmtuar: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=I lirë
+awayStatusType=I larguar
+unavailableStatusType=I zënë
+offlineStatusType=Jo në linjë
+invisibleStatusType=I padukshëm
+idleStatusType=I plogësht
+mobileStatusType=Lëvizës
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=E panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Hëpërhë jam larg kompjuterit.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Gjendja përshkruhet me më shumë se 140 shenja.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Pati një gabim %1$S gjatë dërgimit të: %2$S
+error.retweet=Pati një gabim %1$S gjatë ri-cicërimit të: %2$S
+error.delete=Pati një gabim %1$S gjatë fshirjes së: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Përshkrimi është më i gjatë se gjatësia maksimum (160 shenja), u cungua vetvetiu si: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Rrjedha kohore e %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopjoje Lidhjen te Tweet
+action.retweet=Ri-cicëroje
+action.reply=Përgjigjuni
+action.delete=Fshije
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Ndiqe %S
+action.stopFollowing=Resht së ndjekuri %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Tani po e ndiqni %S.
+event.unfollow=Nuk po e ndiqni më %S.
+event.followed=%S tani po ju ndjek.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Këtë cicërimë e fshitë: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Po i përgjigjeni: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Po gatitet procesi i mirëfilltësimit
+connection.requestAuth=Po pritet për mirëfilltësimin tuaj
+connection.requestAccess=Mirëfilltësimi po përfundohet
+connection.requestTimelines=Po kërkohen rrjedhat kohore për përdoruesit
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Ngatërrim emrash përdoruesish.
+connection.error.failedToken=Dështoi në marrjen e "token"-it të kërkesës.
+connection.error.authCancelled=E anuluat procesin e autorizimit.
+connection.error.authFailed=Dështoi në marrjen e autorizimit.
+connection.error.noNetwork=Nuk ka të përdorshme ndonjë lidhje në rrjet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Jepni leje që të përdoret llogaria juaj në Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Fjalëkyçe të ndjekur
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Përdorues Që Prej
+tooltip.location=Vend
+tooltip.lang=Gjuhë
+tooltip.time_zone=Zonë Kohore
+tooltip.url=Faqe hyrëse
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Cicërima të Mbrojtura
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Tani Ndiqen
+tooltip.name=Emër
+tooltip.description=Përshkrim
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Ndiqen
+tooltip.statuses_count=Cicërima
+tooltip.followers_count=Ndjekës
+tooltip.listed_count=Në listë
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Po
+no=Jo
+
+command.follow=%S <emërpërdoruesi>[ <emërpërdoruesi>]*: Filloni të ndiqni një përdorues / përdorues.
+command.unfollow=%S <emërpërdoruesi>[ <emërpërdoruesi>]*: Reshtni së ndjekuri një përdorues / përdorues.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Po gatitet rrjedha
+connection.initializingEncryption=Po gatitet fshehtëzimi
+connection.authenticating=Po bëhet mirëfilltësimi
+connection.gettingResource=Po merret burimi
+connection.downloadingRoster=Po shkarkohet lista e kontakteve
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Emër përdoruesi i pavlefshëm (emri juaj i përdoruesit duhet të përmbajë një shenjë '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Dështoi krijimi i një socket-i (Mos nuk jeni në linjë?)
+connection.error.serverClosedConnection=Shërbyesi e shkëputi lidhjen
+connection.error.resetByPeer=Lidhje e rinisur nga bashkëbiseduesi
+connection.error.timedOut=Lidhjes i mbaroi koha
+connection.error.receivedUnexpectedData=U morën të dhëna që nuk priteshin
+connection.error.incorrectResponse=U mor përgjigje e pasaktë
+connection.error.startTLSRequired=Shërbyesi lyp fshehtëzim por ju e keni çaktivizuar
+connection.error.startTLSNotSupported=Shërbyesi nuk mbulon fshehtëzime, por sipas formësimit tuaj ky kërkohet medoemos
+connection.error.failedToStartTLS=Dështoi në fillimin e fshehtëzimit
+connection.error.noAuthMec=Shërbyesi nuk ka ofruar mekanizëm mirëfilltësimi
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nuk mbulohet asnjë nga mekanizmat e mirëfilltësimit të ofruar nga shërbyesi
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Shërbyesi mbulon mirëfilltësim vetëm përmes fjalëkalimesh të dërguar si tekst të kuptueshëm
+connection.error.authenticationFailure=Dështim mirëfilltësimi
+connection.error.notAuthorized=E paautorizuar (Mos dhatë gabim fjalëkalimin?)
+connection.error.failedToGetAResource=Dështoi në marrje burimesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ky mesazh nuk u dërgua dot: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nuk hyhet dot te: %S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Nuk kapi dot shërbyesin e marrësit
+conversation.error.unknownError=Gabim i panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Gjendje (%S)
+tooltip.statusNoResource=Gjendje
+tooltip.subscription=Pajtim
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Dhomë
+chatRoomField.server=_Shërbyes
+chatRoomField.nick=_Nofkë
+chatRoomField.password=_Fjalëkalim
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Burim
+options.priority=Përparësi
+options.connectionSecurity=Siguri lidhjeje
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Kërko fshehtëzim
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Po pati, përdor fshehtëzim
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Lejo dërgim fjalëkalimesh pa fshehtëzim
+options.connectServer=Shërbyes
+options.connectPort=Portë
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adresë email
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID Profili
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID Profili
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+login.error.badCredentials=Emri i përdoruesit ose fjalëkalimi është i pasaktë.
+login.error.accountLockedFailed=LLogari e bllokuar për shkak të shumë përpjekjesh të dështuara për hyrje.
+login.error.accountLockedGeneral=LLogari e bllokuar për shkak të shumë përpjekjesh për hyrje.
+login.error.accountDeactivated=Llogaria u çaktivizua.
+login.error.usernameNotExist=Emri i përdoruesit nuk ekziston.
+# The %S will be an error code returned by the server.
+login.error.unknown=Gabim i panjohur: %S
+network.error.http=Gabim lidhjeje HTTP.
+
+conference.invite.message=Ejani në konferencën time.
+
+# Some options are commented out because they aren't used. We do the same thing
+# to their description strings.
+options.pagerPort=Portë
+options.transferHost=Shërbyes shpërnguljesh kartelash
+options.transferPort=Portë shpërnguljesh kartelash
+options.chatEncoding=Kodim
+options.ignoreInvites=Shpërfilli ftesat për konferenca
+
+# In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
+system.message.conferenceLogoff=%S doli nga konferenca.
+system.message.conferenceLogon=%S erdhi në konferencë.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.help.invite2=%S <përdorues1>[,<përdorues2>,...] [<mesazh ftese>]: ftoni një ose më shumë përdorues në këtë fjalosje konferencë.
+command.help.conference=%S: Krijoni një dhomë të re konference, te e cila më pas mund të ftoni përdorues të tjerë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
+# %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
+command.feedback.invite=Keni ftuar %S te konferenca.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Lexuesi i ekranit u vu në punë
+screenReaderStopped = Lexuesi i ekranit u ndal
+
+# Roles
+menubar = shtyllë menuje
+scrollbar = shtyllë rrëshqitjesh
+grip = dorëz
+alert = sinjalizim
+menupopup = menu flluskë
+document = dokument
+pane = kuadrat
+dialog = dialog
+separator = ndarës
+toolbar = panel
+statusbar = shtyllë gjendjeje
+table = tabelë
+columnheader = krye shtylle
+rowheader = krye rreshti
+column = shtyllë
+row = rresht
+cell = kuti
+link = lidhje
+list = listë
+listitem = element liste
+outline = përvijë
+outlineitem = element përvije
+pagetab = skedë faqeje
+propertypage = faqe vetish
+graphic = grafik
+switch = çelës
+pushbutton = buton
+checkbutton = buton shenje
+radiobutton = buton rrethor
+combobox = kuti mundësish
+progressbar = shtyllë ecurie
+slider = rrëshqitës
+spinbutton = buton dypozicionësh
+diagram = diagram
+animation = animacion
+equation = ekuacion
+buttonmenu = menu butonash
+whitespace = hapësirë e zbrazët
+pagetablist = listë skedash faqeje
+canvas = kanavacë
+checkmenuitem = element menuje me shenjë
+label = etiketë
+passwordtext = tekst fjalëkalimi
+radiomenuitem = element menuje rrethor
+textcontainer = përmbajtës teksti
+togglebutton = buton këmbimesh
+treetable = tabelë strukture
+header = kryefaqe
+footer = fundfaqe
+paragraph = paragraf
+entry = zë
+caption = titull
+heading = krye
+section = ndarje
+form = formular
+comboboxlist = listë kutie mundësish
+comboboxoption = mundësi kutie mundësish
+imagemap = analizë figure
+listboxoption = mundësi kutie listë
+listbox = kuti listë
+flatequation = ekuacion linear
+gridcell = kutizë
+note = shënim
+figure = figurë
+definitionlist = listë përkufizimesh
+term = term
+definition = përkufizim
+
+mathmltable = tabelë matematikore
+mathmlcell = kuti
+mathmlenclosed = në thonjëza
+mathmlfraction = thyesë
+mathmlfractionwithoutbar = thyesë pa vizë
+mathmlroot = rrënjë
+#mathmlscripted = scripted
+mathmlsquareroot = rrënjë katrore
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = fushë tekstesh
+base = bazë
+#close-fence = closing fence
+denominator = përcaktor
+numerator = numërator
+#open-fence = opening fence
+overscript = mbishkrim
+presubscript = paranënshkrim
+presuperscript = parambivijëzim
+root-index = tregues rrënje
+subscript = nënshkrim
+superscript = mbivijëzim
+underscript = nënvijëzim
+
+# Text input types
+textInputType_date = datë
+textInputType_email = email
+textInputType_search = kërkim
+textInputType_tel = telefon
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = shkallë titujsh %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Objekti i parë
+listEnd = Objekti i fundit
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 objekt;#1 objekte
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S nga %2$S
+
+# Landmark announcements
+# banner = banner
+complementary = plotësuese
+contentinfo = të dhëna lënde
+main = kryesore
+navigation = lëvizje
+search = kërkim
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = me 1 shtyllë;me #1 shtylla
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = dhe 1 rresht;dhe #1 rreshta
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Shtylla %S
+rowInfo = Rreshti %S
+spansColumns = shtrirë në %S shtylla
+spansRows = shtrirë në %S rreshta
+
+# Invoked actions
+jumpAction = u hodh tek
+pressAction = u shtyp
+checkAction = iu vu shenjë
+uncheckAction = iu hoq shenja
+onAction = on
+offAction = off
+selectAction = u përzgjodh
+unselectAction = u shpërzgjodh
+openAction = u hap
+closeAction = u mbyll
+switchAction = u kalua tek
+clickAction = u klikua
+collapseAction = u tkurr
+expandAction = u zgjerua
+activateAction = u aktivizua
+cycleAction = u ciklua
+
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = i fshehur
+
+# Tab states
+tabLoading = po ngarkohet
+tabLoaded = e ngarkuar
+tabNew = skedë e re
+tabLoadStopped = ngarkimi u ndal
+tabReload = po ringarkohet
+
+# Object states
+stateChecked = me shenjë
+stateOn = on
+stateNotChecked = pa shenjë
+stateOff = off
+statePressed = i shtypur
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = i zgjeruar
+stateCollapsed = i tkurrur
+stateUnavailable = jo i passhëm
+stateReadonly = vetëm lexim
+stateRequired = i domosdoshëm
+stateTraversed = i vizituar
+stateHasPopup = ka flluskë
+stateSelected = i përzgjedhur
+
+# App modes
+editingMode = përpunim
+navigationMode = lëvizje
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Parazgjedhje
+quicknav_Anchor = Spiranca
+quicknav_Button = Butona
+quicknav_Combobox = Kutiza hapmbyll
+quicknav_Landmark = Pika referimi
+quicknav_Entry = Zëra
+quicknav_FormElement = Elementë formulari
+quicknav_Graphic = Figura
+quicknav_Heading = Tituj
+quicknav_ListItem = Objekte liste
+quicknav_Link = Lidhje
+quicknav_List = Lista
+quicknav_PageTab = Skeda faqeje
+quicknav_RadioButton = Butona radio
+quicknav_Separator = Ndarës
+quicknav_Table = Tabela
+quicknav_Checkbox = Kutiza zgjedhjeje
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+#notation-longdiv = division
+notation-actuarial = aktuarial
+notation-phasorangle = kënd fazor
+notation-radical = radikal
+notation-box = kuti
+notation-roundedbox = kuti e rrumbullakosur
+notation-circle = rreth
+notation-left = vijë majtas
+notation-right = vijë djathtas
+notation-top = vijë mbi
+notation-bottom = vijë nën
+notation-updiagonalstrike = hequrvije diagonalisht për sipër
+notation-downdiagonalstrike = hequrvije diagonalisht për poshtë
+notation-verticalstrike = hequrvije vertikalisht
+notation-horizontalstrike = hequrvije horizontalisht
+notation-updiagonalarrow = shigjetë diagonale për sipër
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = shtyllë menuje
+scrollbarAbbr = shtyllë rrëshqitjesh
+gripAbbr = dorëz
+alertAbbr = sinjalizim
+menupopupAbbr = menu flluskë
+documentAbbr = dokument
+paneAbbr = kuadrat
+dialogAbbr = dialog
+separatorAbbr = ndarës
+toolbarAbbr = panel
+statusbarAbbr = shtyllë gjendjesh
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = krye shtylle
+rowheaderAbbr = krye rreshti
+columnAbbr = shtyllë
+rowAbbr = rresht
+cellAbbr = kuti
+linkAbbr = ldh
+listAbbr = listë
+listitemAbbr = element liste
+outlineAbbr = përvijë
+outlineitemAbbr = element përvije
+pagetabAbbr = skedë
+propertypageAbbr = faqe vetish
+graphicAbbr = grafik
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = buton shenje
+radiobuttonAbbr = buton rrethor
+comboboxAbbr = kuti mundësish
+progressbarAbbr = shtyllë ecurie
+sliderAbbr = rrëshqitës
+spinbuttonAbbr = buton dypozicionësh
+diagramAbbr = diagram
+animationAbbr = animacion
+equationAbbr = ekuacion
+buttonmenuAbbr = menu butonash
+whitespaceAbbr = hapësirë e zbrazët
+pagetablistAbbr = listë skedash
+canvasAbbr = kanavacë
+checkmenuitemAbbr = element menuje me shenjë
+labelAbbr = etiketë
+passwordtextAbbr = tkstfjalk
+radiomenuitemAbbr = element menuje rrethor
+textcontainerAbbr = përmbajtës teksti
+togglebuttonAbbr = buton këmbimesh
+treetableAbbr = tabelë strukture
+headerAbbr = kryefaqe
+footerAbbr = fundfaqe
+paragraphAbbr = paragraf
+entryAbbr = zë
+captionAbbr = titull
+headingAbbr = krye
+sectionAbbr = ndarje
+formAbbr = formular
+comboboxlistAbbr = listë kutie mundësish
+comboboxoptionAbbr = mundësi kutie mundësish
+imagemapAbbr = anlfig
+listboxoptionAbbr = mundësi
+listboxAbbr = kuti liste
+flatequationAbbr = ekuacion linear
+gridcellAbbr = kutizë
+noteAbbr = shënim
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = listë përkufizimesh
+termAbbr = term
+definitionAbbr = përkufizim
+textareaAbbr = zontkst
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = në thonjëza
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = kuti
+mathmlfractionAbbr = thye
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = thye pa vi
+mathmlrootAbbr = rrënj
+#mathmlscriptedAbbr = scripted
+mathmlsquarerootAbbr = rrkt
+
+
+baseAbbr = bazë
+#close-fenceAbbr = close
+denominatorAbbr = pck
+numeratorAbbr = num
+#open-fenceAbbr = open
+overscriptAbbr = mbi
+presubscriptAbbr = paranën
+presuperscriptAbbr = parambi
+root-indexAbbr = tregues
+subscriptAbbr = nnshk
+superscriptAbbr = mbvz
+underscriptAbbr = nnvz
+
+
+#notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = akt
+notation-phasorangleAbbr = këndfaz
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = kut
+notation-roundedboxAbbr = kutrrumb
+notation-circleAbbr = rrth
+notation-leftAbbr = vjm
+notation-rightAbbr = vjd
+notation-topAbbr = vmb
+notation-bottomAbbr = vnn
+notation-updiagonalstrikeAbbr = hqvdiagpsip
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = hqvdiagpposh
+notation-verticalstrikeAbbr = hqvvert
+notation-horizontalstrikeAbbr = hqvhorz
+notation-updiagonalarrowAbbr = shdiagpsip
+#notation-madruwbAbbr = madruwb
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hidhu
+press = Shtypni
+check = Vëri shenjë
+uncheck = Hiqja shenjën
+select = Përzgjidhe
+open = Hape
+close = Mbylle
+switch = Këmbeje
+click = Klikoni
+collapse= Tkurre
+expand = Zgjeroje
+activate= Aktivizoje
+cycle = Cikloje
+
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Lëndë HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = skedë
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = term
+definition = përkufizim
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = fushë tekstesh kërkimi
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikacion
+search = kërkim
+banner = banderolë
+navigation = lëvizje
+complementary = plotësues
+content = lëndë
+main = kryesorja
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = sinjalizim
+alertDialog = dialog sinjalizimi
+article = artikull
+document = dokument
+log = regjistrim
+# marquee = marquee
+math = matematikë
+note = shënim
+region = rajon
+status = gjendje aplikacioni
+timer = kohëmatës
+tooltip = ndihmëz
+separator = ndarës
+tabPanel = panel skedash
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hidhu
+press = Shtypni
+check = Shënojeni
+uncheck = Çshënojeni
+select = Përzgjidhni
+open = Hape
+close = Mbylle
+switch = Këmbeje
+click = Klikoni
+collapse= Tkurre
+expand = Zgjeroje
+activate= Aktivizoje
+cycle = Cikloje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hidhu
+press = Shtypni
+check = Shënojeni
+uncheck = Çshënojeni
+select = Përzgjidhni
+open = Hape
+close = Mbylle
+switch = Këmbeje
+click = Klikoni
+collapse= Tkurre
+expand = Zgjeroje
+activate= Aktivizoje
+cycle = Cikloje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL-ja nuk është e vlefshme, ndaj nuk ngarkohet dot.
+fileNotFound=Kartela %S nuk gjendet dot. Ju lutemi, kontrolloni vendndodhjen dhe riprovoni.
+dnsNotFound=%S nuk u gjet dot. Ju lutemi, kontrolloni emrin dhe riprovoni.
+unknownProtocolFound=Një nga vijuesit (%S) nuk është protokol i regjistruar ose nuk është i lejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Nuk u pranua lidhja gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S.
+netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar papritmas. Një pjesë e të dhënave mund të jenë shpërngulur.
+netTimeout=Përfundoi koha e veprimit gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S.
+redirectLoop=U tejkalua kufi ridrejtimi për këtë URL. Nuk arrin të ngarkojë faqen e kërkuar. Kjo mund të jetë shkaktuar nga cookie-t që janë bllokuar.
+confirmRepostPrompt=Për shfaqjen e kësaj faqeje, aplikacioni duhet të dërgojë të dhëna që do të bëjnë të përsëritet çdo veprim (fjala vjen, kërkim apo parashtrim porosie) që po kryhej më parë.
+resendButton.label=Ridërgoji
+unknownSocketType=Ky dokument nuk shfaqet dot pa instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake (PSV). Shkarkoni dhe instaloni PSV (PSM - Personal Security Manager) dhe riprovoni, ose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj.
+netReset=Dokumenti nuk përmban të dhëna.
+netOffline=Ky dokument nuk shfaqet dot nën gjendjen jashtë linje. Për të kaluar në linjë, i hiqni shenjën Puno i Palidhur prej menusë Kartelë.
+isprinting=Dokumenti nuk ndryshohet dot brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Hyrja tek porta me numrin e dhënë është çaktivizuar për arsye sigurie.
+proxyResolveFailure=Shërbyesi ndërmjetës që keni formësuar nuk u gjet dot. Ju lutemi, kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin dhe riprovoni.
+proxyConnectFailure=Nuk u pranua lidhja gjatë përpjekjes për t’u lidhur me shërbyesin ndërmjetës të formësuar prej jush. Ju lutemi, shihni rregullimet tuaj për ndërmjetësin dhe riprovoni.
+contentEncodingError=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, sepse përdor një formë ngjeshjeje të pavlefshme ose të pambuluar. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+externalProtocolTitle=Kërkesë Protokolli të Jashtëm
+externalProtocolPrompt=Duhet vënë në veprim një aplikacioni i jashtëm për të trajtuar lidhje %1$S: .\n\n\nLidhje e nevojshme:\n\n%2$S\n\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mundet të jetë një përpjekje për shfrytëzimin e ndonjë dobësie në atë programin tjetër. Anulojeni këtë kërkesë nëse nuk jeni i sigurt që nuk është keqdashëse.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<I panjohur>
+externalProtocolChkMsg=Mba mend zgjedhjen time për tërë lidhjet e këtij lloji.
+externalProtocolLaunchBtn=Nisni aplikacionin
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si një sajt sulmesh dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+phishingBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajesë web, e hartuar të mashtrojë përdoruesit, për t’i bërë ata të japin të dhëna vetjake ose financiare.
+unsafeContentType=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë gjendet brenda një lloji kartelash, hapja e të cilave mund të mos jetë e parrezik. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+cspBlocked=Kjo faqe përmban një rregull sigurie lënde që pengon ngarkimin e saj në këtë mënyrë.
+corruptedContentError=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.
+remoteXUL=Kjo faqe përdor një teknologji të pambuluar që nuk është më pjesë si parazgjedhje.
+notCached=Ky dokument nuk është më i passhëm.
+sslv3Used=Parrezikshmëria e të dhënave tuaja te %S nuk mund të garantohet dot, ngaqë përdor SSLv3, një protokoll i prishur sigurie.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshirueshëm dhe është bllokuar bazuar në parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+weakCryptoUsed=Të zotët e %S e kanë formësuar sajtin e tyre jo si duhet. Që të mbrohen të dhënat tuaja nga vjedhja, lidhja me këtë sajt nuk u bë.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Kujdes: Programth që nuk përgjigjet
+KillScriptMessage=Një programth në këtë faqe duket i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programthin tani, ose mund të vazhdoni, që të shihni nëse do të plotësohet programthi apo jo.
+KillScriptWithDebugMessage=Një programth në këtë faqe mund të jetë i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programin tani, ta hapni programthin në një diagnostikues, ose ta lini të vazhdojë.
+KillScriptLocation=Programth: %S
+StopScriptButton=Ndale programthin
+DebugScriptButton=Diagnostikoni programthin
+WaitForScriptButton=Vazhdo
+DontAskAgain=Mos më pyet më
+JSURLLoadBlockedWarning=Përpjekje për ngarkimi javascript-i: U bllokua prej\npërgjegjësit të sigurisë një URL prej një strehe\nnë një dritare me lëndë nga një tjetër strehë.
+WindowCloseBlockedWarning=Programthet mund të mos mbyllin dritare që nuk qenë hapur prej programthesh.
+OnBeforeUnloadTitle=Jeni i sigurt?
+OnBeforeUnloadMessage=Kjo faqe po kërkon që të ripohoni se doni të ikni prej këtej - të dhënat që dhatë mund të mos ruhen.
+OnBeforeUnloadStayButton=Rri te Faqja
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Braktise Faqen
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: përpjekja për t’i dhënë strokeStyle-it ose fillStyle-it një vlerë nuk qe as varg, as CanvasGradient, ose u shpërfill një CanvasPattern.
+EmptyGetElementByIdParam=U dha varg i zbrazët te getElementById().
+LowMemoryTitle=Kujdes: Kujtesë e pakët
+LowMemoryMessage=Një programth te kjo faqe u ndal për shkak të gjendjes me kujtesë të pakët.
+SpeculationFailed=Është shkruar një pemë e pabalancuar duke përdorur document.write(), duke bërë që të dhënat prej rrjetit të ripërtypen. Për më tepër të dhëna, shihni https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=U shpërfill një evokim i document.write() nga një programth i jashtëm i ngarkuar në mënyrë jo të njëkohshme.
+FormValidationTextTooLong=Ju lutemi, shkurtojeni këtë tekst në %S ose më pak shenja (keni përdorur %S shenja).
+FormValidationValueMissing=Ju lutemi, plotësojeni këtë kuti.
+FormValidationCheckboxMissing=Ju lutemi, i vini shenjë kësaj kutize, nëse doni të vazhdohet.
+FormValidationRadioMissing=Ju lutemi, përzgjidhni njërën nga këto mundësi.
+FormValidationFileMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë.
+FormValidationSelectMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një element te lista.
+FormValidationInvalidEmail=Ju lutemi, jepni një adresë email.
+FormValidationInvalidURL=Ju lutemi, jepni një URL.
+FormValidationPatternMismatch=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e madhe se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vogël se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Dy vlerat më të afërta të vlefshme janë %S dhe %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Vlera më e afërt e vlefshme është %S.
+FormValidationBadInputNumber=Ju lutemi, jepni një numër.
+GetAttributeNodeWarning=Përdorimi i getAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=Përdorimi i setAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=Përdorimi i getAttributeNodeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=Përdorimi i setAttributeNodeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=Përdorimi i removeAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=Përdorimi i document.createAttribute() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=Përdorimi i document.createAttributeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni element.setAttributeNS().
+OwnerElementWarning=Përdorimi i atributit ownerElement për atributet është i vjetruar.
+NodeValueWarning=Përdorimi i atributit nodeValue për atributet është i vjetruar. Në vend të tij përdorni vlerën.
+TextContentWarning=Përdorimi i atributit textContent për atributet është i vjetruar. Në vend të tij përdorni vlerën.
+EnablePrivilegeWarning=Përdorimi i atributit enablePrivilege është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni kod që xhiron me parësorin e sistemit (p.sh. një zgjerim).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Përdorimi i nsIDOMWindowInternal është i vjetruar. Në ven të tij përdorni nsIDOMWindow.
+FullScreenDeniedDisabled=Kërkesa për ekran-të-plotë u hodh poshtë, ngaqë API për ekran-të-plotë është e çaktivizuar nga parapëlqimet e përdoruesit.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë fokusi është te një shtojcë e hapur në dritare.
+FullScreenDeniedHidden=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë dokumenti nuk është më i passhëm.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë të paktën një prej elementëve që përmban dokumenti s’është iframe ose s’ka atribut "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë Element.mozRequestFullScreen() nuk i thirr nga brenda trajtuesi me xhirim të shkurtër aktesh të prodhuara nga përdoruesi.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi i kërkuar nuk gjendet më në dokument.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi i kërkuar është hequr nga dokumenti.
+FullScreenDeniedLostWindow=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë nuk kemi më dritare.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë një nëndokument i dokumentit që kërkon ekran-të-plotë është tashmë nën ekran-të-plotë.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi kërkues nuk është i rrjedhur prej elementit të tanishëm nën ekran-të-plotë.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi kërkues nuk është në skedën e tanishme me fokus.
+RemovedFullScreenElement=U dol nga mënyra ekran-të-plotë, ngaqë elementi qe hequr nga dokumenti.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=U dol nga mënyra ekran-të-plotë, ngaqë shtojca në dritare qe e fokusuar.
+HTMLSyncXHRWarning=Përtypja HTML te XMLHttpRequest nën mënyrën sinkrone nuk mbulohet.
+InvalidRedirectChannelWarning=Nuk arrin të bëjë ridrejtimin për te %S, ngaqë kanali nuk e sendërton nsIWritablePropertyBag2-shin.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit responseType të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet më nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit withCredentials të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet më nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit për mbarim kohe të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+JSONCharsetWarning=U bë përpjekje për të deklaruar kodim jo-UTF-8 për JSON të marrë përmes XMLHttpRequest. Për JSON çkodimi mbulohet vetëm UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Kujtesë e pamjaftueshme për përpunim (resampling) të AudioBufferSourceNode për luajtje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s përmban një lloj të panjohur lënde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Ndodhi një gabim i papritur gjatë përpunimit të decodeAudioData-s.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s përmban lëndë të panjohur që nuk mund të çkodohet me sukses.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s nuk përmban audio.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Nuk u ngarkua dot asnjë nga burimet kandidate. Ngarkimi i medias u ndal.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Elementi <source> nuk ka atribute "src". Ngarkimi i burimit media dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Ngarkimi i HTTP-së dështoi me status %1$S. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI e pavlefshme. Ngarkimi i burimit media %S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Atributi "type" i dhënë "%1$S" nuk mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Atributi "media" i dhënë "%1$S" nuk përputhet me mjedisin. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Lloji "Content-Type" për HTTP "%1$S" nuk mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Burimi media %S nuk u çkodua dot.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Përdorimi i atributesh kodi për DOMException është i vjetruar. Në vend të tij përdorni emrin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Ekspozimi i objekteve JS chrome ndaj lëndës, pa __exposedProps__ është i pasigurt dhe i vjetruar. Shihni https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers për më tepër të dhëna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Përdorimi i Mutation Events është i vjetruar. Në vend të tij përdorni MutationObserver.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekti Components është i vjetruar. Së shpejti do të hiqet.
+PluginHangUITitle=Kujdes: Shtojcë që nuk përgjigjet
+PluginHangUIMessage=%S mund të jetë e zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni shtojcën tani, ose mund të vazhdoni të shihni nëse shtojca do të plotësojë veprimin.
+PluginHangUIWaitButton=Vazhdo
+PluginHangUIStopButton=Ndale shtojcën
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' dhe 'mozVisibilityState' janë vjetruar. Në vend të tyre, ju lutemi, përdorni 'hidden' dhe 'visibilityState' pa prefiks.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Thirrja e detach() për një NodeIterator nuk ka më efekt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Po shpërfillet marrja ose caktimi i vlerës për vetinë që ka [LenientThis], ngaqë objekti "this" është i pasaktë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Përdorimi i nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni metodën nsIWindowMediator e të njëjtit emër.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Përdorimi i getPreventDefault() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Përdorimi i getUserData() ose setUserData() është i vjetruar. Në vend të tyre përdorni WeakMap ose element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Metoda jostandarde mozGetAsFile është e vjetruar dhe së shpejti do të hiqet. Në vend të saj përdorni metodën standarde toBlob.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Përdorimi i captureEvents() është vjetruar. Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 addEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Përdorimi i releaseEvents() është vjetruar. Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 removeEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Përdorimi i Document.load() është vjetruar. Për përditësimin e kodit tuaj, përdorni DOM XMLHttpRequest object. Për më tepër ndihmë shihni https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Përdorimi i window.showModalDialog() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni window.open(). Për më tepër ndihmë shihni https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content është e vjetruar. Në vend të tij përdorni window.content.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Përdorimi i XMLHttpRequest sinkrone te rrjedha kryesore është vjetruar, për shkak të efekteve rrënuese në punimin e përdoruesit. Për më tepër ndihmë, shihni http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Nuk u gjet etiketë meta-viewport. Ju lutemi, përcaktoni shprehimisht një të tillë, që të parandalohet ndryshime të papritura në sjellje te versionet e ardhshme. Për më tepër ndihmë, shihni https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Përdorimi i DataContainerEvent është vjetruar. Përdorni CustomEvent më mirë.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e madhe se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vogël se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+#FormValidationNumberRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vogël se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+#FormValidationDateRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+#FormValidationTimeRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e hershme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
+Window_ControllersWarning=window.controllers është vjetruar. Mos e përdorni për zbulim UA-sh.
+
+ImportXULIntoContentWarning=Importimi i nyjave XUL në një dokument lëndor është vjetruar. Së shpejti ky funksion mund të hiqet.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Përdorimi i document.load është i ndaluar për Dokumente që vijnë nga të tjera Dritare. Vetëm Dritares në të cilën qe krijuar Dokumenti i lejohet të thërrasë .load në atë Dokument. Parapëlqehet përdorimi i XMLHttpRequest më mirë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Një transaksion IndexedDB që nuk qe plotësuar ende, u ndërpre për shkak të lëvizjes në faqe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do no translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=Përdorimi i setVelocity-së në PannerNode dhe AudioListener, si dhe i speedOfSound dhe dopplerFactor në AudioListener është i vjetruar dhe këta do të hiqen. Për më tepër ndihmë shihni https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=U përpoq të krijohe një Worker prej në burimi të zbrazët. Ka gjasa që kjo të ishte e paqëllimtë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker".
+HittingMaxWorkersPerDomain=Nuk u nis dot në çast një ServiceWorker, ngaqë të tjerë dokumente në të njëjtën origjinë po përdorin tashmë numrin maksimum për workers. ServiceWorker është vënë në radhë dhe do të niset sapo disa nga workers-it e tjerë të jenë plotësuar.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%1$S'. Një ServiceWorker dha një Përgjigje të mjegullt për FetchEvent.respondWith() teksa merrej me një a '%2$S' FetchEvent. Objektet Përgjigje e mjegullt janë të vlefshëm vetëm kur RequestMode është "no-cors".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%S'. Një ServiceWorker dha për FetchEvent.respondWith() Përgjigje Gabim. Zakonisht kjo do të thotë që ServiceWorker kreu një thirrje fetch() të pavlefshme.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Dështoi ngarkimi i '%S'. Një ServiceWorker dha për FetchEvent.respondWith() një Përgjigje të përdorur. Lënda e një Përgjigjeje mund të lexohet vetëm një herë. Për shfrytëzim të lëndës shumë herë përdorni Response.clone().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%S'. Kërkesa u kap nga ServiceWorker dhe ky hasi në një gabim të papritur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "opaque", or "Response". %S is a URL.
+OpaqueInterceptionDisabledWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%S'. Një ServiceWorker dha për FetchEvent.respondWith() një Përgjigje të mjegullt, teksa diktimi i të mjegulltave është i çaktivizuar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent.request".
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%S'. Një ServiceWorker dha një Përgjigje opaqueredirect për FetchEvent.respondWith() teksa merrej me një FetchEvent non-navigation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Konsum shumë i lartë kujtese nga Will-change. Caku i buxhetit është sipërfaqja e zonës së dokumentit e shumëzuar për %1$S (%2$S px). Rastet e will-change-it që tejkalojnë buxhetin, do të shpërfillen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%S'. Një ServiceWorker anuloi ngarkimin duke thirrur FetchEvent.preventDefault().
+InterceptedNonResponseWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%1$S'. Një ServiceWorker premtoi FetchEvent.respondWith() që u përgjigj me vlerë non-Response '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Dështoi në ngarkimin e '%1$S'. Një ServiceWorker premtoi FetchEvent.respondWith() që u hodh tej me '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S s’u shtua dot, ngaqë i përket një tjetri AudioChannel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() është vjetruar dhe së shpejti do të hiqet. Më mirë përdorni MediaStreamTrack.stop().
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia është zëvendësuar me navigator.mediaDevices.getUserMedia
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Ndërfaqet WebRTC me parashtesën "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) janë nxjerrë jashtë përdorimit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=API për Fshehtinë Aplikacioni (AppCache) është nxjerrë jashtë përdorimit dhe do të hiqet në të ardhmen. Ju lutemi, shihni mundësinë e përdorimit të ServiceWorker për asistencë jo në linë.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+16389=Ndodhi një gabim i panjohur (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+Reset=Ricaktojeni
+Submit=Parashtro Kërkesë
+Browse=Shfletoni…
+ChooseFiles=Zgjidhni kartela…
+ChooseDirs=Zgjidhni dosje…
+FileUpload=Ngarkim Kartelash
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=Ky është një tregues i kërkueshëm. Jepni një fjalëkyç kërkimi:\u0020
+ForgotPostWarning=Formulari përmban enctype=%S, por nuk përmban method=post. Po parashtrohet normalisht me method=GET dhe pa "enctype" më mirë.
+ForgotFileEnctypeWarning=Formulari përmban një zë kartele, por nuk ka method=POST dhe enctype=multipart/form-data në formular. Kartela nuk do të dërgohet.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Postim Formulari prej %S
+CannotEncodeAllUnicode=U parashtrua një formular nën kodimin %S, i cili nuk mund të kodojë krejt shenjat Unikod, ndaj të dhënat që parashtron përdoruesi mund të jenë të dëmtuara. Për të shmangur këtë problem faqja do të duhej ndryshuar në mënyrë që formulari të parashtrohet nën kodimin UTF-8, ose duke e ndryshuar kodimin e vetë faqes si UTF-8, ose duke dhënë accept-charset=utf-8 te elementi i formularit.
+AllSupportedTypes=Krejt Llojet e Mbuluara
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nuk u përzgjodh kartelë.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nuk u përzgjodhën kartela.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S kartela të përzgjedhura.
+ColorPicker=Zgjidhni një ngjyrë
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=dhe një tjetër;dhe #1 të tjera
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Figurë %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S piksel)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Figurë %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Figurë %S, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S piksel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Figurë %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objekt %S)
+
+InvalidImage=Figura \u201c%S\u201d nuk mund të shfaqet, ngaqë përmban gabime.
+ScaledImage=Ripërmasuar (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stilfleta %1$S nuk u ngarkua, sepse lloji MIME i saj, "%2$S", nuk është "text/css".
+MimeNotCssWarn=Stilfleta %1$S u ngarkua si CSS edhe pse lloji MIME i saj, "%2$S", nuk është "text/css".
+PEParseRuleWSOnly=Varg vetëm me hapësira të zbrazëta, dhënë për përtypje si rregull.
+PEDeclDropped=Deklaratë e hedhur tej.
+PEDeclSkipped=Anashkaloi drejt deklaratës tjetër.
+PEUnknownProperty=Veti '%1$S' e panjohur.
+PESkipAtRuleEOF2=fund i një "at-rule"
+PEUnknownAtRule="At-rule" i panjohur ose gabim gjatë përtypjes së "at-rule" '%1$S'.
+PECharsetRuleEOF=varg "charset" në rregull "@charset"
+PECharsetRuleNotString=Pritej varg "charset", por u gjet '%1$S'.
+PEGatherMediaEOF=fund liste media në rregull "@import" ose "@media"
+PEGatherMediaNotComma=Pritej ',' në listë mediash, por u gjet '%1$S'.
+PEGatherMediaNotIdent=Pritej identifikues në listë mediash, por u gjet '%1$S'.
+PEImportNotURI=Pritej URI në rregull "@import", por u gjet '%1$S'.
+PEImportUnexpected=U gjet '%1$S' i papritur brenda "@import"-i.
+PEGroupRuleEOF2=fund rregulli @media, @supports ose @-moz-document
+PEMozDocRuleBadFunc2=Pritej url(), url-prefix(), domain() ose regexp() në rregull @-moz-document, por u gjet '%1$S'.
+PEMozDocRuleNotURI=Pritej URI në rregull "@-moz-document", por u gjet '%1$S'.
+PEAtNSPrefixEOF=parashtesë emërhapësire në rregull "@namespace"
+PEAtNSURIEOF=emërhapësire URI në rregull "@namespace"
+PEAtNSUnexpected="Token" i papritur brenda "@namespace": '%1$S'.
+PESkipDeclBraceEOF=mbyllje } blloku deklarimi
+PESkipRSBraceEOF=mbyllje } seti rregulli të pavlefshëm
+PEBadSelectorRSIgnored="Ruleset" i shpërfillur për shkak përzgjedhësi të gabuar/dëmtuar.
+PESelectorListExtraEOF=',' ose '{'
+PESelectorListExtra=Pritej ',' ose '{', por u gjet '%1$S'.
+PESelectorGroupNoSelector=Pritej përzgjedhës.
+PEClassSelEOF=emër klase
+PEClassSelNotIdent=Pritej identifikues për përzgjedhës klase, por u gjet '%1$S'.
+PETypeSelEOF=lloj elementi
+PETypeSelNotType=Pritej emër elementi ose '*', por u gjet '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Parashtesë emërhapësire '%1$S' e panjohur.
+PEAttributeNameEOF=emër atributi
+PEAttributeNameExpected=Pritej identifikues për emër atributi, por u gjet '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Pritej emër atributi ose emërhapësire, por u gjet '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Pritej '|', por u gjet '%1$S'.
+PERuleTrailing=Pritej fund rregulli, por u gjet '%1$S'.
+PEAttSelInnerEOF=pjesë e përzgjedhësi atributesh
+PEAttSelUnexpected="Token" i papritur në përzgjedhës atributi: '%1$S'.
+PEAttSelValueEOF=vlerë atributi
+PEAttSelCloseEOF=']' në përfundim përzgjedhësi atributi
+PEAttSelNoClose=Pritej ']' për përfundim përzgjedhësi atributi, por u gjet '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Pritej identifikues ose varg për vlerë në përzgjedhës atributi, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelEOF=emër pseudoklase ose pseudoelementi
+PEPseudoSelBadName=Pritej identifikues për pseudoklasë ose pseudoelement, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelNonFunc="Token" funksioni për pseudoklasë ose pseudoelement jofunksioni, ose e kundërta, gjatë leximit '%1$S'.
+PEPseudoSelNotPE=Pritej pseudoelement, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelDoubleNot=Nuk mund të mohohen '%1$S' pseudoklasa mohimi.
+PEPseudoSelPEInNot=Nuk mund të mohohen '%1$S' pseudoelementë.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Ky pseudoelement duhet të përdorë formën "::" : '%1$S'.
+PEPseudoSelMultiplePE=Pseudoelement '%1$S' ekstra.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoklasë ose pseudoelement '%1$S' i panjohur.
+PENegationEOF=përzgjedhës brenda mohimi
+PENegationBadInner=Përzgjedhës i thjeshtë i keqformuar si argument pseudoklase mohimi '%1$S'.
+PENegationNoClose=Mungon ')' mbyllëse në pseudoklasë mohimi '%1$S'.
+PENegationBadArg=Mungon argument në pseudoklasë mohimi '%1$S'.
+PESelectorEOF=përzgjedhës
+PEBadDeclBlockStart=Pritej të fillonte blloku i deklarimit me '{', por u gjet '%1$S'.
+PEColorEOF=ngjyrë
+PEColorNotColor=Pritej ngjyrë, por u gjet '%1$S'.
+PEColorComponentEOF=përbërës ngjyre
+PEExpectedPercent=Pritej përqindje, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedInt=Pritej numër i plotë, por u gjet '%1$S'.
+PEColorBadRGBContents=Pritej numër ose përqindje në rgb(), por u gjet '%1$S'.
+PEColorComponentBadTerm=Pritej '%2$S', por u gjet '%1$S'.
+PEColorHueEOF="hue"
+PEExpectedComma=Pritej ',', por u gjet '%1$S'.
+PEColorSaturationEOF=ngopje
+PEColorLightnessEOF=ndriçim
+PEColorOpacityEOF=opakësi në vlerë ngjyre
+PEExpectedNumber=Pritej numër, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedCloseParen=Pritej ')', por u gjet '%1$S'.
+PEDeclEndEOF=';' ose '}' në fund deklarimi
+PEParseDeclarationNoColon=Pritej ':', por u gjet '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Pritej deklarim, por u gjet '%1$S'.
+PEEndOfDeclEOF=fund i deklarimit
+PEImportantEOF=i rëndësishëm
+PEExpectedImportant=Pritej 'i rëndësishëm', por u gjet '%1$S'.
+PEBadDeclEnd=Pritej ';' për të përfunduar deklarimin, por u gjet '%1$S'.
+PECommentEOF=fund komenti
+SEUnterminatedString=U gjet varg '%1$S' i pambyllur.
+PEUnexpEOF2=Fund i papritur kartele ndërkohë që kërkohej për %1$S.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Pritej ';' or '}' për përfundimin e deklarimit, por u gjet '%1$S'.
+PEInaccessibleProperty2=Nuk përcakton dot vlerë për veti të brendshme.
+PEPseudoClassArgEOF=argument te përzgjedhës pseudoklase
+PEPseudoClassArgNotIdent=Pritej identifikues për parametër pseudoklase, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoClassNoClose=Mungon mbyllësja ')' në pseudoklasë, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoClassNoArg=Mungon argument në pseudoklasë '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotNth=Pritej pjesë argumenti te pseudoklasa, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Pritej fund vlere, por u gjet '%1$S'.
+PEFontDescExpected=Pritej përshkrues shkronjash, por u gjet '%1$S'.
+PEMQExpectedExpressionStart=Pritej '(' si fillim shprehjeje kërkimesh, por u gjet '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureName=Pritej emër veçorie medie, por u gjet '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Pritej ':' ose ')' pas emri veçorie medie, por u gjet '%1$S'.
+PEMQExpectedFeatureValue=U gjet vlerë e pavlefshme për veçori medie.
+PEMQExpressionEOF=lëndë e shprehjes për kërkim mediash
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Veçoritë e mediave me min- apo max- duhet të kenë një vlerë.
+PEUnknownFontDesc=Përshkrues i panjohur '%1$S' te rregull @font-face.
+PEValueParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës për '%1$S'.
+PEBadFontBlockStart=Pritej '{' për të filluar rregull @font-face, por u gjet '%1$S'.
+PEBadFontBlockEnd=Pritej '}' për të përfunduar rregull @font-face, por u gjet '%1$S'.
+PEAnonBoxNotAlone=Nuk pritej kuti e paemër.
+PEImportBadURI=URI e pavlefshme te rregulli @import: '%1$S'.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=U shpërfill rregull për "keyframe", për shkak të një përzgjedhësi të gabuar.
+PEKeyframeBadName=Pritej identifikues për emrin në rregull "@keyframes".
+PEKeyframeBrace=Pritej hapje me { e rregullit "@keyframes".
+PEKeyframeNameEOF=emër i rregullit "@keyframes".
+PEGroupRuleNestedAtRule=Rregull %1$S i palejueshëm brenda rregulli @media ose @-moz-document.
+PEMozDocRuleNotString=Pritej varg te funksioni @-moz-document rule regexp(), por u gjet '%1$S'.
+PEMozDocRuleEOF=URI pasues në rregull @-moz-document
+PEBadDirValue=Pritej 'ltr' ose 'rtl' në përzgjedhës drejtimi, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', ose funksion
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Pritej '(' ose funksion gjatë përtypjes së kushtit të mbulimeve, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Pritej ')' gjatë përtypjes së kushtit të mbulimeve, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Pritej 'not', '(', ose funksion gjatë përtypjes së kushtit të mbulimeve, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsConditionExpectedNot=Pritej 'not' gjatë përtypjes së kushtit të mbulimeve, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsGroupRuleStart=Pritej '{' që të fillohet rregulli @supports, por u gjet '%1$S'.
+PESupportsWhitespaceRequired=Pritej hapësirë e zbrazët pas 'not', 'and', ose 'or'.
+PEExpectedNoneOrURL=Pritje 'none' ose URL, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Pritej 'none', URL, ose fuknsion filtrimi, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedNonnegativeNP=Pritej numër jonegativ ose përqindje.
+PEFFVBlockStart=Pritej hapje me { e rregullit @font-feature-values, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVExpectedIdent=Pritej identifikues, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVExpectedValue=Pritej vlerë e plotë jonegative, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVGenericInFamilyList=Lista e familjes nuk mund të përmbajë emër të përgjithshëm familjeje shkronjash.
+PEFFVNoFamily=Pritej listë familjeje shkronjash për rregullin @font-feature-values, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVTooManyValues=Shumë vlera për llojin e veçorisë '%1$S'.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Pritej '}' në fund të rregullit @font-feature-values, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVUnexpectedEOF=Fund i papritur i rregullit @font-feature-values.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Vlerë e panjohur vetie font-variant '%1$S'.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Pritej fund përkufizimi vlere, por u gjet '%1$S'.
+PEFFVValueSetStart=Pritje hapje { për grup feature value, por u gjet '%1$S'.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Gabim në përtypje argumentesh për funksion filtri.
+PEGatherMediaReservedMediaType=U gjet fjalëkyçi i rezervuar '%1$S', teksa kërkohej për lloj media.
+PEPseudoClassNotUserAction=Pritej fund përzgjedhësi ose pseudo-klasë veprimi përdoruesi pas pseudo-elementi, por u gjet pseudo-klasë '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Pritej fund përzgjedhësi ose pseudo-klasë veprimi përdoruesi pas pseudo-elementi, por u gjet '%1$S'.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Pritej fund përzgjedhësi pas pseudo-elementi që nuk mbulon pseudo-klasa veprimi përdoruesi, por u gjet '%1$S'.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Kombinator bllokues.
+PECounterStyleNotIdent=Pritej identifikues për emrin e rregullit @counter-style.
+PECounterStyleBadName=Emri i rregullit @counter-style s’mund të jetë '%1$S'.
+PECounterStyleBadBlockStart=Pritej '{' në fillim të rregullit @counter-style, por u gjet '%1$S'.
+PECounterStyleEOF=Mbyllje '}' e bllokut @counter-style
+PECounterDescExpected=Pritej përshkrues numëruesi, por u gjet '%1$S'.
+PEUnknownCounterDesc=Përshkrues i panjohur '%1$S' te rregull @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Pritej identifikues për zgjerim sistemi, por u gjet '%1$S'.
+PECounterASWeight=Çdo masë në përshkruesin additive-symbols duhet të jetë më e vogël se masa pararendëse.
+PEFilterEOF=filtër
+PEVariableEOF=ndryshore
+PEVariableEmpty=Pritej vlerë ndryshoreje, por u gjet '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Gabim në përtypjen e vlerës për '%1$S' pas zëvendësimit të ndryshoreve. Vlera e prodhuar qe '%2$S'.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Po i rikthehet përdorimit të 'inherit'.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Po i rikthehet përdorimit të 'initial'.
+PEInvalidVariableReference=Vetia përmbante referencë ndaj ndryshoreje të pëvlefshme.
+#PEInvalidVariableTokenFallback=Found invalid token '%1$S' at top level of variable reference fallback.
+PEExpectedVariableNameEOF=identifikues për emër ndryshoreje
+PEExpectedVariableName=Pritej identifikues për emër ndryshoreje, por u gjet '%1$S'.
+#PEExpectedVariableFallback=Expected variable reference fallback after ','.
+#PEExpectedVariableFallback=Pritej fallback për referencë ndryshoreje pas ','.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Pritej ',' ose ')' pas emri ndryshoreje te referencë ndryshoreje, por u gjet '%1$S'.
+PEParseSourceSizeListEOF=vlerë gjatësie për kusht media me përputhje
+PEParseSourceSizeListNotComma=Pritej ',' pas vlere, por u gjet '%1$S'
+PECoordinatePair=Pritej dyshe koordinatash, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedPosition=Pritej <position>, por u gjet '%1$S'.
+PEExpectedRadius=Pritej rreze, por u gjet '%1$S'.
+PEPositionEOF=<position>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Nuk u deklarua kodimi i shkronjave për një dokument kornize. Dokumenti mund të duket ndryshe, nëse shihet pa dokumentin që i shërben si kornizë.
+EncNoDeclarationPlain=Nuk u deklarua kodimi i shkronjave për tekstin e thjeshtë. Nëse dokumenti përmban shenja jashtë intervalit US-ASCII, në disa formësime shfletuesish ai do të rikrijohet me tekst të palexueshëm. Kodimi i shkronjave për kartelën lypset të deklarohet te protokolli i shpërnguljes ose lypset që kartela të përdorë një shenjë rendi bajtesh si nënshkrim për kodimin.
+EncNoDeclaration=Nuk u deklarua kodimi i shkronjave për dokumentin HTML. Nëse dokumenti përmban shenja jashtë intervalit US-ASCII, në disa formësime shfletuesish ai do të rikrijohet me tekst të palexueshëm. Kodimi i shkronjave për faqen duhet deklaruar te dokumenti ose te protokolli i shpërnguljes.
+EncLateMetaFrame=Nga skanimi paraprak i 1024 bajteve të parë të kartelës nuk u gjet kodimi i shkronjave për dokumentin HTML kornizë. Faqja do të ringarkohet vetvetiu, nëse shihet pa dokumentin që i shërben si kornizë. Deklarimi i kodimit të shkronjave duhet zhvendosur që të gjendet brenda 1024 bajteve të parë të kartelës.
+EncLateMeta=Nga skanimi paraprak i 1024 bajteve të parë të kartelës nuk u gjet deklarimi i kodimit të shkronjave për dokumentin HTML kornizë. Faqja do të ringarkohet vetvetiu, nëse shihet me një shfletues të formësuar ndryshe. Deklarimi i kodimit të shkronjave duhet zhvendosur që të gjendet brenda 1024 bajteve të parë të kartelës.
+EncLateMetaReload=Faqja u ringarkua, ngaqë deklarimi i kodimit të shkronjave për dokumentin HTML nuk u gjet nga skanimi paraprak i 1024 bajteve të parë të kartelës. Deklarimi i kodimit të shkronjave duhet zhvendosur që të gjendet brenda 1024 bajteve të parë të kartelës.
+EncLateMetaTooLate=Deklarimi i kodimit të shkronjave për dokumentin u gjet shumë vonë që të jepte efekt. Deklarimi i kodimit të shkronjave duhet zhvendosur që të gjendet brenda 1024 bajteve të parë të kartelës.
+EncMetaUnsupported=Për dokumentin HTML u deklarua një kodim shkronjash i pambuluar, i cili përdor etiketa meta. Deklarimi u shpërfill.
+EncProtocolUnsupported=Për nivelin e protokollit të shpërnguljeve u deklarua një kodim i pambuluar shkronjash. Deklarimi u shpërfill.
+EncBomlessUtf16=U gjet tekst me kodim UTF-16 Basic Latin-only pa shenjë për rend bajtesh dhe pa deklarim niveli protokolli shpërnguljesh. Kodimi i kësaj lënde si UTF-16 është i pamjaftueshëm dhe kodimi i shkronjave duhet të deklarohej patjetër.
+EncMetaUtf16=Për deklarimin e kodimit të shkronjave si UTF-16 është përdorur një etiketë meta. Kjo u interpretua si deklarim për UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Për deklarimin e kodimit të shkronjave si x-user-defined është përdorur një etiketë meta. Kjo u interpretua si deklarim për windows-1252, për përputhshmëri me lloje të vjetër shkronjash të keqkoduar me dashje. Ky sajt do të duhej të migronte nën Unicode.
+
+# The bulk of the messages in this file are derived from
+# http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Ndotje pas “</”.
+errLtSlashGt=U pa “</>”. Shkaqe të mundshëm: “<” e paparaprirë (paraprijeni me “<”) ose etiketë mbyllëse e keqshkruar.
+errCharRefLacksSemicolon=Referenca e shenjës nuk mbaronte me pikëpresje.
+errNoDigitsInNCR=Mungesë shifrash në referencë shenje numerike.
+errGtInSystemId=“>” në identifikues sistemi.
+errGtInPublicId=“>” në identifikues publik.
+errNamelessDoctype=Lloj dokumenti pa emër.
+errConsecutiveHyphens=Vija të vazhduara që nuk përfundojnë ndonjë koment. “--” nuk lejohen brenda një komenti, por “- -” ama lejohen.
+errPrematureEndOfComment=Mbyllje e parakohshme e komentit. Përdorni “-->” që ta mbyllni si duhet një koment.
+errBogusComment=Koment i dëmtuar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Mungesë e “>” drejt e para saj.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Përdorim i shenjës së gabuar për thonjëza. Shkak i mundshëm: Atribute që po xhirohen së bashku ose varg kërkese URL-je në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza. Shkaqe të mundshëm: Atribute që po xhirohen së bashku ose varg kërkese URL-je në një vlerë atributi të pavendosur në thonjëza.
+errSlashNotFollowedByGt=Një pjerrake nuk u pasua menjëherë nga “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Pa hapësirë mes atributesh.
+errUnquotedAttributeQuote=Thonjëza në një vlerë atributi pa thonjëza. Shkak i mundshëm: Atribute që po xhirojnë tok ose një varg kërkese URL në një vlerë atributi pa thonjëza.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: “>” që mungon drejt e para saj.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Përdorimi i një shenje të gabuar për thonjëza.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” në fillimin e një vlere atributi të pavendosur në thonjëza. Shkak i mundshëm: Kopje qorre e njëjtë me shenjën e barazimit.
+errAttributeValueMissing=Vlerë e munguar atributi.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=U pa “<”, ndërkohë që pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: “>” që mungon drejt e para saj.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=U pa “=”, ndërkohë që pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: Mungon emri i atributit.
+errBadCharAfterLt=Shenjë e gabuar pas “<”. Shkak i mundshëm: “<” e paparaprirë. Provoni ta paraprini me “<”.
+errLtGt=U pa “<>”. Shkaqe të mundshëm: “<” e paparaprirë (paraprijeni me “<”) ose etiketë hapëse e keqshkruar.
+errProcessingInstruction=U pa “<?”. Shkak i mundshëm: Përpjekje për përdorim të një udhëzimi përpunimi XML në HTML. (Në HTML nuk mbulohen udhëzime përpunimesh XML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Vargu që pason “&” u interpretua si referencë shenje. (Ndoshta “&” do të duhej paraprirë nga “&”.)
+errNotSemicolonTerminated=Referenca e emërtuar e shenjës nuk përfundoi me një pikëpresje. (Ose “&” do të duhej të paraprihej nga “&”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” nuk i jep fill një reference shenje. (Ndoshta “&” do të duhej paraprirë nga “&”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=U panë thonjëza atje ku pritej emër atributi. Shkak i mundshëm: mungon “=” menjëherë pas tyre.
+errLtInAttributeName=“<” në emër atributi. Shkak i mundshëm: mungon “>” menjëherë pas saj.
+errQuoteInAttributeName=Thonjëza në emër atributi. Shkak i mundshëm: Mungojnë thonjëza korresponduese diku më herët.
+errExpectedPublicId=Pritej identifikues publik por doctype-i përfundoi.
+errBogusDoctype=Doctype i gabuar.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Etika end ka atribute.
+maybeErrSlashInEndTag=Kopje qorre “/” në fund të një etikete end.
+errNcrNonCharacter=Referencë shenjë që hapet drejt një joshenje.
+errNcrSurrogate=Referencë shenjë që hapet drejt një surrogatoje.
+errNcrControlChar=Referencë shenjë që hapet drejt një shenje kontrolli.
+errNcrCr=Referencë shenje numerike që u zgjerua drejt një carriage return.
+errNcrInC1Range=Referencë shenje numerike që u zgjerua drejt një intervali kontrollesh C1.
+errEofInPublicId=Fund kartele brenda një identifikuesi publik.
+errEofInComment=Fund kartele brenda një komenti.
+errEofInDoctype=Fund kartele brenda një doctype-i.
+errEofInAttributeValue=U mbërrit në fund kartele ndërkohë që gjendej brenda një vlere atributi. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInAttributeName=U has fund kartele në një emër atributi. Etiketa po shpërfillet.
+errEofWithoutGt=U pa fund kartele ndërkohë që etiketa e mëparshme përfundonte me “>”. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInTagName=U pa fund kartele ndërkohë që po shihej emër etikete. Etiketa po shpërfillet.
+errEofInEndTag=Fund kartele brenda etikete end. Etiketa po shpërfillet.
+errEofAfterLt=Fund kartele pas “<”.
+errNcrOutOfRange=Referencë shenje jashtë intervalit të lejueshëm nga Unikodi.
+errNcrUnassigned=Referencë shenje hapet drejt një pike të pacaktuar kodi.
+errDuplicateAttribute=Atribut i përsëdytur.
+errEofInSystemId=Fund kartele brenda identifikuesi sistemi.
+errExpectedSystemId=Pritej identifikues sistemi por u mbërrit në fund të doctype-it.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brenda emrit të doctype-it mungon hapësirë.
+errHyphenHyphenBang=Në koment u gjet “--!”.
+errNcrZero=Referencë shenje që hapet drejt zeros.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Pa hapësirë mes fjalëkyçit “SYSTEM” te doctype-i dhe thonjëzave.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Pa hapësirë mes fjalëkyçit publik në doctype dhe identifikuesish sistemi.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Pa hapësirë mes fjalëkyçit “PUBLIC” te doctype-i dhe thonjëzave.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Kopje qorre etikete hapëse “%1$S”.
+errStrayEndTag=Kopje qorre etikete mbyllëse “%1$S”.
+errUnclosedElements=U pa etiketë mbyllëse “%1$S”, por kish elemente të hapur.
+errUnclosedElementsImplied=U la të nënkuptohej etiketë mbyllëse “%1$S”, por kish elemente të hapur.
+errUnclosedElementsCell=Një kuti tabele u mbyll në mënyrë implicite, por kish elemente të hapur.
+errStrayDoctype=Kopje qorre doctype-i.
+errAlmostStandardsDoctype=Pothuajse doctype nën mënyrën standarde. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype i çuditshëm. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Shenjë jo-hapësirë tek page trailer.
+errNonSpaceAfterFrameset=Jo-hapësirë pas “frameset”-i.
+errNonSpaceInFrameset=Jo-hapësirë tek “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Shenjë jo-hapësirë pas trupit.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Jo-shenjë te “colgroup” ndërkohë që po përtypej fragmenti.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Shenjë jo-shenjë brenda “noscript”-i brenda “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” mes “head” dhe “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=U pa etiketë hapëse pa parë doctype së pari. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Pa “select” në fokus tabele.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Etiketë hapëse “select” atje ku pritej etiketë mbyllëse.
+errStartTagWithSelectOpen=Etiketë hapëse “%1$S” me “select”-in hapur.
+errBadStartTagInHead2=Etiketë hapëse dëmtuar fillimi “%1$S” te “head”.
+errImage=U pa një etiketë hapëse “image”.
+errIsindex=U pa “isindex”.
+errFooSeenWhenFooOpen=U pa një etiketë hapëse “%1$S”, por ish parë tashmë një element i të njëjtit lloj.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Titulli nuk mund të jetë pjellë e një tjetër titulli.
+errFramesetStart=U pa etiketë hapëse “frameset”.
+errNoCellToClose=Pa kutizë për mbyllje.
+errStartTagInTable=U pa etiketë hapëse “%1$S” në “table”.
+errFormWhenFormOpen=U pa etiketë hapëse “form”, por kish tashmë një element aktiv “form” element. Nuk lejohen forma të futura te njëra-tjetra. Etiketa po shpërfillet.
+errTableSeenWhileTableOpen=U pa etiketë hapëse për “table” por “table” e mëparshme është ende e hapur.
+errStartTagInTableBody=Etiketë hapëse “%1$S” në trup tabele.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=U pa etiketë mbyllëse pa parë së pari një doctype. Pritej “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=U pa një etiketë mbyllëse pasi “body” qe mbyllur.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Etiketë mbyllëse “%1$S” me “select”-in hapur.
+errGarbageInColgroup=Ndotje te fragmenti “colgroup”.
+errEndTagBr=Etiketë mbyllëse “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Pa element “%1$S” në fokus, ndërkohë që u pa etiketë mbyllëse “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Etiketë nisëse HTML “%1$S” në një kontekst namespace të huaj.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” u mbyll, por “caption” qe ende i hapur.
+errNoTableRowToClose=Pa rresht tabele për mbyllje.
+errNonSpaceInTable=Shenja jo-shenjë të vendosura gabimisht brenda një tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Pjella të pambyllura në “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=U pa etiketë hapëse “%1$S” pa pasur të hapur element “ruby”.
+errSelfClosing=Sintaksë vetëmbyllëse (“/>”) e përdorur në një element HTML non-void. Po shpërfillet pjerrësja dhe po trajtohet si një etiketë hapëse.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elemente të pambyllur në grup.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Etiketa mbyllëse “%1$S” nuk u përputh me emrin e elementit të hapur të tanishëm (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Etiketa mbyllëse “%1$S” shkel rregullat për folezëzime.
+errEndWithUnclosedElements=U pa etiketë mbyllëse për “%1$S”, po pati elementë të pambyllur.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atributi "coords" i shenjës <area shape="rect"> nuk është i formatit "majtas,sipër,djathtas,poshtë".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atributi "coords" i shenjës <area shape="circle"> nuk është i formatit "qendër-x,qendër-y,rreze".
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atributi "coords" i shenjës <area shape="circle"> ka rrënjë negative.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atributi "coords" i shenjës <area shape="poly"> nuk është i formatit "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributit "coords" i shenjës <area shape="poly"> i mungon koordinata e fundit "y" (formati i saktë është "x1,y1,x2,y2 …").
+
+TablePartRelPosWarning=Vendosja relative e rreshtave të tabelës dhe grupeve të rreshtave tanimë mbulohet. Ky sajt mund të ketë nevojë të përditësohet, ngaqë mosfunksionimi mund të varet nga kjo veçori.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+noPrintFilename.alert=Keni përzgjedhur "Shtyp Te: Kartelë", dhe emri i kartelës është i zbrazët!
+PrintToFile=Shtyp në Kartelë
+noprinter=Nuk ka shtypës të vlefshëm.
+fileConfirm.exists=Ka një %S.\nDoni të zëvendësohet?
+printpreview_error_dialog_title=Gabim Paraparjeje Shtypjeje
+pageofpages=%1$d nga %2$d
+pagenumber=%1$d
+print_error_dialog_title=Gabim Shtypjeje
+noPrintFilename.title=Mungon emër kartele
+
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ndodhi një gabim gjatë shtypjes.
+
+PERR_ABORT=Akti i shtypjes u ndërpre, ose u anulua.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Disa funksione shtypjeje nuk janë gati tani.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Disa funksione shtypjeje nuk janë sendërtuar ende.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Nuk ka kujtesë të mjaftueshme për shtypjen.
+PERR_UNEXPECTED=Pati një problem të papritur gjatë shtypjes.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nuk ka shtypës gati.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nuk ka shtypës gati, nuk mund të shfaqet paraparje e shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Shtypësi i përzgjedhur nuk u gjet dot.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Dështoi në hapjen e kartelës përfundim për shtypje në kartelë.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Shtypja dështoi gjatë nisjes së aktit të shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Shtypja dështoi gjatë plotësimit të aktit të shtypjes.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Shtypja dështoi gjatë nisjes së një faqeje të re.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nuk mund ta shtypë ende këtë dokument, ende po ngarkohet.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nuk mund të shfaqë ende paraparje shtypjeje për këtë dokument, ende po ngarkohet.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Element <%1$S> i papritur.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key="%S" modifiers="%S"
+GTK2Conflict=Akt kyç jo i passhëm në GTK2: key="%S" modifiers="%S"
+WinConflict=Akt kyç jo i passhëm në disa skema tastierash: key="%S" modifiers="%S"
+TooDeepBindingRecursion=Lidhma XBL "%S" është e përdorur tashmë nga një numër i madh elementësh paraardhës; për të shmangur ripërsëritje të pafundme nuk po e zbaton.
+CircularExtendsBinding=Zgjerimi i lidhmës XBL "%S" me "%S" do të shpinte në zgjerimin e vetë asaj
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Nuk lejohet përdorimi i <handler command="…"> jashtë strukturës "chrome".
+MalformedXBL = Një kartelë XBL është e keqformuar. Mos harruat emërhapësirë XBL te etiketë për lidhmë?
+InvalidExtendsBinding=Zgjerimi i "%S" është i pavlefshëm. Në përgjithësi, mos i zgjeroni emrat e etiketave.
+MissingIdAttr = Mungon një atribut "id" te etiketa e lidhmës.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+Expected=. Pritej: </%S>.
+19=kodimi i treguar në deklarim XML është i pasaktë
+18=kodim i panjohur
+17=udhëzim përpunimi xml jo në fillim të një entiteti të jashtëm
+16=referencë te entitet i jashtëm në atribut
+15=referencë te entitet dyor
+14=referencë te numër i pavlefshëm shkronje
+13=entitet i jonjëkohëshëm
+12=referencë entiteti ripërsëritës
+11=entitet i papërcaktuar
+10=parametër i paligjshëm reference entiteti
+XMLParsingError=Gabim Përtypjeje XML: %1$S\nVend: %2$S\nNumër Rreshti %3$u, Shtylle %4$u:
+9=hedhurina pas elementi të dokumentit
+8=atribut i përsëdytur
+7=shenjë e keqpërputhur
+6="token" i pambyllur
+5="token" i pambyllur
+4=jo i mirëformuar
+3=nuk u gjet element
+2=gabim sintakse
+1=kujtesë e pamjaftueshme
+22=dokumenti nuk është më vete
+21=gabim në përpunim reference entiteti të jashtëm
+20=seksion CDATA i pambyllur
+23 = gjendje e papritur përtypjeje
+24 = njësi e deklaruar në njësi parametri
+27 = parashtesë e palidhur me ndonjë emërhapësirë
+29 = parashtesat e rezervuara (xml) nuk duhet të jenë të padeklaruara apo të lidhura te një tjetër URI emërhapësire
+30 = parashtesat e rezervuara (xmlns) nuk duhet të jenë të deklaruara apo të padeklaruara
+31 = parashtesa nuk duhet të jetë e lidhur te një nga URI-t e rezervuara emërhapësirash
+28 = nuk duhet çdeklaruar parashtesa
+32 = shenjë(a) të paligjshme në id publike
+38 = parashtesa e rezervuar (xml) nuk duhet çdeklaruar ose lidhur me një tjetër emër emërhapësire
+39 = parashtesa e rezervuar (xmlns) nuk duhet deklaruar ose çdeklaruar
+40 = parashtesa nuk duhet lidhur te një nga emrat e rezervuar të emërhapësirave
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Dështoi në ngarkim "overlay"-i prej %1$S.
+PINotInProlog=Udhëzimi <?%1$S?> për procesim nuk ka më ndonjë pasojë jashtë prologut (shih bug 360119).
+NeededToWrapXUL=Kutia XUL për elementin %1$S përmban një pjellë të brendshme %2$S, që detyron tërë pjellat e saj të mbështillen në një bllok.
+NeededToWrapXULInlineBox=Kutia XUL për elementin %1$S përmbante një pjellë të brendshme %2$S, që detyron tërë pjellat e saj të mbështillen në një bllok. Shpesh kjo mund të rregullohet shpesh duke zëvendësuar "display: -moz-inline-box" me "display: -moz-inline-box; display: inline-block".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild="Markup" i pavlefshëm: <%1$S> nuk lejohet si pjellë e <%2$S>.
+ChildCountIncorrect="Markup" i pavlefshëm: Numër i pasaktë pjellash për etiketën <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts="Markup" i pavlefshëm: Më tepër se një <mprescripts/> te <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase="Markup" i pavlefshëm: Pritej saktësisht një element Base në <mmultiscripts/>. Nuk u gjet ndonjë.
+SubSupMismatch="Markup" i pavlefshëm: Çift subscript/superscript i paplotë te <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës '%1$S' për atributin '%2$S' e <%3$S/>. Atributi u shpërfill.
+AttributeParsingErrorNoTag=Gabim gjatë përtypjes së vlerës '%1$S' për atributin '%2$S'. Atributi u shpërfill.
+LengthParsingError=Gabim gjatë përtypjes së vlerës për atributin MathML '%1$S' si gjatësi. Atributi u shpërfill.
+DeprecatedSupersededBy='%1$S' është e vjetruar për MathML 3, dhe nxjerrë jashtë përdorimi nga '%2$S'.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Vlerat pa njësi matëse janë të vjetruara për MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Gabim Ngarkimi Faqeje">
+<!ENTITY retry.label "Riprovoni">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nuk u Lidh Dot">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Edhe pse sajti duket të jetë i vlefshëm, shfletuesi s'qe në gjendje të vendoste një lidhje.</p><ul><li>Mundet që sajti të jetë përkohësisht jashtë loje? Riprovoni më vonë.</li><li>E keni të pamundur të shfletoni faqe të tjera? Kontrolloni lidhjen e rrjetit për kompjuterin.</li><li>Është kompjuteri apo rrjeti juaj i mbrojtur nga ndonjë "firewall" apo ndërmjetës? Rregullimet e pasakta mund të ndërhyjnë te shfletimi Web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Portë e Kufizuar për Arsye Sigurie">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Adresa e kërkuar kërkonte një portë (p.sh. <q>mozilla.org:80</q> për portën 80 te mozilla.org) normalisht e përdorur për qëllime <em>të tjera</em> e jo për shfletim Web. Shfletuesi e anuloi kërkesën me qëllim mbrojtjen dhe sigurinë tuaj.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adresë Që S'Gjendet">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Shfletuesi nuk gjeti dot shërbyesin strehë të adresës së kërkuar.</p><ul><li>Bëtë ndonjë gabim gjatë shtypjes së përkatësisë? (p.sh. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> në vend të <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Jeni i sigurt që kjo adresë përkatësie ekziston? Mund të ketë skaduar regjistrimi i saj.</li><li>E keni të pamundur të shfletoni faqe të tjera? Kontrolloni lidhjen tuaj të rrjetit dhe rregullimet për shërbyesin DNS.</li><li>Është kompjuteri apo rrjeti juaj i mbrojtur nga ndonjë "firewall" apo ndërmjetës? Rregullimet e pasakta mund të ndërhyjnë te shfletimi Web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Kartelë Që S'Gjendet">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Mundet që objekti të jetë riemërtuar, hequr, ose shpërngulur gjetkë?</li><li>A ka ndonjë gabim shkrimi apo gabim tjetër tipografik te adresa?</li><li>A keni leje të mjafta hyrjeje për te objekti i kërkuar?</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Kërkesa Nuk Plotësohet Dot">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Hëpërhë nuk ka të dhëna shtesë gati rreth këtij problemi apo gabimi.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresë e Pavlefshme">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Adresa e dhënë nuk është sipas ndonjë formati të pranuar. Ju lutemi, kontrolloni për gabime te shtylla e vendeve dhe riprovoni.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Shpërngulja e Të dhënave u Ndërpre">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Shfletuesi u lidh me sukses, por gjatë shpërnguljes së të dhënave lidhja u ndërpre. Ju lutemi, riprovoni.</p><ul><li>Nuk jeni në gjendje të shfletoni faqe të tjera? Kontrolloni lidhjen në rrjet të kompjuterit.</li><li>Keni ende vështirësi? Për ndihmë, lidhuni me administruesin e rrjetit tuaj ose me mundësuesin e Internetit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mënyrë Jashtë Linje">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Shfletuesi po punon nën mënyrën jashtë linje dhe nuk lidhet dot te objekti i kërkuar.</p><ul><li>A është kompjuteri i lidhur te një rrjet aktiv?</li><li>Shtypni "Riprovoni" që të kaloni nën mënyrën në linjë dhe të ringarkoni faqen.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gabim Kodimi Lënde">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, sepse përdor një formë ngjeshjeje të mangët ose të pambuluar.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Lidhje e Ndërprerë">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Lidhja te rrjeti u ndërpre ndërkohë që bëheshin përpjekje për lidhje. Ju lutemi, riprovoni.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Mbarim Kohe për Rrjetin">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Sajti i kërkuar nuk iu përgjigj kërkesës për lidhje dhe shfletuesi reshti së prituri për përgjigje.</p><ul><li>Mundet që shërbyesi është duke u përballur me kërkesë të madhe ose mundet të jetë përkohësisht jashtë loje? Riprovoni më vonë.</li><li>Nuk jeni në gjendje të shfletoni faqe të tjera? Kontrolloni lidhjen në rrjet të kompjuterit.</li><li>A është kompjuteri juaj i mbrojtur nga një "firewall" apo ndërmjetës? Rregullime të pasaktë mund të ndërhyjnë te shfletimi Web.</li><li>Keni ende vështirësi? Për ndihmë, lidhuni me administruesin e rrjetit tuaj ose me mundësuesin e Internetit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Protokoll i Panjohur">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Adresa tregon një protokoll (p.sh. <q>wxyz://</q>) të cilin shfletuesi nuk e njeh, kështu që nuk mund të lidhet si duhet me këtë sajt.</p><ul><li>Mos po përpiqeni të hapni shërbime multimedia apo shërbim tjetër jo tekst? Shihni te sajti për kërkesa ekstra.</li><li>Disa protokolle mund të lypin software prej pale të tretë, ose shtojca, përpara se shfletuesi të mund t'i njohë.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Shërbyesi Ndërmjetës Hodhi Poshtë Kërkesën për Lidhje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Shfletuesi është formësuar të përdorë shërbyes ndërmjetës, por ndërmjetësi hodhi poshtë kërkesën për lidhje.</p><ul><li>Është i saktë formësimi i shfletuesit për ndërmjetësin? Kontrolloni rregullimet dhe provoni sërish.</li><li>A lejon shërbimi ndërmjetës lidhje prej këtij rrjeti?</li><li>Keni ende vështirësi? Për ndihmë, lidhuni me administruesin e rrjetit tuaj ose me mundësuesin e Internetit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nuk u Gjet Shërbyes Ndërmjetës">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Shfletuesi është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës, por ndërmjetësi nuk u gjet dot.</p><ul><li>Është i saktë formësimi i shfletuesit për ndërmjetësin? Kontrolloni rregullimet dhe provoni sërish.</li><li>A është i lidhur kompjuteri te një rrjet veprues?</li><li>Keni ende vështirësi? Për ndihmë, lidhuni me administruesin e rrjetit tuaj ose me mundësuesin e Internetit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Qerthull Ridrejtues">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Shfletuesi ka reshtur së provuari të marrë objektin e kërkuar. Sajti po e ridrejton kërkesën në një rrugë së cilës nuk do t'i gjehet fundi kurrë.</p><ul><li>I keni çaktivizuar apo bllokuar cookie-t e nevojshme për këtë sajt?</li><li><em>SHËNIM</em>: Nëse të pranuarit e cookie-ve nuk e zgjidh problemin, ka të ngjarë të jetë çështje formësimi shërbyesi dhe jo e kompjuterit tuaj.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Përgjigje e Pasaktë">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Sajti iu përgjigj kërkesës së rrjetit në një mënyrë të papritur dhe shfletuesi nuk vazhdon dot.</p>">
+
+
+
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Sajt i Dyshuar për Sulme!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Sajtet e sulmeve përpiqen të instalojnë programe që përvetësojnë të dhëna private, përdorin kompjuterin tuaj të sulmojnë të tjerët, ose dëmtojnë sistemin tuaj.</p>
+<p>Pronarë sajtesh që besojnë se sajti i tyre është raportuar gabimisht si sajt sulmesh mund <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' >të kërkojnë shqyrtim të tij</a>.</p>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>Ky mund të jetë problem i formësimit të shërbyesit, ose mund të bëhet fjalë për dikë që po provon të imitojë shërbyesin.</li>
+<li>Po qe se në të kaluarën jeni lidhur me sukses te ky shërbyes, gabimi mund të jetë i përkohshëm, dhe mund të riprovoni më vonë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Faqja që po përpiqeni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë nuk u vërtetua dot mirëfilltësia e të dhënave të marra.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Dyshim për Sajesë Web!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
+<p>Dhënia e çfarëdo të dhëne vetjake në këtë faqe mund të sjellë përvetësim të identitetit ose mashtrime të tjera.</p>
+<p>Këto lloje sajesash përdoren në mashtrime të njohura si sulme karremëzimi, me të cilët faqe web dhe email-e të rremë përdoren për të imituar burime që ju i besoni.</p>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Lloj Kartele Jo i Parrezik">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Sajt i Dyshuar Për Software të Padëshiruar!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "
+<p>Faqet për software të padëshiruar përpiqen të instalojnë software që mund të jetë i rrejshëm dhe të prekë sistemin tuaj në rrugë të papritura.</p>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL i Largët">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'i njoftoni për këtë problem.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bllokuar nga një Rregull Sigurie Lënde">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Shfletuesi e parandaloi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë mënyrë, ngaqë faqja përmban një rregull sigurie lënde që e pengon këtë.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gabim nga Lëndë e Dëmtuar">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'i njoftoni për këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokumenti Skadoi">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk është më i passhëm prej fshehtinës së shfletuesit.</p><ul><li>Si masë parandaluese sigurie, shfletuesi nuk rikërkon vetvetiu dokumente me spec.</li><li>Click Riprovoni ta rikërkoni dokumentin prej sajtit.</li></ul>">
+
+<!-- Include app-specific error messages - do not change this in localization!
+ Some applications might override netErrorApp.dtd with their specific version,
+ this inclusion needs to be intact for that approach to work correctly.
+ Please, try to keep this at the end of the file. -->
+<!ENTITY % netErrorAppDTD SYSTEM "chrome://global/locale/netErrorApp.dtd">
+%netErrorAppDTD;
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Error messages that are likely to be overridden by applications go in this
+ file, all messages that likely don't need to tie into app-specific UI
+ should go into netError.dtd -->
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ose mund të shtoni një përjashtim…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nuk do të duhej të shtonit një përjashtim, nëse po përdorni një lidhje internet të cilës nuk i zini besë plotësisht, ose nëse nuk jeni mësuar të shihni sinjalizime për këtë shërbyes.</p>
+<p>Nëse prapëseprapë dëshironi të shtoni një përjashtim për këtë sajt, mund ta bëni këtë te rregullimet tuaja të mëtejshme për fshehtëzimet.</p>
+">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+noMemory=Nuk ka kujtesë të mjaftueshme për të plotësuar veprimin që kërkuat.\n\nDilni nga disa aplikacione dhe riprovoni.
+accessError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë nuk mund të ndryshoni lëndën e asaj dosje.\n\nNdryshoni vetitë e dosjes dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Nuk shkarkohet dot kartela, ngaqë karta SD po përdoret.
+SDAccessErrorCardMissing=Nuk shkarkohet dot kartela, ngaqë mungon karta SD.
+helperAppNotFound=%S s’mund të hapej, ngaqë aplikacioni ndihmës i përshoqëruar nuk ekziston. Ndryshoni përshoqërimin te parapëlqimet tuaj.
+launchError=%S s’mund të hapej, sepse ndodhi një gabim i panjohur.\n\nNa ndjeni për këtë. Provoni fillimisht ruajtjen në disk e mandej hapjen e kartelës.
+writeError=%S s’mund të ruhej, sepse ndodhi një gabim i panjohur.\n\nNa ndjeni për këtë. Provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+title=Po shkarkohet %S
+readOnly=%S nuk u ruajt dot, sepse disku, dosja, apo kartela është e mbrojtur nga shkrimi.\n\nBëni të mundur shkrimin në disk dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+readError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë nuk mund të lexohej kartela burim.\n\nRiprovoni më vonë, ose lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit.
+diskFull=S’ka vend të mjaftë në disk për ruajtjen e %S.\n\nHiqni kartela të panevojshme prej diskut dhe riprovoni, ose provoni ruajtjen në një vend tjetër.
+fileAlreadyExistsError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë ka tashmë një kartelë me të tillë emër si drejtoria '_files'.\n\nProvoni ta ruani në një vend tjetër.
+fileNameTooLongError=%S nuk u ruajt dot, ngaqë emri i kartelës është shumë i gjatë.\n\nProvoni ruajtjen me një emër më të shkurtër.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+
+title_label=Rreth Shtojcash
+installedplugins_label=Shtojca të instaluara
+nopluginsareinstalled_label=Nuk u gjetën shtojca të instaluara
+findpluginupdates_label=Gjeni përditësime për shtojcat e instaluara, te
+file_label=Kartelë:
+path_label=Shteg:
+version_label=Version:
+state_label=Gjendje:
+state_enabled=E aktivizuar
+state_disabled=E çaktivizuar
+mimetype_label=Lloj MIME
+description_label=Përshkrim
+suffixes_label=Prapashtesa
+learn_more_label=Mësoni Më Tepër
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Të dhëna licence
+
+openH264_name=Kodek Videosh OpenH264, i ofruar nga Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Kjo shtojcë është instaluar automatikisht nga Mozilla për përputhje me specifikimet WebRTC dhe për të bërë të mundur thirrje WebRTC me pajisje që lypin kodekun H.264 për video. Vizitoni http://www.openh264.org/ që të shihni kodin burim të kodekut dhe për të mësuar më tepër rreth sendërtimit të tij.
+
+eme-adobe_name=Primetime Content Decryption Module furnizuar nga Adobe Systems, Incorporated
+eme-adobe_description=Luani video web të mbrojtura.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:59 EEST 2004
+CheckMessage = Mbaje mend këtë vendim
+CheckLoadURIError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S mund të mos ngarkohet ose lidhet me %S.
+CheckSameOriginError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S mund të mos ngarkojë të dhëna prej %S.
+ExternalDataError = Gabim Sigurie: Lëndë te %S u përpoq të ngarkonte %S, por s’mund të ngarkohen të dhëna të jashtme, ndërkohë që përdoren se një figurë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Mohim lejeje për <%1$S> për pasje vetie %2$S.%3$S prej <%4$S>.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për pasje vetie %2$S.%3$S prej <%4$S> (nuk është rregulluar document.domain).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (nuk është rregulluar document.domain) për pasje vetie %2$S.%3$S prej <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për pasje vetie %2$S.%3$S prej <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Mohim lejeje për <%1$S> për caktim vetie %2$S.%3$S te <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për caktim vetie %2$S.%3$S te <%4$S> (nuk është rregulluar document.domain).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (nuk është rregulluar document.domain) për caktim vetie %2$S.%3$S te <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për caktim vetie %2$S.%3$S te <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Mohim lejeje për <%1$S> për thirrje metode %2$S.%3$S te <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për thirrje metode %2$S.%3$S te <%4$S> (nuk është rregulluar document.domain).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (nuk është rregulluar document.domain) për thirrje metode %2$S.%3$S te <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Mohim lejeje për <%1$S> (document.domain=<%5$S>) për thirrje metode %2$S.%3$S te <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Mohim lejeje për <%S> për pasje vetie %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Mohim lejeje për <%S> për caktim vetie %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Mohim lejeje për <%S> për thirrje metode %S.%S
+CreateWrapperDenied = Mohim lejeje për krijim mbështjellësi për objekt klase %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Mohim lejeje për <%2$S> për krijim mbështjellësi për objekt klase %1$S
+ProtocolFlagError = Kujdes: Trajtuesi i protokollit për '%S' nuk flet për ndonjë rregull sigurie. Ndërkohë që lejohet hëpërhë ngarkimi i protokolleve të tilla, kjo është gjë e tejkaluar. Ju lutemi, shihni dokumentimin te nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Rregullimet e faqes bllokuan ngarkimin e një burimi: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Rregullimet e faqes bllokuan ngarkimin e një burimi te %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = U cenua një rregull report-only CSP ("%1$S"). Veprimi u lejua, dhe është dërguar një raportim CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Është parë ngarkimi i një burimi te %2$S ("%1$S"). Po dërgohet një raportim CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Pati përpjekje për dërgim raporti te një URI e pavlefshme: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = nuk u përtyp dot URI i raportimit: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Nuk u përpunua dot udhëzimi i panjohur '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Dështoi përtypja e burimit të papranuar %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S po interpretohet si strehëemër, jo si fjalëkyç. Nëse e patët menduar si fjalëkyçe, përdorni '%2$S' (brenda thonjëzash njëshe).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Nuk mbulohet udhëzimi '%1$S'. Udhëzimi dhe vlerat do të shpërfillen.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Nuk u përtyp dot burimi i pavlefshëm %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Nuk u përtyp dot streha e pavlefshme %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Nuk u përtyp dot skema te %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Nuk u përtyp dot porta te %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = U kapën udhëzime %1$S të përsëdytura. Hiq të parin, krejt të tjerët do të shpërfillen.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Po shpërfillet mundësia e panjohur %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Po shpërfillet burimi i përsëdytur %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src is a directive name and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptSrc = Po shpërfillet "%1$S" brenda script-src: është dhënë nonce-source ose hash-source
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = U bllokua një përpjekje për ekzekutim programthesh brendazi
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = U bllokua një përpjekje për të zbatuar fletëstile brendazi
+
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI e njoftimit (%1$S) duhet të jetë një URI HTTP ose HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+reportURInotInReportOnlyHeader = Ky sajt (%1$S) ka një rregull Report-Only pa URI njoftimesh. CSP-ja nuk do ta bllokojë dhe nuk mund të njoftojë shkelje të këtij rregulli.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = U bllokua një përpjekje për thirrje JavaScript-i prej një vargu (përmes thirrjes së një funksioni të tillë si)
+
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Po përmirësohet kërkesa e pasigurt '%1$S' për përdorim të '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Po shpërfillet srcs për udhëzimin '%1$S'
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = U bllokua ngarkim lënde të përzierë ekrani "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = U bllokua ngarkim lënde të përzierë aktive "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: CORS është e çaktivizuar).
+CORSRequestNotHttp=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kërkesë CORS jo http).
+CORSMissingAllowOrigin=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: mungon krye CORS 'Access-Control-Allow-Origin').
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kryet CORS 'Access-Control-Allow-Origin' s’përputhen me '%2$S').
+CORSMethodNotFound=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: S’u gjet metodë në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: pritej 'true' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: kanali parafluturim CORS nuk pati sukses).
+CORSInvalidAllowMethod=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: token i pavlefshëm '%2$S' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: token i pavlefshëm '%2$S' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Kërkesë Cross-Origin e Bllokuar: Rregulli i së Njëjtës Origjinë e pengon leximin e burimit të largët te %1$S. (Arsyeja: mungon tokeni '%2$S' në kryet CORS 'Access-Control-Allow-Headers' prej kanalit parafluturim CORS).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ndodhi një gabim i panjohur gjatë përpunimit të kryes së dhënë nga sajti.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: Lidhjes te sajti s’i zihet besë, ndaj kryeja e dhënë u shpërfill.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që s’u përtyp dot me sukses.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që s’përmbante udhëzim 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'max-age' të pavlefshëm.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'includeSubDomains' të pavlefshëm.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ndodhi një gabim gjatë shënimit të sajtit si strehë Strict-Transport-Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Ndodhi një gabim i panjohur gjatë përpunimit të kryes së dhënë nga sajti.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Lidhjes te sajti s’i zihet besë, ndaj kryeja e dhënë u shpërfill.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që s’u përtyp dot me sukses.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që s’përmbante udhëzim 'max-age'.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'max-age'.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'max-age' të pavlefshëm.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'includeSubDomains'.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante një udhëzim 'includeSubDomains' të pavlefshëm.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante pin të pavlefshëm.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që përmbante shumë udhëzime 'report-uri'.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që s’përmbante një pin me përputhje.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Sajti dha një krye që s’përmbante një pin kopjeruajtje.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Ndodhi një gabim gjatë shënimit të sajtit si strehë Public-Key-Pins.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Dëshmia e përdorur nga sajti nuk qe lëshuar nga një dëshmi e gjendur në root certificate store. Për të parandaluar dëm aksidental nga cenime prej kesaj, kryet e dhëna u shpërfillën.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Ky sajt përdor një Dëshmi SHA-1; këshillohet të përdorni dëshmi me algoritme nënshkrimesh që përdorin funksione hash më të fuqishëm se SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një faqe jo të sigurt (http://). Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një formular me një veprim të pasigurt (http://) formularësh. Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Fusha fjalëkalimesh të pranishme në një kornizë të pasigurt (http://). Kjo përbën një rrezik sigurie që lejon vjedhje kredencialesh hyrjeje të përdoruesve.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Po ngarkohet lëndë aktive e përzierë (e pasigurt) "%1$S" në një faqe të sigurt
+LoadingMixedDisplayContent2=Po ngarkohet lëndë ekrani e përzierë (e pasigurt) "%1$S" në një faqe të sigurt
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Atributin e të qenit në bankoprovë mund ta heqë një iframe që ka edhe allow-scripts, edhe allow-same-origin për atributin sandbox të saj.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Elementi script ka një hash të keqformuar, te atributi i vet integrity: "%1$S". Formati i saktë është "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hashi që përmbahet te atributi integrity ka gjatësi të gabuar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Hashi që përmbahet te atributi attribute s’u shkodua dot.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorigthm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Asnjë nga hashet "%1$S" te atributi integrity nuk përputhet me lëndën e nënburimit.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" nuk kualifikohet për kontrolle integriteti, ngaqë as është me CORS të asktivizuar, as i së njëjtës origjinë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritëm hash i pambuluar nga atributi integrity: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atributi integrity s’përmban ndonjë tejtëdhënë të vlefshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Kjo suitë përdor shifrën RC4 për fshehtëzime, i cili është i vjetruar dhe i pasigurt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Vlerë %2$S e papritur në përtypjen e %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Kjo kartelë XML nuk duket se ka ndonjë të dhënë stili përshoqëruar asaj. Pema e dokumentit tregohet më poshtë.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Përtypja e një stilflete XSLT dështoi.
+2 = Dështoi përtypja e një shprehjeje XPath.
+3 =
+4 = Shndërrimi XSLT dështoi.
+5 = Funksion XSLT/XPath i pavlefshëm.
+6 = Stilfleta XSLT (mundet) përmban një ripërsëritje.
+7 = Vlerë e paligjshme atributi në XSLT 1.0.
+8 = Pritej që një shprehje XPath të përgjigjej me një NodeSet.
+9 = Shndërrimi XSLT përfundoi me <xsl:message>.
+10 = Ndodhi një gabim rrjeti gjatë ngarkimit të një stilflete XSLT:
+11 = Një fletëstil XSLT nuk ka lloj MIME XML:
+12 = Një stilfletë XSLT përmban ose importon vetveten drejtpërsëdrejti ose tërthoras:
+13 = U thirr një funksion XPath me numër të gabuar argumentesh.
+14 = U thirr një funksion zgjerimi XPath i panjohur.
+15 = Dështim përtypjeje XPath: pritej ')':
+16 = Dështim përtypjeje XPath: bosht i pavlefshëm:
+17 = Dështim përtypjeje XPath: pritej Emër ose provë Nodetype:
+18 = Dështim përtypjeje XPath: pritej ']':
+19 = Dështim përtypjeje XPath:emër i pavlefshëm ndryshoreje:
+20 = Dështim përtypjeje XPath: fund i papritur shprehjeje:
+21 = Dështim përtypjeje XPath: pritej operator:
+22 = Dështim përtypjeje XPath: literal i pambyllur:
+23 = Dështim përtypjeje XPath: priteshin ':':
+24 = Dështim përtypjeje XPath: '!' e papritur, mohimi nuk është():
+25 = Dështim përtypjeje XPath: u kap shenjë e paligjshme:
+26 = Dështim përtypjeje XPath: pritej operator dyor:
+27 = Një ngarkesë fletëstili XSLT u bllokua për arsye sigurie.
+28 = Po çmohet shprehje e pavlefshme.
+29 = Kllapa gjarpërushe të pambyllura.
+30 = Po krijohet element me QName të pavlefshme.
+31 = Lidhja e ndryshore i bën hije një lidhjeje ndryshoreje brenda së njëjtës gjedhe.
+32 = Thirrje e palejuar për te funksion kyç.
+
+LoadingError = Gabim gjatë ngarkimit të stilfletës: %S
+TransformError = Gabim gjatë shndërrimit XSLT: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "Hapni Kartelë…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Hapni Vendndodhje Web…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Faqe Së Fundmi">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY saveCmd.label "Ruaje">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Ruajeni Si…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.label "Ruaje Dhe Ndërroji Kodimin e Shkronjave">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY publishCmd.label "Botoje">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Botojeni Si…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fileRevert.label "Riktheje">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "k">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "Rregullime Sajti Botimi…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "B">
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "I ri">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Krijoni një faqe të re Hartuesi">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Hape">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Hapni një kartelë vendore">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Ruajeni kartelën në një vend në kompjuter">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Ngarkojeni kartelën në një vend të largët">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Panel Hartimi">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Shfletoni">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Ngarkojeni këtë faqe në shfletues">
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Eksportojeni si Tekst…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY previewCmd.label "Shiheni Faqen">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Dërgojeni Faqen…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "D">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Panel Hartimi">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Panel Formatimi">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Panel Mënyre Përpunimi">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "M">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatoni">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY grid.label "Rrjetë pozicionimi">
+<!ENTITY grid.accesskey "R">
+<!ENTITY pageProperties.label "Titull dhe Veti Faqeje…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "T">
+
+<!-- Tools menu items -->
+<!ENTITY validateCmd.label "Vleftësoji HTML-në">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normal">
+<!ENTITY NormalMode.label "Mënyra e Përpunimit Normal">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Shfaqni anë tabele dhe spiranca të emërtuara">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "Etiketa HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "Etiketa HTML">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Shfaqni ikona për krejt etiketat HTML">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Burim">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Burim HTML">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Përpunoni burimin HTML">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Paraparje">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Paraparje">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Shfaqeni si WYSIWYG (si në shfletues)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# moved from content/
+#
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Jo
+Save=Ruaje
+More=Më tepër
+Less=Më pak
+MoreProperties=Më tepër Veti
+FewerProperties=Më pak Veti
+PropertiesAccessKey=V
+None=Asnjë
+none=asnjë
+OpenHTMLFile=Hap Kartelë HTML
+OpenTextFile=Hap Kartelë Tekst
+SelectImageFile=Përzgjidhni Kartelë Figure
+SaveDocument=Ruaje Faqen
+SaveDocumentAs=Ruaje Faqen Si
+SaveTextAs=Ruaje Tekstin Si
+EditMode=Mënyrë Përpunim
+Preview=Paraparje
+Publish=Botoje
+PublishPage=Boto Faqen
+DontPublish=Mos e Boto
+SavePassword=Përdor Përgjegjës Fjalëkalimesh për të ruajtur këtë fjalëkalim
+CorrectSpelling=(shkruar saktë)
+NoSuggestedWords=(s’ka fjalë të këshillueshme)
+NoMisspelledWord=S’ka fjalë të shkruara gabim
+CheckSpellingDone=Kontrolli i drejtshkrimit u plotësua.
+CheckSpelling=Kontrollo Drejtshkrimin
+InputError=Gabim
+Alert=Sinjalizim
+CantEditFramesetMsg=Hartuesi nuk mund të përpunojë grup kornizash HTML, ose faqe me korniza brenda. Për grup kornizash, provoni të përpunoni faqen e secilës kornizë veçmas. Për faqe me korniza brenda, ruani një kopje të faqes dhe hiqni shenjën <iframe>
+CantEditMimeTypeMsg=Kjo lloj faqeje nuk përpunohet dot.
+CantEditDocumentMsg=Për një arsye të panjohur, kjo faqe nuk përpunohet dot.
+
+BeforeClosing=para mbylljes
+BeforePreview=para parjes në Lundrues
+BeforeValidate=para vlerësimit të dokumentit
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Të ruhen ndryshimet tek "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Të ruhen ndryshimet tek "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Dështoi ruajtja e kartelës!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Nuk u gjet %file%.
+SubdirDoesNotExist=Nuk ka nëndrejtori "%dir%" në këtë sajt ose emri i kartelës "%file%" është tashmë në përdorim nga një tjetër nëndrejtori.
+FilenameIsSubdir=Emri i kartelës "%file%" është tashmë në përdorim nga një tjetër nëndrejtori.
+ServerNotAvailable=Shërbyesi nuk është i mundshëm. Kontrolloni lidhjen tuaj dhe riprovoni më vonë.
+Offline=Hëpërhë jeni jashtë linje. Që të lidheni, klikoni ikonën afër cepit të poshtëm djathtas të cilësdo dritare.
+DiskFull=Nuk ka vend të mjaftë në disk për të ruajtur kartelën "%file%."
+NameTooLong=Emri i kartelës apo i nëndrejtorisë është tepër i gjatë.
+AccessDenied=Nuk keni leje të botoni në këtë vendndodhje.
+UnknownPublishError=Ndodhi një gabim i panjohur botimi.
+PublishFailed=Botimi dështoi.
+PublishCompleted=Botimi u plotësua.
+AllFilesPublished=Tërë kartelat të botuara
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Dështoi botimi për %x% nga %total% kartela gjithsej.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Gati
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për shërbyesin FTP në %host%
+RevertCaption=Kthehu Tek e Ruajtura së Fundmi
+Revert=Riktheje
+SendPageReason=para dërgimit të kësaj faqeje
+Send=Dërgo
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Po botohet: %title%
+PublishToSite=Po botohet tek Sajti: %title%
+AbandonChanges=Të braktisen ndryshimet e paruajtura te "%title%" dhe të ringarkohet faqja?
+DocumentTitle=Titull Faqeje
+NeedDocTitle=Ju lutemi, jepni një titull për faqen e tanishme.
+DocTitleHelp=Kjo identifikon faqen në titull dritareje dhe faqerojtës.
+CancelPublishTitle=Të anulohet botimin?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulimi ndërkohë që botimi është duke u kryer mund të sjellë shpërngulje jo të plotë të kartelave tuaja. Do të donit të Vazhdohej apo të Anulohet?
+CancelPublishContinue=Vazhdo
+MissingImageError=Ju lutemi, jepni ose zgjidhni një figurë të llojit gif, jpg, ose png.
+EmptyHREFError=Ju lutemi, zgjidhni një vendndodhje ku të krijohet një lidhje e re.
+LinkText=Tekst Lidhjeje
+LinkImage=Figurë Lidhjeje
+MixedSelection=[Përzgjedhje e përzierë]
+Mixed=(përzierë)
+EnterLinkText=Jepni tekst që të shfaqet për lidhjen:
+EnterLinkTextAccessKey=J
+EmptyLinkTextError==Ju lutemi, jepni ndonjë tekst për këtë lidhje.
+EditTextWarning=Kjo do të zëvendësojë lëndën e tanishme.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Numri që dhatë (%n%) është jashtë segmentit të lejuar.
+ValidateNumberMsg=Ju lutemi, jepni një numër midis %min% dhe %max%.
+MissingAnchorNameError=Ju lutemi, jepni një emër për këtë spirancë.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=Ka tashmë një "%name%" në këtë faqe. Ju lutemi, jepni një tjetër emër.
+BulletStyle=Stil me Shenja
+SolidCircle=Qark i mbushur
+OpenCircle=Rreth i hapur
+SolidSquare=Katror i mbushur
+NumberStyle=Stil Numrash
+Automatic=Vetvetiu
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=piksela
+Percent=përqind
+PercentOfCell=% e kutisë
+PercentOfWindow=% e dritares
+PercentOfTable=% e tabelës
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=pa titull-%S
+untitledDefaultFilename=pa titull
+ShowToolbar=Shfaqe Panelin
+HideToolbar=Fshihe Panelin
+ImapError=I pazoti të ngarkojë figura
+ImapCheck=\nJu lutemi, përzgjidhni një vendndodhje (URL) të re dhe riprovoni.
+SaveToUseRelativeUrl=URL relative mund të përdoren vetëm në faqe të cilat janë ruajtur
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Pa spiranca të emërtuara apo tituj në këtë faqe)
+TextColor=Ngjyrë Teksti
+HighlightColor=Ngjyrë Theksimi
+PageColor=Ngjyrë Sfondi Faqeje
+BlockColor=Blloko Ngjyra Sfondesh
+TableColor=Ngjyrë Sfondi Tabelash
+CellColor=Ngjyrë Sfondi Kutish
+TableOrCellColor=Ngjyrë Tabele ose Kutie
+LinkColor=Ngjyrë Teksti Lidhjeje
+ActiveLinkColor=Ngjyrë Lidhjeje Aktive
+VisitedLinkColor=Ngjyrë Lidhjesh të Vizituara
+NoColorError=Klikoni mbi një ngjyrë ose jepni një varg HTML ngjyre të vlefshëm
+Table=Tabelë
+TableCell=Kuti Tabele
+NestedTable=Tabelë mes Tabele
+HLine=Vijë Horizontale
+Link=Lidhje
+Image=Figurë
+ImageAndLink=Figurë dhe Lidhje
+NamedAnchor=Spirancë e Emërtuar
+List=Radhit
+ListItem=Radhit Objekte
+Form=Formular
+InputTag=Fushë Formulari
+InputImage=Figurë Formulari
+TextArea=Zonë Teksti
+Select=Listë Përzgjedhjesh
+Button=Buton
+Label=Etiketë
+Tag=Shenjë
+MissingSiteNameError=Ju lutemi, jepni një emër për këtë sajt botues.
+MissingPublishUrlError=Ju lutemi, jepni një vendndodhje për botimin e kësaj faqeje.
+MissingPublishFilename=Ju lutemi, jepni një emër kartele për faqen e tanishme.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=Ka tashmë një emër "%name%". Ju lutemi, jepni për sajtin një emër tjetër.
+AdvancedProperties=Veti të Mëtejshme…
+AdvancedEditForCellMsg=Përpunimi i Mëtejshëm është i pamundur kur përzgjidhen kuti të shumëfishta
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Veti të %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=V
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Bashko Kuti të Përzgjedhura
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Bashkoje me Kutinë Djathtas
+JoinCellAccesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
+Del=Del
+Delete=Fshije
+DeleteCells=Fshi Kuti
+DeleteTableTitle=Fshini Rreshta ose Shtylla
+DeleteTableMsg=Zvogëlimi i numrit të rreshtave ose shtyllave do të fshijë kuti tabele dhe lëndën e tyre. Doni vërtet të bëni këtë?
+Clear=Pastro
+#Mouse actions
+Click=Klikoni
+Drag=Merr
+Unknown=I panjohur
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=S
+RemoveTextStyles=Hiq Krejt Stilet e Tekstit
+StopTextStyles=Ndërprit Stile Teksti
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=l
+RemoveLinks=Hiqe Lidhjen
+StopLinks=Ndërprite Lidhjen
+#
+NoFormAction=Këshillohet të jepni një veprim për këtë formular. Formularët e vetëpostueshëm janë një teknikë e përparuar e cila mund të mos punojë si duhet në tërë shfletuesit.
+NoAltText=Nëse pamja është e rëndësishme për lëndën e dokumentit, duhet të jepni tekst alternativ që do të shfaqet në shfletues që shfaqin vetëm tekst, dhe që do të shfaqet në shfletues të tjerë kur ngarkohet një figurë ose kur ngarkimi i figurave është joveprues.
+
+#
+# LOCALIZATION NOTE please do not translate %brand%, it will be used programmatically
+# download spelling dictionaries confirmation dialog
+#
+#
+Malformed=Burimi nuk u shndërrua dot në dokument, ngaqë nuk është XHTML e vlefshme.
+NoLinksToCheck=Nuk ka elementë me lidhje për t’u kontrolluar
+FieldSet=Fusha u Caktua
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Ngjite Pa Formatim">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Ngjite Si">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "S">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Ngjite Si Përmendje">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Gjeni…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Gjeni dhe Zëvendësoni…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroll Drejtshkrimi Në Shkrim e Sipër">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "D">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontroll Drejtshkrimi">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Futje">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "Lidhje…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Spirancë e Emërtuar…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Figurë…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vijë Horizontale">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelë…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Shenja dhe Simbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Ndërprerje Nën Figurë">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "N">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Krijoni Lidhje…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Përpunojeni Lidhjen në Hartues të Ri">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Zgjidhni shkronja">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Shkronja">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Gjerësi e Ndryshueshme">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "N">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Gjerësi e Caktuar">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "k">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Zgjidhni madhësi shkronjash">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Më të vogla">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "v">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Më të mëdha">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "m">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Madhësi">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx-të-vogla">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "x-të-vogla">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "të vogla">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "mesatare">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "të mëdha">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "x-të-mëdha">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "ë">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "xx-të-mëdha">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "h">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil Teksti">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "të Trasha">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "të Pjerrëta">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "të Nënvizuara">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Hequrvije">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Sipërshkrim">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Poshtëshkrim">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Pa ndërprerje">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY styleEm.label "Theksim">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Theksim më të Fortë">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Përmendje">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "J">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Shkurtim">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "U">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Shembull Përfundimi">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Ndryshore">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "y">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Ngjyrë Teksti…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "N">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Ngjyrë Sfondi Kutie ose Tabele…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "S">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Hiq Spiranca të Emërtuara">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "H">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "A">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Titull 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Titull 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Titull 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Titull 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Titull 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Titull 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresë">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Paraformatim">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Listë">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Asnjë">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Me shenjë">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Me numra">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Përcaktim">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Veti Liste…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "V">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Zgjidhni format paragrafi">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Teksti">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Veti të Mëtejshme">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Vendosje">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY alignLeft.label "Majtas">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "M">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Vendoseni Majtas">
+<!ENTITY alignCenter.label "Në Qendër">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "N">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Vendoseni në Qendër">
+<!ENTITY alignRight.label "Djathtas">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Vendoseni Djathtas">
+<!ENTITY alignJustify.label "Përligj">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "P">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Drejtim i Përligjur">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Shtresë">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Shpjereni Prapa">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Bjereni Përpara">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Rrit Hapësirë Kryeradhe">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "R">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zvogëlo Hapësirë Kryeradhe">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "Z">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sfond dhe Ngjyra Faqeje…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "s">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabelë">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Përzgjidhe">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "P">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Përzgjedhje Tabele">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "P">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Futje Tabele">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "F">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Fshirje Tabele">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "F">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Futni">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelë">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rresht">
+<!ENTITY tableRows.label "Rresht(a)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rresht Mbi">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "M">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rresht Nën">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "N">
+<!ENTITY tableColumn.label "Shtyllë">
+<!ENTITY tableColumns.label "Shtyllë(a)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "y">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Shtyllë Para">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "P">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Shtyllë Pas">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "S">
+<!ENTITY tableCell.label "Kuti">
+<!ENTITY tableCells.label "Kuti">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "K">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Lëndë Kutie">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Tërë Kutitë">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Kuti Para">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "i">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Kuti Pas">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Fshije">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "F">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Ndaje Kutinë">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "N">
+<!ENTITY convertToTable.label "Krijo Tabelë Prej Përzgjedhjes">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "K">
+<!ENTITY tableProperties.label "Veti Tabele…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "v">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Shtyllë Menuje">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Panel Formatimesh">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Prijeni">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Kopjojeni">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Ngjiteni">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Shtype">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Shtypeni këtë faqe">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Gjej">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Gjeni tekst në faqe">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Drejtshkrim">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Kontrolloni drejtshkrimin për përzgjedhjen ose tërë faqen">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Figurë">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Futni figurë të re ose përpunoni vetitë e figurës së përzgjedhur">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Rresht H.">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Futni vijë horizontale ose përpunoni vetitë për vijat e përzgjedhura">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelë">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Futni tabelë të re ose përpunoni vetitë e tabelës së përzgjedhur">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lidhje">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Futni lidhje të re ose përpunoni vetitë e lidhjes së përzgjedhur">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Spirancë">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Futni spirancë të re të emërtuar ose përpunoni vetitë e spirancës së përzgjedhur">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Zgjidhni ngjyrë për tekstin">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Zgjidhni ngjyrë për sfondin">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Shko tek kreu i &vendorShortName;-it">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Zgjidhni ngjyrë theksimi teksti">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Madhësi më e vogël shkronjash">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Madhësi më e madhe shkronjash">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "të Trasha">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "të Pjerrëta">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "të Nënvizuara">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Vendosni ose hiqni listë me shenjë">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Vendosni ose hiqni listë me numra">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst jashtazi (zhvendose majtas)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst brendazi (zhvendose djathtas)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Zgjidhni drejtim teksti">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Futni një Lidhje, Spirancë, Figurë, Vijë Horizontale, ose Tabelë">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash majtas">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Vendoseni tekstin në qendër">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash djathtas">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Vendoseni tekstin përgjatë mënjanash majtas dhe djathtas">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Përzgjidhni">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "P">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Hiqe shenjën">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "H">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Ndryshoje shenjën">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "N">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Futni">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "F">
+<!ENTITY updateTOC.label "Përditësoje">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "P">
+<!ENTITY removeTOC.label "Hiqe">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "H">
+<!ENTITY tocMenu.label "Lëndë…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "L">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+<!ENTITY compose.label "Harto">
+<!ENTITY editing.label "Rregullime Faqeje të Re">
+<!ENTITY toolbars.label "Panele">
+<!ENTITY publish.label "Botim">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "Emotikone">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "E">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "I buzëqeshur">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "b">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Futni një fytyrë që buzëqesh">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "I vrenjtur">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "V">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Futni një fytyrë të vrenjtur">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Syshkelur">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Futni një fytyrë që shkel syrin">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Gjuhëpërjashta">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "G">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Futni një fytyrë gjuhëpërjashta">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "I zgërdhirë">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Futni një fytyrë që zgërdhihet">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "I turpëruar">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Futni një fytyrë të turpëruar">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "I pavendosur">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "P">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Futni një fytyrë të pavendosur">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "I befasuar">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "f">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Futni një fytyrë të befasuar">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Puthje">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Futni një fytyrë që puth">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gërthitje">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Futni një fytyrë që bërtet">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Futni një fytyrë cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "H">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Futni një fytyrë money-mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Futni një fytyrë foot-in-mouth">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "I pafajshëm">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Futni një fytyrë të pafajshme">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Qaraman">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Futni një fytyrë qaramani">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Gojëkyçur">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "Ç">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Futni një fytyrë buzëqepur">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Futni një emotikon">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Menu Faqesh së Fundmi">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Numri më i madh i faqeve të listuara:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+
+<!ENTITY savingFiles.title "Kur Ruhen apo Botohen Faqe">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Ruaj formatimin origjinal të burimit">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "f">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Ruani ndërprerje rreshtash të formatimit origjinal të faqes">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Ruaj figura dhe kartela të tjera të përshoqëruara, kur ruhen faqe">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "s">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Trego përherë dialog Botimi kur botohen faqe">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "T">
+
+<!ENTITY composerEditing.label "Përpunim">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Ruaj skemë tabele kur futen apo hiqen kuti">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Ruani formën katërkëndore për tabelën duke futur apo hequr kuti vetvetiu">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "R">
+<!ENTITY useCSS.label "Përdor stile CSS në vend të elementesh dhe atributesh HTML">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "P">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Kthimi në një paragraf krijon përherë paragraf të ri">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Rregullime Faqeje të Re">
+
+<!ENTITY authorName.label "Autor:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "A">
+<!ENTITY pageColorHeader "Dukje Parazgjedhje e Faqes">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Ngjyrat parazgjedhje të lexuesit (Mos vendos ngjyra në faqe">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "N">
+<!ENTITY customColors.label "Përdor ngjyra vetjake:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY normalText.label "Tekst normal">
+<!ENTITY normalText.accesskey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst lidhjeje">
+<!ENTITY linkText.accesskey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst lidhjeje vepruese">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "v">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst lidhjeje të vizituar">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "z">
+<!ENTITY background.label "Sfond:">
+<!ENTITY background.accesskey "S">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Figurë sfondi:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "F">
+<!ENTITY chooseFile.label "Zgjidhni Kartelë…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Panele">
+
+<!ENTITY composition.caption "Shfaq këta butona te Paneli i Hartimeve:">
+
+<!ENTITY new.label "I ri">
+<!ENTITY open.label "Hape">
+<!ENTITY save.label "Ruaje">
+<!ENTITY publish.label "Botoje">
+<!ENTITY preview.label "Shfletoni">
+<!ENTITY cut.label "Prije">
+<!ENTITY copy.label "Kopjoje">
+<!ENTITY paste.label "Ngjite">
+<!ENTITY print.label "Shtype">
+<!ENTITY find.label "Gjej">
+<!ENTITY image.label "Figurë">
+<!ENTITY hline.label "Rresht H.">
+<!ENTITY table.label "Tabelë">
+<!ENTITY link.label "Lidhje">
+<!ENTITY anchor.label "Spirancë">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Shfaq këta butona në Panelin e Formatimit:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Më të mëdha">
+<!ENTITY larger.label "Më të vogla">
+<!ENTITY bold.label "Të trasha">
+<!ENTITY bullets.label "Shenja">
+<!ENTITY numbers.label "Numra">
+<!ENTITY italic.label "Të pjerrëta">
+<!ENTITY outdent.label "Së jashtmi">
+<!ENTITY indent.label "Së brendshmi">
+<!ENTITY underline.label "Nënvijëzuar">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Vendosje absolute">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Shpjere mbrapsht">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Bjere përpara">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Përpunues Vetish të Mëtejshme">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Vlerë: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Veti: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atribute të tanishme për: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Veti">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vlerë">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atribute HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Stil Brendazi">
+<!ENTITY tabJSE.label "Akte JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klikoni mbi një nga objektet e sipërme për të përpunuar vlerat e tij">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Hiq">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Ngjyrë">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ngjyrë e marrë së fundi">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N">
+<!ENTITY setColor1.label "Klikoni mbi një ngjyrë ose">
+<!ENTITY setColor2.label "jepni një varg HTML ngjyre">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" ose "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Parazgjedhje">
+<!ENTITY default.accessKey "P">
+<!ENTITY palette.label "Paletë:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Tërë ngjyrat web">
+<!ENTITY background.label "Sfond për:">
+<!ENTITY background.accessKey "S">
+<!ENTITY table.label "Tabelë">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Kuti">
+<!ENTITY cell.accessKey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Shndërrim Në Tabelë">
+<!ENTITY instructions1.label "Hartuesi krijon një rresht të ri tabele për çdo paragraf në përzgjedhjen.">
+<!ENTITY instructions2.label "Zgjidhni shenjën e përdorur për të ndarë zgjedhjen në shtylla:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Presje">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Hapësirë">
+<!ENTITY otherRadio.label "Shenjë Tjetër:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Fshi shenjën ndarëse">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Shpërfill hapësira ekstra">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Shndërrojini hapësirat ngjitur në ndarës">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Përpunim i Mëtejshëm…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "P">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Shtoni ose ndryshoni atribute HTML, stili dhe JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Zgjidhni Kartelë…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Zgjidhni Kartelë…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "K">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL-ja është e lidhur me vendndodhjen e faqes">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Ndryshim midis URL-je relative dhe URL-je absolute. Për të ndryshuar këtë, duhet fillimisht ta ruani faqen.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Jepni vendndodhje web të faqes, kartelë vendore, ose përzgjidhni një Spirancë të Emërtuar ose Titull prej listës hapmbyll:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "J">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontroll Vendndodhjeje Figurash dhe Lidhjesh">
+<!ENTITY succeeded.label "Me sukses">
+<!ENTITY failed.label "Dështoi">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Spirance të Emërtuar">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Emër Spirance:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Jepni një emër unik për këtë spirancë të emërtuar (objektiv)">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Përzgjedhje Përpunimesh Ndryshimesh">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Kjo faqe është ndryshuar nga një tjetër program, por keni të paruajtura edhe ndryshime në Hartues.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Përzgjidhni cili version të ruhet:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Mba ndryshimet e tanishme për faqen">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Zëvendëso faqen e tanishme me ndryshimet e tjera">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Butoni">
+
+<!ENTITY Settings.label "Rregullime">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Lloj">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "L">
+<!ENTITY submit.value "Parashtro">
+<!ENTITY reset.value "Ricakto">
+<!ENTITY button.value "Buton">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Emër:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "E">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Vlerë:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tregues Skedash:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "T">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "Ç">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tast Hyrjeje:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "H">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Hiqe Butonin">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "Q">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Ngjyra dhe Sfond Faqeje">
+<!ENTITY pageColors.label "Ngjyra Faqeje">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Ngjyrat parazgjedhje të lexuesit (Mos vendos ngjyra në faqe)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "t">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Përdorni rregullime ngjyrash vetëm prej shfletuesit të lexuesit">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Përdor ngjyra vetjake:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "P">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Këto ngjyra veprojnë tej rregullimeve të lexuesit për shfletuesin">
+
+<!ENTITY normalText.label "Tekst normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst lidhjeje">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst lidhjeje vepruese">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst lidhjesh të vizituara">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Z">
+<!ENTITY background.label "Sfond:">
+<!ENTITY background.accessKey "S">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Figurë Sfondi:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "a">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Përdorni kartelë figure si sfond për faqen tuaj">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti për "Field Set"">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legjendë">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Përpunoni Legjendën:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "P">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Drejtoni Legjendën:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "D">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Parazgjedhje">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Majtas">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Në Qendër">
+<!ENTITY AlignRight.label "Djathtas">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Hiq "Field Set"">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Formulari">
+
+<!ENTITY Settings.label "Rregullime">
+
+<!ENTITY FormName.label "Emër Formulari:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "E">
+<!ENTITY FormAction.label "URL veprimi:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "U">
+<!ENTITY FormMethod.label "Metodë:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kodim:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Korniza e Synuar:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "S">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Hiq Formular">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Vijash Horizontale">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Përmasa">
+<!ENTITY heightEditField.label "Lartësi:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Drejtim">
+<!ENTITY leftRadio.label "Majtas">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY centerRadio.label "Në Qendër">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY rightRadio.label "Djathtas">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY threeDShading.label "Hijezim 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "H">
+<!ENTITY saveSettings.label "Përdori si Parazgjedhje">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "P">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Ruajini këto rregullime për t'i përdorur kur futen vija të reja horizontale">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Figure">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "piksela">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Vendndodhje Figure:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Shkruani emër ose vendndodhje kartele">
+<!ENTITY title.label "Ndihmëz:">
+<!ENTITY title.accessKey "N">
+<!ENTITY title.tooltip "Atributi html 'title' që shfaqet si ndihmëz">
+<!ENTITY altText.label "Tekst alternativ:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Shkruani tekst për t'u shfaqur në vend të figurës">
+<!ENTITY noAltText.label "Mos përdor tekst alternativ">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "M">
+<!ENTITY previewBox.label "Paraparje Figure">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Madhësia e Vërtetë:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Madhësia e Vërtetë">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Rikthehuni tek madhësia e vërtetë e figurës">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Madhësi Vetjake">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Ndryshoni përmasa figure siç shfaqet tek faqja">
+<!ENTITY heightEditField.label "Lartësi:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Detyro">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "D">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mbajini përpjesëtimet e figurës">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Hartë Figure">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Hiqe">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "H">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Drejto Tekst kundrejt Figurës">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Në fund">
+<!ENTITY topPopup.value "Në krye">
+<!ENTITY centerPopup.value "Në qendër">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Mbështill djathtas">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Mbështill majtas">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Hapësirë">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Majtas dhe Djathtas:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Sipër dhe Poshtë:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Anë e Plotë:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "A">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Shfaq anë përreth figurës së lidhur">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "S">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Përpunim i Mëtejshëm Lidhjeje…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Shtoni ose ndryshoni atribute HTML, atribute stili, dhe JavaScript">
+
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formë">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Vendndodhje">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Përmasa">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Dukje">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Lidhje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Fushe Formulari">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Veti Figure Formulari">
+
+<!ENTITY InputType.label "Lloj Fushe">
+<!ENTITY InputType.accesskey "L">
+<!ENTITY text.value "Tekst">
+<!ENTITY password.value "Fjalëkalim">
+<!ENTITY checkbox.value "Kutizë">
+<!ENTITY radio.value "Buton">
+<!ENTITY submit.value "Buton Parashtrimi">
+<!ENTITY reset.value "Buton Rimarrjeje">
+<!ENTITY file.value "Kartelë">
+<!ENTITY hidden.value "E fshehur">
+<!ENTITY image.value "Figurë">
+<!ENTITY button.value "Buton">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Rregullime Fushe">
+<!ENTITY InputName.label "Emër Fushe:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "F">
+<!ENTITY GroupName.label "Emër Grupi:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "G">
+<!ENTITY InputValue.label "Vlerë Fushe:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "u">
+<!ENTITY InitialValue.label "Vlerë Fillestare:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "i">
+<!ENTITY InputChecked.label "Me Shenjë Paraprakisht">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "M">
+<!ENTITY InputSelected.label "Përzgjedhur Paraprakisht">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "P">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Vetëm Lexim">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "L">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "Ç">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tregues Tab:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "T">
+<!ENTITY TextSize.label "Madhësi Fushe:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "M">
+<!ENTITY TextLength.label "Gjatësi më e Madhe:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "G">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tast Hyrjeje:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "Y">
+<!ENTITY Accept.label "Lloje Pranimi:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "P">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Veti Figure…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Futje Shkronjash">
+<!ENTITY category.label "Kategori">
+<!ENTITY letter.label "Shkronjë:">
+<!ENTITY letter.accessKey "S">
+<!ENTITY character.label "Shkronjë me shenjë:">
+<!ENTITY character.accessKey "s">
+<!ENTITY accentUpper.label "Të mëdha me Theks">
+<!ENTITY accentLower.label "Të vogla me Theks">
+<!ENTITY otherUpper.label "Të tjera të Mëdha">
+<!ENTITY otherLower.label "Të tjera të Vogla">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Simbole të Rëndomtë">
+<!ENTITY insertButton.label "Fute">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Futni Matematikë">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Jepni kod burim LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Mundësi">
+<!ENTITY optionInline.label "Mënyra brendazi">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Mënyra normale">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "o">
+<!ENTITY optionLTR.label "Nga e majta në të djathë">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "m">
+<!ENTITY optionRTL.label "Nga e djathta në të majtë">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Futeni">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Futje HTML-je">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Jepni shenja dhe tekst HTML:">
+<!ENTITY example.label "Shembull: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Si u gdhitë!">
+<!ENTITY insertButton.label "Fute">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Lëndë">
+<!ENTITY buildToc.label "Ndërto tabelë lënde prej:">
+<!ENTITY tag.label "Shenjë:">
+<!ENTITY class.label "Klasë:">
+<!ENTITY header1.label "Niveli 1">
+<!ENTITY header2.label "Niveli 2">
+<!ENTITY header3.label "Niveli 3">
+<!ENTITY header4.label "Niveli 4">
+<!ENTITY header5.label "Niveli 5">
+<!ENTITY header6.label "Niveli 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Bëje tabelën e lëndës vetëm të lexueshme">
+<!ENTITY orderedList.label "Numër për tërë zërat në tabelën e lëndës">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Futje Tabele">
+
+<!ENTITY size.label "Madhësi">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rreshta:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Shtylla:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY widthEditField.label "Gjerësi:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY borderEditField.label "Anë:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Shkruani një numër për anën e tabelës, ose shkruani zero (0) për pa anë">
+<!ENTITY pixels.label "piksela">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Etikete">
+
+<!ENTITY Settings.label "Rregullime">
+<!ENTITY Settings.accesskey "R">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Përpunoni Tekst:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "P">
+<!ENTITY LabelFor.label "Për Kontroll:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "K">
+<!ENTITY AccessKey.label "Tast Hyrjeje:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Hiq Etiketë">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Lidhjeje">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Vendndodhje Lidhjeje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Liste">
+
+<!ENTITY ListType.label "Lloj Liste">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Stil Shenjash:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Fillo tek:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "F">
+<!ENTITY none.value "Asnjë">
+<!ENTITY bulletList.value "Listë me Shenja (E panumërtuar)">
+<!ENTITY numberList.value "Listë me Numra">
+<!ENTITY definitionList.value "Listë Përkufizimesh">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ndrysho krejt listën">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "k">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ndrysho vetëm pjesët e përzgjedhura">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Faqeje">
+<!ENTITY location.label "Vendndodhje:">
+<!ENTITY lastModified.label "Ndryshuar së Fundmi:">
+<!ENTITY titleInput.label "Titull:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Autor:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Përshkrim:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "P">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Faqe e re, ende e paruajtur]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Përdorues të përparuar:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Për përpunim lënde tjetër të fushës <titull>, përdorni "Burim HTML" te Menuja Shfaqje ose te Paneli i Mënyrës Përpunim.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Fjalor Vetjak">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Fjalë e re:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "F">
+<!ENTITY AddButton.label "Shtoje">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "S">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Fjalë në fjalor:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "J">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Zëvendësoje">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Hiqe">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "H">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Mbylle">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Botim Faqeje">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Rregullime Botimi">
+<!ENTITY publishTab.label "Botim">
+<!ENTITY settingsTab.label "Rregullime">
+<!ENTITY publishButton.label "Botoje">
+
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "Emër Sajti:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "E">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Zgjidhni sajtin te i cili doni të botohet">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Sajt i Ri">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.label "Nëndrejtori sajti për këtë faqe:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Zgjidhni ose jepni emrin e nëndrejtorisë së largët për këtë faqe">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Përfshi figura dhe kartela të tjera">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Botoni figura dhe kartela të tjera të cilave u referohet kjo faqe">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Përdor të njëjtën vendndodhje si faqja">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "f">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Kartelat botojini te e njëjta vendndodhje si faqja">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Përdor këtë nëndrejtori sajti:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Botojini kartelat te drejtoria e largët e përzgjedhur">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Zgjidhni ose jepni emrin e nëndrejtorisë së largët ku të botohen kartelat">
+<!ENTITY pageTitle.label "Titull Faqeje:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Jepni një titull për identifikimin e faqes në dritare dhe në faqerojtës">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "p.sh.: "Faqja Ime Web"">
+<!ENTITY filename.label "Emër kartele:">
+<!ENTITY filename.accesskey "k">
+<!ENTITY filename.tooltip "Jepni një emër për këtë kartelë, përfshi '.html' në rastin e një faqeje web">
+<!ENTITY filenameExample.label "p.sh,: "faqjaime.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Vëre si Parazgjedhje">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "V">
+<!ENTITY removeButton.label "Hiqe Sajtin">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "H">
+
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "Sajte Botimi">
+<!ENTITY serverInfo.label "Të dhëna Shërbyesi">
+<!ENTITY loginInfo.label "Të dhëna Hyrjeje">
+<!ENTITY siteName.label "Emër Sajti:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Nofkë që identifikon këtë sajt botimi (p.sh.: 'Imi')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Adresë botimi (p.sh.: 'ftp://ftp.ispjaim.com/emriimipërdoruesit'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "A">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "Adresa FTP:// ose HTTP:// dhënë juve prej ISP-së tuaj apo shërbimi i strehimeve web">
+<!ENTITY browseUrl.label "Adresa HTTP e faqes tuaj (p.sh.: 'http://www.ispjaim.com/emriimipërdoruesit'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "A">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "Adresa HTTP:// e drejtorisë suaj hyrëse (mos përfshini emër kartele)">
+<!ENTITY username.label "Emër përdoruesi:">
+<!ENTITY username.accesskey "E">
+<!ENTITY username.tooltip "Emri i përdoruesit që përdorni për t'u futur te ISP-ja juaj apo shërbimi i strehimeve web">
+<!ENTITY password.label "Fjalëkalim:">
+<!ENTITY password.accesskey "f">
+<!ENTITY password.tooltip "Fjalëkalimi i përshoqëruar emrit tuaj të përdoruesit">
+<!ENTITY savePassword.label "Ruaje Fjalëkalim">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "R">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Përzgjidheni këtë për ruajtje në mënyrë të sigurt të fjalëkalimit tuaj përmes Përgjegjësit të Fjalëkalimeve">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "URL Sajti:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Nëndrejtori faqeje:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Nëndrejtori figurash:">
+
+<!ENTITY status.label "Po botohet…">
+<!ENTITY fileList.label "Gjendje Botimi">
+<!ENTITY succeeded.label "Me sukses">
+<!ENTITY failed.label "Dështoi">
+
+<!ENTITY keepOpen "Mbaje hapur këtë dritare pasi të jetë plotësuar botimi.">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Gjej dhe Zëvendëso">
+<!ENTITY findField.label "Gjej tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "G">
+<!ENTITY replaceField.label "Zëvendësoje me:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "m">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Saktësisht siç është shkruar">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "S">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Mbështille përreth">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Kërko mbrapsht">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "K">
+<!ENTITY findNextButton.label "Gjej Pasuesen">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "u">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zëvendësoje">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zëvendëso dhe Gjej">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zëvendësoji të Tëra">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Ruajtje dhe Ndryshim Kodimi Shkronjash">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Titull Faqeje">
+<!ENTITY documentCharsetTitle.label "Kodim Shkronjash">
+<!ENTITY documentCharsetDesc.label "Përzgjidhni kodim shkronjash nën të cilin doni të ruhet një dokument:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Eksportoje si Tekst">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Liste Përzgjedhjesh">
+
+<!ENTITY Select.label "Listë Përzgjedhjesh">
+<!ENTITY SelectName.label "Emër Liste:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "E">
+<!ENTITY SelectSize.label "Lartësi:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "L">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Përzgjedhje e Shumëfishtë">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "P">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "Ç">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tregues Tab:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "T">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Grup Mundësish">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Etiketë:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "E">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "Ç">
+
+<!ENTITY Option.label "Mundësi">
+<!ENTITY OptionText.label "Tekst:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Vlerë:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Përzgjedhur Paraprakisht">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "P">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "Ç">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Tekst">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Vlerë">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Përzgjedhur">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Shto Mundësi">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "M">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Shto Grup">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Hiqe">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "H">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Ngrije">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "N">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Ule">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Hedhje te Rrjeta">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "Aktivizo Hedhje te Rrjeta">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "a">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Madhësi:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "M">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "piksela">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontroll Drejtshkrimi">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Fjalë e keqshkruajtur:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zëvendësoje me:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "e">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Kontrollo Fjalët">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K">
+<!ENTITY suggestions.label "Këshillime:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "i">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Shpërfille">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "S">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Shpërfilli të Tëra">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "T">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zëvendësoje">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zëvendësoji të Tëra">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "v">
+<!ENTITY stopButton.label "Ndale">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "N">
+<!ENTITY userDictionary.label "Fjalor Vetjak:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Shkarkoni Më Tepër">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Shtoje Fjalën">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "F">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Përpunoni…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "P">
+<!ENTITY recheckButton.label "Rikontrollo Faqen">
+<!ENTITY recheckButton.accessKey "R">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "M">
+<!ENTITY sendButton.label "Dërgoje">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "D">
+<!ENTITY languagePopup.label "Gjuhë:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Veti Tabele">
+<!ENTITY applyButton.label "Zbatoje">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabelë">
+<!ENTITY cellTab.label "Kuti">
+<!ENTITY tableRows.label "Rreshta:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Shtylla:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Lartësi:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "L">
+<!ENTITY tableWidth.label "Gjerësi:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "G">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Anë dhe Hapësira">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Anë:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "A">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Hapësirë:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "H">
+<!ENTITY tablePadding.label "Zbutje:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "b">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "piksela ndërmjet kutish">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "piksela ndërmjet ane kutie dhe lënde">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Drejtim Tabele:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "D">
+<!ENTITY tableCaption.label "Kapje:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "K">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sipër Tabelës">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poshtë Tabelës">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Majtas Tabelës">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Djathtas Tabelës">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Asnjë">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lejo ngjyrë faqeje të duket nëpër të)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Përzgjedhje">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Kuti">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rresht">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Shtyllë">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Pasuesi">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "P">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "I mëparshmi">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE Next 2 form 1 sentence (we don't want to use HTML tag to wrap) -->
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Drejtim Lënde">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil Kutie:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Titull">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Mbështjellje Teksti:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "M">
+<!ENTITY cellWrap.label "Mbështille">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Mos e mbështill">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Sipër">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Përmes">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Poshtë">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Përligj">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Ndryshimet e tanishme do të zbatohen përpara ndryshimit të përzgjedhjes.">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lër ngjyrë tabele të duket nëpër të)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Përdor kutiza për të përcaktuar cilat veti zbatohen mbi të gjitha kutitë e përzgjedhura">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Madhësi">
+<!ENTITY pixels.label "piksela">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Ngjyrë Sfondi:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "N">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Majtas">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Në Qendër">
+<!ENTITY AlignRight.label "Djathtas">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Veti Zone Tekstesh">
+
+<!ENTITY Settings.label "Rregullime">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Emër Fushe:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "E">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rreshta:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Shtylla:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "S">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Vetëm Lexim">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "L">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Çaktivizuar">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "Ç">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tregues Tab:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "T">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Tast Hyrjeje:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "H">
+<!ENTITY InitialText.label "Tekst Fillestar:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "F">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Mënyrë Mbështill:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "M">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Parazgjedhje">
+<!ENTITY WrapOff.value "Off">
+<!ENTITY WrapHard.value "Hard">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Soft">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Fizike">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtuale">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.mozilla.org/projects/seamonkey/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY splash_firstrun "Po rregullohet &brandShortName;-u\u2026">
+
+<!ENTITY no_space_to_start_error "Nuk ka vend të mjaftueshëm për nisjen e &brandShortName;-ut.">
+<!ENTITY error_loading_file "Ndodhi një gabim kur po provohej të ngarkoheshin kartela të domosdoshme për xhirimin e &brandShortName;-ut">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "Njoftues Vithisjesh për &brandShortName;-un">
+<!ENTITY crash_message "&brandShortName;-u u vithis. Skedat tuaja do të duhej t'i shihnit te faqja e fillimit të &brandShortName;-ut, kur ta rinisni.">
+<!ENTITY crash_help_message "Ju lutemi, na ndihmoni ta ndreqim këtë problem!">
+<!ENTITY crash_send_report_message "Dërgojini Mozilla-s një njoftim vithisjeje">
+<!ENTITY crash_include_url "Përfshije adresën e faqes">
+<!ENTITY crash_close_label "Mbylle">
+<!ENTITY crash_restart_label "Rinise &brandShortName;-un">
+<!ENTITY sending_crash_report "Po dërgohet njoftimi i vithisjes\u2026">
+<!ENTITY exit_label "Dilni">
+<!ENTITY continue_label "Vazhdo">
+
+<!ENTITY launcher_shortcuts_title "Aplikacione Web &brandShortName;">
+<!ENTITY launcher_shortcuts_empty "Nuk u gjetën aplikacione web">
+
+<!ENTITY choose_file "Zgjidhni Kartelë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY newMenu.label "E re">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunim">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "j">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Panele">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Shtyllë Gjendjeje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Dilni">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "D">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Dilni">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "d">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Dilni nga &brandShortName;-i">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Doni të përdoret %S si aplikacioni parazgjedhje për postën?
+newsDialogText=Doni të përdoret %S si aplikacioni parazgjedhje për lajme?
+feedDialogText=Doni të përdoret %S mbledhësi parazgjedhje për prurje?
+checkboxText=Mos e shfaq sërish këtë dialog
+setDefaultMail=%S hëpërhë nuk është i caktuar si aplikacioni juaj parazgjedhje për postën. Do të donit ta bënit aplikacionin tuaj parazgjedhje për postën?
+setDefaultNews=%S hëpërhë nuk është i caktuar si aplikacioni juaj parazgjedhje për lajme. Do të donit ta bënit aplikacionin tuaj parazgjedhje për lajme?
+setDefaultFeed=%S hëpërhë nuk është i caktuar si mbledhësi juaj parazgjedhje për prurje. Do të donit ta bënit mbledhësin tuaj parazgjedhje për prurje?
+alreadyDefaultMail=%S është tashmë i caktuar si aplikacioni juaj parazgjedhje për postën.
+alreadyDefaultNews=%S është tashmë i caktuar si aplikacioni juaj parazgjedhje për lajme.
+alreadyDefaultFeed=%S është tashmë i caktuar si mbledhësi juaj parazgjedhje për prurje.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj për %S:
+loginTextwithName=Ju lutemi, jepni emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S nuk u caktua dot aplikacioni parazgjedhje për postën, ngaqë nuk u përditësua dot një kyç regjistri. Verifikoni me përgjegjësin e sistemit tuaj se keni të drejta shkrimi mbi regjistrin e sistemit tuaj, dhe mandej riprovoni.
+errorMessageNews=%S nuk u caktua dot aplikacioni parazgjedhje për postën, ngaqë nuk u përditësua dot një kyç regjistri. Verifikoni me përgjegjësin e sistemit tuaj që keni të drejta shkrimi mbi regjistrin e sistemit tuaj, dhe mandej riprovoni.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Një tjetër aplikacion po përpiqet të dërgojë postë duke përdorur profilin tuaj të përdoruesit. Jeni i sigurt që doni të dërgoni postë?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Sinjalizomë kurdo që aplikacione të tjerë provojnë të dërgojnë postë prej meje
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffStart.label "Kontrollo për artikuj të rinj çdo ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuta">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Kontrollo për artikuj të rinj gjatë nisjes">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "Si parazgjedhje, shfaq përmbledhje artikulli në vend të ngarkimit të faqes web">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "S">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administroni Regjistrime…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Ndihmës Llogarie Prurjesh">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "Prurje Blogjesh & Lajmesh">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Prurje">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Prurje Blogjesh & Lajmesh">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Pajtime Në Prurje">
+<!ENTITY learnMore.label "Mësoni më tepër rreth Prurjeve">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titull:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL Prurjeje: ">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Jepni për Shtim një url të vlefshme prurjeje">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Artikujt Depozitoji në:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "A">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Në vend se të ngarkosh faqen web, shfaq përmbledhje artikulli">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "N">
+
+<!ENTITY locationValidate.label "Kontrolloje">
+<!ENTITY validateText.label "Kontrolloji vlefshmërinë dhe përdor një url të vlefshme.">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Krijo vetvetiu etiketa prej emrash <kategorie> prurjesh">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "K">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Parapriji etiketat me:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Jepni një parashtesë etikete">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Shto">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "S">
+<!ENTITY button.editFeed.label "Përpunoni">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Hiq">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "H">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importo">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporto">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksportojini Prurjet me strukturë dosjesh; ctrl klik ose ctrl enter që të eksportohen Prurje si një listë">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Mbylleni">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status strings used in the subscribe dialog
+subscribe-cancelSubscription=Jeni i sigurt se doni të anuloni pajtimin te prurja e tanishme?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Po ju pajton te Prurja…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Keni tashmë një pajtim për këtë prurje.
+subscribe-errorOpeningFile=S’hapi dot kartelën.
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Keni tashmë një pajtim te kjo prurje.
+subscribe-feedAdded=Prurja u shtua.
+subscribe-feedUpdated=Prurja u përditësua.
+subscribe-feedMoved=Pajtimi te prurja u hoq.
+subscribe-feedCopied=Pajtimi te prurja u kopjua.
+subscribe-feedRemoved=U bë çpajtimi nga prurja.
+subscribe-feedNotValid=URL-ja e prurjes nuk është e vlefshme për prurje.
+subscribe-networkError=URL-ja e prurjes nuk u gjet dot. Ju lutemi, kontrollojeni emrin dhe riprovoni.
+subscribe-loading=Po ngarkohet, ju lutemi, prisni…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Përzgjidhni kartelë OPML për t’u importuar
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Kartela %S nuk duket se është kartelë e vlefshme OPML.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Kartela OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Prurjet e kësaj llogarie janë eksportuar te %S.
+
+# when downloading new feed items from the subscribe dialog.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate %d in the following line.
+# The first %S will receive the number of messages received so far;
+# the second %S will receive the total number of messages
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Nuk ka artikuj të rinj për këtë prurje.
+newsblog-networkError=Nuk u gjet dot %S. Ju lutemi, kontrolloni emrin dhe riprovoni.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S nuk është prurje e vlefshme.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Po kontrollohen prurjet për zëra të rinj…
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): %S is the brandShortName
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): %S is the brandShortName
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Eksportoni OPML %1$S-i - %2$S
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Hiqeni Prurjen
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Jeni i sigurt se nuk doni të jeni më i pajtuar në prurjen: \n %S?
+subscribe-validating-feed=Po verifikohet prurja…
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Po shkarkohen artikuj prurjesh (%S nga %S gjithsej)…
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Prurje Blogjesh & Lajmesh
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=U importua #1 prurje e re.;U importuan #1 prurje të reja.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(nga #1 zë i gjetur);(nga #1 zëra të gjetur)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=U importua #1 prurje e re te e cila nuk keni qenë i pajtuar më parë;U importuan #1 prurje të reja te të cilat nuk keni qenë i pajtuar më parë
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Llogari e Re *
+ImportFeedsNewAccount=Krijoni dhe importoni te një llogari e re Prurjesh
+ImportFeedsExistingAccount=Importoni te një llogari ekzistuese Prurjesh
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=e re
+ImportFeedsExisting=ekzistuese
+ImportFeedsDone=Përfundoi importimi i pajtimeve prurje prej kartelës %1$S te llogaria %2$S '%3$S'.
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportojeni %S si një kartelë OPML - Listë prurjesh
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportojeni %S si një kartelë OPML - Prurje me strukturë dosje
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=Për
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Shkarkim Dëshmie">
+<!ENTITY info.message "Po kërkohet për dëshmi marrësish te drejtoria. Kjo mund të dojë pak minuta.">
+<!ENTITY stop.label "Ndal së Kërkuari">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Fshetëzoje Këtë Mesazh">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "K">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Nënshkruaje Numerikisht Këtë Mesazh">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "N">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Shihni të Dhëna Sigurie">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "S">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Siguri">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Shihni ose ndryshoni rregullime sigurie">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Të dhëna Sigurie Mesazhi">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Lypset të sajoni një ose më tepër dëshmi vetjake, para se të mund të përdorni këtë element sigurie. Doni të bëhet kjo tani?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Siguri Mesazhi">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Ju lutemi, vini re: Rreshtat e subjektit të email-eve nuk fshehtëzohen kurrë.">
+<!ENTITY status.heading "Lënda e mesazhit tuaj do të dërgohet si vijon:">
+<!ENTITY status.signed "Nënshkruar numerikisht:">
+<!ENTITY status.encrypted "Fshehtëzuar:">
+<!ENTITY status.certificates "Dëshmi:">
+<!ENTITY view.label "Shihni">
+<!ENTITY view.accesskey "S">
+<!ENTITY tree.recipient "Marrës">
+<!ENTITY tree.status "Gjendje">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Lëshuar">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Mbaron">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=S’gjendet
+StatusValid=E vlefshme
+StatusExpired=E skaduar
+StatusUntrusted=Jo i besueshëm
+StatusRevoked=E shfuqizuar
+StatusInvalid=E mangët
+StatusYes=Po
+StatusNo=Jo
+StatusNotPossible=E pamundur
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Të dhëna Sigurie Mesazhi">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Mesazhi i shfaqur është nënshkruar numerikisht, por nuk janë shkarkuar ende tërë bashkëngjitjet e tij. Prandaj nuk vleftësohet dot nënshkrimi. Klikoni OK për të shkarkuar mesazhin të plotë dhe vleftësuar nënshkrimin.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% nuk e çfshehtëzon dot këtë mesazh
+CantDecryptBody=Dërguesi e ka fshehtëzuar këtë mesazh për ju duke përdorur një nga dëshmitë tuaja shifrore, megjithatë %brand% nuk qe në gjendje ta gjejë këtë dëshmi dhe kyçin privat përkatës. <br> Zgjidhje të mundshme: <br><ul><li>Nëse keni një "smartcard", ju lutemi, futeni tani. <li>Nëse po përdorni një makinë të re, ose po përdorni një profil %brand% të ri, do t’ju duhet të riktheni dëshminë dhe kyçin tuaj privat prej një kopjeruajtjeje. Kopjeruajtjet e dëshmive zakonisht mbarojnë me ".p12".</ul>
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Siguri Mesazhi">
+<!ENTITY signatureCert.label "Shihni Dëshmi Nënshkrimi">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Shihni Dëshmi Fshehtëzimi">
+
+<!ENTITY signer.name "Nënshkruar prej:">
+<!ENTITY recipient.name "Fshehtëzuar për:">
+<!ENTITY email.address "Adresë Email:">
+<!ENTITY issuer.name "Dëshmi lëshuar prej:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Mesazhi Nuk Ka Nënshkrim Numerik
+SINone=Ky mesazh nuk përfshin nënshkrim numerik të dërguesit. Mungesa e një nënshkrimi numerik do të thotë se mesazhi mund të jetë dërguar nga dikush që hiqet sikur ka këtë adresë email. Mundet, po aq, që mesazhi të jetë tjetërsuar gjatë transitit nëpër rrjet. Megjithatë, ka pak gjasa që të ketë ndodhur njëra prej këtyre.
+
+SIValidLabel=Mesazhi Është i Nënshkruar
+SIValid=Ky mesazh përfshin një nënshkrim numerik të vlefshëm. Mesazhi nuk është tjetërsuar që prej kohës kur u dërgua.
+SIInvalidLabel=Nënshkrimi Numerik Nuk Është i Vlefshëm
+SIInvalidHeader=Ky mesazh përfshin një nënshkrim numerik, por nënshkrimi është i pavlefshëm.
+SIContentAltered=Nënshkrimi nuk përputhet si duhet me lëndën e mesazhit. Mesazhi duket të jetë ndryshuar pasi dërguesi e nënshkroi. Nuk duhet ta besoni vlefshmërinë e këtij mesazhi, para se të verifikoni lëndën e tij me dërguesin.
+SIExpired=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin duket se ka skaduar. Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është e saktë.
+SIRevoked=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin është shfuqizuar. Nuk duhet ta besoni vlefshmërinë e këtij mesazhi, para se ta verifikoni me dërguesin lëndën e tij.
+SINotYetValid=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin duket se nuk është ende gati. Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është e saktë.
+
+SIUnknownCA=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin qe lëshuar prej një autoriteti dëshmish të panjohur.
+SIUntrustedCA=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin qe lëshuar nga një autoritet dëshmish të cilin nuk e besoni për lëshime të këtij lloji dëshmish.
+SIExpiredCA=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin qe lëshuar prej një autoriteti dëshmish, dëshmia e vet e të cilit ka skaduar. Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është e saktë.
+SIRevokedCA=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin është lëshuar nga një autoritet dëshmish, dëshmia e vet e të cilit është shfuqizuar. Nuk duhet ta besoni vlefshmërinë e këtij mesazhi, para se të verifikoni lëndën e tij me dërguesin.
+SINotYetValidCA=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin qe lëshuar prej një autoriteti dëshmish, dëshmia e vet e të cilit nuk është ende e gatshme. Sigurohuni që ora e kompjuterit tuaj është e saktë.
+SIInvalidCipher=Mesazhi qe fshehtëzuar duke përdorur një fortësi fshehtëzimi të cilën ky version i programit tuaj nuk e mbulon.
+SIClueless=Ka probleme të panjohura me këtë nënshkrim numerik. Nuk duhet të besoni në vlefshmërinë e këtij mesazhi, para se të verifikoni lëndën e tij me dërguesin.
+
+SIPartiallyValidLabel=Mesazhi është i nënshkruar
+SIPartiallyValidHeader=Edhe pse nënshkrimi numerik është i vlefshëm, nuk dihet nëse dërguesi dhe nënshkruesi janë i njëjti person.
+
+SIHeaderMismatch=Adresa email e treguar në dëshminë e nënshkruesit është e ndryshme nga adresa email që është përdorur për të dërguar këtë mesazh. Ju lutemi, për të mësuar kush e nënshkroi këtë mesazh, shihni te hollësitë e nënshkrimit.
+SICertWithoutAddress=Dëshmia e përdorur për të nënshkruar mesazhin nuk përmban adresë email. Ju lutemi, për të mësuar kush e nënshkroi mesazhin, shihni te hollësitë e nënshkrimit..
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=Mesazh Jo i Fshehtëzuar
+EINone=Mesazhi nuk qe fshehtëzuar para se të dërgohej. Të dhënat e dërguara përmes Internetit pa fshehtëzim mund të shihen nga të tjerë gjatë transitit.
+EIValidLabel=Mesazhi Është i Fshehtëzuar
+EIValid=Ky mesazh është fshehtëzuar para se t’ju dërgohej. Fshehtëzimi e bën shumë të vështirë për persona të tjerë të shohin të dhënat, ndërkohë që udhëtojnë nëpër rrjet.
+EIInvalidLabel=Mesazhi S’çfshehtëzohet Dot
+EIInvalidHeader=Ky mesazh qe fshehtëzuar para se t’ju dërgohej, por nuk çfshehtëzohet dot.
+EIContentAltered=Lënda e mesazhit duket të jetë tjetërsuar gjatë transmetimit.
+EIClueless=Ka probleme të panjohura me këtë mesazh të fshehtëzuar.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Rregullime Llogarie">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Veprime Llogarish">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "V">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Shtoni Llogari Poste…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "S">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Shtoni Llogari Fjalosjeje…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Shtoni Llogari Prurjesh…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "P">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Shtoni Llogari Tjetër…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "T">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Vëre si Parazgjedhje">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Hiqe Llogarinë">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "H">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 107ch; height: 49em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Krijues Llogarie">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Që të mund të merrni mesazhe, lypset së pari të rregulloni një llogari.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Rregullime Llogarie të Re">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Ky Krijues do të mbledhë të dhënat e nevojshme për rregullimin e një llogarie. Nëse nuk i dini të dhënat e kërkuara, ju lutemi lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj ose Mundësuesin e Shërbimit Internet (ISP).">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Përzgjidhni llojin e llogarisë që doni të rregulloni:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Llogari email">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Llogari Grupi Lajmesh">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "G">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Çdo llogari ka identitetin e vet, i cili përbëhet nga të dhënat që ju identifikojnë kundrejt të tjerëve kur këta marrin mesazhet tuaj.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Jepni emrin që do të donit të shfaqet në zonën "Prej" të mesazheve të dërguar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(për shembull, "Gjon Shpella").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Emri Juaj:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "E">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adresë Email:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Jepni emrin e shërbyesit tuaj për postë ardhëse (për shembull, "mail.shembull.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Shërbyes për Ardhësen:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Jepni emër përdoruesi për postën ardhëse, siç ju është dhënë nga mundësuesi juaj i email-it (për shembull, "matokodra").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Emër Përdoruesi:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "E">
+
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Përzgjidhni llojin e shërbyesit marrës që po përdorni.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Jepni emrin e shërbyesit tuaj të lajmeve (NNTP) (për shembull, "news.example.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Shërbyes Grupi Lajmesh:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Lëri mesazhet në shërbyes">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!ENTITY portNum.label "Portë:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Parazgjedhje:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+
+<!-- for when the user has an SMTP server pre-configured -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Shërbyesit dërgues mund t'i ndryshoni te rregullimet e llogarive.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Do të përdoret shërbyesi juaj dërgues ekzistues, "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", (SMTP).">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Shërbyesit dërgues mund t'i këmbeni te rregullimet e llogarisë.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Do të përdoret shërbyesi juaj ekzistues dërgues (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Do të përdoret emri juaj ekzistues i përdoruesit për dërguesin (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Shërbyesi juaj dërgues (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", është identik me shërbyesin tuaj marrës. Për hyrje në të do të përdoret emri juaj i përdoruesit për marrësin..">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Emër Llogarie">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Jepni emrin me të cilin do të donit t'i referoheni kësaj llogarie (për shembull, "Llogari Pune", "Llogari Shtëpie" ose "Llogari Lajmesh").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Emër Llogarie:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Përgëzime!">
+<!ENTITY completionText.label "Ju lutemi, sigurohuni që të dhënat e mëposhtme janë të sakta.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Lloj Shërbyesi Marrës:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Marrës:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Dërgues (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Emër Shërbyesi Lajmesh (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Shkarkoji mesazhet tani">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Hiqini shenjën kutizës nëse doni të ruani postën për këtë llogari te drejtoria e vet. Kjo do të bëjë që kjo llogari të duket si llogaria më e sipërme. Përndryshe, do të jetë pjesë e llogarisë së Përgjithshme Të marrë te Dosje Vendore">
+<!ENTITY deferStorage.label "Përdor Të marrë të Përgjithshëm (ruaj postë në Dosje Vendore)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "P">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikoni mbi Përfundoje që të ruhen këto rregullime dhe të dilet nga Krijuesi i Llogarive.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikoni mbi Përfundoje që të ruhen këto rregullime dhe të dilet nga Krijuesi i Llogarive.">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "K">
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Të dhëna Shërbyesi Për Ardhësen">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Të dhëna Shërbyesi për të Dërguarën">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Jepni emrin e shërbyesit tuaj për postën e dërguar (SMTP) (për shembull, "smtp.shembull.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Shërbyesi Dërgues:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Jepni emër përdoruesi për dërguesin ashtu si ju është dhënë nga mundësuesi juaj i email-it (zakonisht ky është i njëjtë me emrin tuaj të përdoruesit për postën ardhëse).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Emër Përdoruesi për Dërguesin:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Përshtatni Titujt">
+<!ENTITY addButton.label "Shtoji">
+<!ENTITY addButton.accesskey "S">
+<!ENTITY removeButton.label "Hiqi">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "H">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Titull i ri mesazhi:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rregulla Filtrash">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Emër filtri:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY junk.label "E pavlerë">
+<!ENTITY notJunk.label "Jo e Pavlerë">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Më e vogël">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "E vogël">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "E madhe">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Më e madhe">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Zbatoje filtrin kur:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Merret Postë e Re:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "M">
+<!ENTITY contextManual.label "Xhirohet Dorazi">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "D">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtroji përpara Klasifikimit Si të Pavlera">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtroji pas Klasifikimit Si të Pavlera">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Pas Dërgimit">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "D">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkivohet">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Kryej këto veprime:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "K">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Shënim: Veprimet e filtrimit do të kryhen sipas një radhe tjetër.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Shihni radhën e përmbushjes">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Kaloje Mesazhin te">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopjoje Mesazhin te">
+<!ENTITY forwardTo.label "Përcillja Mesazhin">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Përgjigju me Gjedhe">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Shënoje Si Të lexuar">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Shënoje Si Të palexuar">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Shto Yllkë">
+<!ENTITY setPriority.label "Vërja Përparësinë">
+<!ENTITY addTag.label "Etiketoje Mesazhin Si">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Vërja Gjendjen Për të Pavlerën Si">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Fshije Mesazhin">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Fshije Prej Shërbyesi POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Sille Prej Shërbyesi POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Shpërfille Rrjedhën">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Shpërfille Nënrrjedhën">
+<!ENTITY watchThread.label "Vëzhgoje Rrjedhën">
+<!ENTITY stopExecution.label "Ndale Përmbushjen e Filtrit">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Shtoni një veprim të ri">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Hiqeni këtë veprim">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtra Mesazhesh">
+<!ENTITY nameColumn.label "Emër Filtri">
+<!ENTITY activeColumn.label "Veprues">
+<!ENTITY newButton.label "I ri…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "i">
+<!ENTITY editButton.label "Përpunojeni…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteButton.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderTopButton "Në Krye">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "k">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Risistemojeni filtrin që të ekzekutohet përpara krejt të tjerëve">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Sipër">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Poshtë">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Në Fund">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "F">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Risistemojeni filtrin që të ekzekutohet pas krejt të tjerëve">
+<!ENTITY filterHeader.label "Filtrat veprues punojnë vetvetiu në radhën e treguar më poshtë.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtra për:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Regjistër Filtrash">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "R">
+<!ENTITY runFilters.label "Vëre në punë Tani">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "V">
+<!ENTITY stopFilters.label "Ndale">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "N">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Filtrin(at) e përzgjedhur vëre në punë mbi:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u">
+<!ENTITY helpButton.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "d">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Kërkoni sipas emrash te filtrat…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fromColumn.label "Nga">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Marrë më">
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Kërko për mesazhe në:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "o">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Kërko në nëndosje">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "n">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Xhiroje kërkimin në shërbyes">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "X">
+<!ENTITY resetButton.label "Pastroje">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "P">
+<!ENTITY openButton.label "Hape">
+<!ENTITY openButton.accesskey "H">
+<!ENTITY deleteButton.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "F">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Kërko në Mesazhe">
+<!ENTITY results.label "Përfundime">
+<!ENTITY moveButton.label "Kaloje Te">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Hape në Dosje">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "H">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Ruaje si Dosje Kërkimi">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "R">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Kërko në:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "o">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Veti">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "V">
+<!ENTITY composeButton.label "Shkruani">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "F">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Kërkim i Mëtejshëm në Libër Adresash">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Rrjedhë">
+<!ENTITY fromColumn.label "Nga">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Marrës">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Subjekt">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datë">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Përparësi">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiketa">
+<!ENTITY accountColumn.label "Llogari">
+<!ENTITY statusColumn.label "Gjendje">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Madhësi">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Gjendje e Pavlerë">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Të palexuar">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gjithsej">
+<!ENTITY readColumn.label "Lexuar">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Marrë më">
+<!ENTITY starredColumn.label "Me yllkë">
+<!ENTITY locationColumn.label "Vendndodhje">
+<!ENTITY idColumn.label "Rend sipas Mbërritjes">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Përzgjidhni shtylla që të shfaqen">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Shfaq rrjedha mesazhesh">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Renditi sipas nga">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Renditi sipas marrësish">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Renditi sipas subjektesh">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Renditi sipas datash">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Renditi sipas përparësish">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Renditi sipas etiketash">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Renditi sipas llogarish">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjesh">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Renditi sipas madhësish">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjes hedhurinë">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Numër mesazhesh të palexuara në rrjedhë">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Numër mesazhesh gjithsej në rrjedhë">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Renditi sipas të lexuarish">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Renditi sipas date marrjesh">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Renditi sipas yjesh">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Renditi sipas vendesh">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Renditi sipas radhe marrjesh">
+
+<!ENTITY starredColumn.label "Me yllkë">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Rreth &brandFullName;-it">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*, update.applyButtonBillboard.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Kontrolloni për Përditësime">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "Riniseni &brandShortName;-in që të Përditësohet">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.label "Zbatoni Përditësimin…">
+<!ENTITY update.applyButtonBillboard.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName;-i është eksperimental dhe mund të jetë i paqëndrueshëm.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Dërgon vetvetiu te &vendorShortName; të dhëna rreth punimit, hardware-it, përdorimit dhe personalizimeve, që të ndihmohet për ta bërë &brandShortName;-in më të mirë.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " është një ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore">
+<!ENTITY community.exp.end " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapët, publik dhe të mundshëm për këdo.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; është hartuar nga ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", një ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "bashkësi mbarëbotërore">
+<!ENTITY community.end3 " që punon tok për ta mbajtur Web-in të hapët, publik dhe të mundshëm për këdo.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Dëshironi të ndihmoni? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Bëni një dhurim">
+<!ENTITY helpus.middle " ose ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "përfshihuni!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Të dhëna Lejimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Të drejta Përdoruesi të Thjeshtë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Rregulla Privatësie">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Po kontrollohet për përditësime…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName;-i është i përditësuar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Përditësimet janë të çaktivizuara nga përgjegjësit e sistemit tuaj">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName;-i po përditësohet nga një instancë tjetër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Përditësimi dështoi. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Shkarkoni versionin më të ri">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Shkarkoni ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "versionin më të ri">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Nuk mund të kryeni përditësime të tjera në këtë sistem. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Po shkarkohet përditësimi — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Po zbatohet përditësimi…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Tani gjendeni te kanali i përditësimit për ">
+<!ENTITY channel.description.end " . ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Kartela të Ruajtura">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Pa Kartela të Ruajtura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Hap Dosjen Që e Përmban">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Shfaqe Në Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Hape">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Hiqe Prej Historikut">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "Q">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Pastroji Shkarkimet">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Mbi Të Drejtat Tuaja">
+<!ENTITY rights.intro-header "Mbi Të Drejtat Tuaja">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName;-i është "software" i lirë dhe me burim të hapur, i ndërtuar nga një bashkësi disamijëshe anembanë botës. Ka pak gjëra që do të ishte mirë t'i dini:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName;-i ju jepet sipas kushteve të ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Licencës Publike Mozilla">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Kjo do të thotë që &brandShortName;-in mund ta përdorni, kopjoni dhe shpërndani te të tjerë. Mirëpresim po ashtu ndryshimet e kodit burim të &brandShortName;-it nga ana juaj, që të përputhet me nevojat tuaja. Licenca Publike Mozilla ju jep gjithashtu të drejtën të shpërndani versionet e ndryshuara.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla nuk ju jep ndonjë të drejtë mbi shenjat tregtare dhe logot e Mozilla-s dhe Thunderbird-it. Të dhëna shtesë mbi Shenjat Tregtare mund të gjenden ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "këtu">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Rregullat e privatësisë për produktet &vendorShortName; mund t'i gjeni ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "këtu">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Çfarëdo rregulli privatësie i zbatueshëm mbi këtë produkt do të duhej radhitur këtu.">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName;-i ofron gjithashtu shërbime opsionale, të tillë si shërbimi i përditësimit të shtesave; megjithatë nuk garantojmë dot që këto të jenë 100% të përpikta dhe pa gabime. Më tepër hollësi, përfshi të dhëna rreth çaktivizimit të shërbimeve, mund të gjenden te ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "kushtet e shërbimit">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Nëse ky produkt përmban shërbime web, çfarëdo kushti i zbatueshëm për shërbimin(et) do të duhej të lidhej me ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "ndarjen Shërbime Sajtesh">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " .">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "Shërbime Sajtesh &brandFullName;">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName;-i ofron shërbime opsionale ("Shërbime"), të tillë si shërbimi i përditësimit të shtesave, të cilët janë gati për përdorim nga ana juaj me këtë version dyor të &brandShortName;-it siç përshkruhet më poshtë. Nëse nuk doni t'i përdorni këto Shërbime, ose kushtet më poshtë janë të papranueshme për ju, mund ta çaktivizoni shërbimin e përditësimit të shtesave duke hapur parapëlqimet për aplikacionin, duke përzgjedhur ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Të mëtejshme,">
+<!ENTITY rights.webservices-c " pasuar nga ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "skeda Përditëso,">
+<!ENTITY rights.webservices-e " dhe duke hequr shenjën prej mundësisë "Kontrollo vetvetiu për përditësime të".">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Këtu do të duhej përfshirë një vështrim mbi shërbimet për web të përfshira te produkti, bashkë me udhëzime se si të çaktivizohen ato, në qoftë e mundur.">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Këtu do të duhej të radhiteshin çfarëdo kushtesh të zbatueshme mbi shërbimin për këtë produkt.">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; mund t'i ndërpresë apo ndryshojë Shërbimet sipas dëshirës së vet.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Mirëpresim nga ana juaj përdorimin e këtyre Shërbimeve me versionin shoqërues të &brandShortName;-it, dhe gëzoni tërë të drejtat e domosdoshme për ta bërë këtë. &vendorShortName; dhe të licencuarit prej saj ruajnë tërë të drejtat e tjera te Shërbimet. Këto kushte nuk kanë për qëllim të kufizojnë çfarëdo të drejte të dhënë nën licencë burimi të hapur, të zbatueshme mbi &brandShortName;-in dhe versionet përkatëse të kodit burim të &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Shërbimet jepen "siç janë." &vendorShortName;, kontribuesit e saj, të licencuarit prej saj, dhe shpërndarësit e produkteve të saj, nuk marrin përsipër asnjë garanci, qoftë kjo shprehimisht apo e nënkuptuar, përfshirë pa kufizime, garanci se Shërbimet janë të tregtueshme dhe të përshtatshme për qëllimet tuaja të veçanta. I merrni vetë përsipër tërë rreziqet e përzgjedhjes së Shërbimeve për qëllimet tuaja, si dhe të cilësisë dhe punimit të Shërbimeve. Disa juridiksione nuk e lejojnë përjashtimin apo kufizimin e garancive të nënkuptuara, ndaj ky mospranim përgjegjësish mund të jetë i pazbatueshëm për rastin tuaj.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Hiq rastet kur e kërkon ligji, &vendorShortName;, kontribuesit e saj, të licencuarit prej saj, dhe shpërndarësit e produkteve të saj nuk do të jenë përgjegjës për asnjë dëm të tërthortë, special, të ardhur si incident, si pasojë, si ndëshkim, ose si shembull, që ka rrjedhur prej ose lidhet në çfarëdo mënyre me përdorimin e &brandShortName;-it dhe Shërbimeve. Detyrimi kolektiv sipas këtyre kushteve nuk ka për të tejkaluar vlerën $500 (pesëqind dollarë). Disa juridiksione nuk e lejojnë përjashtimin ose kufizimin e disa dëmeve, ndaj ky përjashtim dhe kufizim mund të jetë i pazbatueshëm për rastin tuaj.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName;, kohë pas kohe, mund t'i përditësojë këto kushte sipas nevojës. Këto kushte nuk mund të ndryshohen apo bëhen të pavlefshme pa një marrëveshje me shkrim nga &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "këto kushte administrohen nga ligjet e shtetit të Kalifornisë, Sh.B.A., përjashto përplasje të tyre me dispozita ligjore. Nëse çfarëdo pjese e këtyre kushteve shihet si e pavlefshme ose se nuk mund detyrohet, pjesët e mbetura do të mbesin në fuqi deri më një. Në rast përplasjesh midis versionit të përkthyer të këtyre kushteve dhe versionit në gjuhën Angleze, kontrollin e merr versioni në gjuhën Angleze.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Njihni të drejtat tuaja…
+buttonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S-i është program falas dhe i hapur, prej fondacionit jofitimprurës Mozilla Foundation.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ID Montimi Aplikacioni">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Llogari Poste dhe Lajmesh">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Përfshi emra llogarish">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(të dhëna me gjasë identifikuese)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Shërbyes marrës">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Shërbyes dërgues">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Siguri lidhjeje">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Metodë mirëfilltësimi">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "Parazgjedhje?">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Dërgoje me email">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=KUJDES:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Këtu përmbahen të dhëna me spec të cilat nuk do të duhej të përcilleshin ose bëheshin publike pa leje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Disk vendor)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Disk rrjeti)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Vend i panjohur)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "Rregullim Llogarie Poste">
+<!ENTITY name.label "Emri juaj:">
+<!ENTITY name.accesskey "e">
+<!ENTITY name.placeholder "Emër Mbiemër">
+<!ENTITY name.text "Emri juaj, siç do të shihet nga të tjerët">
+<!ENTITY email.label "Adresë email:">
+<!ENTITY email.accesskey "d">
+<!ENTITY email.placeholder "email@shembull.com">
+<!ENTITY password.label "Fjalëkalim:">
+<!ENTITY password.accesskey "F">
+<!ENTITY password.placeholder "Fjalëkalim">
+<!ENTITY password.text "Opsional, do të përdoret vetëm për vleftësimin e emrit të përdoruesit">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Mbaje mend fjalëkalimin">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (dosjet diku)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (mbajeni postën në kompjuterin tuaj)">
+
+<!ENTITY incoming.label "Marrës:">
+<!ENTITY outgoing.label "Dërgues:">
+<!ENTITY username.label "Emër përdoruesi:">
+<!ENTITY hostname.label "Strehëemër shërbyesi">
+<!ENTITY port.label "Portë">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Mirëfilltësim">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Vetëzbuloje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Asnjë">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "Formësim i mëtejshëm">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "F">
+<!ENTITY cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY continue.label "Vazhdo">
+<!ENTITY continue.accesskey "V">
+<!ENTITY stop.label "Ndale">
+<!ENTITY stop.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Riprovoje">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "R">
+<!ENTITY manual-edit.label "Formësim dorazi">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "m">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Hapni një llogari të re">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "H">
+
+<!ENTITY warning.label "Kujdes!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Rregullime për shërbyesin marrës:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Rregullime për shërbyesin dërgues:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Hollësi Teknike">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "I kuptoj rreziqet.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "U bë">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Ndryshoni Rregullimet">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "N">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName;-i ju lejon të mbërrini te posta juaj duke përdorur formësime të gatshme. Sidoqoftë, lidhur me këto lidhje të pasakta, do të duhej të lidheshit me përgjegjësin ose mundësuesin e email-it. Për më tepër të dhëna, shihni FAQ për Thunderbird-in.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Kujdes! Ky është shërbyes i pasigurt.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Për më tepër hollësi klikoni te rrethi.">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Email-i dhe mirëfilltësimi juaj dërgohen të fshehtëzuar, kështu që fjalëkalimi juaj (dhe mesazhi juaj) do të mund të lexoheshin lehtë nga persona të tjerë. &brandShortName;-i do t’ju lejojë të merrni postën tuaj, por do të duhej të lidheshit me mundësuesin e postës rreth formësimit të shërbyesit me një lidhje të sigurt.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Shërbyesi përdor një dëshmi të cilës nuk mund t’i zëmë besë, ndaj s’mund të jemi të sigurt në po e përgjon dikush a jo trafikun mes &brandShortName;-it dhe shërbyesit tuaj. &brandShortName;-i do t’ju lejojë të hyni te posta juaj, por do të duhej më mirë t’i kërkonit mundësuesit të postës ta formësojë shërbyesin me një dëshmi të besuar.">
+<!ENTITY secureServer.description "Përgëzime! Ky është shërbyes i sigurt.">
--- /dev/null
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S will be the name of the app (i.e. ThunderBird), %2$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+
+selfsigned_details=Normalisht, një shërbyes i sigurt poste do të paraqesë një dëshmi të besuar, për të faktuar që është vërtetë shërbyesi që pretendon të jetë. Lidhja te shërbyesi i postës do të jetë e fshehtëzuar, por nuk mund të vleftësohet si të ishte shërbyesi i saktë.
+cleartext_details=Shërbyesit e pasigurt të postës nuk përdorin lidhje të fshehtëzuara që të mbrojnë fjalëkalimet tuaj dhe të dhëna private. Duke u lidhur te ky shërbyes, mund të ekspozoni fjalëkalimin tuaj dhe të dhëna private.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (parazgjedhje)
+
+found_settings_halfmanual=Rregullimet vijuese u gjetën duke provuar shërbyesin e dhënë
+looking_up_settings_halfmanual=Po shihet për formësim: Provë e shërbyesit
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Po kërkohet për formësim: instalim %1$S-i
+looking_up_settings_isp=Po kërkohet për formësim: mundësues email-i
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Po kërkohet për formësim: baza e të dhënave Mozilla për ISP
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Po kërkohet për formësim: duke provuar emra llojesh të rëndomtë shërbyesish
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=U gjetën rregullimet vijuese te: instalim %1$S-i
+found_settings_isp=U gjetën rregullimet vijuese prej: mundësues email-i
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=U gjetën rregullimet vijuese prej: baze të dhënash Mozilla për ISP
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=U gjetën rregullimet vijuese duke provuar emra llojesh të rëndomtë shërbyesish
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S nuk arriti dot të gjejë rregullimet për llogarinë tuaj email.
+manually_edit_config=Formësimi Po Përpunohet
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Jeni i palidhur. Hamendësuam pak rregullime, por lypset të jepni parametrat e saktë.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=po shihet për paraformësim…
+found_preconfig=u gjet paraformësim
+checking_config=po kontrollohet formësimi…
+found_config=U gjet formësim për llogarinë tuaj
+checking_mozilla_config=po kontrollohen formësime nga Bashkësia Mozilla…
+found_isp_config=u gjet një formësim
+probing_config=po provohet formësimi…
+guessing_from_email=po hamendësohet rreth formësimit…
+config_details_found=U gjetën hollësitë e formësimit tuaj!
+config_unverifiable=Formësimi nuk verifikohet dot — mos është gabim emri i përdoruesit ose fjalëkalimi?
+incoming_found_specify_outgoing=U gjetën hollësitë e formësimit të shërbyesit tuaj marrës, ju lutemi, jepni strehëemrin për dërguesin.
+outgoing_found_specify_incoming=U gjetën hollësitë e formësimit të shërbyesit tuaj dërgues, ju lutemi, jepni strehëemrin për marrësin.
+please_enter_missing_hostnames=Nuk hamendësohen dot rregullimet — ju lutemi, jepni strehëemra që mungojnë.
+incoming_failed_trying_outgoing=Nuk formësohet dot vetvetiu shërbyesi marrës, po provohet ende me shërbyesin dërgues.
+outgoing_failed_trying_incoming=Nuk formësohet dot vetvetiu shërbyesi dërgues, po provohet ende me shërbyesin marrës.
+checking_password=Po kontrollohet fjalëkalimi…
+password_ok=Fjalëkalimi ok!
+user_pass_invalid=Emër përdoruesi ose fjalëkalim i mangët
+check_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi
+check_in_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi marrës
+check_out_server_details=Po kontrollohen hollësi shërbyesi dërgues
+
+error_creating_account=Gabim në Krijim Llogarie
+incoming_server_exists=Shërbyesi marrës ekziston tashmë.
+
+please_enter_name=Ju lutemi, jepni emrin tuaj.
+double_check_email=Kontrollojeni sërish këtë adresë email!
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S nuk përdor fshehtëzim.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S nuk përdor dëshmi të besuar.
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=I panjohur
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Përdor shërbyesin dërgues SMTP ekzistues
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Pa fshehtëzim
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Kujdes: Shërbyesi nuk u verifikua dot)
+resultSSLCertOK=
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Marrës: %1$S, Dërgues: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Kartela XML e konfigurimit nuk përmban formësim llogarie email.
+outgoing_not_smtp.error=Shërbyesi dërgues duhet të jetë i llojit SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Nuk arrin të hyjë në shërbyes. Ndoshta për shkak formësimi, emër përdoruesi ose fjalëkalimi të gabuar.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=S’gjen dot shërbyes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Strehëemri është i zbrazët ose përmban shenja të ndaluara. Lejohen vetëm shkronja, numra, - dhe . .
+alphanumdash.error=Vargu përmban shenja të pambuluara ende. Lejohen vetëm shkronja, numra, - dhe . .
+allowed_value.error=U dha vlerë e palejuar në listë
+url_scheme.error=Skemë URL e palejuar
+url_parsing.error=URL e papranuar
+string_empty.error=Duhet të jepni një vlerë për këtë varg
+boolean.error=Jo buleane
+no_number.error=Jo numër
+number_too_large.error=Numër shumë i madh
+number_too_small.error=Numë shumë i vogël
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nuk lidhet dot me shërbyesin
+bad_response_content.error=Lëndë përgjigjeje e gabuar
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Hyrja dështoi. A janë të saktë emri i përdoruesit/adresa email dhe fjalëkalimi?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Hyrja dështoi. Shërbyesi %1$S u përgjigj: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Verifikimi gjatë hyrjes dështoi për një arsye të panjohur.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Verifikimi gjatë hyrjes dështoi me mesazhin: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Përgjegjës Veprimtarie">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pushoje">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Rinise">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Zhbëje">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "Z">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Rimerre">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Riprovo">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Hiqe Prej Liste">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "H">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pastroje Listën">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Hiqni prej liste objekte të plotësuar, anuluar ose të dështuar">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Kërkim…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=I pushuar
+processing=Në kryerje e sipër
+notStarted=I pafilluar
+failed=I dështuar
+waitingForInput=Në pritje të futjes
+waitingForRetry=Në pritje të riprovimit
+completed=I plotësuar
+canceled=I anuluar
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Dje
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Mesazhet Po Dërgohen
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessage=Mesazhi Po Dërgohet
+sendingMessageWithSubject=Po Dërgohet Mesazhi: %S
+sentMessage=Mesazhi u Dërgua
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=U Dërgua Mesazhi: %S
+failedToSendMessage=Dështoi në dërgimin e mesazhit
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Dështoi në dërgimin e mesazhit: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=Po shkarkohet mesazhi i %1$S nga %2$S gjithsej te %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Po bëhet përditësimi i dosjes %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S është e përditësuar
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Numër gjithsej mesazhesh të shkarkuar: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Pa mesazhe të shkarkuar
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Po njëkohësohet: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=Po kontrollohet %S për mesazhe të rinj
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S është e përditësuar
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=U shkarkua #1 mesazh;U shkarkuan #1 mesazhe
+pop3EventStatusTextNoMsgs=S’ka mesazhe për shkarkim
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=U fshi #1 mesazh te #2;U fshinë #1 mesazhe te #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=U lëviz #1 mesazh nga #2 te #3;U lëvizën #1 mesazhe nga #2 te #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=U kopjua #1 mesazh nga #2 te #3;U kopjuan #1 mesazhe nga #2 te #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=Nga #1 te #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=U fshi dosja #1
+emptiedTrash=U zbrazën Hedhurinat
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Dosja #1 u Kalua te Hedhurinat
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Dosja #1 u kalua te dosja #2
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Dosja #1 u kopjua te dosja #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Dosja #1 u riemërtua si #2
+
+indexing=Indeksim mesazhesh
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Po indeksohen mesazhet te #1
+indexingStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen te #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe (#3% të plotësuar)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh te #4;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe te #4 (#3% të plotësuar)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=U indeksua #1 mesazh te #2;U indeksuan #1 mesazhe te #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Rrodhi #1 sekondë;Rrodhën #1 sekonda
+copyMessage=Po kopjohet mesazhi te dosja e të dërguarve
+failedToCopyMessage=Kopjimi i mesazhit dështoi
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Dështoi kopjimi i mesazhit: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Shtoni një kontakt">
+<!ENTITY name.label "Emër përdoruesi">
+<!ENTITY account.label "Llogari">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Emër Libri Adresash">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY Contact.tab "Kontakt">
+<!ENTITY Contact.accesskey "K">
+<!ENTITY Name.box "Emër">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Emër:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "E">
+<!ENTITY NameField2.label "Mbiemër:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "M">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetike:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetike:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Shfaqje:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "S">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Parapëlqe përherë emër paraqitje në vend të titullit të mesazhit">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "a">
+<!ENTITY NickName.label "Nofkë:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email Shtesë:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "h">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Parapëlqen të marrë mesazhe të formatuar si:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "z">
+<!ENTITY PlainText.label "Tekst të Thjeshtë">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Nuk dihet">
+<!ENTITY chatName.label "Emër Fjalosjeje:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Pune:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "u">
+<!ENTITY HomePhone.label "Banese:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "B">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Faques:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C">
+
+<!ENTITY Home.tab "Private">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Adresë:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Qytet:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "Q">
+<!ENTITY HomeState.label "Shtet/Provincë:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/Kod Postal:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Vend:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "n">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Faqe Web:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "a">
+<!ENTITY Birthday.label "Datëlindje:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "D">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Vit">
+<!ENTITY Or.value "ose">
+<!ENTITY Age.placeholder "Moshë">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Pune">
+<!ENTITY Work.accesskey "P">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titull:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY Department.label "Degë:">
+<!ENTITY Department.accesskey "D">
+<!ENTITY Company.label "Organizëm:">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Adresë:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Qytet:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "Q">
+<!ENTITY WorkState.label "Shtet/Provincë:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/Kod Postal:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Vend:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "V">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Faqe Web:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "F">
+
+<!ENTITY Other.tab "Tjetër">
+<!ENTITY Other.accesskey "T">
+<!ENTITY Custom1.label "Vetjake 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Vetjake 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Vetjake 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Vetjake 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Shënime:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "S">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Fjalosje">
+<!ENTITY Chat.accesskey "F">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "r">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "M">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Nofkë IRC-je:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Foto">
+<!ENTITY Photo.accesskey "f">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Zgjidhni një nga vijueset:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto e Thjeshtë">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "o">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Parazgjedhje">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Në këtë Kompjuter">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "K">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Shfletoni">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "S">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Në Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Hidheni ose shtypeni dorazi adresën web të një fotoje">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Përditësojeni">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Libër Adresash:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "L">
+<!ENTITY searchInput.label "Kërko Për:">
+<!ENTITY searchInput.accesskey "K">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emër ose Email">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "F">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Veti">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "V">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Për">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Shtojeni te fusha Bcc">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY toButton.label "Shtoje te Për:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "P">
+<!ENTITY ccButton.label "Shtoje te Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Shtoje te Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindow.title "Listë Postimesh">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Shtoje te: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "Emër Liste: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "Nofkë Liste: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "Përshkrim: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Shtypni adresa email për t'i shtuar te lista e postimeve:">
+<!ENTITY UpButton.label "Ngjitu">
+<!ENTITY DownButton.label "Zbrit">
+
+<!-- Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "S">
+<!ENTITY ListName.accesskey "E">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Libër Adresash">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ky libër adresash shfaq kontakte vetëm pas një kërkimi">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontaktet prej librash të largët adresash nuk shfaqen, po nuk bëtë kërkim">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY newMenu.label "E re">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt Nga Libri i Adresave…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Listë Postimesh…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Libër Adresash…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Drejtori LDAP…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesazh">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Përdor Libër Adresash Mac OS X">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Paraparje Shtypjeje Kontakti">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Paraparje Shtypje Libri Adresash">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Shtypni Kontakt…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Shtypni Libër Adresash…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunim">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "u">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Fshi Libër Adresash">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Fshije Kontaktin">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Fshiji Kontaktet">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Fshije Listën">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Fshiji Listat">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Fshiji Elementët">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhi Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "j">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Këmbe Emër/Mbiemër">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd2.label "Veti">
+<!ENTITY propertiesCmd2.accesskey "V">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Panele">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Panel Libri Adresash">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Shtyllë Gjendjesh">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "e">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Skemë">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "ë">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Kuadrat Liste">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "L">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Kuadrat Kontakti">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Shfaqe Emrin Si">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Emër Mbiemër">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Mbiemër, Emër">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Emër i Shfaqur">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortMenu.label "Renditi sipas">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "R">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Kërkoni te Adresat…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY importCmd.label "Importoni…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportoni…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Kontakt i Ri">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newlistButton.label "Listë e Re">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editButton2.label "Veti">
+<!ENTITY editButton2.accesskey "V">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Shkruani">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S">
+<!ENTITY newIM.label "Mesazh i Atypëratyshëm">
+<!ENTITY newIM.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "F">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Krijoni një kontakt të ri libri adresash">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Krijoni një listë të re">
+<!ENTITY editButton2.tooltip "Përpunoni objektin e përzgjedhur">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Dërgojini një mesazh poste">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Dërgojini një mesazh të atypëratyshëm ose fjalosuni me të">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Fshijeni objektin e përzgjedhur">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Libra Adresash">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emër ose Email">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Kërkim i mëtejshëm adresash">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "K">
+<!ENTITY searchItem.title "Kërkim i Shpejtë">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Libër Adresash">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Emrash">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "E">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email-esh">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "m">
+<!ENTITY ChatName.label "Emrash Fjalosjeje">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "F">
+<!ENTITY Company.label "Organizmash">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY NickName.label "Nofkash">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email-esh Shtesë">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "S">
+<!ENTITY Department.label "Degësh">
+<!ENTITY Department.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titujsh">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Celularësh">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Faquesish">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faksesh">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefonash Shtëpie">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "i">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefonash Pune">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rritës">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "R">
+<!ENTITY sortDescending.label "Zbritës">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "Z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Emrash Fonetikë">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "k">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Kontakte">
+<!ENTITY home.heading "Shtëpie">
+<!ENTITY other.heading "Tjetër">
+<!ENTITY phone.heading "Telefon">
+<!ENTITY work.heading "E punës">
+<!ENTITY chat.heading "Fjalosje">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Përshkrim">
+<!ENTITY addresses.heading "Adresë">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Merr Hartë">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Shfaq prej Web-it një hartë të kësaj adrese">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Dritare">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizo">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Bjeri të Tëra Përpara">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Shto te: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Libër Adresash">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Emër">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "E">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "M">
+<!ENTITY Company.label "Organizëm">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Emër Fonetik">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "i">
+<!ENTITY NickName.label "Nofkë">
+<!ENTITY NickName.accesskey "n">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email Shtesë">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Degë">
+<!ENTITY Department.accesskey "d">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titull">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Celular">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "c">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Faques">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "q">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon Banese">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "s">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon Pune">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P">
+<!ENTITY ChatName.label "Emër Fjalosjeje">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "a">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rritës">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "r">
+<!ENTITY sortDescending.label "Zbritës">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=Duhet të jepni një emër liste.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Krejt Librat e Adresave
+
+propertyBirthday=Datëlindje
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Libër Adresash Mac OS X
+
+newContactTitle=Kontakt i Ri
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Kontakt i Ri për %S
+editContactTitle=Përpunoni Kontaktin
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Përpunoni Kontakt për %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Përpunoni vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Përpunoni vCard për %S
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Duhet të jepni të paktën një nga elementët vijues:\nAdresë Email, Emër, Mbiemër, Emër Ekrani, Organizëm.
+
+cardRequiredDataMissingTitle=Mungojnë Të dhëna të Nevojshme
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa parësore email duhet të jetë e formës përdorues@strehë.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Format i Pasaktë Adrese Email
+
+viewListTitle=Listë Postimesh: %S
+mailListNameExistsTitle=Ka Tashmë Listë Postimesh
+mailListNameExistsMessage=Ka tashmë një Listë Postimesh me këtë emër. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Fshini Listë Postimesh
+confirmDeleteAddressbookTitle=Fshini Libër Adresash
+confirmDeleteContact=Jeni i sigurt se doni të fshini kontaktin e përzgjedhur?
+confirmDeleteContacts=Jeni i sigurt se doni të fshini kontaktet e përzgjedhura?
+confirmDeleteAddressbook=Jeni i sigurt se doni të fshini librin e përzgjedhur të adresave?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Nëse fshihet ky libër adresash, %S nuk do të mbledhë më adresa. Jeni i sigurt se doni të fshini librin e përzgjedhur të adresave?
+confirmDeleteMailingList=Jeni i sigurt se doni të fshihet lista e përzgjedhur e postimeve?
+confirmDeleteListsAndContacts=Jeni i sigurt se doni të fshini kontaktet dhe listat e përzgjedhura të postimeve?
+
+confirmDeleteMailingLists=Jeni i sigurt se doni të fshihen listat e përzgjedhura të postimeve?
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Emër Liste
+propertySecondaryEmail=Email Shtesë
+propertyNickname=Nofkë
+propertyDisplayName=Emër i Shfaqur
+propertyWork=Pune
+propertyHome=Banese
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Celular
+propertyPager=Faques
+propertyBirthday=Datëlindje
+propertyCustom1=Vetjake 1
+propertyCustom2=Vetjake 2
+propertyCustom3=Vetjake 3
+propertyCustom4=Vetjake 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID Jabber
+propertyIRC=Nofkë IRC-je
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateFormatMonthDay)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by
+## Date.toLocaleFormat see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [01-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateFormatMonthDay=%d %B
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Për
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Libër Adresash
+
+browsePhoto=Foto Kontakti
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Libër Vetjak Adresash
+ldap_2.servers.history.description=Adresa të Mbledhura
+
+ldap_2.servers.osx.description=Libër Adresash Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Kontakte gjithsej në %1$S: %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=Nuk u gjetën përputhje
+matchFound=U gjet 1 përputhje
+matchesFound=U gjetën %S përputhje
+
+
+
+# LDAP directory stuff
+contactsCopied=U kopjua %1$S kontakt;U kopjuan %1$S kontakte
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=U lëviz %1$S kontakt;U lëvizën %1$S kontakte
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Ju lutemi, jepni një Emër të vlefshëm.
+invalidHostname=Ju lutemi, jepni një Strehëemër të vlefshëm.
+invalidPortNumber=Ju lutemi, jepni një Numër të vlefshëm Porte.
+invalidResults=Ju lutemi, jepni një numër të vlefshëm në fushën e përfundimeve.
+abReplicationOfflineWarning=Duhet të jeni në linjë për të përmbushur një përsëritje LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Rregullimet duhet të ruhen para se të mund të shkarkohet një drejtori.
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=Eksportoni Libër Adresash
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Ndarë me Presje
+TABFiles=Ndarë me Tab
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Eksportimi Dështoi
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Dështoi në eksportimin e librit të adresave, nuk ka më vend në pajisje.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Dështoi në eksportim libri adresash, hyrje në kartelë e mohuar.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Riprodhim LDAP Libri Adresash
+AuthDlgDesc=Për t’u futur në shërbyesin e drejtorive jepni emrin tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Bashkohu+me+mua+në+këtë+Fjalosje.
+
+# For printing
+headingHome=Shtëpie
+headingWork=Pune
+headingOther=Tjetër
+headingChat=Fjalosje
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Përshkrim
+headingAddresses=Adresa
+headingChat=Fjalosje
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=Libër i Ri Adresash
+renameAddressBookTitle=Veti Libri Adresash
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Kartelë e Dëmtuar Libri Adresash
+corruptMabFileAlert=Nuk u lexua dot një nga kartelat tuaja për libra adresash (kartela %1$S file). Do të krijohet një kartelë e re %2$S dhe një kopjeruajtje e kartelës së vjetër, e quajtur %3$S, do të krijohet në të njëjtën drejtori.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nuk Arrin Të Ngarkojë Kartelë Libri Adresash
+lockedMabFileAlert=Nuk arrin të ngarkojë kartelë libri adresash %S. Mund të jetë vetëm për lexim, ose e bllokuar nga një tjetër aplikacion. Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Adresa parësore email duhet të jetë e formës përdorues@strehë.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Format i Pasaktë Adrese Email
+
+abReplicationOfflineWarning=Duhet të jeni në linjë për të përmbushur një përsëritje LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Rregullimet duhet të ruhen para se të mund të shkarkohet një drejtori.
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Kontakte gjithsej në %1$S: %2$S
+
+editContactTitle=Përpunoni Kontaktin
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=U kopjua %1$S kontakt;U kopjuan %1$S kontakte
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=U lëviz %1$S kontakt;U lëvizën %1$S kontakte
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem gatitje LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Lidhja me shërbyesin LDAP dështoi
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Lidhja me shërbyesin LDAP dështoi
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem ndërlidhjeje me shërbyesin LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem kërkimi shërbyesi LDAP
+
+
+# This string is used in ALERT_FORMAT
+#
+## @name ERROR_CODE
+## @loc none
+
+
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Nuk u gjet strehë
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Gabim i panjohur
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Ju lutemi, riprovoni më vonë, ose përndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Mirëfilltësimi i fortë nuk mbulohet hëpërhë.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Sigurohuni që filtri i kërkimit është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që filtri i kërkimit është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Filtri i Kërkimeve, klikoni mbi Përpunoni dhe mandej klikoni mbi Të mëtejshëm.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Sigurohuni që "Base DN" është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose përndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që "Base DN" është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtoritë, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet "Base DN", klikoni mbi Përpunoni.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifikoni që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni. Që të shfaqet Numër Porte, klikoni mbi Të mëtejshëm.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Sigurohuni që filtri i kërkimit është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që filtri i kërkimit është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Filtri i Kërkimit, klikoni mbi Përpunoni, dhe mandej klikoni mbi Të mëtejshëm.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Ju lutemi, mbyllni disa prej dritareve të tjera dhe/ose aplikacioneve dhe riprovoni.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Sigurohuni që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit. Për t’u siguruar që Strehëemri dhe Numri i Portës janë të saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, më tej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni. Që të shfaqet Numër Porte, klikoni mbi Të mëtejshëm.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifikoni që Strehëemri është i saktë, dhe mandej riprovoni, ose ndryshe lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj. Për t’u siguruar që Strehëemri është i saktë, prej menusë Përpunoni, zgjidhni Parapëlqime, mandej zgjidhni Postë & Grupe Lajmesh, dhe mandej zgjidhni Adresim. Klikoni mbi Përpunoni Drejtori, dhe përzgjidhni shërbyesin LDAP e përdorur. Që të shfaqet Strehëemri, klikoni mbi Përpunoni.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Ju lutemi, lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj.
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod Gabimi %1$S: %2$S\n\n %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "Veti Shërbyesi Drejtorish">
+<!ENTITY directoryName.label "Emër: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "E">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Strehëemër: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN Bazë: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "D">
+<!ENTITY findButton.label "Gjej">
+<!ENTITY findButton.accesskey "G">
+<!ENTITY directorySecure.label "Përdor lidhje të sigurt (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "P">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN Lidhme: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "L">
+<!ENTITY General.tab "Të përgjithshme">
+<!ENTITY Offline.tab "Jashtë Linje">
+<!ENTITY Advanced.tab "Të mëtejshme">
+<!ENTITY portNumber.label "Numër porte: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "N">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtër kërkimi: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Objektiv: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "O">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Një Nivel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "v">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Nënpemë">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "N">
+<!ENTITY return.label "Mos kthe më shumë se">
+<!ENTITY return.accesskey "M">
+<!ENTITY results.label "përfundime">
+<!ENTITY offlineText.label "Mund të shkarkoni një kopje vendore të kësaj drejtorie që mund ta përdorni kur jeni jashtë linje.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metodë hyrjeje: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "h">
+<!ENTITY saslOff.label "E thjeshtë">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Shërbyesa LDAP Drejtorish">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Shërbyes Drejtorish LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Përzgjidhni një Shërbyes LDAP Drejtorish:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "z">
+
+<!ENTITY addDirectory.label "Shtoni">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "S">
+<!ENTITY editDirectory.label "Përpunojeni">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+replicationStarted=Riprodhimi filloi…
+changesStarted=Filloi të gjejë ndryshime për t’i riprodhuar…
+replicationSucceeded=Riprodhim me sukses
+replicationFailed=Riprodhimi dështoi
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Po riprodhohet zë drejtorie: %S
+replicationCancelled=Riprodhimi u anulua
+downloadButton=Shkarkoje Tani
+downloadButton.accesskey=S
+cancelDownloadButton=Anuloje Shkarkimin
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Hartim">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Harto mesazhe në format HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citoje vetvetiu mesazhin origjinal kur përgjigjesh">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Mandej,">
+<!ENTITY then.accesskey "M">
+<!ENTITY aboveQuote.label "fillo përgjigjen time mbi citim">
+<!ENTITY belowQuote.label "fillo përgjigjen time nën citim">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "përzgjidhe citimin">
+<!ENTITY place.label "dhe vendose nënshkrimin tim">
+<!ENTITY place.accesskey "v">
+<!ENTITY belowText.label "nën citimin (e këshilluar)">
+<!ENTITY aboveText.label "nën përgjigjen time (mbi citim)">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Asnjë">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Përfshi nënshkrim te përgjigjet">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "g">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Përfshi nënshkrim te përcjelljet">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "ë">
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Hartim & Adresim">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresim">
+<!ENTITY addressingText.label "Kur kërkohen adresa:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Përdor parapëlqimet e mia të përgjithshme LDAP për këtë llogari">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectories.label "Përpunoni Drejtori…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Përdor një tjetër shërbyes LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "t">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Parapëlqime Globale Hartimi…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Parapëlqime Globale Adresimi…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Rregullime Shërbyesi Dërgues (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Kur administroni identitetet tuaja, mund të përdorni një shërbyes nga kjo listë duke e përzgjedhur si Shërbyes Dërgues (SMTP), ose mund të përdorni shërbyesin parazgjedhje prej kësaj liste, duke përzgjedhur "Përdor Shërbyesin Parazgjedhje".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Shtoni…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Përpunoni…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Hiqe">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "H">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vëre si Parazgjedhje">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "V">
+
+<!ENTITY serverDescription.label "Përshkrim: ">
+<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Portë: ">
+<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri Lidhjeje: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodë Mirëfilltësimi: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Mundësi Arkivimi">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Kur arkivohen mesazhet, vendosi në:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Një dosje të vetme">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "N">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Dosje vjetore arkivimi">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Dosje mujore arkivimi">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Ruaje strukturën e dosjeve për mesazhet e arkivuara">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "R">
+<!ENTITY archiveExample.label "Shembull">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiva">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Të marrë">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopje & Dosje">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Kur dërgohen mesazhe, automatikisht: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Vendos një kopje në:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc për këto adresa email:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Shfaq dialog ripohimi kur ruhen mesazhe">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Dosje "Të dërguar" në:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Tjetër:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Dosje "Skicash" në:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Tjetër:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Dosje "Gjedhesh" në:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "G">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Tjetër:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Gjedhet për mesazhe mbaji në:">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Vendose përgjigjen te dosja e mesazhit të cilit po i përgjigjem">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc këto adresa email:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Ndajini adresat me presje">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Ndajini adresat me presje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arkiva Mesazhesh">
+<!ENTITY keepArchives.label "Arkivat e mesazheve mbaji te:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Mundësi arkivimi…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "M">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Dosje "Arkivash" te:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Tjetër:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "T">
+<!ENTITY specialFolders.label "Skica dhe Gjedhe">
+<!ENTITY keepDrafts.label "Skicat për mesazhe mbaji në:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administroni identitetet për këtë llogari. Identiteti i parë përdoret për parazgjedhjen.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Shtoni…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Përpunoni…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "P">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Caktoje Si Parazgjedhje">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "C">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Fshije">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "F">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Mbylle">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "width: 67ch;">
+<!ENTITY identityTitle.label "Rregullime Identiteti">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Formësoni rregullimet për këtë identitet:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Rregullime">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopje & Dosje">
+<!ENTITY addressingTab.label "Hartim & Adresim">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Veti llogarie">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Të përgjithshme">
+<!ENTITY account.advanced "Mundësi të Mëtejshme">
+<!ENTITY account.name "Emër përdoruesi:">
+<!ENTITY account.password "Fjalëkalim:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Njoftomë për Postë të re">
+<!ENTITY account.autojoin "Kanale me Auto-hyrje:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Rregullime Ndërmjetësi:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Ndryshojini…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Rregullime për të Pavlerat">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Në u aktivizoftë, duhet së pari ta stërvitni &brandShortName;-in të identifikojë postë të pavlerë, duke përdorur butonin për të Pavlerat për shënim mesazhesh si të pavlerë ose jo. Lypset të identifikoni qoftë mesazhet e pavlerë, qoftë ata jo të pavlerë. Pas kësaj &brandShortName;-i do të jetë në gjendje të shënojë vetvetiu të pavlerat.">
+<!ENTITY level.label "Aktivizo kontrolle përshtatës poste të pavlerë për këtë llogari">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Mesazhet e rinj të pavlerë kaloji tek:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Dosja "Të pavlerë" te:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY otherFolder.label "Tjetër:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "T">
+<!ENTITY purge1.label "Fshi vetvetiu postë të pavlerë më të vjetër se">
+<!ENTITY purge1.accesskey "F">
+<!ENTITY purge2.label "ditë">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Mos e shëno si postë të pavlerë, nëse dërguesi është në: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "M">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Në u aktivizoftë, &brandShortName;-i vetvetiu do t'i konsiderojë si të pavlerë mesazhet e treguar si të tillë nga ky klasifikues i jashtëm.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Zëru besë titujve për postë të pavlerë treguar si të tillë prej: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Përzgjedhje">
+<!ENTITY junkActions.label "Vendmbërritje dhe Mbajtje">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Parapëlqime Globale për Të pavlerat…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Rregullime Llogarie">
+<!ENTITY accountName.label "Emër Llogarie:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "L">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet Parazgjedhje">
+<!ENTITY identityDesc.label "Çdo llogari ka identitetin e vet, i cili përbëhet nga të dhënat që shohin persona të tjerë kur lexojnë mesazhet tuaj.">
+<!ENTITY name.label "Emri Juaj:">
+<!ENTITY name.accesskey "J">
+<!ENTITY email.label "Adresë Email:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "Adresë për Përgjigju:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "u">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Marrësit do të përgjigjen te kjo adresë tjetër">
+<!ENTITY organization.label "Organizëm:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst nënshkrimi:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Përdor HTML (p.sh., <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Bashkëngjiteni nënshkrimin prej një kartele, më mirë (tekst, HTML, ose figurë):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "B">
+<!ENTITY edit.label "Përpunoni…">
+<!ENTITY choose.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY choose.accesskey "Z">
+<!ENTITY editVCard.label "Përpunoni Kartë…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bashkëngjituni mesazheve vCard-in tim">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Administroni Identitete…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Shërbyesi Dërgues (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Përdor Shërbyesin Parazgjedhje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Kthim Faturash">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Përdor për këtë llogari parapëlqimet e mia të përgjithshme për kthim faturash">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Parapëlqime të Përgjithshme…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Përshtatni kthim faturash për këtë llogari">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "ë">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Kur dërgon mesazhe, kërko përherë një faturë kthimi">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "K">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Kur mbërrin një faturë:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Lëre tek Të marrë">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Shpjere tek dosja ime "Të dërguar"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "S">
+<!ENTITY requestMDN.label "Kur marr një kërkesë për një faturë kthimi:">
+<!ENTITY returnSome.label "Lejo fatura kthimi për disa mesazhe">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "d">
+<!ENTITY never.label "Mos dërgo kurrë një faturë kthimi">
+<!ENTITY never.accesskey "M">
+<!ENTITY notInToCc.label "Nëse nuk jam tek Për ose Cc e mesazhit:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "n">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Nëse dërguesi është jashtë përkatësisë sime:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "u">
+<!ENTITY otherCases.label "Në krejt rastet e tjerë:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "t">
+<!ENTITY askMe.label "Pyetmë">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Dërgo përherë">
+<!ENTITY neverSend.label "Mos dërgo Kurrë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Kthim Faturash
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Njëkohësim Mesazhesh">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Të mëtejshme…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "T">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Mesazhet e kësaj llogarie mbaji në këtë kompjuter">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "e">
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Për të kursyer hapësirë disku, mos shkarko:">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mesazhe më të mëdhenj se">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "ditë">
+<!ENTITY message.label "mesazheve të fundit">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lexoni mesazhe">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mesazhe më tepër se">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Për të ripatur hapësirë disku, mesazhet e vjetër mund të fshihen përfundimisht">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Fshi mesazhe më të vjetër se">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "f">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Mos fshi ndonjë mesazh">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "o">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Fshiji të tërë, përveç ">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Fshi përherë mesazhet e lexuar (anashkalon rregullimet kohore)">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Hiqe lëndën prej mesazhesh më të vjetër se">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Përzgjidhni grupe lajmesh për përdorim jashtë linje…">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Vend në Disk">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mesazhet me yllkë mbaji përherë">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "y">
+
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, si kopjet vendore, ashtu edhe origjinalet në shërbyesin e largët.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, përfshi origjinalet në shërbyesin e largët.">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Njëkohëso lokalisht tërë mesazhet, pavarësisht nga mosha">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "N">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Njëkohëso më të freskëtit">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "f">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Ditë">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Javë">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Muaj">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Vite">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
+
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Mos shkarko mesazhe më të mëdhenj se">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Për të kursyer vend në disk, shkarkimi i mesazheve prej shërbyesit dhe mbajtja e kopjeve vendore për përdorim jashtë linje mund të kufizohet sipas moshës ose madhësisë.">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Për të kursyer vend në disk, mos i shkarko për përdorim jashtë linje:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Rregullime Të mëtejshme Llogarie">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Drejtori shërbyesi IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Shfaq vetëm dosje pajtimesh">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "v">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Shërbyesi mbulon dosje që përmbajnë nëndosje dhe mesazhe">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY useIdle.label "Përdor urdhrin IDLE nëse ky mbulohet prej shërbyesit">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "P">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Numër më i madh ndërlidhjesh shërbyesi për t'u ruajtur në fshehtinë">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Këta parapëlqime përcaktojnë emërhapësirat te shërbyesi juaj IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Emërhapësirë vetjake:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Publike (e përbashkët):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Përdorues Të tjerë:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "T">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Lejo shërbyesin të anashkalojë këto emërhapësira">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "L">
+<!ENTITY pop3Desc.label "Kur shkarkohet postë pop për këtë shërbyes, përdor dosjen vijuese për postë të re:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Të marrët për llogarinë e këtij shërbyesi">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "b">
+<!ENTITY deferToServer.label "Të marrët për tjetër llogari">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "o">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Përfshije këtë shërbyes kur merret postë e re">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Depozitim Mesazhesh">
+<!ENTITY securitySettings.label "Rregullime Sigurie">
+<!ENTITY serverSettings.label "Rregullime Shërbyesi">
+<!ENTITY serverType.label "Lloj Shërbyesi:">
+<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi:">
+<!ENTITY userName.accesskey "P">
+<!ENTITY port.label "Portë:">
+<!ENTITY port.accesskey "o">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Parazgjedhje:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kontrollo për mesazhe të rinj çdo ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "minuta">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodë mirëfilltësimi:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "m">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Lëri mesazhet në shërbyes">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "n">
+<!ENTITY headersOnly.label "Sill vetëm titujt">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Për e shumta">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "u">
+<!ENTITY daysEnd.label "ditë">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Derisa t'i fshij ata">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Shkarko mesazhe të rinj vetvetiu">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "k">
+
+<!ENTITY username.label "Emri Juaj për Hyrje">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kur fshij një mesazh:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Shpjere te kjo dosje:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "s">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Thjesht shënoje si të fshirë">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "t">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Hiqe aty për aty">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Gjatë daljes Pastro ("Fshiji") Të Marrët">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "P">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Zbrazi Hedhurinat Gjatë Daljes">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "Z">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Shih për mesazhe të rinj gjatë nisjes">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pyetmë para se të shkarkosh më shumë se">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mesazhe">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Kërko përherë mirëfilltësim kur lidhesh me këtë shërbyes">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "k">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "kartelë newsrc:">
+<!ENTITY localPath.label "Drejtori vendore:">
+<!ENTITY abbreviate.label "Trego emra grupe lajmesh tek pjesa Dosje Poste si:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Emra të plotë (Për shembull, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Emra të shkurtuar (Për shembull, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Të mëtejshëm…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "m">
+<!ENTITY serverDefaultCharset.label "Kodim Parazgjedhje Shkronjash:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Përzgjidhni Drejtori Vendore">
+<!ENTITY browseFolder.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Përzgjidhni Kartelë newsrc">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "S">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "H">
+
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri lidhjeje:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Asnjë">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, në pastë">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Rregullime Llogarie">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Kjo që vijon është një llogari speciale. Nuk ka identitete që i përshoqërohen asaj.">
+<!ENTITY storeType.label "Lloj Depozitimi Mesazhesh:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "L">
+<!ENTITY mboxStore.label "Një kartelë e madhe (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Një kartelë për mesazh (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Emër Llogarie:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Siguri">
+<!ENTITY securityTab.label "Siguri">
+<!ENTITY securityHeading.label "Për të marrë dhe dërguar mesazhe të nënshkruar ose të fshehtëzuar, do të duhej të jepni një dëshmi nënshkrimesh shifrore dhe një dëshmi fshehtëzimesh.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Fshehtëzim">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Rregullime parazgjedhje fshehtëzimi për dërgim mesazhesh:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Kurrë (mos përdor fshehtëzim)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "K">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "E nevojshme (s'mund të dërgoj mesazhe veç në paçin tërë marrësit dëshmi)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "E">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Përdorni këtë dëshmi për të fshehtëzuar & çfshehtëzuar mesazhe të dërguar te ju:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Përzgjidhni…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "P">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Pastroje">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "o">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Përzgjidhni…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "z">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Pastroje">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "a">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Nënshkrim Numerik">
+<!ENTITY signMessage.label "Nënshkruaji mesazhet në mënyrë shifrore (si parazgjedhje)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY signingCert.message "Përdor këtë dëshmi për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet që dërgoni:">
+
+<!ENTITY certificates.label "Dëshmi">
+<!ENTITY manageCerts.label "Shihni Dëshmitë">
+<!ENTITY manageCerts.accesskey "D">
+<!ENTITY manageDevices.label "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Keni caktuar që ky mesazh duhej të kodohej në mënyrë shifrore, por programi ose dështoi në gjetjen e dëshmisë së nënshkrimit treguar te Rregullimet tuaja për Llogari Poste & Grupe Lajmesh, ose dëshmia ka skaduar.
+NoSenderEncryptionCert=Keni zgjedhur shifrimin e këtij mesazhi, por programi ose dështoi në gjetjen e dëshmisë së fshehtëzimit të treguar te Rregullimet tuaja për Llogari Poste & Grupe Lajmesh, ose dëshmia ka skaduar.
+MissingRecipientEncryptionCert=Keni zgjedhur fshehtëzimin e këtij mesazhi, por programi dështoi në gjetjen e një dëshmie fshehtëzimi për %S.
+ErrorEncryptMail=Nuk arrin të fshehtëzojë mesazhin. Ju lutemi, kontrolloni nëse keni një dëshmi email-i të vlefshme për secilin marrës. Ju lutemi, kontrolloni nëse dëshmitë e treguara te Rregullime Llogarish Poste & Grupe Lajmesh për këtë llogari poste janë të vlefshme dhe të besuara për postime.
+ErrorCanNotSignMail=Nuk arrin të nënshkruajë mesazhin. Ju lutemi, kontrolloni nëse dëshmitë e treguara te Rregullime Llogarish Poste & Grupe Lajmesh për këtë llogari poste janë të vlefshme dhe të besuara për postime
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Siguri
+NoSigningCert=Përgjegjësi i Dëshmive nuk arrin të gjejë dot një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet tuaj.
+NoEncryptionCert=Përgjegjësi i Dëshmive nuk arrin të gjejë dot një dëshmi të vlefshme, e cila mund të përdorej nga të tjerë për t’ju dërguar mesazhe email të fshehtëzuar.
+encryption_needCertWantSame=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për t’u përdorur nga të tjerë kur ju dërgojnë mesazhe të fshehtëzuar. Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të fshehtëzuar & çfshehtëzuar mesazhet e dërguar për ju?
+encryption_wantSame=Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të fshehtëzuar & çfshehtëzuar mesazhe të dërguar për ju?
+encryption_needCertWantToSelect=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për t’u përdorur nga të tjerët, kur këta ju dërgojnë mesazhe të fshehtëzuar. Doni të formësoni tani një dëshmi fshehtëzimi?
+signing_needCertWantSame=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për ta përdorur për nënshkrime shifrorë të mesazheve tuaj. Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të nënshkruar në mënyrë shifrore mesazhet tuaj?
+signing_wantSame=Doni të përdoret e njëjta dëshmi për të nënshkruar në mënyrë numerike mesazhet tuaj?
+signing_needCertWantToSelect=Duhet po ashtu të caktoni një dëshmi për ta përdorur për nënshkrime shifrorë të mesazheve tuaj. Doni të formësoni tani një dëshmi për nënshkrim shifror mesazhesh?
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Mesazh S/MIME i Fshehtëzuar
+mime_smimeSignatureContentDesc=Nënshkrim S/MIME Kriptografik
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importoni Postë Vendore prej Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Mesazhet vendore u importuan me sukses nga %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ndodhi një gabim i brendshëm. Importimi dështoi. Ju lutemi, riprovoni importimin.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ndodhi një gabim teksa importoheshin mesazhe prej %S. Mesazhet nuk u importuan.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ndihmë">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "N">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Të dhëna diagnostikimi">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Riniseni me Shtesa të Çaktivizuara…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Shënime Versioni">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY openHelp.label "Lëndë Ndihme">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "L">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "Ndihmë për &brandShortName;-in">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Ç’ka të Re">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "Ç">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Mbi &brandShortName;-in">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Perëndimore (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Europiane Qendrore (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Europiane Jugore (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltike (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordike (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltike (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Kelte (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Perëndimore (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumune (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Europiane Qendrore (Windows-1250)
+windows-1252.title = Perëndimore (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turke (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltike (Windows-1257)
+macintosh.title = Perëndimore (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Europiane Qendrore (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turke (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroate (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumune (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandike (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japoneze (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japoneze (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japoneze (EUC-JP)
+big5.title = Kineze Tradicionale (Big5)
+big5-hkscs.title = Kineze Tradicionale (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Kineze të Thjeshtuara (GB2312)
+hz-gb-2312.title = Kineze të Thjeshtuara (HZ)
+gbk.title = Kineze të Thjeshtuara (GBK)
+euc-kr.title = Koreane (EUC-KR)
+utf-7.title = Unikod (UTF-7)
+utf-8.title = Unikod (UTF-8)
+utf-16.title = Unikod (UTF-16)
+utf-16le.title = Unikod (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unikod (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirilike (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirilike (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirilike (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirilike/Ukrainase (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirilike (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirilike/Ukrainase (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Greke (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Greke (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Greke (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnameze (Windows-1258)
+windows-874.title = Tajlandeze (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabe (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebraike Pamore (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebraike (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebraike (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabe (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Përkufizuar Nga Përdoruesi
+ibm866.title = Cirilike/Ruse (CP-866)
+gb18030.title = Kineze të Thjeshtuara (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabe (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebraike (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmuke (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title = (Off)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universale
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japoneze
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreane
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Kineze Tradicionale
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Kineze e Thjeshtuar
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineze
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Aziatike Lindore
+chardet.ruprob.title = Ruse
+chardet.ukprob.title = Ukrainase
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Kontakte Në Linjë">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Kontakte Jo Në Linjë">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Biseda">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Përfundime kërkimi">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Bisedat do të shfaqen këtu.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Përdorni listën e kontakteve te kuadrati majtas që të nisni një bisedë.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName;-i hëpërhë nuk ka ndonjë bisedë të mëparshme të ruajtur për këtë kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Ende nuk keni të rregulluar ndonjë llogari fjalosjeje.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Lëreni &brandShortName;-in t'ju udhëheqë nëpër procesin e rregullimit të llogarisë suaj të fjalosjes.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Fillojani">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nuk është bërë lidhja për llogaritë tuaja të fjalosjes.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Lidhjen për to mund ta bëni nga dialogu 'Gjendje fjalosjesh':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Shfaq gjendje fjalosjeje">
+
+<!ENTITY chat.participants "Pjesëmarrës:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Biseda të Mëparshme:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Biseda në zhvillim e sipër">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Nisni një Bisedë">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Mbylle Bisedën">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Riemërtoje">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Hiqe Kontaktin">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Nisni një bisedë">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Mbylleni bisedën">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Shtoni Një Kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Hyni Në Fjalosje">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Shfaq Llogaritë">
+
+<!ENTITY status.available "I lirë">
+<!ENTITY status.unavailable "Jo i lirë">
+<!ENTITY status.offline "Jo në linjë">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Hapni Lidhje…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Fjalosje
+goBackToCurrentConversation.button=Mbrapsht te biseda e tanishme
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Nisni një bisedë me %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakte
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S dëshiron të fjaloset me ju
+buddy.authRequest.allow.label=Lejoje
+buddy.authRequest.allow.accesskey=L
+buddy.authRequest.deny.label=Mos e Lejo
+buddy.authRequest.deny.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Të fshihet %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Nëse e kryeni, %1$S do të hiqet përgjithmonë nga lista juaj %2$S e shokëve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Fshije
+
+displayNameEmptyText=Emër Në Ekran
+userIconFilePickerTitle=Përzgjidhni ikonën e re…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=po shtyp…
+chat.hasStoppedTyping=reshti së shtypuri.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S po shtyp.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S reshti së shtypuri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S nuk është urdhër që mbulohet. Shtypni /help që të shihni një listë urdhrash.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Sot, në %S
+yesterday=Dje, në %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Sot
+log.yesterday=Dje
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Këtë Javë
+log.previousWeek=Javën e Fundit
+
+messagePreview=Mesazh i Ri Fjalosjeje
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (dhe edhe #1 mesazh);%1$S… (dhe edhe #1 mesazhe)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY auth.title "Mirëfilltësim Box">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Shihni rregullimet e llogarisë suaj te box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Hapni një llogari Box…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "OK">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Dërgimi i kartelave mbi 2GB nuk mbulohet.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Dërgimi i kartelave më të mëdha se 50 MB nuk mbulohet për llogaritë pa pagesë.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "U mbërrit te kufi depozite">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Keni mbërritur në kufirin 2GB për depozita nga llogaria juaj.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Përdorimi juaj i deritanishëm i depozitës është #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Shihni rregullimet e llogarisë suaj te hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Emër përdoruesi:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Keni nevojë për një llogari?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Mësoni më tepër…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Rregulloni Filelink-un">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Përzgjidhni një shërbim depozitimi në rrjet">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Emër Llogarie:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Na ndjeni, por versioni i tanishëm i &brandShortName;-it lejon vetëm një llogari për çdo shërbim depozitimi në rrjet.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Duke përdorur një ose disa shërbime depozitimi në rrjet, mundeni të dërgoni bashkëngjitje të mëdha. Ju lutemi, ose rregulloni një llogari ekzistuese, ose regjistrohuni për një llogari të ri.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Po kontrollohet autorizimi...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Ndodhi një gabim gjatë rregullimit të llogarisë!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Rregulloje Llogarinë">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Mësoni më tepër…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Rregulla Privatësie">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Kushte Shërbimi">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Hapësirë e Përdorur:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Hapësirë e Papërdorur:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Merrni më tepër hapësirë">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Titulli që dhatë përmban një shenjë të pavlefshme, si ':', ndonjë shkronjë të pashtypshme, ndonjë shenjë jo ascii, ose ndonjë shenjë ascii tetë bitëshe. Ju lutemi, hiqeni shenjën e pavlefshme dhe riprovoni.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikona në krah të Tekstit">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Mundësi Mjetesh Zhvilluesi">
+<!ENTITY options.status.label "Gjendje:">
+<!ENTITY options.port.label "Portë:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Lejo lidhje nga kompjuterë të tjerë">
--- /dev/null
+options.stop.label=Ndale Shërbyesin e Mjeteve të Zhvilluesit
+options.start.label=Nise Shërbyesin e Mjeteve të Zhvilluesit
+
+options.connected.label=#1 Klient i Lidhur;#1 Klientë të Lidhur
+options.connected.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit po xhiron dhe ka klientë të lidhur.
+options.listening.label=Po përgjohet
+options.listening.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit po xhiron dhe po pret për lidhje.
+options.idle.label=Nuk Po Xhiron
+options.idle.tooltip=Shërbyesi i mjeteve të zhvilluesit nuk po xhiron. Mund ta nisni prej këtij dialogu.
+options.unsupported.label=E pambuluar
+options.unsupported.tooltip=Pati një gabim gjatë ngarkimit të shërbyesit të brendshëm të mjeteve të zhvilluesit. Sigurohuni që është i paketuar dhe kontrolloni për mesazhe gabimesh te konsola e gabimeve.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY all.label "Shkarko krejt titujt">
+<!ENTITY all.accesskey "k">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Shkarko">
+<!ENTITY download.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "tituj">
+<!ENTITY headers.accesskey "t">
+<!ENTITY mark.label "Shënoji titujt e mbetur si të lexuar">
+<!ENTITY mark.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Kartela të Ruajtura">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Fshije">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "F">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Emër:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Email:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "m">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Libër Adresash:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "U bë">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "u">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Librin e adresave s'e ndryshoni dot, ngaqë kontakti gjendet në një listë postimesh.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Përpunoni Kontakt
+viewTitle=Shihni Kontakt
+
+editDetailsLabel=Përpunoni Hollësi
+editDetailsAccessKey=P
+viewDetailsLabel=Shihni Hollësi
+viewDetailsAccessKey=S
+
+deleteContactTitle=Fshijeni Kontaktin
+deleteContactMessage=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky Kontakt?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name EUDORAIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Eudora
+
+# Description of import module
+## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2029=Postë, libra adresash, dhe rregullime për Eudora-n
+
+
+# Success message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence,
+# the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox),
+# and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but
+# instead insert them in your text at the appropriate places.
+
+2002=Kutia postare %S, u prunë %d mesazhe
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+
+2004=Gabim në hapje kartele për kutinë postare %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
+
+2005=Gabim në sjelljen e kutisë postare %S, mund të mos jenë prurë tërë mesazhet prej kësaj kutie.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below.
+
+2006=Rregullime Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below.
+
+2007=2007=Nofka Eudora
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+
+2008=U pru libri i adresave %S
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+
+2009=Parametër i gabuar në sjellje libri adresash.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+
+2010=Gabim në hapje kartele për librin e adresave %S.
+
+# Error message
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
+
+2011=Gabim në sjelljen e librit të adresave %S, mund të mos jenë prurë tërë adresat.
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2012): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2012=Celular Personal: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKMOBILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2013): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the mobile phone number.
+
+2013=Celular Pune: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_HOMEFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2014): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2014=Faks Banese: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_WORKFAX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2015): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
+# place it in your sentence where you wish to display the fax phone number.
+
+2015=Faks Pune: %S
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHEREMAIL
+## @loc None
+
+2016=Email Tjetër:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERPHONE
+## @loc None
+
+2017=Telefon Tjetër:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_LABEL_OTHERWEB
+## @loc None
+
+2018=Tjetër në Web:
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_OUTGOING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2019): This warning is displayed when one of Eudora's outgoing
+# filters is attempted to be imported. Outgoing filters are ones which are
+# processed when a message is being sent, and are not supported.
+
+2019=s’importohet dot kontekst filtri daljesh
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_ACTION
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2020): This warning is displayed if the action cannot be imported.
+# The "action" is what is done to the message if the filter matches, e.g. transfer to
+# a mailbox, change the priority. The %S will be replaced with the name of the action.
+
+2020=S’importohet dot veprimi "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2021): This warning is displayed if the verb cannot be imported.
+# The "verb" is how filters match the header to the text, e.g. "contains", "is",
+# "begins with". The %s will be replaced with the name of the verb.
+
+2021=s’importohet dot folja "%s"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_NEGATE_VERB
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2023): This warning is displayed when a filter term needs to be
+# negated, but the negative comparison is not supported, e.g. the "starts with" verb has
+# no corresponding "doesn't start with" verb. The %S will be replaced with the name of
+# the verb.
+
+2023=s’importohet dot e kundërta e foljes "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_MAILBOX_MISSING
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2025): This warning is displayed when a filter has an action to
+# transfer the message to a mailbox, but the named mailbox doesn't exist. The %S will
+# be replaced with the name of the mailbox.
+
+2025=s’gjendet dot kutia postare "%S"
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_EMPTY_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2027): This warning is displayed when the name of the header to be
+# filtered against cannot be found.
+
+2027=nuk u gjet emër titulli
+
+# Description
+## @name EUDORAIMPORT_FILTERS_WARN_META_HEADER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (2028): This warning is displayed when one of Eudora's pseudo-headers
+# cannot be supported. Pseudo-headers are things that can match mutiple headers, e.g.
+# "Any Header", or non-header info, e.g. "Junk Score". The %S will be replaced with
+# the name of the pseudo-header.
+
+2028=s’importohet dot gjasme-titulli %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Importo Libër Adresash">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Të dhëna të importuara për Regjistrim: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Pasuesi">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "I mëparshmi">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "m">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Përdorni Ngjitu dhe Zbrit për të përputhur fusha libri adresash majtas me të dhëna të sakta për t'u importuar djathtas. Hiquni shenjën elementëve që nuk doni të importohen..">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Sipër">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "i">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Poshtë">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Fusha Libri Adresash">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Të dhëna regjistrimi për t'u importuar">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Regjistrimi i parë përmban emra fushe">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Duhet të përzgjidhni një dosje objektiv.
+enterValidEmailAddress=Jepni për përcjellje një adresë të vlefshme email.
+pickTemplateToReplyWith=Zgjidhni gjedhe sipas së cilës të përgjigjet.
+mustEnterName=Duhet t’i jepni një emër këtij filtri.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Emër Filtri i Përsëdytur
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Ka tashmë një emër si ai që dhatë për filtrin. Ju lutemi, jepni një tjetër emër filtri.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nuk është përzgjedhur ndonjë filtër aktesh
+mustHaveFilterTypeMessage=Duhet të përzgjidhni të paktën një akt mbi të cilin të zbatohet ky filtër. Nëse përkohësisht nuk doni që filtri të zbatohet mbi ndonjë akt, hiqeni shenjën nga gjendja e aktivizimit, te dialogu Filtra Mesazhesh.
+deleteFilterConfirmation=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky filtër?
+untitledFilterName=Filtër i Paemër
+matchAllFilterName=Përputhje Në Tërë Mesazhet
+filterListBackUpMsg=Filtrat tuaj nuk punojnë, sepse kartela msgFilterRules.dat file, që përmban filtrat tuaj, nuk lexohet dot. Do të krijohet një kartelë e re msgFilterRules.dat dhe një kopjeruajtje e kartelës së vjetër, e quajtur rulesbackup.dat, do të krijohet në të njëjtën drejtori.
+customHeaderOverflow=Keni tejkaluar kufirin prej 50 titujsh vetjakë. Ju lutemi, hiqni një ose më shumë tituj vetjakë dhe riprovoni.
+filterCustomHeaderOverflow=Filtrat tuaj kanë tejkaluar kufirin prej 50 titujsh të përshtatur. Ju lutemi, përpunoni kartelën msgFilterRules.dat file, që përmban filtrat tuaj, për të përdorur më pak tituj të përshtatur.
+invalidCustomHeader=Një nga filtrat tuaj përdor një titull të përshtatur që përmban shenjë të pavlefshme, si ':', ndonjë shkronjë të pashtypshme, ndonjë shenjë jo ascii, ose ndonjë shenjë ascii tetëbitshe. Ju lutemi, përpunoni kartelën msgFilterRules.dat, që përmban filtrat tuaj, duke hequr shenja të pavlefshme prej titujsh vetjakë.
+continueFilterExecution=Zbatimi i filtrit %S dështoi. Do donit të vazhdohet me zbatim filtrash?
+promptTitle=Filtra Veprues
+promptMsg=Hëpërhë jeni në filtrim mesazhesh e sipër.\nDo donit të vazhdohet me zbatim filtrash?
+stopButtonLabel=Ndal
+continueButtonLabel=Vazhdo
+cannotEnableFilter=Ky filtër mundet të qe krijuar me një version të ardhshëm të mozilla-s/netscape-it. Nuk mund të aktivizoni këtë filtër, ngaqë nuk dihet se si të zbatohet.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Mos më pyet më
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Veprimi i Filtrit Dështoi: "%1$S" me kod gabimi=%2$S, teksa provohej:
+
+searchTermsInvalidTitle=Terma të Pavlefshëm Kërkimi
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Kur një mesazh ka përputhje me këtë filtër, veprimet do të kryhen sipas kësaj radhe:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rendi real i veprimeve
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=U zbulua mesazh i pavlerë prej %1$S - %2$S më %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=mesazhi me titull = %1$S u kalua te %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=mesazhi me titull = %1$S u kopjua te %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Mbi mesazhin nga %2$S - %3$S më %4$S u zbatua filtri "%1$S"
+filterMissingCustomAction=Veprim Vetjak që Mungon
+filterAction2=ndryshim përparësie
+filterAction3=fshirje
+filterAction4=shënjim si i lexuar
+filterAction5=rrjedhë e asgjësuar
+filterAction6=rrjedhë e mbikëqyrur
+filterAction7=yllkëzuar
+filterAction8=shënuar
+filterAction9=përgjigjur
+filterAction10=përcjellë
+filterAction11=ndalim ekzekutimi
+filterAction12=fshirje prej shërbyesit POP3
+filterAction13=lënë në shërbyesin POP3
+filterAction14=pikë si i pavlerë
+filterAction15=lëndë e sjellë prej shërbyesi POP3
+filterAction16=kopjim te dosje
+filterAction17=etiketuar
+filterAction18=nënrrjedhë e shpërfillur
+filterAction19=e shënuar si e palexuar
+
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Mos më pyet më
+filterMissingCustomAction=Veprim Vetjak që Mungon
+
+searchTermsInvalidTitle=Terma të Pavlefshëm Kërkimi
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ky filtër nuk mund të ruhet, sepse termi i kërkimit "%1$S %2$S" është i pavlefshëm në kontekstin e tanishëm.
+
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S nga %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see
+filterCountItems=#1 element; #1 elemente
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+matchAllFilterName=Përputhje Në Tërë Mesazhet
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Veti">
+<!ENTITY generalInfo.label "Të dhëna Të përgjithshme">
+<!ENTITY folderCharsetFallback.label "Kodim Shkronjash Kalimi Vetvetiu:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce.label "Zbatoje kodimin për krejt mesazhet te dosja (kodimi i shkronjave për mesazhe individuale dhe vetëzbulimi do të shpërfillen)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Riformo Treguesin për Përmbledhje Kartele">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Riparoje Dosjen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ndonjëherë kartela e treguesit të dosjes (.msf) dëmtohet dhe mesazhet mund të duken sikur mungojnë, ose mesazhe të fshirë të vazhdojnë të duken; riparimi i dosjes mund ta ndreqë këtë punë.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Përfshiji mesazhet e kësaj dosjeje në përfundime Kërkimi Global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P">
+
+<!ENTITY retention.label "Rregulla Mbajtjeje">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Përdor rregullimet e llogarisë sime">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "P">
+<!ENTITY daysOld.label "ditë të vjetër">
+<!ENTITY message.label "mesazhe">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Për të ripatur hapësirë në disk, mesazhet e vjetër mund të fshihen përgjithnjë">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Mos fshi ndonjë mesazh">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "M">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Fshiji të tërë, përveç më të fundit">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Fshiji përherë mesazhet e lexuara (anashkalon rregullimet kohore)">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Njëkohësim">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Kur merren mesazhe të rinj për këtë llogari, kontrolloje përherë këtë dosje">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "K">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Përzgjidheni këtë dosje për përdorim jashtë linje">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "P">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Shkarko Tani">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "S">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Përzgjidheni këtë grup lajmesh për jashtë linje">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "P">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Shkarko Tani">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "S">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Emër:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "E">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Përndarje">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilegje…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Keni lejet vijuese:">
+<!ENTITY folderType.label "Lloj Dosjeje:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kuota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Rrënjë Kuotash:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Përdorim:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Gjendje:">
+
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Riparoje Dosjen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ndonjëherë kartela e treguesit të dosjes (.msf) dëmtohet dhe mesazhet mund të duken sikur mungojnë, ose mesazhe të fshirë të vazhdojnë të duken; riparimi i dosjes mund ta ndreqë këtë punë.">
+
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Riformo Treguesin për Përmbledhje Kartele">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Fshi mesazhet më të vjetër se">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "F">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Vend:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "V">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mesazhet me yllkë mbaji përherë">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "M">
+
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, si kopjet vendore, ashtu edhe origjinalet në shërbyesin e largët.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Për të kursyer vend në disk, mesazhet e vjetra mund të fshihen përgjithmonë, përfshi origjinalet në shërbyesin e largët.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Përfshiji mesazhet e kësaj dosjeje në përfundime Kërkimi Global">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Numër mesazhesh:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "i panjohur">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Madhësi në disk:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "e panjohur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Dosje Globale Të Marrësh (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S te %2$S
+chooseFolder=Zgjidhni Dosje…
+noFolders=Nuk ka dosje të gatshme
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Emër">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Të palexuar">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gjithsej">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Madhësi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Llogaria
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Dosja
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Prej Meje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Për Mua
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persona
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=përfshi këdo prej:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=pa përfshirë:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=të tjerë pjesëmarrës:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=duhet të përfshijë #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=s’mund të përfshijë #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datë
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Bashkëngjitje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista e Postimeve
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=duhet të jetë te #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=s’mund të jetë te #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=duhet të jetë te një listë postimesh
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=s’mund të jetë te një listë postimesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketa
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=duhet etiketuar me #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=s’mund të etiketohet me #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=duhet etiketuar
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=s’mund të etiketohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Me yllkë
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=I lexuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Me përgjigje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=I përcjellë
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiva
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente
+gloda.mimetype.category.images.label=Figura
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Kartela PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Tjetër
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Mesazhe të etiketuar: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Mesazhe me përmendje: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mesazhe ku përmendet: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtra:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Po kërkohet…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nuk pati mesazhe me përputhje për kërkimin tuaj">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Më tepër »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Kërkim
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+glodaFacetView.search.label=kërkim
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Po kërkohet për #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=dhe
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ose
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Po kërkohet për mesazhe
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=që përfshin #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=të etiketuar:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Shfaq #1;Shfaqi që të #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=që përfshin çfarëdo prej:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=me përjashtim të:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=tjetër:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=duhet të përputhet me #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=s’mund të marrë një vlerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=s’ka përputhje me #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=duhet të marrë një vlerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=hiqi kufizimet
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=hiqi kufizimet
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Asnjë
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Çfarëdo
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=prej:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=për:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(pa subjekt)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=nga #1;nga #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=Hapi email-et si listë
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Shfaqini tërë mesazhet email të grupit aktiv te një skedë e re.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=renditur sipas:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=rëndësisë
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=datash
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, dhe #1 tjetër;, dhe #1 të tjerë
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Krijues Llogarish Fjalosjeje">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rrjet fjalosjeje">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Ju lutemi, zgjidhni rrjetin e llogarisë suaj për fjalosje.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rrjet:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Merrni më tepër…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Emër përdoruesi">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Kjo llogari është e formësuar tashmë!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Fjalëkalim">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Ju lutemi, jepni në fushën më poshtë fjalëkalimin tuaj.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Fjalëkalim:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Fjalëkalimi i dhënë këtu do të ruhet nga Përgjegjësi i Fjalëkalimeve. Nëse dëshironi që fjalëkalimi t'ju kërkohet sa herë që bëhet lidhja e kësaj llogarie, lëreni zbrazët këtë fushë.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Mundësi të Mëtejshme">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Jeni të lirë ta anashkaloni këtë hap, nëse dëshironi.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Njoftomë kur ka Postë të re">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Aliase Vendorë">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Kjo do të shfaqet te bisedat tuaja vetëm kur flisni ju, kontaktet e largëta nuk kanë për ta parë.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Rregullime Ndërmjetësi">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Ndryshojini…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "N">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Përmbledhje">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Më poshtë shfaqet një përmbledhje e të dhënave që dhatë. Ju lutemi, kontrollojini, përpara se të krijohet llogaria.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Bëje lidhjen e kësaj llogarie tani.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountsWindow.title "Gjendje për mesazhet e atypëratyshëm">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Llogari e Re">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "L">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "M">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ende nuk ka llogari të formësuar">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klikoni mbi butonin &accountManager.newAccount.label; që t'i lejoni &brandShortName;-it t'ju udhëheqë gjatë procesit të formësimit të një të tille.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Bëje hyrjen gjatë nisjes">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "B">
+<!ENTITY account.connect.label "Lidhu">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "L">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Shkëputu">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Veti">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "V">
+<!ENTITY account.moveup.label "Ngjitu Sipër">
+<!ENTITY account.movedown.label "Zbrit Poshtë">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuloje rilidhjen">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopjo Regjistrimin e Diagnostikimit">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.connecting "Po lidhet…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Po shkëputet…">
+<!ENTITY account.disconnected "I palidhur">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Mundësi për %S
+accountUsername=Emër përdoruesi:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit për llogarinë tuaj %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit (%1$S) për llogarinë tuaj %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Gabim: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Pa shtojcë për protokollin '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Që të bëhet lidhja e kësaj llogarie, lypset dhënia e një fjalëkalimi.
+account.connection.errorCrashedAccount=Gjatë lidhjes së kësaj llogarie ndodhi një vithisje e programit.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Po bëhet lidhja: %S…
+account.connecting=Po bëhet lidhja…
+account.connectedForSeconds=I lidhur për pak sekonda.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=I lidhur për %1$S %2$S dhe %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=I lidhur për rreth %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Rilidhje për %1$S %2$S dhe %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Rilidhje për %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Kërkesë autorizimi
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Lejoja
+requestAuthorizeDeny=&Mohoja
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S ju shtoi te lista e tij/e saj e shokëve, doni ta lejoni t’ju shohë?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=L
+accountsManager.notification.button.label=Lidhu Tani
+accountsManager.notification.userDisabled.label=E keni të çaktivizuar kryerjen e lidhjeve automatike.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Rregullimet mbi Lidhje Automatike janë shpërfillur, ngaqë aplikacioni tani po xhiron nën Mënyrën e Parrezik.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Rregullimet mbi Lidhje Automatike janë shpërfillur, ngaqë aplikacioni qe nisur nën Mënyrën Jashtë Linje.
+accountsManager.notification.crash.label=Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja. Lidhjet Automatike janë çaktivizuar për t’ju dhënë mundësinë të Përpunoni Rregullimet tuaja.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja për një llogari të re ose të ndryshuar. Nuk u bë lidhje, që kështu të mund të Përpunoni Rregullimet për të.;Nga hera e fundit u dol papritmas, ndërkohë që po kryhej lidhja për #1 llogari të reja ose të ndryshuara. Nuk u bë lidhja për to, që kështu të mund të Përpunoni Rregullimet për to.
+accountsManager.notification.other.label=Lidhja automatike është e çaktivizuar.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Sinjalizim për llogarinë %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Po hapet dosja %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Po krijohet dosje…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Po fshihet dosja %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Po riemërtohet dosja %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Po shihet për dosje…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Po pajtohet te dosja %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Po shpajtohet nga dosja %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Po kërkohet në dosje…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Po mbyllet dosja…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Po ngjeshet dosja…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Po dilet…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Po kontrollohen aftësi shërbyesi poste…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Po dërgohen të dhëna hyrjeje…
+
+imapDownloadingMessage=Po shkarkohet mesazh…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Po merret dosje ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Shërbyesi…
+
+imapGettingMailboxInfo=Po merren të Dhëna Formësimi Kutie Poste…
+
+imapEmptyMimePart=Kjo pjesë lënde do të shkarkohet po u kërkua.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapReceivingMessageHeaders2=%S Po merren tituj mesazhesh, %lu nga %lu gjithsej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+imapReceivingMessageFlags2=%S Po merren flamuj mesazhesh, %lu nga %lu gjithsej…
+
+imapDeletingMessages=Po fshihen mesazhe…
+
+imapDeletingMessage=Po fshihet mesazh…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Po zhvendosen mesazhe tek %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Po zhvendoset mesazh tek %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Po kopjohen mesazhe te %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Po kopjohet mesazh te %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Po shkarkohet mesazhi i %lu nga %lu gjithsej…
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=U gjet dosje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+imapEnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj për %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Shërbyesi i postës %S nuk është shërbyes poste IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi Poste
+
+imapUnknownHostError=Dështoi lidhja me shërbyesin %S.
+
+imapConnectionRefusedError=S’u lidh dot me shërbyesin e postës %S; lidhja s’u pranua.
+
+imapNetTimeoutError=Mbaroi koha për lidhje me shërbyesin %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj në shërbyes.
+
+imapDefaultAccountName=Postë për %S
+
+imapSpecialChar= Shenja %c është e rezervuar në këtë shërbyes imap. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Dosje Vetjake
+
+imapPublicFolderTypeName=Dosje Publike
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Tjetër Dosje Përdoruesi
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Nuk ndahet me tjetër.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Kjo është një dosje vetjake poste. Ndahet me tjetër.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Kjo është një dosje publike.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Kjo është një dosje poste që ndahet me përdoruesin '%S'.
+
+imapAclFullRights=Kontroll i Plotë
+
+imapAclLookupRight=Kërkim
+
+imapAclReadRight=Të lexuar
+
+imapAclSeenRight=Caktojini Gjendje I lexuar/I palexuar
+
+imapAclWriteRight=Shkruani
+
+imapAclInsertRight=Futni (Kopjoje Në)
+
+imapAclPostRight=Postoni
+
+imapAclCreateRight=Krijoni Nëndosje
+
+imapAclDeleteRight=Fshini Mesazhe
+
+imapAclAdministerRight=Administroni Dosje
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ky shërbyes nuk mbulon dosje të ndara me të tjerë.
+
+imapAclExpungeRight=Pastroje
+
+imapServerDisconnected= Jeni shkëputur nga shërbyesi %S. Shërbyesi mund të ketë reshtur së punuari ose mund të jetë një problem rrjeti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Doni të pajtoheni tek %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nuk arrin të lidhet te shërbyesi juaj IMAP. Mundet të keni tejkaluar maksimumin e lidhjeve \
+me këtë shërbyes. Po qe kështu, përdorni dialogun Rregullime të Mëtejshme Shërbyesi IMAP \
+për të zvogëluar numrin e lidhjeve të ruajtura.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Të dhënat për kuota nuk janë gati, ngaqë dosja nuk është e hapur.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Ky shërbyes nuk mbulon kuota.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Nuk ka kuota depozitimi në këtë dosje.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Kujtesë e pamjaftueshme për programin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Po kopjohet te %3$S mesazhi i %1$S nga %2$S gjithsej…
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Fshirja e kësaj dosje është e pakthyeshme dhe do të fshinte tërë mesazhet që përmban, si dhe nëndosjet e saj. Jeni i sigurt se ende doni të fshihet dosja '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar këtë llogari, ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e email-eve ose mundësuesin e tyre.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Shërbyesi IMAP %S nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni ndryshimin në 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Shërbyesi IMAP %S nuk duket se mbulon fjalëkalimet e fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të kaloni te 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt' si the 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse punonte deri tani, por papritmas ngec, ky është skenar i zakonshëm se si dikush mund të vjedhë fjalëkalimin tuaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Shërbyesi IMAP %S nuk mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësime. Ju lutemi, ndryshojeni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi IMAP %S. Ju lutemi, shihni nëse jeni i futur te fusha Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Urdhri i tanishëm nuk pati sukses. Shërbyesi i postës %1$S u përgjigj: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Veprimi i tanishëm mbi '%2$S' nuk pati sukses. Shërbyesi i postës për llogarinë %1$S u përgjigj: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Sinjalizim nga llogaria %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importo">
+<!ENTITY importAll.label "Importo Gjithçka">
+<!ENTITY importAll.accesskey "G">
+<!ENTITY importMail.label "Postë">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Pajtime Në Prurje">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "u">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Libra Adresash">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L">
+<!ENTITY importSettings.label "Rregullime">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "R">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtra">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Ndihmësi &brandShortName; për Importim Poste">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importoni prej programesh të tjerë Postë, Libra Adresash, Rregullime dhe Filtra">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Ky ndihmës do të importojë te &brandShortName;-i mesazhe poste, zëra librash adresash, pajtime në prurje, parapëlqime, dhe/ose filtra prej programesh të tjerë poste, si dhe formate të zakonshëm librash adresash.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Pasi të jenë importuar, do të jeni në gjendje t'i përdorni që nga &brandShortName;-i.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Ju lutemi, përzgjidhni llojin e kartelës që doni të importohet:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Ju lutemi, përzgjidhni një llogari ekzistuese ose krijoni një llogari të re:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Emër:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "E">
+
+<!ENTITY back.label "< Mbrapsht">
+<!ENTITY forward.label "Pasuesi >">
+<!ENTITY finish.label "Përfundoje">
+<!ENTITY cancel.label "Anuloje">
+
+<!ENTITY select.label "ose përzgjidhni llojin e materialit për t'u importuar:">
+
+<!ENTITY title.label "Titull">
+<!ENTITY processing.label "Po importohet…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nuk arrin të ngarkojë modul importimi filtrash.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ndodhi një gabim gjatë importimit të filtrave nga %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtrat prej %S u importuan pjesërisht. Vijojnë sinjalizimet:
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtrat prej %S u importuan me sukses.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importim %S
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nuk u gjetën libra adresash për t’u importuar.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nuk arrin të importojë libra adresash: gabim fillimi.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nuk arrin të importojë libra adresash: nuk krijon dot rrjedhë importi.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Gabim në importimin e %S: nuk arrin të krijojë libër adresash.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nuk u gjetën kuti postare për t’u importuar
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nuk arrin të importojë kuti postare, gabim fillimi
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nuk arrin të importojë kuti postare, nuk krijon dot rrjedhë importi
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Nuk arrin të importojë kuti postare, nuk krijon dot objekt ndërmjetësi për kuti postare vendmbërritje
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Gabim gjatë krijimit të kutive postare vendmbërritje, nuk gjen dot kuti postare %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Gabim gjatë importimit të kutisë postare %S, nuk arrin të krijojë kuti poste vendmbërritje
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Nuk arrin të krijojë dosje ku të importohet postë
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Emër
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Mbiemër
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Emër i Shfaqur
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Nofkë
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Email Parësor
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Email Dytësor
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon Banese
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numër Faksi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Numër Faquesi
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numër Celulari
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adresë Banese
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adresë Banese 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Qyteti Im
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Shteti Im
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kod Postar i Banesës
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Vendlindje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adresë Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adresë Pune 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Qytet Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Shtet Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Kod Postar Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Vend Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Emërtesë Pune
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Degë
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizëm
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Faqe Web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Faqe Web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Vit Lindjeje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Muaj Lindjeje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Ditë Lindjeje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Vetjake 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Vetjake 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Vetjake 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Vetjake 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2135=Shënime
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Emër në Ekran
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ka, në kryerje e sipër, një veprim importimi. Riprovoni kur të ketë përfunduar importimi i tanishëm.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nuk arrin të ngarkojë modul rregullimesh
+ImportSettingsNotFound=Nuk arrin të gjejë rregullime. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni është instaluar në këtë makinë.
+ImportSettingsFailed=Pati një gabim gjatë importimit të rregullimeve. Mund të mos jenë importuar disa ose të tërë rregullimet.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=U importuan rregullimet prej %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nuk arrin të ngarkojë modul importimi poste
+ImportMailNotFound=Nuk arrin të gjejë portë për ta importuar. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni për postë është instaluar si duhet në këtë makinë.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Pati një gabim gjatë importimit të postës prej %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=U importua me sukses postë prej %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nuk arrin të importojë modul importimi libri adresash.
+ImportAddressNotFound=Nuk arrin të gjejë ndonjë libër adresash për ta importuar. Kontrolloni për t’u siguruar që aplikacioni apo formati i përzgjedhur është instaluar si duhet në këtë makinë.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Pati një gabim gjatë importimit të adresave prej %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresa të importuara me sukses prej %S.
+
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Po shndërrohet kuti poste prej %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Po shndërrohen libra adresash prej %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Përzgjidhni kartelë rregullimesh
+ImportSelectMailDir=Përzgjidhni drejtori poste
+ImportSelectAddrDir=Përzgjidhni drejtori libri adresash
+ImportSelectAddrFile=Përzgjidhni kartelë libri adresash
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Postë e Importuar
+
+ImportEmptyAddressBook=Nuk mund të importohet libër adresash i zbrazët %S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Hyni në një fjalosje">
+<!ENTITY name.label "Dhomë">
+<!ENTITY optional.label "(opsionale)">
+<!ENTITY account.label "Llogari">
+<!ENTITY autojoin.label "Vetë-hyr në këtë Dhomë Fjalosjesh">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Regjistër Poste të Pavlerë Përshtatëse">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Regjistër i veprimtarisë së kontrollit vetëpërshtatës për postën e pavlerë.">
+<!ENTITY clearLog.label "Pastroje Regjistrin">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rreth Postës së Pavlerë">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName;-i zbulon vetvetiu mesazhe ardhës që duket të jenë postë e pavlerë (njohur edhe si spam). Për mesazhe që &brandShortName;-i mendon se janë të pavlerë, do të shfaqet një ikonë hedhurinash">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Së pari, përmes përdorimit të butonave për shënim mesazhesh si të pavlerë ose si jo të pavlerë, te paneli për të Pavlerat, duhet ta stërvitni &brandShortName;-in të identifikojë postë.">
+<!ENTITY info3.label "Pasi &brandShortName;-i të identifikojë saktë postë të pavlerë, mund të përdorni Kontrolle Poste të Pavlerë që posta e pavlerë të shpihet vetvetiu te dosja të Pavlera.">
+<!ENTITY info4.label "Për më tepër të dhëna, klikoni mbi Ndihmën.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Gabim me llogarinë %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Jepni fjalëkalimin tuaj
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ju lutemi, jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin %1$S te %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=U lidh me strehën, po të dërgohen të dhëna hyrjeje…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=U morën %1$S nga %2$S mesazhet
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Po formohet kartelë përmbledhëse për %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=U bë
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ndodhi një gabim me shërbyesin POP3 të postës.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Dërgimi i emrit të përdoruesit nuk pati sukses.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Dërgimi i fjalëkalimit për përdoruesin %1$S nuk pati sukses.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nuk arrin të shkruajë email në kutinë postare. Sigurohuni që sistemi juaj i kartelave ju lejon privilegje shkrimi, dhe se keni hapësirë të mjaftueshme disku ku të kopjohet kutia postare.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Urdhri RETR nuk pati sukses. Gabim marrjeje mesazhi.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Gabim në marrje fjalëkalimi poste.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nuk keni dhënë një emër përdoruesi për këtë shërbyes. Ju lutemi, jepni një të tillë tek menuja rregullime llogarie dhe riprovoni.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Urdhri LIST nuk pati sukses. Gabim në marrje ID-je dhe madhësie mesazhi.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Urdhri DELE nuk pati sukses. Gabim në shënimin e mesazhit si të fshirë.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Urdhri STAT nuk pati sukses. Gabim në marrje numri dhe madhësie mesazhi.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Shërbyesi %S i postës u përgjigj:
+
+copyingMessagesStatus=Po kopjohet i %S-i nga %S mesazhe te %S
+
+movingMessagesStatus=Po shpihet i %S-i i %S mesazheve te %S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Llogaria %S po përpunohet. Që të keni mesazhet, ju lutemi, prisni të plotësohet përpunimi.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Nuk arrin të hapë kartelë "mail spool" %S.
+
+movemailCantCreateLock=Nuk arrin të krijojë kartelë kyçjeje %S. Që të mund të punojë "movemail", lypset të krijohen kartela kyçjesh në drejtorinë "mail spool". Në mjaft sisteme, kjo arrihet më mirë duke e bërë drejtorinë "spool" të jetë nën mënyrën 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Nuk arrin të fshijë kartelë kyçjeje %S.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Nuk arrin të cungojë kartelë "spool" %S.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Nuk arrin të gjejë kartelë "mail spool".
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Nuk arrin të përptypë kartelën spool %S. Kartela mund të jetë e dëmtuar ose e pavlfshme.
+
+pop3TmpDownloadError=Pati një gabim gjatë shkarkimit të mesazhit vijues: \nNga: %S\n Subjekt: %S\n Ky mesazh mund të përmbajë virus ose nuk ka hapësirë të mjaftë në disk. Të anashkalohet ky mesazh?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon UIDL ose XTND XLST, të cilët janë të domosdoshëm për sendërtimin e mundësive ``Lëri në Shërbyes'', ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetën Titujt''. Për të shkarkuar postën tuaj, çaktivizoni te dritarja Rregullime Llogarie këto mundësi, te Rregullime Shërbyesi për shërbyesin tuaj të postës.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon urdhrin TOP. Pa mbulim të tij nga shërbyesi, nuk mund të sendërtojmë parapëlqimet ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetëm Titujt''. Kjo mundësi është çaktivizuar, dhe mesazhet do të shkarkohen pa marrë parasysh madhësinë e tyre.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nuk arrin të vendosë lidhje TLS me shërbyesin POP3. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose i formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, verifikoni formësimin e saktë për shërbyesin tuaj të postës te Rregullime Shërbyesi, në dritaren Rregullime Llogarie dhe riprovoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen
+
+pop3AuthInternalError=Gabim i brendshëm gjendjeje gjatë mirëfilltësimit të shërbyesit POP3. Ky është një gabim i brendshëm, i papritur te aplikacioni. Ju lutemi, njoftojeni si një të metë.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë të pasigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ky është një skenar i zakonshëm se si dikush mund të grabisë fjalëkalimin tuaj.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin ose mundësuesin e email-it.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ky shërbyes POP3 nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Shërbyesi nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësim. Ju lutemi, ndryshoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi POP. Ju lutemi, shihni nëse keni bërë hyrjen te fusha Kerberos/GSSAPI.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "Dërgoni Faqe…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mesazh">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kartë Libri Adresash…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizim Shfaqjeje Mesazhesh">
+<!ENTITY viewName.label "Emër Shfaqjeje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Rregullime Shfaqjeje Mesazhesh">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Emër shfaqjeje mesazhesh:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "E">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Kur përzgjidhet kjo shfaqje, shfaq vetëm mesazhe që përputhen me:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Persona Që i Njoh
+mailViewRecentMail=Postë Së Fundi
+mailViewLastFiveDays=5 Ditët e Fundit
+mailViewNotJunk=Jo e Pavlerë
+mailViewHasAttachments=Ka Bashkëngjitje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Shënoji mesazhet si të Lexuar më Datë">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Shënoji mesazhet si të lexuar prej:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "R">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "P">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Për:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Dosje…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Mbylleni Skedën">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Mbyllini Skedat e Tjera">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "T">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Skeda të Mbyllura Së Fundmi">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Kaloje në Dritare të Re">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Kërkim i Ruajtur…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Tjetër Llogari…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Hapni një Llogari të Re Poste…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Llogari Poste Ekzistuese…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Llogari Fjalosjeje…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Llogari Prurjesh…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakt Fjalosjeje…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Hapni Mesazh të Ruajtur…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Ruaje Si">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Kartelë">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Gjedhe">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Merr Mesazhe të Rinj për">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tërë Llogaritë">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Llogarinë e Tanishme">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Merr 500 Mesazhet e Rinj Pasues">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "0">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Dërgo Mesazhe Të Padërguar">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Pajtohuni…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Fshije Dosjen">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY renameFolder.label "Riemërtoni Dosje…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "o">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Ngjeshi Dosjet">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Zbrazi Hedhurinat">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY importCmd.label "Importoni…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY offlineMenu.label "I palidhur">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Punoni i Palidhur">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Shkarkoni/Njëkohësoni Tani…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Rregullime Për Jo Në Linjë">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Merr Mesazhet e Përzgjedhur">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Merr Mesazhet me Yllkë">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "l">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Fshije Mesazhin">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Çfshije Mesazhin">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "Ç">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Fshi Mesazhet e Përzgjedhur">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Çfshiji Mesazhet e Përzgjedhur">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Fshije Dosjen">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Çpajtohuni">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY selectMenu.label "Përzgjidhni">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "ë">
+<!ENTITY all.label "Krejt">
+<!ENTITY all.accesskey "K">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Rrjedhë">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mesazhe Me Yllkë">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Dosje të Parapëlqyerish">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Veti">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Veti Dosjeje">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Veti Grupi Lajmesh">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhbëje Fshirjen e Mesazhit">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ribëje Fshirjen e Mesazhit">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Zhbëje Lëvizjen e Mesazhit">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ribëje Lëvizjen e Mesazhit">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Zhbëje Kopjimin e Mesazhit">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ribëje Kopjimin e Mesazhit">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Zhbëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ribëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ribëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Zhbëje Shënimin të Tëra Si të Lexuara">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Panel Poste">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "N">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Skemë">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "S">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Shfaqje Klasike">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Shfaqje Së Gjeri">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "G">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Shfaqje Vertikale">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Kuadrat Dosjesh">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Shtylla Kuadrati Dosjesh">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Kuti Mesazhesh">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "Dosje">
+<!ENTITY folderView.accesskey "D">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "E njësuar">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "Krejt">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "K">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Të palexuar">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "x">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Të parapëlqyer">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "Q">
+<!ENTITY recentFolders.label "Së fundi">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY compactVersion.label "Parje e Ngjeshur">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Renditi sipas">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datash">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Marrjes">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Yjesh">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Bashkëngjitjesh">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Përparësie">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Madhësish">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Gjendjeje">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiketash">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Gjendjeje të Pavlere">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Subjektesh">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Prej">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Marrësish">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "ë">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Të lexuar">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Radhës së Marrjes">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rritëse">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "i">
+<!ENTITY sortDescending.label "Zbritëse">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Në Rrjedhë">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Jo Në Rrjedhë">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "O">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grupuar Sipas Renditjesh">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "u">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mesazhe">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Rrjedha">
+<!ENTITY threads.accesskey "R">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Krejt">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Zgjeroji Tërë Rrjedhat">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Tkurri Tërë Rrjedhat">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Të palexuar">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Në Rrjedhë me Të palexuarit">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Në Rrjedhë të Mbikëqyrur me Të palexuarit">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Rrjedha të Shpërfillura">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Tituj">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Krejt">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Trup Mesazhi Si">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Origjinale">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML e Thjeshtë">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Tekst i Thjeshtë">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "e">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Krejt Pjesët e Trupit">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "P">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Sille Lëndën e Mesazhit Si">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Faqe Web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Përmbledhje">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format Parazgjedhje">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Shfaqi Bashkëngjitjet Brendazi">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Burim Mesazhi">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Gjej">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY findCmd.label "Gjeni Në Këtë Mesazh…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjej Sërish">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Kërkoni te Mesazhet…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Kërkoni te Adresat…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Shko">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY nextMenu.label "Pasuesi">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mesazh">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mesazh i Palexuar">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mesazh me Yllkë">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Rrjedhë e Palexuar">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "R">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "I mëparshmi">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mesazh">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mesazh i Palexuar">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Përcille">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Fjalosje">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mesazh Me Yllkë">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY folderMenu.label "Dosje">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Skeda të Mbyllura Së Fundmi">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "S">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Faqe Fillimi Poste">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "F">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mesazh">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Mesazh i Ri">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mesazh">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiv">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Anuloje Mesazhin">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Përgjigjuni">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Përgjigjiuni Vetëm Dërguesit">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Përgjigjuni te Grupi i Lajmeve">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "G">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Përgjigjiuni të Tërëve">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Përgjigjuni te Lista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Përcille">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Përcille Si">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Brendazi">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "a">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Bashkëngjitje">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Përpunojeni Si Mesazh të Ri">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "Krijoni Filtër Prej Mesazhi…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Shpjere Te">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Së Fundmi">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopjo Vendndodhje Mesazhi">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopjoje Te">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Lëvize Prapë">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Shpërfille Rrjedhën">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Shpërfille Nënrrjedhën">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Mbikëqyre Rrjedhën">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiketë">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Shënoje">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Si të Lexuar">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Si të Palexuar">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Si Rrjedhë e Lexuar">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Si të Lexuar më Datë…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Të tëra të Lexuara">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Shto Yllkë">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Si të Pavlerë">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Si Jo të Pavlerë">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Nis Kontrolle Poste të Pavlerë">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Hape Mesazhin">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Hape si Bisedë">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Bashkëngjitje">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Kur Hapen Mesazhe Prurjeje">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Hapeni Si Faqe Web">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Hape si Përmbledhje">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Këmbe Faqe Web me Përmbledhje te Kuti Mesazhesh">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "K">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Dritare">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Libër Adresash">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Shtesa">
+<!ENTITY addons.accesskey "S">
+<!ENTITY activitymanager.label "Përgjegjës Veprimtarie">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "P">
+
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Gjendje fjalosjeje">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "G">
+<!ENTITY imStatus.available "I gatshëm">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Jo i gatshëm">
+<!ENTITY imStatus.offline "Jo në linjë">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Shfaq Llogari…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Hyni Në Fjalosje…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "Kartela të ruajtura">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtra Mesazhesh">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Zbatoji Filtrat mbi Dosjen">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "D">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zbatoji Filtrat mbi Mesazhet e Përzgjedhur">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "P">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zbatoji Filtrat mbi Mesazhet">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Zbato mbi Dosjen Kontrolle Poste të Pavlerë">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Fshi Postë të Shënuar si të Pavlerë në Dosje">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "v">
+<!ENTITY importCmd.label "Importoni…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsol Gabimesh">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Pastroni Historikun Së Fundi…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Rregullime Llogarie">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
+ which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Lejo Diagnostikim Së Largëti">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "g">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Merr Mesazhet">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Shkruani">
+<!ENTITY replyButton.label "Përgjigju">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Përgjigjiu të Tërëve">
+<!ENTITY replyListButton.label "Përgjigjuni te Lista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Përcille">
+<!ENTITY fileButton.label "Kartelë">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkiv">
+<!ENTITY nextButton.label "Pasuesi">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "I palexuari Pasues">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Pasuesi">
+<!ENTITY previousButton.label "I mëparshmi">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "I palexuari i Mëparshëm">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "I mëparshmi">
+<!ENTITY backButton1.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Përpara">
+<!ENTITY deleteItem.title "Fshirje">
+<!ENTITY deleteButton.label "Fshije">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Çfshije">
+<!ENTITY markButton.label "Shënoje">
+<!ENTITY printButton.label "Shtype">
+<!ENTITY stopButton.label "Ndal">
+<!ENTITY throbberItem.title "Tregues Veprimtarie">
+<!ENTITY junkItem.title "E pavlerë">
+<!ENTITY junkButton.label "E pavlerë">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Jo e Pavlerë">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Libër Adresash">
+<!ENTITY chatButton.label "Fjalosje">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Kërkim Global">
+<!ENTITY searchItem.title "Kërkim i Shpejtë">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Shfaqje Poste">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Vend Dosjeje">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiketë">
+<!ENTITY compactButton.label "Ngjeshe">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu Aplikacionesh">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Kërkim i mëtejshëm në mesazhe">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Merrni mesazhe të rinj">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Merri Krejt Mesazhet">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Krijoni mesazh të ri">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Përgjigjiuni mesazhit">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit dhe tërë marrësve">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Përgjigjuni te lista e postimeve">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Përcillni mesazhet e përzgjedhur">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Përcille mesazhin e përzgjedhur si tekst brendazi">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Përcille mesazhin e përzgjedhur si një bashkëngjitje">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Skedojeni mesazhin e përzgjedhur">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Mesazhe të përzgjedhur në arkiv">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i palexuar pasues">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Kaloni te mesazhi pasues">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i mëparshëm i palexuar">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Kaloni te mesazhi i mëparshëm">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Kaloni një mesazh para">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Kaloni një mesazh prapa">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Fshini mesazhet ose dosjet e përzgjedhur">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Çfshijeni mesazhin e përzgjedhur">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Shënojini mesazhet">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Shtypeni këtë mesazh">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Ndalni shpërnguljen e tanishme">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Mesazhet e përzgjedhur shënojini si të pavlera">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Mesazhet e përzgjedhur shënojini si jo të pavlera">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Shkoni te libri i adresave">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Shfaq skedën e Fjalosjeve">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiketoni mesazhe">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Hiqini mesazhet e fshirë prej dosjes së përzgjedhur">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Shfaq Menunë e &brandShortName;-it">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Përcille Brendazi">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Përcille Si Bashkëngjitje">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Shfaq lëndë të largët në këtë mesazh">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Përpunoni mundësi mbi lëndë të largët…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "m">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Përpunoni parapëlqime mbi lëndë të largët…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "p">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Shpërfille sinjalizimin për këtë mesazh">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Përpunoni mundësi zbulimi mashtrimesh…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "a">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Përpunoni parapëlqime zbulimi mashtrimesh…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "p">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Mesazh i Ri">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt Nga Libër Adresash…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Përpunoni">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Skemë Paneli…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Përzgjidhni Prurje">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Përzgjidhni Mesazhe Me Yll">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Etiketë e Re…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "E">
+<!ENTITY manageTags.label "Administroni Etiketa…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "A">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Emër">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Të palexuar">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Gjithsej">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Madhësi">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Merr Mesazhet">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Hape në Dritare të Re">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Hape në Skedë të Re">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nëndosje e Re…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Riemërtojeni">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Fshije">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Ngjeshe">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Zbraz Hedhurinat">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Zbraz të Pavlerat">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Dërgo Mesazhet e Padërguar">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Çpajtohuni">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "Ç">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Shënoje Grupin e Lajmeve si Të lexuar">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Shënoje Dosjen si Të lexuar">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pajtohuni…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Kërkoni Te Mesazhet…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "K">
+
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Veti">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "V">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Dosje e të Parapëlqyerve">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Rregullime">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "R">
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Emri ose Email-i përmban:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "E">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Kërkoni në mesazhet…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Subjekt">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Prej">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Subjekt ose Prej">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Për ose Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Subjekt, Për ose Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Tërë Mesazhin">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Ruajeni Kërkimin si Dosje…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Rrjedhë">
+<!ENTITY fromColumn.label "Prej">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Marrës">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Subjekt">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datë">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Përparësi">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiketë">
+<!ENTITY accountColumn.label "Llogari">
+<!ENTITY statusColumn.label "Gjendje">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Madhësi">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Gjendje të Pavlere">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Të palexuar">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gjithsej">
+<!ENTITY readColumn.label "Të lexuar">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Të marrë">
+<!ENTITY starredColumn.label "Me yllkë">
+<!ENTITY locationColumn.label "Vend">
+<!ENTITY idColumn.label "Radhë sipas Marrjes">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Bashkëngjitje">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Përzgjidhni shtylla që të shfaqen">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Shfaq rrjedha mesazhesh">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Renditi sipas nga-ve">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Renditi sipas marrësit">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Renditi sipas subjektesh">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Renditi sipas datash">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Renditi sipas përparësie">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Renditi sipas etiketash">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Renditi sipas llogarish">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjesh">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Renditi sipas madhësish">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Renditi sipas gjendjes hedhurinë">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Numër mesazesh të palexuar në rrjedhë">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Numër mesazesh gjithsej në rrjedhë">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Renditi sipas të lexuarish">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Renditi sipas datës së marrjes">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Renditi sipas yjesh">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Renditi sipas vendesh">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Renditi sipas rendit të marrjes">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Renditi sipas bashkëngjitjesh">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Hape Mesazhin në Dritare të Re">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "D">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Hape Mesazhin në Skedë të Re">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "S">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Hape Mesazhin si Bisedë">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "B">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Hape Mesazhin në Dosjen Që e Përmban">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Përpunojeni Si Mesazh të Ri">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "P">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkiv">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Përgjigjiu Vetëm Dërguesit">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "G">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Përgjigjuni te Grupi i Lajmeve">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "L">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Përgjigjiu të Tërëve">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Përgjigjuni te Lista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "Përcille">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "c">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Përcille Si">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Brendazi">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Bashkëngjitje">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Përcille si Bashkëngjitje">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "B">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Shpjere Te">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Së Fundmi">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopjoje Te">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Shpërfille Rrjedhën">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Shpërfille Nënrrjedhën">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Mbikëqyre Rrjedhën">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Ruajeni Si…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "R">
+<!ENTITY contextPrint.label "Shtypni…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "Y">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Paraparje e Shtypjes">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "a">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Ktheji shtyllat te parazgjedhjet">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zbatojini shtyllat te…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Dosje…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Dosje dhe pjellat e saj…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Këtë dosje">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Luaje">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "L">
+<!ENTITY contextPause.label "Pushoje">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Pa Zë">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "a">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Me Zë">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base "Kërkoni… #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Shtoni te Libër Adresash…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "S">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Shto te Libër Adresash">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "S">
+<!ENTITY EditContact1.label "Përpunoni Kontakt">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "P">
+<!ENTITY ViewContact.label "Shiheni Kontaktin">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "i">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Pajtohuni te Grupi i Lajmeve">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "P">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Hartoni Mesazh Për">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "H">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopjo Adresë Email">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopjo Emrin e Grupit të Lajmeve">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopjo URL Grupi Lajmesh">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Krijoni Filtër Prej…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Njoftoni për Email Mashtrues">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "N">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni Fjalorë…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Ruajeni Lidhjen Si…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Ruajeni Figurën Si…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vend Lidhjeje">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopjo Figurën">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopjo Adresë Email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Ndale">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ringarkoje">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Hape Në Shfletues">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "H">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Hape Lidhjen Në Shfletues">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "H">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "U bë">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizoje">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Bjeri të Tërë në Ballë">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Shërbime">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Fshihe &brandShortName;-in">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "F">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fshihi të Tjerat">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "F">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Shfaqi të Tëra">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Mundësi Ikone Aplikacioni…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Fshini Llogari…
+newFolderMenuItem=Dosje…
+newSubfolderMenuItem=Nëndosje…
+newFolder=Dosje e Re…
+newSubfolder=Nëndosje e Re…
+markFolderRead=Shënoje Dosjen Si të Lexuar;Shënoji Dosjet Si të Lexuara
+markNewsgroupRead=Shënoje Grupin e Lajmeve Si të Lexuar;Shënoji Grupet e Lajmeve Si të Lexuar
+folderProperties=Veti Dosjeje
+newTag=Etiketë e Re…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Merr #1 Mesazh Pasues Lajmesh;Merr #1 Mesazhe Pasues Lajmesh
+advanceNextPrompt=Të shkohet më tej tek mesazhi pasues i palexuar në %S?
+titleNewsPreHost=te
+replyToSender=Përgjigjiu Dërguesit
+reply=Përgjigju
+EMLFiles=Kartela Poste
+OpenEMLFiles=Hape Mesazhin
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mesazh.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Ruaje Mesazhin Si
+SaveAttachment=Ruaje Bashkëngjitjen
+SaveAllAttachments=Ruaji Tërë Bashkëngjitjet
+ChooseFolder=Zgjidhni Dosje
+LoadingMessageToPrint=Po ngarkohet mesazh për shtypje…
+MessageLoaded=Mesazhi u ngarkua…
+PrintingMessage=Po shtypet mesazhi…
+PrintPreviewMessage=Paraparje e Shtypjes së mesazhit…
+PrintingContact=Po shtypet kontakti…
+PrintPreviewContact=Paraparje e Shtypjes së kontaktit…
+PrintingAddrBook=Po shtypet Libri i Adresave…
+PrintPreviewAddrBook=Paraparje e Shtypjes së Librit të Adresave…
+PrintingComplete=U bë.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Po ngarkohet lënda për Shtypje)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Po ngarkohet lënda për Paraparje Shtypjeje)
+saveAttachmentFailed=Nuk arrin të ruajë bashkëngjitjen. Ju lutemi, kontrolloni emrin tuaj të kartelës dhe riprovoni më vonë.
+saveMessageFailed=Nuk arrin të ruajë mesazhin. Ju lutemi, kontrolloni emrin tuaj të kartelës dhe riprovoni më vonë.
+fileExists=Ka tashmë një %S. Doni ta zëvendësoni?
+
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Dështoi në leximin e kartelës: %1$S arsye: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Po shkarkohen Grupe Lajmesh për Përdorim Jashtë Linje
+downloadingMail=Po shkarkohet Postë për Përdorim Jashtë Linje
+sendingUnsent=Po dërgohen Mesazhe Të padërguar
+
+folderExists=Ka tashmë një dosje me këtë emër. Ju lutemi, jepni një emër tjetër.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Ka tashmë një nëndosje me emrin '%1$S' te dosja '%2$S'. Do të donit ta lëviznit këtë dosje duke përdorur emrin e ri %3$S'?
+folderCreationFailed=Dosja nuk u krijua dot, sepse emri i dosjes që treguat përmban një shenjë të panjohur. Ju lutemi, jepni një emër tjetër dhe riprovoni.
+
+compactingFolder=Po ngjeshet dosja %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Ngjeshja u krye (u kursye afërsisht %1$S vend).
+autoCompactAllFoldersTitle=Ngjeshi Dosjet
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Dëshironi të ngjeshen krejt dosjet vendore dhe ato të depozitimit jo në linjë, që të kurseni vend në disk? Kjo do të kursejë afërsisht %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Pyetmë përherë përpara se të ngjeshen dosjet vetvetiu
+compactNowButton=Ngjeshi &Tani
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Fshirja e dosjes '%S' do të çaktivizojë filtrat që i përshoqërohen. Jeni i sigurt se doni të fshini dosjen?
+alertFilterChanged=Filtrat e përshoqëruar kësaj dosje do të përditësohen.
+filterDisabled=Nuk u gjet dot dosja '%S', kështu që filtrat përshoqëruar kësaj dosjeje do të çaktivizohen. Verifikoni që dosja ekziston, dhe që filtrat shkojnë kah një vendndodhje të vlefshme dosjeje.
+filterFolderDeniedLocked=Mesazhi nuk filtrohet dot te dosja '%S', ngaqë po kryhet tjetër veprim.
+parsingFolderFailed=Nuk arrin të hapë dosjen %S, sepse është në përdorim nga disa veprime të tjerë. Ju lutemi, pritni të përfundohen këta veprime dhe mandej përzgjidhni dosjen sërish.
+deletingMsgsFailed=Nuk arrin të fshijë mesazhe në dosjen %S, sepse po përdoret prej disa veprimesh të tjera. Ju lutemi, pritni të përfundojnë këta veprime dhe mandej riprovoni.
+alertFilterCheckbox=Mos më njofto më.
+compactFolderDeniedLock=Dosja '%S' nuk ngjeshet dot, ngaqë ndërkohë mbi të po kryhet një tjetër veprim. Ju lutemi, riprovoni më vonë.
+compactFolderWriteFailed=Dosja '%S' nuk ngjeshet dot, ngaqë shkrimi në dosje dështoi. Verifikoni që keni hapësirë të mjaftë disku , dhe që keni privilegje shkrimi në sistem kartelash, mandej riprovoni.
+compactFolderInsufficientSpace=Disa dosje (p.sh. '%S') s’mund të ngjeshen, ngaqë nuk ka hapësirë të lirë të mjaftë në disk. Ju lutemi, fshini disa kartela dhe riprovoni.
+filterFolderHdrAddFailed=Mesazhet nuk u filtruan dot te dosja '%S', ngaqë dështoi shtimi i një mesazhi në të. Verifikoni që dosja shfaqet si duhet ose provoni ta ndreqni, te vetitë e dosjes.
+filterFolderWriteFailed=Mesazhi nuk u filtrua dot tek dosja '%S', sepse dështoi shkrimi tek dosja. Sigurohuni që keni hapësirë të mjaftë disku, dhe që keni privilegje shkrimi në sistem kartelash, mandej riprovoni.
+copyMsgWriteFailed=Mesazhet nuk u kopjuan apo zhvendosën dot tek dosja '%S', sepse dështoi shkrimi në dosje. Për të fituar hapësirë disku, prej menusë Kartelë, zgjidhni fillimisht Zbraz Hedhurina, dhe mandej zgjidhni Ngjesh Dosje, dhe mandej riprovoni.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Kur punoni jashtë linje, s’mund të zhvendosni ose kopjoni mesazhe të cilët nuk janë shkarkuar për përdorim jashtë linje. Prej dritares Postë, hapni menunë Kartelë, zgjidhni Jashtë Linje, dhe mandej hiqeni shenjën te Puno Jashtë Linje, dhe mandej riprovoni.
+operationFailedFolderBusy=Veprimi dështoi, ngaqë dosjen po e përdor një tjetër veprim. Ju lutemi, pritni të mbarojë ai veprim dhe mandej riprovoni.
+folderRenameFailed=Dosja nuk u riemërtua dot. Mundet që dosja të jetë duke u ripërpiluar, ose emri i ri nuk është një emër dosjeje i vlefshëm.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S te %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Pati një gabim në cungimin e Të Marrëve pas filtrimit të një mesazhi te dosja '%1$S'. Mund t’ju duhet të mbyllni %2$S-in dhe të fshini INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Dosja %S është plot, dhe nuk mund të mbajë më mesazhe. Për të liruar vend për më tepër mesazhe, fshini cilëndo postë të vjetër apo të padëshiruar dhe ngjesheni dosjen.
+outOfDiskSpace=Nuk ka hapësirë të mjaftë në disk për të shkarkuar mesazhet e rinj. Provoni të fshini mesazhe të vjetër, të zbrazni dosjen Hedhurina, dhe të ngjeshni dosjet tuaja të postës, dhe mandej riprovoni.
+errorGettingDB=Nuk arrin të hapë kartelë përmbledhjeje për %S. Ndoshta pati një gabim në disk, ose shtegu i plotë është tepër i gjatë.
+defaultServerTag=(Parazgjedhje)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=I Palexuar
+messageHasFlag=Me Yllkë
+messageHasAttachment=Ka Bashkëngjitje
+messageJunk=I Pavlerë
+messageExpanded=I Zgjeruar
+messageCollapsed=I Tkurrur
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<i papërcaktuar>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Jo
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, në pastë
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Fshijeni Shërbyesin
+smtpServers-confirmServerDeletion=Jeni i sigurt se doni të fshihet shërbyesi: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Pa mirëfilltësim
+authOld=Fjalëkalim, metoda fillestare (e pasigurt)
+authPasswordCleartextInsecurely=Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt
+authPasswordCleartextViaSSL=Fjalëkalim normal
+authPasswordEncrypted=Fjalëkalim i fshehtëzuar
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Dëshmi TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Çfarëdo metode e sigurt (e vjetruar)
+authAny=Çfarëdo metode (e pasigurt)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Jepni kredencialet për %1$S te %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Shërbyes Lajmesh (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Shërbyes Poste POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Shërbyes Poste IMAP
+serverType-none=Depozitim Vendor i Postës
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip=Klikoni për t’i renditur sipas madhësish
+sizeColumnHeader=Madhësi
+linesColumnTooltip=Klikoni për t’i renditur sipas rreshtash
+linesColumnHeader=Rreshta
+
+# status feedback stuff
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Merr mesazhet e rinj për %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Po ngarkohet Mesazhi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Po njëkohësohen mesazhet e %1$S te %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Të palexuar: %S
+selectedMsgStatus=Të përzgjedhur: %S
+totalMsgStatus=Gjithsej: %S
+
+# localized folder names
+localFolders=Dosje Vendore
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Të marrë
+trashFolderName=Hedhurina
+sentFolderName=Të dërguar
+draftsFolderName=Skica
+templatesFolderName=Gjedhe
+outboxFolderName=Të dërguar
+junkFolderName=Të pavlera
+archivesFolderName=Arkiva
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Më e ulëta
+priorityLow=E ulët
+priorityNormal=Normale
+priorityHigh=E lartë
+priorityHighest=Më e larta
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Sot
+yesterday=Dje
+lastWeek=Javën e Kaluar
+twoWeeksAgo=Dy Javë Më parë
+older=Postë e Vjetër
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Mesazhe të Paetiketuar
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Pa Gjendje
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Pa Përparësi
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Pa Bashkëngjitje
+attachments=Bashkëngjitje
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Pa Yllkë
+groupFlagged=Me Yllkë
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Hiqi Tërë Etiketat
+mailnews.labels.description.1=I rëndësishëm
+mailnews.labels.description.2=Pune
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=Për t’u Bërë
+mailnews.labels.description.5=Për më vonë
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=I përgjigjur
+forwarded=I përcjellë
+new=I ri
+read=I lexuar
+flagged=Me yllkë
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=I pavlerë
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Shtojcë
+junkScoreOriginFilter=Filtër
+junkScoreOriginWhitelist=Listë e Bardhë
+junkScoreOriginUser=Përdorues
+junkScoreOriginImapFlag=Flamurkë IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ka Bashkëngjitje
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiketa
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=/
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody=Lënda e këtij mesazhi nuk është shkarkuar prej shërbyesit për lexim jashtë linje. Për të lexuar këtë mesazh, duhet të rilidheni me rrjetin, zgjidhni Jashtë Linje prej menusë Kartelë dhe më tej hiqeni shenjën te Puno Jashtë Linje Në të ardhmen, mund të përzgjidhni cilët mesazhe ose dosje të lexohen pa u lidhur. Për këtë, zgjidhni Jashtë Linje prej menusë Kartelë dhe mandej përzgjidhni Njëkohëso. Mund të rregulloni parapëlqime Hapësire Disku për të parandaluar shkarkim mesazhesh të gjatë.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=Postë
+newsAcctType=Lajme
+feedsAcctType=Prurje
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Kaloni Në Linjë Për Të Parë Këtë Mesazh</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Ripohoni Çpajtimin
+confirmUnsubscribeText=Jeni i sigurt se doni të çpajtoheni prej %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Jeni i sigurt se doni të çpajtoheni prej këtyre grupe lajmesh?
+restoreAllTabs=Riktheji të Tëra Skedat
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S mendon se ky mesazh është postë e Pavlerë.
+junkBarButton=Jo i Pavlerë
+junkBarButtonKey=J
+junkBarInfoButton=Mësoni Më Tepër
+junkBarInfoButtonKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Për të mbrojtur privatësinë tuaj, %S ka bllokuar në këtë mesazh lëndë të largët.
+remoteContentPrefLabel=Mundësi
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Parapëlqime
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllow): %S is host name
+remoteAllow=Lejo lëndë të largët për %S
+
+phishingBarMessage=Ky mesazh mund të jetë mashtrim.
+phishingBarPrefLabel=Mundësi
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Parapëlqime
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Shpërfille Kërkesën
+mdnBarIgnoreButtonKey=S
+mdnBarSendReqButton=Dërgoje Dëftesën
+mdnBarSendReqButtonKey=D
+
+draftMessageMsg=Kjo është një skicë mesazhi.
+draftMessageButton=Përpunoni
+draftMessageButtonKey=P
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara
+safeModeRestartPromptMessage=Jeni i sigurt se dëshironi të çaktivizoni krejt shtesat dhe ta rinisni?
+safeModeRestartButton=Rinise
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Hape
+openLabelAccesskey=H
+saveLabel=Ruajeni Si…
+saveLabelAccesskey=R
+detachLabel=Shqiteni…
+detachLabelAccesskey=S
+deleteLabel=Fshije
+deleteLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=Bashkëngjitjet vijuese do të fshihen përgjithmonë nga ky mesazh:\n%S\nKy veprim nuk mund të zhbëhet. Doni të vazhdohet?
+detachAttachments=Bashkëngjitjet vijuese janë ruajtur me sukses dhe tani do të fshihen përgjithmonë prej këtij mesazhi:\n%S\nKy veprim nuk mund të zhbëhet. Doni të vazhdohet?
+deleteAttachmentFailure=Dështoi në fshirjen e bashkëngjitjeve të përzgjedhura.
+emptyAttachment=Kjo bashkëngjitje duket e zbrazët.\nJu lutemi, pyetni personin që jua dërgoi.\nProgramet antivirus ose "firewall"-et e shoqërisë shpesh mund t’i shkatërrojnë bashkëngjitjet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 bashkëngjitje;#1 bashkëngjitje
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 bashkëngjitje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=madhësi e panjohur
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=e pakta %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Bashkëngjitje:
+
+# Connection Error Messages
+101=Gabim i Panjohur
+102=Dështoi lidhja me shërbyesin %S.
+103=S’u lidh dot me shërbyesin %S; lidhja nuk u pranua.
+104=Mbaroi koha e lidhjes me shërbyesin %S.
+
+recipientSearchCriteria=Subjekti ose Marrësi përmban:
+fromSearchCriteria=Subjekti ose Prej përmban:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ka %1$S mesazh të ri
+biffNotification_messages=ka %1$S mesazhe të rinj
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Te %1$S erdhi %2$S mesazh i ri
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Te %1$S erdhën %2$S mesazhe të rinj
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S prej %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S mesazh i ri prej %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S mesazhe të rinj prej %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S mesazhe të rinj prej %2$S dhe %3$S të tjerë.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=Të përdorur: %S nga %S KB
+quotaPercentUsed=%S%% plot
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=Kuotë IMAP: Të përdorur %S KB nga %S KB gjithsej. Klikojeni për hollësi.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Ripohojeni
+confirmViewDeleteMessage=Jeni i sigurt se doni ta fshini këtë pamje?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Ripohoni Fshirjen
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeni i sigurt se doni të fshini këtë kërkim të ruajtur?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S te %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi Poste
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=Ripohojeni
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Hapja e #1 mesazhi mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?;Hapja e #1 mesazheve mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Ripohojeni
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Hapja e #1 mesazhi mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?;Hapja e #1 mesazheve mund të jetë e ngadaltë. Të vazhdohet?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ka tashmë një etiketë me këtë emër.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Përpunoni Etiketën
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Përpunoni Vetitë Për Kërkime të Ruajtur për %S
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Duhet të zgjidhni të paktën një dosje ku të kërkohet për dosje kërkimesh të ruajtur.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajte
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedValue=*%S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Gabim në hapjen e message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nuk u gjet mesazh për message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Sinjalizim Email-i Mashtrues
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S-it ky mesazh i duket si mashtrim. Lidhjet në mesazh mundet që po përpiqen të duken si faqet web që doni të vizitoni. Jeni i sigurt se doni të vizitoni %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Shihni për Përditësime…
+updatesItem_defaultFallback=Shihni për Përditësime…
+updatesItem_default.accesskey=P
+updatesItem_downloading=Po shkarkohet %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Po shkarkohet Përditësim…
+updatesItem_downloading.accesskey=k
+updatesItem_resume=Rimerrni Shkarkimin e %S…
+updatesItem_resumeFallback=Rimerrni Shkarkimin e Përditësimit…
+updatesItem_resume.accesskey=R
+updatesItem_pending=Zbatojeni Tani Përditësimin e Shkarkuar…
+updatesItem_pendingFallback=Zbatojeni Tani Përditësimin e Shkarkuar…
+updatesItem_pending.accesskey=Z
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Tërë Dosjet
+folderPaneModeHeader_unread=Dosje për Të palexuarit
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Dosje të Palexuarish - Pamje e Ngjeshur
+folderPaneModeHeader_favorite=Dosje për Të parapëlqyerit
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Dosje të Parapëlqyerish - Pamje e Ngjeshur
+folderPaneModeHeader_recent=Dosje për Të fundit
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Dosje për Së Fundi - Pamje e Ngjeshur
+folderPaneModeHeader_smart=Dosje të Njësuara
+unifiedAccountName=Dosje të Njësuara
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Kaloje Edhe Këtë te "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=d
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopjoje Sërish te "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Ngarko përherë lëndë të largët prej %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ka kërkuar të njoftohet kur ta lexoni këtë mesazh.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ka kërkuar të njoftohet (te %2$S) kur ta lexoni këtë mesazh.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Zbraze "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Të fshihen krejt mesazhet dhe nëndosjet te dosja Të pavlera?
+emptyJunkDontAsk=Mos më pyet më.
+emptyTrashFolderTitle=Zbraze "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Të fshihen krejt mesazhet dhe nëndosjet te dosja Hedhurina?
+emptyTrashDontAsk=Mos më pyet më.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analizë të pavlerash %S e plotësuar
+processingJunkMessages=Po trajtohen Mesazhet e Pavlera
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Kartelë Që Nuk Gjendet
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Kartela %S nuk ekziston.
+
+fileEmptyTitle = Kartelë e Zbrazët
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Kartela %S është e zbrazët.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 më tepër;#1 më tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, dhe #1 më tepër;, dhe #1 më tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mua
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Unë
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Unë
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mua
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mua
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Shfaqeni kuadratin e bashkëngjitjeve
+collapseAttachmentPaneTooltip=Fshiheni kuadratin e bashkëngjitjeve
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Po ngarkohet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S-i e pengoi sajtin (%2$S) t’ju kërkojë të instalojë "software" në kompjuterin tuaj.
+xpinstallPromptAllowButton=Lejoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=L
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.
+xpinstallDisabledMessage=Instalimi i software-it është i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni.
+xpinstallDisabledButton=Aktivizoje
+xpinstallDisabledButton.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 u instalua me sukses.;U instaluan me sukses #2 shtesa.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 do të instalohet pasi të bëni rinisjen e #3-it.;#2 shtesa do të instalohen pasi të rinisni #3-n.
+addonInstallRestartButton=Rinise Tani
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManage=Hap Përgjegjësin e Shtesave
+addonInstallManage.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Shtesa nuk u shkarkua dot për shkak të dështimit të lidhjes me #2.
+addonError-2=Shtesa prej #2 nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që pritej nga #3.
+addonError-3=Shtesa e shkarkuar prej #2 nuk u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
+addonError-4=#1 nuk u instalua dot, ngaqë #3 nuk arrin të modifikojë kartelën e nevojshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Kjo shtesë nuk u instalua dot për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave.
+addonLocalError-2=Kjo shtesë nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që pritej nga #3.
+addonLocalError-3=Kjo shtesë nuk u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar.
+addonLocalError-4=#1 nuk u instalua dot, ngaqë #3 nuk arrin të modifikojë kartelën e nevojshme.
+addonErrorIncompatible=#1 nuk u instalua dot, ngaqë nuk është e përputhshme me #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 nuk u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të lartë shkaktimi problemesh qëndrueshmërie ose sigurie.
+
+confirmMsgDelete.title=Ripohoni Fshirjen
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Kështu do të fshihen mesazhe në rrjedha të tkurrura. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Kështu do të fshihen mesazhet menjëherë, pa ruajtur kopje te Hedhurinat. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Mos më pyet më.
+confirmMsgDelete.delete.label=Fshije
+
+mailServerLoginFailedTitle=Dështoi Hyrja
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
+# translation where you wish to display the hostname of the server to which
+# login failed.
+mailServerLoginFailed=Hyrja në shërbyesin %S dështoi.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Riprovo
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Jepni Fjalëkalimin e Ri
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Parazgjedhje
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Tema parazgjedhje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Të zbatohen Ndryshimet?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Të zbatohen shtyllat e dosjes së tanishme mbi %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Të zbatohen Ndryshimet?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Të zbatohen shtyllat e dosjes së tanishme mbi %S dhe pjellat e saj?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ky sajt (%S) u përpoq të instalojë një temë.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Lejoje
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=L
+
+lwthemePostInstallNotification.message=U instalua një temë e re.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Zhbëje
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=Z
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administroni Tema…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=A
+
+# Check for Updates in the About Dialog - button labels and accesskeys
+safeModeRestartPromptTitle=Riniseni me Shtesat të Çaktivizuara
+safeModeRestartPromptMessage=Jeni i sigurt se dëshironi të çaktivizoni krejt shtesat dhe ta rinisni?
+safeModeRestartButton=Rinise
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Përditësoje me %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=P
+
+# missing plugin installer
+outdatedpluginsMessage.title=Disa nga shtojcat e përdorura nga kjo faqe janë të vjetruara.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Përditësoni Shtojca…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=P
+blockedpluginsMessage.title=Disa nga shtojcat e domosdoshme për këtë faqe janë bllokuar për hir të mbrojtjes suaj.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Hollësi…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=H
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Përditësoni Shtojca…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.title=Shtojca %S u vithis.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ringarkoje Faqen
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Parashtroni njoftim vithisjeje
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=P
+crashedpluginsMessage.learnMore=Mësoni Më Tepër…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Kjo faqe kërkon të përdorë një shtojcë që mund të xhirojë vetëm nën mënyrën 32-bit
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Rinise nën mënyrën 32-bit
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=R
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Pastro Krejt Historikun
+sanitizeButtonOK=Pastroje Tani
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Do të pastrohet krejt historiku.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Krejt elementet e përzgjedhur do të pastrohen.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Mësoni Më Tepër…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = M
+undoIgnoreThread=Zhbëje Shpërfilljen e Rrjedhës
+undoIgnoreThreadAccessKey=Z
+undoIgnoreSubthread=Zhbëje Shpërfilljen e Nënrrjedhës
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=Z
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Përgjigjet te rrjedha "#1" nuk do të shfaqen.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Përgjigjet te nënrrjedha "#1" nuk do të shfaqen.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Përgjigjet që u përzgjodhën te rrjedha nuk do të shfaqen.;Përgjigjet që u përzgjodhën te #1 rrjedhat nuk do të shfaqen.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Përgjigjet që u përzgjodhën te nënrrjedha nuk do të shfaqen.;Përgjigjet që u përzgjodhën te #1 nënrrjedhat nuk do të shfaqen.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Kartelë %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Kërkoni me %1$S për "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Kërkoni me %1$S për "%2$S…"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "Për:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Përgjigju:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grup Lajmesh:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Vazhdimi-Te:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Pyetje për Postë HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Disa nga marrësit nuk figurojnë si të aftë që mund të marrin postë HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Do të donit të shndërrohet mesazhi në tekst të thjeshtë apo doni ta dërgoni si HTML sido që të jetë?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Dërgoje si Tekst të Thjeshtë dhe si HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "e">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Dërgoje Vetëm si Tekst të Thjeshtë">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "T">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Dërgoje Vetëm si HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Dërgoje">
+<!ENTITY send.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Mesazhi juaj mund të shndërrohet në tekst të thjeshtë pa humbur të dhëna.\r
+convertibleAltering=Mesazhi juaj mund të shndërrohet në tekst të thjeshtë pa humbur të dhëna të rëndësishme. Sidoqoftë, versioni tekst i thjeshtë mund të duke i ndryshëm nga çka patë te hartuesi.\r
+convertibleNo=Sidoqoftë, përdorët formatime (p.sh. ngjyra) e këto nuk do të shndërrohen në tekst të thjeshtë.\r
+recommended=(e këshillueshme)\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nuk arrin të hapet kartela %S.
+unableToOpenTmpFile=Nuk arrin të hapet kartela e përkohshme %S. Kontrolloni rregullimet tuaj për 'Drejtori e Përkohshme'.
+unableToSaveTemplate=Nuk arrin të ruhet mesazhi juaj si gjedhe.
+unableToSaveDraft=Nuk arrin të ruhet mesazhi juaj si skicë.
+couldntOpenFccFolder=S’hapi dot dosjen Postë e Dërguar. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet e llogarisë suaj janë të sakta.
+noSender=Nuk u dha dërgues. Ju lutemi, plotësoni adresën tuaj email te rregullimet e llogarisë.
+noRecipients=Nuk u dhanë marrës. Ju lutemi, jepni te fusha e adresave një marrës ose një grup lajmesh.
+errorWritingFile=Gabim në shkrim kartele të përkohshme.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s. Ju lutemi, kontrolloni te rregullimet e llogarisë suaj që adresa juaj email është e saktë dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ndodhi një gabim shërbyesi Dërgues(SMTP) gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi u përgjigj: %s. Ju lutemi, kontrolloni mesazhin dhe riprovoni.
+postFailed=Mesazhi nuk u postua dot, ngaqë dështoi lidhje me shërbyesin e lajmeve. Shërbyesi mund të jetë jashtë pune ose nuk po pranon lidhjet. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet tuaj mbi shërbyesin e lajmeve janë të sakta dhe riprovoni.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ndodhi një gabim gjatë shpërndarjes së mesazheve të padërguar.
+sendFailed=Dërgimi i mesazhit dështoi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: gabim shërbyesi Dërgues (SMTP). Shërbyesi u përgjigj: %s.
+unableToSendLater=Na ndjeni, s’qemë në gjendje ta ruajmë mesazhin tuaj që të dërgohet më vonë.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ndodhi një gabim ndërlidhjeje: %d. Ju lutemi, riprovoni.
+dontShowAlert=KY KËTU ËSHTË THJESHT NJË PLACEHOLDER. NUK DO TË DUHEJ TA SHIHNIT KURRË KËTË VARG.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Ndodhi një gabim rrjeti gjatë marrjes së të dhënave. (Gabim Rrjeti: %s) Riprovoni të lidheni.
+couldNotGetUsersMailAddress=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: adresa për rikthim poste është e pavlefshme. Ju lutemi, verifikoni që adresa juaj email është e saktë, te rregullimet e llogarisë suaj dhe riprovoni.
+mimeMpartAttachmentError=Gabim bashkëngjitjeje.
+failedCopyOperation=Mesazhi u dërgua me sukses, por nuk u kopjua dot te dosja juaj Të dërguar.
+nntpNoCrossPosting=Mund të dërgoni vetëm një mesazh te një shërbyes i ri në herë.
+msgCancelling=Po anulohet…
+sendFailedButNntpOk=Mesazhi juaj u postua te grupi i lajmeve, por nuk iu dërgua marrësit tjetër.
+errorReadingFile=Gabim në lexim kartele.
+followupToSenderMessage=Autori i këtij mesazhi ka kërkuar që përgjigjet t’i dërgohen vetëm autorit. Nëse doni të përgjigjeni edhe te grupi i lajmeve, shtoni një rresht të ri te fusha e adresave, zgjidhni Grup Lajmesh prej listës së marrësve, dhe jepni emrin e grupit të lajmeve.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Pati një gabim gjatë bashkëngjitjes së %S. Ju lutemi, shihni nëse keni të drejta hyrjeje mbi kartelën.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Shërbyesi i postës dërgoi përshëndetje të pasaktë: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës. Shërbyesi i postës u përgjigj: %1$S. Ju lutemi, kontrolloni marrësin %2$S të mesazhit dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Nuk arrihet të vendoset lidhje e sigurt me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S përmes STARTTLS-je, ngaqë nuk thuhet gjë për këtë veçori. Çaktivizojeni STARTTLS-në për atë shërbyes ose lidhuni me mundësuesin e shërbimit.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Nuk u mor dot fjalëkalimi për %S. Mesazhi nuk u dërgua.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni tejkalon cakun e përkohshëm të shërbyesit për madhësi. Mesazhi nuk u dërgua, provoni të zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni. Shërbyesi u përgjigj: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni, tejkalon cakun e përgjithshëm të shërbyesit për madhësi (%d bajte). Mesazhi nuk u dërgua, zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Madhësia e mesazhit që po provoni të dërgoni tejkalon, cakun e përgjithshëm të shërbyesit për madhësitë. Mesazhi nuk u dërgua, zvogëloni madhësinë e mesazhit dhe riprovoni. Shërbyesi u përgjigj: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ndodhi një gabim gjatë dërgimit të postës: Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S është i panjohur. Shërbyesi mund të jetë formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRefused=Mesazhi nuk u dërgua dot, sepse dështoi lidhja me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose po hedh poshtë lidhjet me shërbyesin SMTP. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Mesazhi nuk u dërgua dot, sepse lidhja me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S humbi në mes të ndërveprimit. Riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë lidhjes me shërbyesin Dërgues (SMTP) %S i mbaroi koha. Riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Për një arsye të panjohur, mesazhi nuk u dërgua dot duke përdorur shërbyesin Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet për shërbyesin tuaj Dërgues (SMTP) janë të sakta dhe riprovoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangeEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpAuthChangeEncryptToPlainNoSsl=Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e rregulluat llogarinë, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë jo të sigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani jo, ky është skenar i zakonshëm se si dikush mund të grabitë fjalëkalimin tuaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangeEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpAuthChangeEncryptToPlainSsl=Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e rregulluat llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpAuthChangePlainToEncrypt=Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të kaloni në 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Nuk arrin të kryhet mirëfilltësimi te shërbyesi Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, kontrolloni fjalëkalimin, dhe verifikoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Shërbyesi dërgues (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi Dërgues (SMTP) %S. Ju lutemi, shihni nëse jeni futur te fusha Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Shërbyesi Dërgues (SMTP) %S nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësimin. Ju lutemi, ndërroni 'metodën e Mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Shërbyesi Dërgues (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthNotSupported=Nuk arrin të mirëfilltësohet te shërbyesi Dërgues (SMTP) %S. Shërbyesi nuk mbulon mirëfilltësim (SMTP-AUTH), por ju keni zgjedhur të përdoret mirëfilltësim. Ju lutemi, ndryshojeni 'metodën e Mirëfilltësimit' si 'Asnjë' te 'Rregullime Llogarie | Shërbyesi Dërgues (SMTP)' ose lidhuni me mundësuesin e shërbimit tuaj email për udhëzime.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Ka shenja jo-ASCII te pjesa vendore e adresës së marrësit %s. Çka ende nuk mbulohet. Ju lutemi, ndryshojeni këtë adresë dhe riprovoni.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Ruaje Mesazhin
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+saveDlogMessages=Mesazhi nuk u dërgua. Doni të ruhet mesazhi te dosja juaj e skicave (%1$S)?
+
+## generics string
+defaultSubject=(pa subjekt)
+chooseFileToAttach=Bashkëngjitni Kartelë(a)
+genericFailureExplanation=Ju lutemi, sigurohuni që rregullimet tuaj për llogarinë janë të sakta dhe riprovoni.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=marrës-të-patreguar
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Bashkëngjitni Kartelë(a) përmes %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Hartoni:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Kujtues Subjekti
+subjectEmptyMessage=Mesazhi juaj nuk ka subjekt.
+sendWithEmptySubjectButton=&Dërgoje Pa Subjekt
+cancelSendingButton=&Anuloje Dërgimin
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Grup Lajmesh i Pambuluar
+recipientDlogMessage=Kjo llogari mbulon vetëm marrës email-esh. Në vazhdofshi, grupet e lajmeve do të shpërfillen.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Adresë Marrësi e Pavlefshme
+addressInvalid=%1$S nuk është një adresë email e vlefshme, sepse nuk është e trajtës përdorues@strehë. Duhet ta ndreqni, përpara se ta dërgoni email-in.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Ju lutemi, jepni një adresë e cila të bashkëngjitet
+attachPageDlogMessage=Faqe Web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Mesazh i Bashkëngjitur
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Pjesë e Bashkëngjitur Mesazhi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 bashkëngjitje;#1 bashkëngjitje
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Hartim Mesazhi
+initErrorDlgMessage=Ndodhi një gabim gjatë krijimit të dritares për hartim mesazhi. Ju lutemi, riprovoni.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Bashkëngjitje Kartele
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Kartela %1$S nuk ekziston, ndaj nuk mund t’i bashkëngjitej mesazhit.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Ruajeni Mesazhin
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Mesazhi juaj u ruajt te dosja %1$S nën %2$S.
+CheckMsg=Mos ma shfaq më këtë kuti dialogu.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Mesazhi Po Dërgohet
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S është në rrugë e sipër të dërgimit të një mesazhi.\nDëshironi të prisni deri sa të jetë dërguar mesazhi, para se të dilet, apo doni të dilet tani?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Dilni
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Prit
+quitComposeWindowSaveTitle=Po Ruhet Mesazhi
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S është duke ruajtur mesazhin.\nDëshironi të prisni deri sa mesazhi të jetë ruajtur, para se të dilet, apo të dilet tani?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Dërgojeni Mesazhin
+sendMessageCheckLabel=Jeni i sigurt se jeni gati të dërgoni këtë mesazh?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Dërgoje
+assemblingMessageDone=Po gatitet mesazhi… U bë
+assemblingMessage=Po gatitet mesazhi…
+smtpDeliveringMail=Po dërgohet posta…
+smtpMailSent=Posta u dërgua me sukses
+assemblingMailInformation=Po gatiten të dhëna poste…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Po bashkëngjitet %S…
+creatingMailMessage=Po krijohet mesazh poste…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Po kopjohet mesazhi te dosja %S…
+copyMessageComplete=Kopjimi u plotësua.
+copyMessageFailed=Kopjimi dështoi.
+filterMessageComplete=Filtrim i plotësuar.
+filterMessageFailed=Filtrimi dështoi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Kujdes! Ju ndan një hap nga dërgimi i një mesazhi me madhësi %S. Jeni i sigurt se doni ta bëni këtë?
+sendingMessage=Po dërgohet mesazh…
+sendMessageErrorTitle=Gabim Dërgimi Mesazhi
+postingMessage=Po postohet mesazh…
+sendLaterErrorTitle=Gabim Dërgimi Më Vonë
+saveDraftErrorTitle=Gabim Ruajtjeje Skice
+saveTemplateErrorTitle=Gabim Ruajtjeje Gjedheje
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pati një problem me përfshirjen e kartelës %.200S te mesazhi. Doni të vazhdohet ruajtja e mesazhit pa këtë kartelë?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pati një problem me përfshirjen e kartelës %.200S te mesazhi. Doni të vazhdohet dërgimi i mesazhit pa këtë kartelë?
+returnToComposeWindowQuestion=Do të donit të ktheheshit te dritarja e hartimeve?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 shkroi:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Më #2, #3, #1 shkroi:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 shkroi më #2, #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mesazhi Origjinal --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mesazhi i Përcjellë --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Riemërtoni Bashkëngjitjen
+renameAttachmentMessage=Emër i ri bashkëngjitjeje:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,bashkëngjitje,bashkëngjit,attached,bashkëngjitur,përfshirë,CV,letër shoqëruese
+
+addAttachmentButton=Shtoni Bashkëngjitje…
+addAttachmentButton.accesskey=S
+remindLaterButton=Kujtoma Më Vonë
+remindLaterButton.accesskey=K
+
+attachmentReminderTitle=Kujtues Bashkëngjitjesh
+attachmentReminderMsg=Mos harruat të shtonit një bashkëngjitje?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=U gjet fjalëkyç bashkëngjitjeje:;U gjetën #1 fjalëkyçe bashkëngjitjesh:
+attachmentReminderOptionsMsg=Fjalët për kujtues bashkëngjitjesh mund të formësohen te parapëlqimet tuaja
+attachmentReminderYesIForgot=Oh, Po!
+attachmentReminderFalseAlarm=Jo, Dërgoje Tani
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Mësoni Më Tepër…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Kjo është kartelë e madhe. Mund të ishte më mirë të përdorej Filelink-u.;Këto janë kartela të mëdha. Mund të ishte më mirë të përdorej Filelink-u.
+bigFileShare.label=Lidhje
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=Shpërfille
+bigFileAttach.accesskey=S
+bigFileChooseAccount.title=Zgjidhni Llogari
+bigFileChooseAccount.text=Zgjidhni një llogari reje ku të ngarkohet bashkëngjitja
+bigFileHideNotification.title=Mos i Ngarko Kartelat e Mia
+bigFileHideNotification.text=Nuk do të njoftoheni, nëse i bashkëngjitni këtij mesazhi të tjera kartela të mëdha.
+bigFileHideNotification.check=Mos më njofto më mbi këtë.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Po ngarkohet tek %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=U ngarkua te %S
+cloudFileUploadingNotification=Kartela juaj po lidhet. Sapo të jetë kryer, do të duket te lënda e mesazhit.;Kartelat tuaja po lidhen. Sapo të jetë kryer, do të duken te lënda e mesazhit.
+cloudFileUploadingCancel.label=Anuloje
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=Lidhja u plotësua. Ju lutemi, mbani parasysh që bashkëngjitjet e lidhura mund të jenë të përdorshme nga personat që mund të shohin ose marrin me mend lidhjet.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj për %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %2$S te %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi Dërgues (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Hiqe Bashkëngjitjen;Hiqi Bashkëngjitjet
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Pati një gabim gjatë ruajtjes së mesazhit te %S. Të riprovohet?
+errorFilteringMsg=Mesazhi juaj u dërgua dhe u ruajt, por pati një gabim teksa xhiroheshin mbi të filtra mesazhesh.
+errorCloudFileAuth.title=Gabim Mirëfilltësimi
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Nuk arrin të kryejë mirëfilltësimin te %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Gabim Ngarkimi
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Nuk arrin të ngarkojë %2$S te %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Gabim Kuotash
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Ngarkimi i %2$S te %1$S do të tejkalonte kuotat tuaja për hapësirë.
+errorCloudFileNameLimit.title=Gabim Emri Kartele
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=%2$S përmban më shumë se 120 shenja në emrin e vet, çka është më tepër se gjatësia maksimum për emra kartelash për %1$S. Ju lutemi, riemërtojeni kartelën që të ketë 120 shenja ose më pak në emrin e vet dhe ringarkojeni.
+errorCloudFileLimit.title=Gabim Madhësie Kartele
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S tejkalon madhësinë maksimum për te %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Gabim i Panjohur
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Ndodhi një gabim i panjohur gjatë ndërlidhjes me %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Gabim Fshirjeje
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Pati një problem gjatë fshirjes %2$S nga %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Përmirësojeni
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Kam krijuar #1 lidhje kartele te ky email:;Kam krijuar #1 lidhje kartelash te ky email:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S e bën të lehtë shkëmbimin me email të kartelave të mëdha.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) strehuar te %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=M
+stopShowingUploadingNotification.label=Mos e shfaq më këtë
+replaceButton.label=Zëvendësoni…
+replaceButton.accesskey=v
+replaceButton.tooltip=Shfaqni dialogun Gjej dhe Zëvendëso
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Bashkëngjitini mesazhit këtë figurë">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "B">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Bashkëngjitini mesazhit burimin e kësaj lidhje">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Shkruani: (pa subjekt)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY newMenu.label "E re">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY newMessage.label "Mesazh">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt Libri Adresash…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Bashkëngjitni">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Kartelë(a)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Faqe Web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "F">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Kartë Vetjake (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY remindLater.label "Kujtoma Më Vonë">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY saveCmd.label "Ruaje">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Ruaje Si">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Kartelë…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Skicë">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Gjedhe">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Dërgoje Tani">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Dërgoje Më Vonë">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje Shtypjeje">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunim">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Rimbështille">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Riemërtojeni Bashkëngjitjen…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Gjeni…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Gjeni dhe Zëvendësoni…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjeje Sërish">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Gjej të Mëparshmen">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "m">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Panele">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Shtyllë Menush">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Panel Hartimi">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Panel Formatimi">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Shtyllë Gjendje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Anështyllë Kontaktesh">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatim">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Mundësi">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Kontrolloni Drejtshkrimin…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontrollo Drejtshkrimin Në Shkrim e Sipër">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citoje Mesazhin">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bashkëngjitni Kartë Vetjake (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kthim Faturash">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Njoftim Gjendjeje Shpërndarjeje">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format Shpërndarjeje">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Vetëzbulo">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Vetëm Tekst të Thjeshtë">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Vetëm Tekst të Pasur (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Tekst të Thjeshtë dhe të Pasur (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Përparësi">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.label "Përparësi:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Më e Ulta">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "E ulët">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "E lartë">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Më e Larta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Dërgoji një Kopje">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Kartelë Këtu">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Mjete">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Postë & Grupe Lajmesh">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Libër Adresash">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Rregullime Llogarish">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "R">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "R">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mundësi">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "a">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizoje">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Silli Të tëra Përpara">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Dritare">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Dërgoje">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citoje">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakte">
+<!ENTITY attachButton.label "Bashkëngjitni">
+<!ENTITY spellingButton.label "Drejtshkrim">
+<!ENTITY saveButton.label "Ruaje">
+<!ENTITY printButton.label "Shtypni">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Dërgojeni këtë mesazh tani">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Dërgojeni këtë mesazh më vonë">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citoni mesazhin e mëparshëm">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Përzgjidhni marrës prej një Libri Adresash">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Përfshini një bashkëngjitje">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontrolloni drejtshkrimin e përzgjedhjes ose të krejt mesazhit">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Ruajeni këtë mesazh">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Prijeni">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopjojeni">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Ngjiteni">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Shtyp këtë mesazh">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Prej:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "Për:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Përgjigjiu:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grup Lajmesh:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Vazhdoje-Te:">
+<!ENTITY subject.label "Subjekt:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "B">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Futni një emotikon">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "I buzëqeshur">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "I ngrysur">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Syshkelur">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Gjuhëpërjashta">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "I zgërdhirë">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "I turpëruar">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "I pavendosur">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "I befasuar">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Puthje">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gërthitje">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "I pafajshëm">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Qaraman">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Gojëkyçur">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nuk u Gjetën Këshillime">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Shpërfille Fjalën">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "S">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Shtoje në Fjalor">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY undo.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undo.accesskey "Z">
+<!ENTITY cut.label "Prije">
+<!ENTITY cut.accesskey "P">
+<!ENTITY copy.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Ngjite">
+<!ENTITY paste.accesskey "N">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Ngjite Si Citim">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "m">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Hape">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "H">
+<!ENTITY delete.label "Fshije">
+<!ENTITY delete.accesskey "F">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Hiqe Bashkëngjitjen">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "H">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Riemërtojeni…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAll.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "T">
+<!ENTITY attachFile.label "Bashkëngjitni Kartelë(a)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Shndërrojeni në…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "S">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Anuloje Ngarkimin">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Bashkëngjitje e Rregullt">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "B">
+<!ENTITY attachPage.label "Bashkëngjitni Faqe Web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "q">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Shtoni Fjalorë…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakte">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "H">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Hiqe Bashkëngjitjen">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Dërgim Mesazhesh">
+<!ENTITY status.label "Gjendje:">
+<!ENTITY progress.label "Përmbushje:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Po dërgohet Mesazhi - %S
+titleSendMsg=Po dërgohet Mesazhi
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Po ruhet Mesazhi - %S
+titleSaveMsg=Po ruhet Mesazhi
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Mesazhi juaj u dërgua.
+messageSaved=Mesazhi juaj u ruajt.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Ndihmës Importimesh">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importo Mundësi, Rregullime Llogarish, Libër Adresash, Filtra dhe të tjera të dhëna prej:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importo Parapëlqime, Rregullime Llogarish, Libër Adresash, Filtra dhe të tjera të dhëna prej:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Mos importo gjë">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ose më të ri">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "Eudora">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importo Rregullime dhe Dosje Poste Prej">
+<!ENTITY importItems.title "Objekte për Importim">
+<!ENTITY importItems.label "Përzgjidhni cilët objekte të importohen:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Po importohet…">
+<!ENTITY migrating.label "Po importohen objektet vijuese…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Përzgjidhni Profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Është i mundshëm importimi i profileve vijues:">
+
+<!ENTITY done.title "Importim i Plotë">
+<!ENTITY done.label "Elementët vijues u importuan me sukses:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Parapëlqime
+
+2_seamonkey=Rregullime Llogarie
+2_oexpress=Rregullime Llogarie
+2_outlook=Rregullime Llogarie
+
+4_seamonkey=Libra Adresash
+4_oexpress=Libër Adresash
+4_outlook=Libër Adresash
+
+8_seamonkey=Stërvitje për Postë të Pavlerë
+
+16_seamonkey=Fjalëkalime të Ruajtur
+
+32_seamonkey=Të tjera Të dhëna
+
+64_seamonkey=Dosje Grupe Lajmesh
+
+128_seamonkey=Dosje Poste
+128_oexpress=Dosje Poste
+128_outlook=Dosje Poste
+
+128_eudora=Dosje Poste
+2_eudora=Rregullime Llogarie
+4_eudora=Libër Adresash
+256_eudora=Filtra
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Subjekt
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Ridërguar-Komente
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Ridërguar-Datë
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Ridërguar-Dërgues
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Ridërguar-Prej
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Ridërguar-Për
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=Ridërguar-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datë
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Dërgues
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Prej
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Përgjigj-Iu
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizëm
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Për
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grupe Lajmesh
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Vazhdoje-Te
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenca
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID Mesazhi
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Lidhje tek Dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Të dhëna Dokumenti:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Bashkëngjitje
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Pjesa e %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Mesazhi Origjinal --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=E cunguar!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ky mesazh tejkaloi Madhësinë Maksimum për Mesazhet, siç është caktuar te Rregullime Llogarie, ndaj kemi shkarkuar nga shërbyesi i postës vetëm pak rreshtat e parë.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=I pashkarkuar
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Për këtë mesazh janë shkarkuar vetëm titujt nga shërbyesi i postës.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Shkarkoni pjesën e mbetur të mesazhit.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Për
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=Datë
+DISTRIBUTION=Shpërndarje
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Vazhdoje-Te
+FROM=Prej
+STATUS=Gjendje
+LINES=Rreshta
+MESSAGE-ID=ID Mesazhi
+MIME-VERSION=Version MIME
+NEWSGROUPS=Grupe Lajmesh
+ORGANIZATION=Organizëm
+REFERENCES=Referenca
+REPLY-TO=Përgjigj-Iu
+RESENT-COMMENTS=Ridërguar-Komente
+RESENT-DATE=Ridërguar-Datë
+RESENT-FROM=Ridërguar-Prej
+RESENT-MESSAGE-ID=Ridërguar-ID-Mesazhi
+RESENT-SENDER=Ridërguar-Dërguesi
+RESENT-TO=Ridërguar-Për
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Ridërguar-CC
+SENDER=Dërgues
+SUBJECT=Subjekt
+APPROVED-BY=Njohur-Prej
+USER-AGENT=Agjent Përdoruesi
+FILENAME=Emër Kartele
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Lexoni mesazhe">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Shkruani një mesazh të ri">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupe Lajmesh">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administroni pajtime në grupe lajmesh">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Prurje">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administroni pajtime">
+
+<!ENTITY chat.label "Fjalosje">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Llogari">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administroni dosje pajtimesh">
+<!ENTITY settingsLink.label "Shihni rregullimet për këtë llogari">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Krijoni një llogari të re">
+<!ENTITY newAcct.label "Krijoni llogari të ri:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Veçori të Mëtejshme">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Kërkoni në mesazhe">
+<!ENTITY filtersLink.label "Administroni filtra mesazhesh">
+<!ENTITY junkSettings.label "Rregullime për postë të pavlerë">
+<!ENTITY offlineLink.label "Rregullime për I palidhur">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Prurje">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administroni pajtime">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Për ">
+<!ENTITY fromField4.label "Nga ">
+<!ENTITY senderField4.label "Dërgues ">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizëm ">
+<!ENTITY replyToField4.label "Përgjigjuni te ">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Subjekt ">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc ">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc ">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupe lajmesh ">
+<!ENTITY followupToField4.label "Vazhdojeni te ">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiketa ">
+<!ENTITY dateField4.label "Datë ">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Agjent përdoruesi ">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenca ">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID mesazhi ">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Në përgjigje të ">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Sajt ">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiv">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkivojeni këtë mesazh">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Përgjigje e Mençur">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Reply">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Reply to the sender of this message">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Përgjigjiuni të Tërëve">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit dhe tërë marrësve">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Përgjigjuni te Lista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Përgjigjuni te lista e postimeve">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Vazhdim">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Postoni një vazhdim te ky grup lajmesh">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Përcille Si">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Përcille">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Përcilleni këtë mesazh">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "I pavlerë">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "I vini shenjë këtij mesazhi si i pavlerë">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Fshije">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Fshijeni këtë mesazh">
+
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Përgjigjuni">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Përgjigjiuni dërguesit të këtij mesazhi">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Shfaq Ikona dhe Tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "d">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Shfaq Vetëm Ikona">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Shfaq Vetëm Tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Shfaqe Përherë pjesën Përgjigjiuni Dërguesit">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "P">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Të tjera">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Veprime të tjera">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Hape si Bisedë">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "B">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Hape Në Dritare të Re">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "D">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Hape Në Skedë të Re">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "K">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Shënoje si të Lexuar">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Shënoje si të Palexuar">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "P">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Ruajeni si…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Shihni Burimin">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "u">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Shtypeni…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "y">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Shfaqe Fillimisht Kuadratin e Bashkëngjitjeve">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Hape">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Ruajeni Si…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Shqitni…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Hapini Krejt…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Ruajini Krejt…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Shqitini Krejt…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Fshijini Krejt…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Hapni kartelën e bashkëngjitur">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Ruaje">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Ruajeni kartelën e bashkëngjitur">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Ruaji Krejt">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Ruajini krejt kartelat e bashkëngjitura">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopjo ID Mesazhi">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Hap Mesazhin Për ID-në">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "H">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Hape Shfletuesin Me Mesazhin Me ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Shkarko dhe Njëkohëso Mesazhe">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Përbërës për Përdorim të Palidhur">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Nëse keni përzgjedhur tashmë dosje poste ose grupe lajmesh për përdorim të palidhur, mund t'i shkarkoni dhe/ose njëkohësoni tani. Përndryshe, përdorni butonin "Përzgjidhni" për të zgjedhur dosje poste dhe grupe lajmesh për përdorim të palidhur.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Shkarko dhe/ose njëkohëso vijuesen:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mesazhe poste">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Mesazhe Grupi Lajmesh">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "G">
+<!ENTITY sendMessage.label "Dërgo mesazhe të Padërguar">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY workOffline.label "Puno i palidhur pasi të jetë përfunduar shkarkimi dhe/ose njëkohësimi">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "u">
+<!ENTITY selectButton.label "Përzgjidhni…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "P">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zgjidhni dosje poste dhe grupe lajmesh për përdorim të palidhur.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Shkarkoje">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Dosje dhe Grupe Lajmesh">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Shfaqje:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "S">
+<!ENTITY viewAll.label "Krejt">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "K">
+<!ENTITY viewUnread.label "Të palexuarat">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "a">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiketa">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Shfaqje Vetjake">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Ruajeni Shfaqjen si Dosje…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Të pafshirat">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Shënim: Kjo Faturë Kthimi vërteton vetëm që mesazhi u shfaq në kompjuterin e marrësit. Nuk ka garanci që marrësi e ka lexuar ose kuptuar lëndën e mesazhit.
+MsgMdnDispatched=Mesazhi u shtyp, u faksua, ose u përcoll pa iu shfaqur marrësit. Nuk ka garanci që marrësi do ta lexojë mesazhin më vonë.
+MsgMdnProcessed=Mesazhi u përpunua nga klienti i postës së marrësit pa u shfaqur. Nuk ka garanci që mesazhi do të lexohet më vonë.
+MsgMdnDeleted=Mesazhi është fshirë. Personi të cilit ia nisët mund ta ketë parë ose jo. Mund ta çfshijnë më vonë dhe ta lexojnë.
+MsgMdnDenied=Marrësi i mesazhit nuk dëshiron t’ju dërgojë mbrapsht një faturë kthimi.
+MsgMdnFailed=Diçka shkoi ters. Nuk u prodhua apo dërgua një faturë e saktë kthimi.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Kjo është një Faturë Kthimi për postën që dërguat te %S.
+MdnDisplayedReceipt=Faturë Kthimi (u shfaq)
+MdnDispatchedReceipt=Faturë Kthimi (u dërgua)
+MdnProcessedReceipt=Faturë Kthimi (u përpunua)
+MdnDeletedReceipt=Faturë Kthimi (u fshi)
+MdnDeniedReceipt=Faturë Kthimi (u mohua)
+MdnFailedReceipt=Faturë Kthimi (dështoi)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Përmbledhje Mesazhi">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Mesazhe të Përzgjedhur">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkivoji">
+<!ENTITY deleteButton.label "Fshiji">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectedNMessages, acrossNThreads): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of threads or solitary messages selected
+# example: 4 conversations
+numConversations=#1 bisedë; #1 biseda
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ bisedë; #1+ biseda
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 mesazh;#1 mesazhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 i lexuar;, #1 të palexuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 i shpërfillur;, #1 të shpërfillur
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ i shpërfillur;, #1+ të shpërfillur
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+
+noSubject=(pa subjekt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Këto mesazhe zënë #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Këto mesazhe zënë më tepër se #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Shënim: janë përzgjedhur #1 mesazhe, janë shfaqur #2 të parët)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Dosje e Re">
+<!ENTITY name.label "Emër:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY description.label "Krijoje si nëndosje të:">
+<!ENTITY description.accesskey "K">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ky shërbyes i kufizon dosjet në dy lloje të veçantë.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Lejoni dosjen tuaj të re të përmbajë:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Vetëm Dosje">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Vetëm Mesazhe">
+<!ENTITY accept.label "Krijo Dosje">
+<!ENTITY accept.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog.title "Krijoni Etiketë të Re">
+<!ENTITY name.label "Emër Etikete:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Mirë se vini te &brandShortName;-i">
+<!ENTITY header2.label "Dëshironi një adresë të re email-i?">
+<!ENTITY other.languages "Po ju shfaqim vetëm mundësues që ofrojnë adresa në zonën tuaj. Klikoni këtu që të shfaqen krejt mundësuesit.">
+<!ENTITY error.line1 "Na ndjeni, nuk gjetëm dot ndonjë nga adresat email të këshilluara.">
+<!ENTITY error.line2 "Që të gjeni më tepër email-e, mund edhe të provoni të kërkoni për nofka ose çfarëdo termi tjetër kërkimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "Mundeni edhe të provoni një prej këtyre ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "alternativave të lira për llogari email">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "Tungjatjeta ">
+<!ENTITY success.title.after ", mund të keni një prej adresave email vijuese:">
+<!ENTITY success.tip "(Që të gjeni më tepër email-e, mund të kërkoni për nofka ose çfarëdo termi tjetër kërkimi)">
+<!ENTITY partnership.description "Nga partneriteti me disa mundësues, &brandShortName;-i mund t'ju ofrojë një llogari të re email-i. Që t'ia filloni, thjesht plotësoni në fushat e mësipërme emrin dhe mbiemrin tuaj, ose çfarëdo fjale tjetër që do të donit.">
+<!ENTITY existing.header "Keni tashmë një adresë të cilën doni ta përdorni?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Keni adresë?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Anashkaloje këtë dhe përdor email-in tim ekzistues">
+<!ENTITY content.close "Mendoj ta formësoj llogarinë time më vonë.">
+<!ENTITY successful.title "Përgëzime!">
+<!ENTITY successful.successMessage "E rregulluat me sukses llogarinë tuaj.">
+<!ENTITY successful.write "Shkruani ndonjë email">
+<!ENTITY successful.write.desc "Bëjuani të ditur adresën tuaj të re miqve dhe familjes.<br/> Ndaj edhe e hapët këtë llogari të re, apo jo?">
+<!ENTITY successful.customize "Personalizojeni &brandShortName;-in me disa shtesa të hijshme">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Ka me mijëra shtesa që ju lejojnë të personalizoni &brandShortName;-it për ta bërë t'i përshtatet nevojave tuaj të veçanta.">
+<!ENTITY successful.attach "Shto një nënshkrim personal te email-i im">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Në fund të çdo mesazhi që dërgoni mund të bashkëngjitni vetvetiu një thënie ose të dhëna rreth vetes.">
+<!ENTITY successful.close "Mbylle këtë dritare.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Emri juaj, ose nofka">
+<!ENTITY input.search "Kërkoni">
+<!ENTITY search_engine.title "Personalizoni motorin tuaj të kërkimeve">
+<!ENTITY search_engine.message "Mundësuesi i email-it tuaj mund t'ju ofrojë edhe aftësi kërkimesh.">
+<!ENTITY search_engine.button "Përfundoje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Falas
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S në vit
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 tjetër…;+#1 të tjera…
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020dhe\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Termat e përdorur për kërkime i dërgohen Mozilla-s (<a href="%S" class="external">Rregulla Privatësie</a>) dhe mundësuesve email palë të treta <span class="placeholder"></span> që të gjenden adresa email të mundshme.
+privacyPolicy=Rregulla Privatësie
+tos=Kushte Shërbimi
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Si motor kërkimesh përdor <b>%S</b>
+cannotConnect=Na ndjeni - nuk qemë në gjendje të lidhemi me shërbyesin tuaj të regjistrimit. Ju lutemi, kontrolloni lidhjen tuaj.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix=Shkarko Tituj
+downloadHeadersInfoText=Për këtë grup lajmesh ka %S tituj mesazhesh të rinj për shkarkim.
+htmlNewsErrorTitle=Gabim!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Gabim!</H1>shërbyesi i grupit të lajmeve u përgjigj:
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Ndoshta artikulli ka skaduar</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Klikoni këtu për të hequr tërë artikujt e skaduar
+cancelDisallowed=Ky mesazh nuk duket të jetë prej jush. Mund të fshini vetëm postimet tuaj vetjake, jo ata të bërë nga tjetërkush.
+cancelConfirm=Jeni i sigurt se doni të fshini këtë mesazh?
+messageCancelled=Mesazh u fshi.
+
+enterUserPassTitle=Lypsen Emër Përdoruesi dhe Fjalëkalim Për Te Shërbyesi i Lajmeve
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Ju lutemi, jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Ju lutemi, jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për %1$S te %2$S:
+okButtonText=Shkarko
+
+noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj në shërbyes.
+downloadingArticles=Po shkarkohen artikujt %S-%S
+bytesReceived=Po shkarkohen grupe lajmesh: %S të marrë (%SKB të lexuar me %SKB/sek)
+downloadingArticlesForOffline=Po shkarkohen artikujt %S-%S në %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Duket se nuk ka grup lajmesh %1$S në strehën %2$S. Doni të çpajtoheni prej tij?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Doni të pajtoheni te %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ndodhi një gabim Lajmesh (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ndodhi një gabim Lajmesh. Nuk u plotësua kontrolli i tërë grupeve të lajmeve. Provoni të Shihni Tërë Grupet e Lajmeve sërish
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ndodhi një gabim autorizimi. Ju lutemi, provoni duke dhënë sërish emrin tuaj dhe/ose fjalëkalimin.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ndodhi një gabim ndërlidhjeje. Provoni të lidheni sërish. Gabim TCP:
+newNewsgroupFilteringHeaders=Po merren titujt për filtrat: %1$S (%2$S/%3$S) te %4$S
+newNewsgroupHeaders=Po shkarkohen %1$S nga %2$S titujt për %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Nuk duket se ka grup lajmesh %1$S te streha %2$S. Do të donit të çpajtoheshit prej tij?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Postë, libra adresash, dhe rregullime për Outlook Express-in
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=Kutia postare %S, u prunë %d mesazhe
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parametër i gabuar dhënë në sjellje kutie postare.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Gabim në hapje kartele për kutinë postare %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Gabim në sjelljen e kutisë postare %S, mund të mos jenë prurë tërë mesazhet prej kësaj kutie.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Libër Adresash Outlook Express
+
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Libër adresash Outlook Express (libër adresash Windows)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=U pru libri i adresave %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gabim në sjelljen e librit të adresave %S, mund të mos jenë prurë tërë adresat.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Parametër i gabuar dhënë për importim libri adresash.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Shkarko Mesazhe
+downloadMessagesLabel1=Para se të kaloni i palidhur, doni të shkarkohen mesazhet për përdorim të palidhur?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Pyetmë përherë kur kaloj i palidhur
+downloadMessagesNow2=&Shkarkoji Tani
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Mesazhe të Padërguar
+sendMessagesLabel2=Doni të dërgohen mesazhet tuaj të padërguar tani?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Pyetmë përherë kur kaloj i lidhur
+sendMessagesNow2=&Dërgoji Tani
+
+processMessagesLater2=&Më Vonë
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Merr Mesazhe
+getMessagesOfflineLabel1=Hëpërhë jeni i palidhur. Doni të kaloni i lidhur që të merrni mesazhet e rinj?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mesazhe të Padërguar
+sendMessagesOfflineLabel1=Hëpërhë jeni i palidhur. Doni të kaloni i lidhur që të dërgohen mesazhet e padërguar?
+
+offlineTooltip=Hëpërhë jeni i palidhur.
+onlineTooltip=Tani jeni i lidhur.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Punoni i Lidhur
+desc=Do të donit të kaloni i lidhur tani?\n\n(Nëse zgjidhni të punoni i palidhur, mund të kaloni i lidhur më vonë - zgjidhni `I palidhur' prej menusë `Kartelë', mandej hiqini shenjën `Puno i Palidhur'.)
+workOnline=Puno i Lidhur
+workOffline=Puno i Palidhur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Postë, libra adresash, dhe rregullime për Outlook-un
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Kutia postare %S, u prunë %d mesazhe
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parametër i gabuar në sjellje kutie postare.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Gabim në sjelljen e kutisë postare %S, mund të mos jenë prurë tërë mesazhet prej kësaj kutie postare.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Libra adresash Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=U pru libri i adresave %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parametër i gabuar dhënë në sjellje libri adresash.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Gabim në hapje kartele për librin e adresave %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gabim në sjelljen e librit të adresave %S, mund të mos jenë prurë tërë adresat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Ky është një mesazh i fshehtëzuar me OpenPGP.<br>Që të mundeni ta çfshehtëzoni këtë mesazh, lypset të instaloni një <a href="%S">shtesë për OpenPGP</a>.
+
--- /dev/null
+
+
+
+
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Të përgjithshme">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Zgjedhje të Dhënash">
+<!ENTITY itemDisplay.label "Lexim & Paraqitje">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Përditësim">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Hapësirë në Rrjet & Disk">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Dëshmi">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Aktivizo Kërkim dhe Indeksues Global">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "A">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Përdor përshpejtim hardware kur mundet">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "Lloj Depoje Mesazhesh për llogari të reja:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "L">
+<!ENTITY mboxStore.label "Një kartelë e madhe (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Një kartelë për mesazh (maildir)">
+
+
+
+<!ENTITY scrolling.label "Rrëshqitje">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Përdor vetërrëshqitje">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "v">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Përdor rrëshqitje të butë">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "b">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "Integrim me Sistemin">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Gjatë nisjes, kontrollo përherë nëse është apo jo &brandShortName;-i klienti parazgjedhje për postën">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "G">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Lejo &searchIntegration.engineName; të kërkojë në mesazhet">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "L">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Kontrolloni Tani…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "K">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Formësim i Mëtejshëm">
+<!ENTITY configEdit.label "Përpunues Formësimesh…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "P">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Përcaktoni se si i trajton &brandShortName;-i faturat e kthimit">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Fatura Kthimi…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "F">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetry">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Na jep të dhëna punimi, përdorimi, hardware-i dhe personalizimesh të klientit tuaj email &vendorShortName;, për të na ndihmuar ta përmirësojmë &brandShortName;-in">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Aktivizojeni Telemetry-në">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Njoftues Vithisjesh">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName;-i parashtron njoftime vithisjesh për të ndihmuar &vendorShortName;-n ta bëjë klientin tuaj email më të qëndrueshëm dhe më të sigurt">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Aktivizojeni Njoftuesin e Vithisjeve">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "V">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Mësoni Më Tepër">
+
+<!-- Display and Reading Settings -->
+<!ENTITY reading.caption "Lexim">
+<!ENTITY display.caption "Paraqitje">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Shfaq emra ekrani vetëm për persona në librin tim të adresave">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "e">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Shënoji vetvetiu mesazhet si të lexuara">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "v">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Sapo të shfaqen">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Pas shfaqjes, brenda">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "P">
+<!ENTITY secondsLabel.label "sekondash">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Hapi mesazhet në:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "Skedë të re">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "k">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "Dritare të re mesazhi">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "D">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "Dritare ekzistuese mesazhi">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "z">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Me lëvizjen ose fshirjen, mbyll edhe dritaren/skedën e mesazhit">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "M">
+
+<!-- Update -->
+<!ENTITY updateApp.label "Përditësime &brandShortName;-i">
+<!ENTITY updateAuto.label "Instaloji përditësimet vetvetiu (e këshillueshme: siguri e përmirësuar)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "v">
+<!ENTITY updateCheck.label "Kontrollo për përditësime, po lejomë të vendos për instalimin ose jo të tyre">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "K">
+<!ENTITY updateManual.label "Mos kontrollo kurrë për përditësime (e pakëshillueshme: rrezik sigurie)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "M">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.label "Sinjalizomë nëse kjo do të çaktivizojë cilëndo nga shtojcat e mia">
+<!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey "S">
+<!ENTITY updateHistory.label "Shfaq Historik Përditësimesh">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "H">
+
+<!ENTITY useService.label "Për instalim përditësimesh përdor një shërbim në prapaskenë">
+<!ENTITY useService.accesskey "i">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Rregullime…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "R">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Formësoni mënyrën se si &brandShortName;-i lidhet në Internet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Lidhje">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Jo në linjë">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Formësoni rregullimet për jo në linjë">
+<!ENTITY showOffline.label "Jo në linjë…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "J">
+
+<!ENTITY Diskspace "Hapësirë Disku">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Ngjeshi krejt dosjet kur kjo sjell kursim vendi">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB gjithsej">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Përdor deri më">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "d">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB hapësirë për fshehtinën">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Pastroje Tani">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "P">
+
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "Kur një shërbyes kërkon dëshminë time vetjake:">
+<!ENTITY certs.auto "Përzgjidh një vetvetiu">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "P">
+<!ENTITY certs.ask "Pyetmë çdo herë">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "y">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Pyet shërbyesit OCSP përgjigjës, për t'u ripohuar vlefshmëria për tani e dëshmive">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY viewCertificates.label "Shihni Dëshmi">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Hollësi Aplikacioni">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Hiqe">
+<!ENTITY remove.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Për trajtim %S mund të përdoret një nga aplikacionet vijuese.
+
+handleProtocol=lidhjesh %S
+handleFile=lënde %S
+
+descriptionWebApp=Ky aplikacion strehohet te:
+descriptionLocalApp=Ky aplikacion gjendet te:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Lloj Lënde">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "L">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Veprim">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Kërko">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Kartelat ruaji te">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "K">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Pyetmë përherë ku të ruhen kartelat">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "P">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "S">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Ardhës">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Ikës">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount.label "Shtoni">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.accesskey "S">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Shtoni një shërbim të ri depozitimi Filelink">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Hiqe">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "H">
+<!ENTITY authRequired.description "Lypset autorizimi juaj që të mund të shihni rregullimet për këtë shërbim depozitimesh.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Autorizojeni">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "A">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Ofroni për ndarje kartela më të mëdha se">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Jeni i sigurt se doni të hiqet llogaria "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Fjalëkyçe Kujtuesi Bashkëngjitjesh">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName;-i do t'ju sinjalizojë rreth bashkëngjitjesh që mungojnë, po qe se jeni duke dërguar një email që përmban ndonjë nga këta fjalëkyçe.">
+<!ENTITY addKeywordButton.label "Shtoni">
+<!ENTITY addKeywordButton.accesskey "S">
+<!ENTITY editKeywordButton.label "Përpunoni">
+<!ENTITY editKeywordButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Fshije">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "Kur niset &brandShortName;-i:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "K">
+<!ENTITY startupOffline.label "Mbaji jashtë linje llogaritë e mia të fjalosjeve">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Bëje vetvetiu lidhjen e llogarive të mia të fjalosjeve">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Kontakteve të mia lejoju të më shohin si të plogësht pas">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "K">
+<!ENTITY idleTime "minutash pa veprimtari">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "dhe gjendjen time kaloje si i Larguar, dhe me këtë mesazh gjendjeje:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "d">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "Dërgo gjatë bisedave njoftime lidhur me shtypje në tastierë">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "ë">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "Kur mbërrijnë mesazhe drejtuar jush:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Shfaq një njoftim:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "n">
+<!ENTITY completeNotification.label "me emrin e dërguesit dhe një paraparje të mesazhit">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "vetëm me emrin e dërguesit">
+<!ENTITY dummyNotification.label "pa ndonjë të dhënë">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "d">
+<!ENTITY chatSound.label "Luaj një tingull">
+<!ENTITY play.label "Luaje">
+<!ENTITY play.accesskey "L">
+<!ENTITY systemSound.label "Parazgjedhje tingulli sistemi për postë të re">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "P">
+<!ENTITY customsound.label "Përdor kartelën vijuese për tingull">
+<!ENTITY customsound.accesskey "P">
+<!ENTITY browse.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY browse.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Ngjyra">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "Ngjyrat e përcaktuara nga lënda anashkaloji me përzgjedhjet e mia më sipër:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "o">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Përherë">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Vetëm me tema Kontrasti të Lartë">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Kurrë">
+
+<!ENTITY color "Tekst dhe Sfond">
+<!ENTITY textColor.label "Tekst:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Sfond:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "S">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Përdor ngjyra sistemi">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "m">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Nënvizoji Lidhjet">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "N">
+<!ENTITY links "Ngjyra Lidhjesh">
+<!ENTITY linkColor.label "Lidhje të Pavizituara:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "L">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Lidhje të Vizituara:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addExtension.label "Shto prapashtesë te emri i kartelës">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "s">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Asnjë">
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Të përgjithshme">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adresim">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Drejtshkrim">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "Hartim">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Mesazhet përcilli:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "M">
+<!ENTITY inline.label "Brendazi">
+<!ENTITY asAttachment.label "Si Bashkëngjitje">
+<!ENTITY spellCheck.label "Kontrolloji drejtshkrimin para se ta dërgosh">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "K">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Kontrollo drejtshkrimin në shkrim e sipër">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "d">
+<!ENTITY languagePopup.label "Gjuhë:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "G">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Shkarkoni Më Tepër Fjalorë">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Ripohoni përdorimin e shkurtoreve për dërgim mesazhi">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "R">
+<!ENTITY autoSave.label "Vetëruaje çdo">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "V">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minuta">
+
+
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Shto vetvetiu adresë dërgimi email-i te:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "v">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Vetëplotësim Adrese">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Kur adresohen mesazhe, shih për zëra përputhjesh te:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Libra Vendorë Adresash">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L">
+<!ENTITY directories.label "Shërbyes Drejtorie:">
+<!ENTITY directories.accesskey "S">
+<!ENTITY editDirectories.label "Përpunoni Drejtori…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "P">
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Formësoni sjelljen lidhur me formate tekstesh">
+<!ENTITY sendOptions.label "Mundësi Dërgimi…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "u">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Shkronja:">
+<!ENTITY font.accesskey "S">
+<!ENTITY size.label "Madhësi:">
+<!ENTITY size.accesskey "a">
+<!ENTITY fontColor.label "Ngjyrë Teksti:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "Ngjyrë Sfondi:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "S">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Rimerr Parazgjedhjet">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "i">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Kontrollo për bashkëngjitje që mungojnë">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "K">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Fjalëkyçe…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Rregullime Lidhjeje">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Formësim Ndërmjetësish për Hyrje në Internet">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Vetëzbulo rregullime ndërmjetësi për këtë rrjet">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "v">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Formësim ndërmjetësi dorazi:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "f">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL formësimi të vetvetishëm ndërmjetësi:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY reload.label "Ringarkoje">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+<!ENTITY http.label "Ndërmjetës HTTP:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "Ndërmjetës SSL:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "Strehë SOCKS:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "4">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "5">
+<!-- No accesskey for gopher (':' doesn't go well) - mpt's going to redesign the window -->
+<!ENTITY noproxy.label "Pa Ndërmjetës për:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "a">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Shembull: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Përdor këtë shërbyes ndërmjetës për tërë protokollet">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "d">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Për ndërmjetësin përdor rregullime sistemi">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Pa ndërmjetës">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.label "Portë:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Portë:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY HTTPport.label "Portë:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Në kompjuterin tuaj janë depozituar cookie-t vijuese:">
+<!ENTITY cookiename.label "Emër Cookie">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Sajt">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Hiqe Cookie-n">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "H">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Hiqi Tërë Cookie-t">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "T">
+
+<!ENTITY props.name.label "Emër:">
+<!ENTITY props.value.label "Lëndë:">
+<!ENTITY props.domain.label "Strehë:">
+<!ENTITY props.path.label "Shteg:">
+<!ENTITY props.secure.label "Dërgoje Për:">
+<!ENTITY props.expires.label "Skadon:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookies">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Kërko:">
+<!ENTITY filter.accesskey "K">
+
+<!ENTITY button.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY button.close.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatim">
+<!ENTITY itemTags.label "Etiketa">
+<!ENTITY style.label "Stil:">
+<!ENTITY style.accesskey "i">
+<!ENTITY regularStyle.label "I rregullt">
+<!ENTITY bold.label "Të trasha">
+<!ENTITY italic.label "Të pjerrëta">
+<!ENTITY boldItalic.label "Të trasha të pjerrëta">
+<!ENTITY size.label "Madhësi:">
+<!ENTITY size.accesskey "a">
+<!ENTITY regularSize.label "Të rregullta">
+<!ENTITY bigger.label "Më të mëdha">
+<!ENTITY smaller.label "Më të vogla">
+<!ENTITY displayWidth.label "Mesazhe Tekst i Thjeshtë">
+<!ENTITY displayText.label "Kur shfaqen mesazhe teksti të thjeshtë të cituar:">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Ngjyrë:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Emotikonet shfaqi si grafikë">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "E">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Etiketat mund të përdoren për të kategorizuar dhe treguar përparësi për mesazhet tuaj.">
+<!ENTITY addTagButton.label "Shtoni">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "S">
+<!ENTITY editTagButton.label "Përpunoni">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Fshije">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "F">
+
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Ngjyra & Shkronja">
+<!ENTITY defaultFont.label "Shkronja parazgjedhje:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "a">
+<!ENTITY defaultSize.label "Madhësi:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "M">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.label "Shkronja…">
+<!ENTITY colorButton.label "Ngjyra…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "Mundësi ikone aplikacioni">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Gjallëroje ikonën e aplikacionit kur mbërrrin një mesazh i ri">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "G">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Numër mesazhesh të rinj">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "r">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Numër mesazhesh të palexuar">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "a">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "Stemë ikone aplikacioni">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Stemë ikone aplikacioni me:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Shkronja & Kodime">
+
+<!ENTITY language.label "Shkronja për:">
+<!ENTITY language.accesskey "S">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proportional:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "e">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "o">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japoneze">
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latine">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Kineze Tradicionale (Tajvan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Kineze Të thjeshtuara">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Kineze Tradicionale (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Koreane">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cirilike">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Greke">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Të tjerë Sisteme Shkrimi">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tajlandeze">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebraishte">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabike">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamileze">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armeniane">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengaliane">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopike">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Gjeorgjiane">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmere">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malajalameze">
+<!ENTITY font.langGroup.oriya "Orijase">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhalezea">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetane">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Madhësi më e vogël shkronjash:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "v">
+<!ENTITY minSize.none "Asnjë">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Lejoju mesazheve të përdorin shkronja të tjera">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "L">
+
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Postë Ikëse:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "i">
+<!ENTITY languagesTitle1.label "Kodim Shkronjash">
+<!ENTITY composingDescription.label "Caktoni kodim parazgjedhje shkronjash për dërgim dhe marrje poste">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Postë Ardhëse:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "a">
+
+<!ENTITY replyInDefaultCharset2.label "Kur mundet, përdor në përgjigje kodim parazgjedhje shkronjash">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset2.accesskey "K">
+
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "f">
+<!ENTITY fontControl.label "Kontroll Shkronjash">
+<!ENTITY size.label "Madhësi:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "p">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "m">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Përdor shkronja me gjerësi fikse për mesazhe tekst të thjeshtë">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "Faqe Fillimi për &brandShortName;-in">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Kur niset &brandShortName;-i, te fusha e mesazheve shfaq Faqen e Fillimit">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "K">
+<!ENTITY location.label "Vend:">
+<!ENTITY location1.accesskey "V">
+<!ENTITY useDefault.label "Rimerr Parazgjedhjet">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Ndryshoni parapëlqimet për ikonën e aplikacionit">
+<!ENTITY dockOptions.label "Mundësi Ikone Aplikacioni…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Kur mbërrijnë mesazhe të rinj:">
+<!ENTITY playSound.label "Luaj një tingull">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "L">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Shfaq një sinjalizim">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Përshtateni…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Shfaq ikonë paneli">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "p">
+
+<!ENTITY play.label "Luaje">
+<!ENTITY play.accesskey "u">
+<!ENTITY systemsound.label "Tingull parazgjedhje sistemi për postë të re">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "Tingull Sinjalizimi Sistemi">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "i">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "T">
+<!ENTITY customsound.label "Përdor kartelën zanore vijuese">
+<!ENTITY customsound.accesskey "o">
+<!ENTITY browse.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY browse.accesskey "f">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Motor Parazgjedhje Kërkimesh">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Përshtatni Sinjalizim për Postë të Re">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Zgjidhni cilat fusha të shfaqen te shënimi për sinjalizim:">
+<!ENTITY previewText.label "Tekst Paraparjeje Mesazhi">
+<!ENTITY previewText.accesskey "T">
+<!ENTITY subject.label "Subjekt">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "Dërgues">
+<!ENTITY sender.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Shfaq Njoftim Poste të Re për">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "N">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "sekonda">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Rregullime për Jashtë Linje">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Ndiq vetvetiu gjendjen e zbuluar për në linjë ose jashtë saj">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "N">
+<!ENTITY titleStartUp "Gjendje dorazi gjatë nisjes:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Kujto gjendjen e mëparshme lidhur me linjën">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "K">
+<!ENTITY radioAskState.label "Pyetmë për gjendje linje">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "P">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Në linjë">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Jashtë linje">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "J">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Të dërgohen mesazhet e padërguar kur kalohet në gjendjen në linjë?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Po">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "P">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Jo">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "J">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Pyetmë">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "t">
+<!ENTITY textGoingOffline "Të shkarkohen mesazhet për përdorim jashtë linje kur kalohet në gjendjen jashtë linje?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Po">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Jo">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "j">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Pyetmë">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Përjashtime">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Sajt">
+<!ENTITY treehead.status.label "Gjendje">
+<!ENTITY removepermission.label "Hiqe Sajtin">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "H">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Hiqi Tërë Sajtet">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "T">
+<!ENTITY address.label "Adresë sajti:">
+<!ENTITY address.accesskey "A">
+<!ENTITY block.label "Bllokoje">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Lejoje për Sesionin">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "Lejoje">
+<!ENTITY allow.accesskey "L">
+<!ENTITY windowClose.key "i">
+
+<!ENTITY button.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY button.close.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Mundësi">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Parapëlqime &brandShortName;-i">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Parapëlqime">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 60em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 60em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 60em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Të përgjithshme">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Paraqitje">
+<!ENTITY paneComposition.title "Hartim">
+<!ENTITY paneChat.title "Fjalosje">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Bashkëngjitje">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Privatësi">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Të mëtejshme">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Siguri">
+<!ENTITY paneAccount.title "Llogari">
+
+<!ENTITY okButton.title "OK">
+<!ENTITY okButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+
+html_domainsAddDomainTitle=Shtoni Emër Përkatësie HTML
+html_domainsAddDomain=Emër Përkatësie HTML:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Shtoni Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë
+plaintext_domainsAddDomain=Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë:
+
+domainNameErrorTitle=Gabim Emri Përkatësie
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Emri %S i përkatësisë gjendet tashmë në listat për HTML ose Tekst i Thjeshtë.
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Shkarkimet e Mia
+
+
+#### Download Actions
+fileEnding=kartelë %S
+
+#### Change Action
+fpTitleChooseApp=Përzgjidhni Aplikacion Ndihmës
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zgjidhni Tingull
+soundFilesDescription=Kartela Tingujsh
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Ripohoni
+confirmResetJunkTrainingText=Jeni i sigurt që doni të rregulloni nga e para të dhënat e filtrit përshtatës?
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderAddDialogTitle=Shtoni Fjalëkyç
+attachmentReminderAddText=Fjalëkyç:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Përpunoni Fjalëkyç
+attachmentReminderEditText=Fjalëkyç:
+
+imagepermissionstext=Mund të përcaktoni sajte prej të cilëve lejohet të ngarkohen figura dhe lëndë tjetër e largët. Mundeni gjithashtu të lejoni krejt lëndën e largët bazuar në adresën email të dërguesit. Shtypni adresën e sajtit ose atë email që dëshironi të përpunoni dhe mandej klikoni mbi Bllokoje ose Lejoje.
+imagepermissionstitle=Përjashtime - Lëndë e Largët
+
+alwaysAsk=Pyetmë përherë
+chooseAttachmentsFolderTitle=Zgjidhni Dosje
+manageApp=Hollësi Aplikacioni…
+saveFile=Ruaje Kartelën
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Përdor %S
+useDefault=Përdor %S (parazgjedhje)
+
+useOtherApp=Përdorni tjetër…
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Përdor %1$S (te %2$S)
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Strehë:
+domainColon=Përkatësi:
+forSecureOnly=Vetëm lidhje të fshehtëzuara
+forAnyConnection=Çfarëdo lloj lidhjeje
+AtEndOfSession=në fund të sesionit
+can=Lejoje
+canSession=Lejoje për Sesionin
+cannot=Bllokoje
+noCookieSelected=<nuk u përzgjodh cookie>
+cookiesAll=Në kompjuterin tuaj janë depozituar cookie-t vijuese:
+cookiesFiltered=Kërkimi juaj përputhet me cookie-t vijuese:
+removeCookies=Hiqi Cookie-t
+removeCookie=Hiqe Cookie-n
+
+delete=Anuloje Veprimin
+confirmDeleteTitle=Anulojeni Veprimin
+confirmDeleteText=Jeni i sigurt se doni të anulohet ky veprim?
+
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Përjashtime - Cookie
+cookiepermissionstext=Mund të përcaktoni cilit sajt i lejohet gjithmonë, ose nuk i lejohet asnjëherë, të përdorë cookie. Shtypni adresën e përpiktë të sajtit që doni të administrohet dhe mandej klikoni mbi Bllokoje, mbi Lejoje për Sesionin, ose mbi Lejoje
+invalidURI=Ju lutemi, jepni një strehëemër të vlefshëm
+invalidURITitle=U dha Strehëemër e Pavlefshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = përshkrim lloji (për shembull "Portable Document Format")
+# %2$S = hollësi (shihni më poshtë, për shembull "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = lloj ose zgjerim (për shembull "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = lloj (për shembull "application/pdf")
+# %2$S = zgjerime (për shembull ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "Lëndë Poste">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Lejo lëndë të largët në mesazhe">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "L">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "P">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Mësoni më tepër rreth çështjesh privatësie lënde të largët">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "Lëndë Web">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "Mba mend sajte dhe lidhje që kam vizituar">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Prano cookies prej sajtesh">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "s">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Prano cookies palësh të treta:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "t">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Përherë">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Kurrë">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Nga të vizituarit">
+<!ENTITY keepUntil.label "Mbaji:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "M">
+<!ENTITY expire.label "deri sa të skadojnë">
+<!ENTITY close.label "deri sa të mbyll &brandShortName;-in">
+<!ENTITY askEachTime.label "pyetmë çdo herë">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Përjashtime…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "ë">
+<!ENTITY showCookies.label "Shfaqni Cookie-t…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Tregoju sajteve se nuk dua të më gjurmojnë">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Mësoni më tepër rreth Mos Më Gjurmo">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Kthim Faturash">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Kur dërgohen mesazhe, kërko përherë një faturë kthimi">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "K">
+
+<!ENTITY receiptArrive.label "Kur mbërrin një faturë:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Lëre te Të marrët e mi">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToSent.label "Shpjere te dosja ime "Të dërguar"">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "S">
+
+<!ENTITY requestMDN.label "Kur marr një kërkesë për faturë kthimi:">
+<!ENTITY never.label "Mos dërgo kurrë faturë kthimi">
+<!ENTITY never.accesskey "M">
+<!ENTITY returnSome.label "Lejo fatura kthimi për disa mesazhe">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+
+<!ENTITY notInToCc.label "Nëse nuk jam te Për ose Cc e mesazhit:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "u">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Nëse dërguesi është jashtë përkatësisë sime:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "d">
+<!ENTITY otherCases.label "Në krejt rastet e tjera:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "N">
+
+<!ENTITY askMe.label "Pyetmë">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Dërgoje përherë">
+<!ENTITY neverSend.label "Mos e dërgo kurrë">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "E pavlerë">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Mashtrime Email">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Fjalëkalime">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Anti-Virus">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "Caktoni rregullimet tuaja parazgjedhje për postën e pavlerë. Rregullimet për postë të pavlerë, sipas llogarish të veçanta, mund të formësohen te Rregullime Llogarish.">
+<!ENTITY manualMark.label "Kur shënoj mesazhe si të pavlera:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "K">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Shpjeri te dosja "Të pavlera" e llogarisë përkatëse">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "S">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Fshiji">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "F">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Mesazhet, për të cilat është përcaktuar se janë Të pavlera, shënoji si të lexuar">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Aktivizo regjistrim nga filtrat për të pavlerat">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "A">
+
+<!ENTITY openJunkLog.label "Shfaq regjistrimin">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "h">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Rirregulloni të Dhëna Stërvitjeje">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName;-i mund t'i analizojë mesazhet për email mashtrues duke parë për teknika të zakonshme që përdoren për t'ju hedhur hi syve.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Nëse mesazhi që po lexoj dyshohet si email mashtrim, ma bëj të ditur">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "M">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Përdor listë të shkarkuar email-esh të dyshuar si mashtrim">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "P">
+
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName;-i mund të mbajë mend fjalëkalimet për tërë llogaritë tuaja.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Përdor fjalëkalim të përgjithshëm">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "P">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Një Fjalëkalim i Përgjithshëm i mbron tërë fjalëkalimet tuaj, por do t'ju duhet ta jepni çdo herë për sesion.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Ndryshoni Fjalëkalimin e Përgjithshëm…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "N">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Fjalëkalime të Ruajtur…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "F">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName;-i mund t'ia lehtësojë software-it tuaj anti-virus analizat për viruse në mesazhe poste ardhëse, përpara se ato të depozitohen lokalisht.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Lejo klientë anti-virus të vendosin në karantinë mesazhe të veçantë ardhës">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Mundësi Dërgimi">
+<!ENTITY sendMail.title "Format Teksti">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Kur dërgohen mesazhe në format HTML, dhe një a më shumë nga marrësit nuk janë te lista e atyre që munden të marrin HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Pyetmë ç'të bëj">
+<!ENTITY askMe.accesskey "P">
+<!ENTITY convertPlain.label "Shndërroje mesazhin në tekst të thjeshtë">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "S">
+<!ENTITY sendHTML.label "Dërgoje mesazhin si HTML, sido qoftë">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "D">
+<!ENTITY sendBoth.label "Dërgoje mesazhin si tekst të thjeshtë dhe si HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "m">
+<!ENTITY override.label "Shënim: Përdorni Librin e Adresave për të treguar formate teksti të parapëlqyer nga marrësit.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Kur dërgoni mesazh te një adresë me një nga emrat e përkatësisë te lista më poshtë, &brandShortName;-i vetvetiu e dërgon mesazhin në formatin e duhur.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "Përkatësi HTML">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "h">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Përkatësi Tekst i Thjeshtë">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "T">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Shtoni…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Shtoni…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "S">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Fshije">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "f">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "f">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Fshije">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Shto Emër Përkatësie HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Emër Përkatësie HTML:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Shto Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Emër Përkatësie Tekst i Thjeshtë:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme.
+accountNameExists=Ka tashmë një llogari me këtë emër. Ju lutemi, jepni një tjetër emër llogari.
+accountNameEmpty=Emri i llogarisë nuk mund të jetë i zbrazët
+modifiedAccountExists=Ka tashmë një llogari me këtë emër përdoruesi dhe shërbyesi. Ju lutemi, jepni një tjetër emër përdoruesi dhe/ose shërbyesi.
+userNameChanged=Emri juaj i Përdoruesit është përditësuar. Mundet t’ju duhet gjithashtu të përditësoni Adresën tuaj Email dhe/ose Emrin e Përdoruesit përshoqëruar kësaj llogarie.
+serverNameChanged=Emri i shërbyesit është ndryshuar. Ju lutemi, sigurohuni që cilado dosje e përdorur prej filtrash gjendet në shërbyesin e ri.
+
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Jeni i sigurt se doni të dilni prej Krijuesit të Llogarive?\n\nNëse dilni, çfarëdo e dhënë që keni futur do të humbasë dhe llogaria nuk do të krijohet.
+
+accountWizard=Krijues Llogarie
+WizardExit=Dilni
+WizardContinue=Anuloje
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Ju lutemi, jepni një emër të vlefshëm shërbyesi.
+failedRemoveAccount=Dështoi në heqjen e kësaj llogarie.
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=Jeni i sigurt se doni të hiqni këtë llogari "%S"?
+confirmRemoveAccountTitle=Hiqni Llogari
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Nëse ruani postë të re të kësaj llogarie te Të marrët e një tjetër llogarie, nuk do të jeni më në gjendje të hapni email-e tashmë të shkarkuar për këtë llogari. Nëse keni postë në këtë llogari, ju lutemi, fillimisht kopjojeni atë në një tjetër llogari.\n\nNëse keni filtra që filtrojnë postën drejt kësaj llogarie, do të duhej t’i çaktivizoni ata ose ndryshoni dosjen vendmbërritje. Nëse ndonjë llogari ka dosje speciale në këtë llogari (Të dërguar, Skica, Gjedhe, Arkiva, Të pavlera), do të duhej t’i kaloni në një tjetër llogari.\n\nDoni ende të ruani email-in e kësaj llogarie në një tjetër llogari?
+confirmDeferAccountTitle=Të ndërrohet Llogaria?
+
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=përdorues
+exampleEmailDomain=shembull.net
+emailFieldText=Adresë Email:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Jepni adresën tuaj email. Kjo është vendndodhja që do të përdorin përdorues të tjerë për t’ju dërguar email (për shembull, "%1$S@%2$S").
+
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Jepni %1$S %2$S tuaj (për shembull, nëse adresa juaj email %1$S është "%3$S", %2$S juaj është "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Rregullime Shërbyesi
+prefPanel-copies=Kopje & Dosje
+prefPanel-diskspace=Vend në Disk
+prefPanel-addressing=Hartim & Adresim
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Shërbyesi Dërgues (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitete për %1$S
+identity-edit-req=Duhet të jepni një adresë email të vlefshme për këtë identitet.
+identity-edit-req-title=Gabim në Krijim Identiteti
+choosefile=Zgjidhni një kartelë
+prefPanel-junk=Rregullime për Të pavlera
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Drejtoria e caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Një drejtori mëmë e drejtorisë së caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Një nëndrejtori e drejtorisë së caktuar te rregullimi Drejtori Vendore është e përdorur tashmë nga llogaria "%S". Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër.
+
+prefPanel-synchronization=Njëkohësim & Hapësirë Disku
+
+forAccount=Për llogarinë "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Ka ndoshta një problem te rregullimet për Të Pavlerën te llogaria "%1$S". Do të donit t’i shqyrtonit, përpara se të ruani Rregullimet e Llogarisë?
+
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S tani lyp rinisje që të zbatohen ndryshimet te rregullimet për drejtorinë Vendore.
+
+localDirectoryRestart=Riniseni
+userNameEmpty=Emri i përdoruesit nuk mund të jetë i zbrazët.
+
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Shtegu për te Drejtori vendore "%1$S" është i pavlefshëm. Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër.
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Jeni i sigurt se doni të fshihet identiteti\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Po fshihet identiteti për %S
+identity-delete-confirm-button=Fshije
+
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Shtegu për te Drejtori Vendore "%1$S" nuk është i përshtatshëm për depozitim mesazhesh. Ju lutemi, zgjidhni një drejtori tjetër.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "Filtër i Shpejtë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "Shtyllë Filtri të Shpejtë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "Shtyllë Filtri të Shpejtë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "Shfaqni/Fshihni shtyllën e filtrit të shpejtë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "Mbajini në punë filtrat kur këmbehen dosje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "Të palexuarit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "Shfaqni vetëm mesazhet e palexuar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "Me yll">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "Shfaqni vetëm mesazhet me yll">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "Kontakt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "Shfaqni vetëm mesazhet prej personash në librin tuaj të adresave">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "Etiketa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "Shfaqni vetëm mesazhet me etiketa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "Bashkëngjitje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "Shfaqni vetëm mesazhet me bashkëngjitje">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 mesazh;#1 mesazhe">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "Pa përfundime">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "100">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base
+ "Filtrojini këto mesazhe... #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). We use the keybinding for cmd_find
+ used by the find-in-message mechanism, so that's the letter to indicate
+ if you don't use 'f' for your localization.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Ctrl+Shift+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ We use the keybinding for cmd_find used by the find-in-message mechanism,
+ so that's the letter to indicate if you don't use 'f' for your
+ localization.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mënyrë filtrimi etiketash">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cilado">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Duhet të plotësohet e pakta një prej kritereve të përzgjedhur për etiketat">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Krejt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Duhet të plotësohen krejt kriteret e përzgjedhur për etiketat">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "320">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "280">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "Filtrojini mesazhet sipas:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "Dërguesit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "Marrësve">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "Subjektit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "Lëndës">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "Vazhdoje këtë kërkim nëpër krejt dosjet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "Shtypni sërish 'Enter' që të vazhdohet kërkimi juaj për: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Riemërtim Dosjeje">
+<!ENTITY rename.label "Jepni emrin e ri për dosjen tuaj:">
+<!ENTITY rename.accesskey "J">
+<!ENTITY accept.label "Riemërtoje">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; nën Mënyrën e Parrezik">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName;-i tani po xhiron nën Mënyrën e Parrezik, me të cilën çaktivizohen përkohësisht rregullimet tuaja të personalizuara, temat, dhe zgjerimet.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Disa, ose krejt këto ndryshime, mund t'i kaloni si të përhershme:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "Çaktivizo krejt shtesat">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "Ç">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "Rikthe te parazgjedhje panelet dhe kontrollet">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Bëj Ndryshimet dhe Rinisu">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "B">
+
+<!ENTITY continueButton.label "Vazhdo nën Mënyrën e Parrezik">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Pastro Historikun Së Fundi">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Interval kohor për pastrim: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Ora e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dy Orët e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Katër Orët e Fundit">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Sot">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Gjithçka">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Hollësi">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "h">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historik Shfletimesh">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (item*): itemHistoryAndDownloads.* and
+ itemBrowsingHistory.* will never be used at the same time, so they can
+ have the same accesskey. -->
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Fshehtinë">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ky veprim nuk mund të zhbëhet.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Subjekt
+From=Prej
+Body=Lëndë
+Date=Datë
+Priority=Përparësi
+Status=Gjendje
+To=Për
+Cc=Cc
+ToOrCc=Për ose cc
+AgeInDays=Kohë Në Ditë
+SizeKB=Madhësi (KB)
+Tags=Etiketa
+# for AB and LDAP
+AnyName=Çfarëdo Emri
+DisplayName=Emër i Shfaqur
+Nickname=Nofkë
+ScreenName=Emër në Ekran
+Email=Email
+AdditionalEmail=Email Shtesë
+AnyNumber=Çfarëdo Numri
+WorkPhone=Telefoni i Punës
+HomePhone=Telefoni i Shtëpisë
+Fax=Faks
+Pager=Faques
+Mobile=Celular
+City=Qytet
+Street=Rrugë
+Title=Titull
+Organization=Organizëm
+Department=Degë
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Prej, Për, Cc ose Bcc
+JunkScoreOrigin=Origjinë Vlerësimi si i Pavlerë
+JunkPercent=Përqindje të Pavlere
+AttachmentStatus=Gjendje Bashkëngjitjesh
+JunkStatus=Gjendje të Pavlerash
+Label=Etiketë
+Customize=Përshtateni…
+MissingCustomTerm=Mungon Term i Përshtatur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=përmban
+1=s’përmban
+2=është
+3=s’është
+4=është e zbrazët
+
+5=është para
+6=është pas
+
+7=është më lart se
+8=është më poshtë
+
+9=fillon me
+10=mbaron me
+
+11=duket si
+12=LdapDwim
+
+13=është më i madh se
+14=është më i madh se
+
+15=PlotësimEmri
+16=është në librin tim të adresave
+17=s’është në librin tim të adresave
+18=s’është e zbrazët
+19=përputhet me
+20=nuk përputhet me
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# search and filter strings
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+#
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Po kërkohet…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=U gjet #1 përputhje;U gjetën #1 përputhje
+noMatchesFound=Nuk u gjetën përputhje
+labelForStopButton=Ndal
+labelForSearchButton=Kërko
+labelForStopButton.accesskey=N
+labelForSearchButton.accesskey=K
+
+moreButtonTooltipText=Shtoni rregull të ri
+lessButtonTooltipText=Hiqeni këtë rregull
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows Search">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Kanë përputhje me krejt sa vijon">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "r">
+<!ENTITY matchAny.label "Kanë përputhje me ndonjë nga sa vijon">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "d">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Kanë përputhje me krejt mesazhet">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Dritare Ecurie e Fikjes
+taskProgress=Po kryhet %1$S nga %2$S Detyrat
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Ky është një mesazh <B>i FSHEHTËZUAR</B> ose <B>i NËNSHKRUAR</B>.<br> Ky program Poste nuk mbulon postë të fshehtëzuar apo të nënshkruar.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Rregullime">
+<!ENTITY security.caption "Siguri dhe Mirëfilltësim">
+<!ENTITY serverName.label "Emër Shërbyesi:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "E">
+<!ENTITY serverDescription.label "Përshkrim:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPort.label "Portë:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "O">
+<!ENTITY userName.label "Emër Përdoruesi:">
+<!ENTITY userName.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Shërbyes SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Parazgjedhje:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Siguri lidhjeje:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "l">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Asnjë">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, në pastë">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metodë mirëfilltësimi:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Pajtohuni">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Pajtomë">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "P">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Çpajtomë">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "Ç">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Grupe të Rinj">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "G">
+<!ENTITY refreshButton.label "Freskoje">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "F">
+<!ENTITY stopButton.label "Ndale">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "N">
+<!ENTITY server.label "Llogari:">
+<!ENTITY server.accesskey "L">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Pajtohuni">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Mesazhe"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Shfaq elementë që përmbajnë:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Përzgjidhni grupin e lajmeve ku të pajtoheni:
+subscribeLabel-imap=Përzgjidhni dosjet ku të pajtoheni:
+currentListTab-nntp.label=Listë e Tanishme Grupesh
+currentListTab-nntp.accesskey=T
+currentListTab-imap.label=Listë Dosjesh
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Ju lutemi, prisni…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Integrim me Sistemin">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Caktoje si Parazgjedhje">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Anashkaloje Integrimin">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Anuloje">
+<!ENTITY defaultClient.intro "Përdor &brandShortName;-in si klient parazgjedhje për:">
+
+<!ENTITY email.label "Email">
+<!ENTITY newsgroups.label "Grupe Lajmesh">
+<!ENTITY feeds.label "Prurje">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Nuk është e mundur të hiqet &brandShortName; si klienti parazgjedhje brenda në &brandShortName;. Që të vendosni si parazgjedhje një tjetër aplikacion, duhet të përdorni dialogun e tij 'Caktojeni si parazgjedhje'.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Kryeje përherë këtë kontroll kur niset &brandShortName;-i">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "K">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "Lejo &searchIntegration.engineName;-in të kërkojë në mesazhe">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Mbylleni Skedën">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Radhiti krejt skedat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Kreu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Shkruani mesazh të ri
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Shkruani një mesazh të ri.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Hapni libër adresash
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Hapni një libër adresash.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Do të donit të ndihmonit në përmirësimin e %1$S-it duke njoftuar vetvetiu te %2$S përdorimin e kujtesës, funksionimin dhe reagueshmërinë?
+telemetryLinkLabel = Mësoni Më Tepër
+telemetryYesButtonLabel = Po
+telemetryYesButtonAccessKey = P
+telemetryNoButtonLabel = Jo
+telemetryNoButtonAccessKey = J
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+
+yesterday=dje
+
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Kartelë Tekst (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importo një libër adresash prej një kartele tekst (.txt), përfshirë: formate LDIF, të kufizuar me tab (.tab) apo të ndarë me presje (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Libër Adresash si Tekst
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=U pru libri i adresave %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Parametër i gabuar dhënë për sjellje libri adresash.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Gabim në hapje kartele për librin e adresash %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Gabim në sjelljen e librit të adresave %S, mund të mos jenë prurë tërë adresat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Kartelë vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importoni një libër adresash nga formati vCard
+
+vCardImportAddressName=Libër Adresash vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=U importua libri %S i adresave
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Gabim gjatë hyrjes te kartela për librin e adresave %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Regjistër Filtrash">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Regjistri i Filtrave është një kartelë që dokumenton cilët filtra janë përdorur. Përdorni kutizën më poshtë për të aktivizuar regjistrimin.">
+<!ENTITY clearLog.label "Pastro Regjistrin">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY enableLog.label "Aktivizo Regjistrin e Filtrave">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "A">
+<!ENTITY closeLog.label "Mbylle">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zmadhoje">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zvogëloje">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Sa origjinali">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zmadho ose Zvogëlo Vetëm Tekstin">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zmadho/Zvogëlo">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Përzgjidhni Dosje">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Përzgjidhni dosjet për kërkim:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Dosje e Re Kërkimi të Ruajtur">
+<!ENTITY name.label "Emër:">
+<!ENTITY name.accesskey "E">
+<!ENTITY description.label "Krijoje si nëndosje të:">
+<!ENTITY description.accesskey "K">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Formësoni kriterin e kërkimit të përdorur për këtë dosje kërkimi të ruajtur: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Përzgjidhni dosjet për kërkim: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Kërkoni në Internet (Jep përfundime të përditësuara për dosje IMAP dhe Lajmesh, por rrit kohën e hapjes së dosjes)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Krijoje">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "o">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Përditësoje">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Rregullime për Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Kutia postare %1$S, u importuan %2$d mesazhe
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=U dha parametër i gabuar për importimin e kutisë postare.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Gabim gjatë hyrjes te kartela për kutinë postare %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Gabim në importimin e kutisë postare %S, mund të mos jenë importuar krejt mesazhet prej kësaj kutie postare.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Libër Adresash Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Libër Adresash Windows Live Mail (libër adresash Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=U importua libri %S i adresave
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Gabim gjatë importimit të librit të adresave %S, mund të mos jenë importuar krejt adresat.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=U dha parametër i gabuar për importimin e librit të adresave.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Lypset Fjalëkalim Shërbyesi LDAP
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Gabim veprimesh
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Gabim protokolli
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Tejkalim kufiri kohor
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Tejkalim kufiri madhësie
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Compare false
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Compare true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metodë e pambuluar mirëfilltësimi
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Lypset mirëfilltësim i fortë
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=U morën përfundime të pjesëshme dhe referuese
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Referues të marrë
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Tejkalim kufijsh administrativë
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Zgjatim kritik i pagjetshëm
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Lypset konfidencë
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14="SASL bind" në kryerje e sipër
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Nuk ka atribut të tillë
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Lloj i papërcaktuar atributi
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Përputhje e papërshtatshme
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Dhunim kufizimesh
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Ka një lloj apo vlerë si kjo
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaksë e mangët
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=S’ka objekt të tillë
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problem aliasi
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Sintaksë DN e mangët
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekti është gjethe
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problem heqjeje reference te alias
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Mirëfilltësim i papërshtatshëm
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Kredenciale të mangët
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Hyrje e pamjaftueshme
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Shërbyesi LDAP është i zënë
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=Shërbyesi LDAP është i pakapshëm
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=Shërbyesi LDAP nuk dashka të punojë
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=U zbulua qerthull
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Mungon Kontroll Renditjesh
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Përfundimet e kërkimit tejkalojnë intervalin e përcaktuar nga "offsets"
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Dhunim emërtimi
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Dhunim klase objektesh
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Veprim jo i lejuar në jogjethe
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Veprim i palejuar në RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Ka një të tillë
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=S’mund të ndryshohet klasë objektesh
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Përfundime tepër të mëdha
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Prek shërbyes të shumëfishtë
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Gabim i panjohur
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=S’lidhet dot me shërbyesin LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Gabim vendor
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Gabim kodimi
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Gabim Çkodimi
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Shërbyesit LDAP i mbaroi koha
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Metodë e panjohur mirëfilltësimi
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtër kërkimi i mangët
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Veprim i anuluar nga përdoruesi
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parametër i gabuar për një rutinë LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Kujtesë e pamjaftueshme
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=S’lidhet dot me shërbyesin LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=I pambuluar nga ky version protokolli LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Nuk gjendet kontrolli i kërkuar LDAP
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Nuk u prunë përfundime
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Më tepër përfundime për t’u dhënë
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Klienti zbuloi qerthull
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=U tejkalua kufi referral hop
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem në ngarkimin e faqes">
+<!ENTITY retry.label "Riprovoni">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nuk arrin të lidhet">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Mbi këtë adresë ka kufizime">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Nuk u gjet shërbyes">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrollojeni adresën për gabime shtypjeje të tillë si
+ <strong>ww</strong>.example.com në vend të
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni asnjë faqe, kontrolloni lidhjen
+ në rrjet të kompjuterit tuaj.</li>
+ <li>Po qe se kompjuteri ose rrjeti juaj mbrohet me "firewall" ose ndërmjetës,
+ sigurohuni që &brandShortName;-it i është lejuar të hyjë në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nuk u gjet kartelë">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni emrin e kartelës për gabime në shkrim.</li>
+ <li>Shihni se mos kartela qe lëvizur, riemërtuar ose fshirë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Oops.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName;-i, për ndonjë arsye nuk mund ta ngarkojë këtë faqe.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adresa nuk është e vlefshme">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Adresat Web zakonisht shkruhen si
+ <strong>http://www.shembull.com/</strong></li>
+ <li>Sigurohuni që i keni përdorur pjerraket djathtas (p.sh.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Lidhja u ndërpre">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokumenti Skadoi">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk mund të kihet në prej fshehtinës.</p><ul><li>Si masë parandaluese, &brandShortName;-i nuk rikërkon vetvetiu dokumente me spec.</li><li>Klikoni mbi Riprovoni të rikërkohet dokumenti prej sajtit.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mënyra i palidhur">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Shtypni "Riprovoni" që të kaloni nën mënyrën i lidhur dhe të ringarkohet faqja.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gabim në kodim lënde">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'i njoftuar për këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Lloj kartele jo i parrezik">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'i njoftuar për këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Lidhja u rivendos">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Lidhjes i mbaroi koha">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nuk u kuptua adresa">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Mund t'ju duhet të instaloni tjetër software për hapjen e kësaj adrese</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Shërbyesi ndërmjetës po i hedh poshtë kërkesat për lidhje">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin për t'u siguruar që janë të sakta.</li>
+ <li>Lidhuni me përgjegjësin e rrjetit tuaj për t'u siguruar që shërbyesi ndërmjetës po punon.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nuk arrin të gjejë shërbyesin ndërmjetës">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet e ndërmjetësit për t'siguruar që janë të sakta.</li>
+ <li>Kontrolloni për t'siguruar që kompjuteri juaj ka në rrjet një lidhje që punon.</li>
+ <li>Po qe se kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohet me "firewall" ose ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i është lejuar të hyjë në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Faqja nuk ridrejton si duhet">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ndonjëherë ky problem mund të vijë prej çaktivizim ose mospranim cookie-sh.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Përgjigje e papritur nga shërbyesi">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni për t'siguruar që sistemi juaj ka të instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Personale.</li>
+ <li>Kjo mund të vijë nga ndonjë formësim jostandard te shërbyesi.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Lidhja e sigurt dështoi">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Faqja që po provoni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë nuk verifikohet dot që të dhënat e marra janë të mirëfillta.</li>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'i njoftuar për këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Lidhja e sigurt dështoi">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Ky mund të jetë një problem me formësimin e shërbyesit, ose dikush mund të jetë duke u përpjekur të imitojë shërbyesin.</li>
+ <li>Nëse në të kaluarën jeni lidhur me sukses te ky shërbyes, gabimi mund të jetë i përkohshëm, dhe mund të riprovoni më vonë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Sajti mund të jetë përkohësisht i pakapshëm ose shumë i zënë. Riprovoni pas pak çastesh.</li>
+ <li>Po qe se nuk arrini të ngarkoni asnjë faqe, kontrolloni lidhjen në rrjet të kompjuterit tuaj.</li>
+ <li>Po qe se kompjuteri apo rrjeti juaj mbrohen me "firewall" ose ndërmjetës, sigurohuni
+ që &brandShortName;-it i lejohet të hyjë në Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Sajt i dyshuar për sulme!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Sajtet e sulmeve përpiqen të instalojnë programe që vjedhin të dhëna private, përdorin kompjuterin tuaj për të sulmuar të tjerë, ose dëmtojnë sistemin tuaj.</p>
+<p>Të zotë sajtesh, që janë të bindur se sajti tyre është raportuar gabimisht si sajt sulmesh, mund të <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>kërkojnë një shqyrtim</a>.</p>
+">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Dyshim për sajesë web!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
+<p>Dhënia e çfarëdo të dhëne personale më këtë faqe mund të sjellë vjedhje identiteti apo mashtrime të tjera.</p>
+<p>Këto lloje sajesash web përdoren në mashtrime të njohura si sulme karremëzimi, me të cilat faqe web dhe email-e mashtrues përdoren për të imituar burime të cilave u zini besë.</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "U bllokua nga Rregullat e Sigurisë së Lëndës">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-i e parandaloi këtë faqe të ngarkohej sipas kësaj mënyre, ngaqë për faqen ka rregulla sigurie të lëndës që nuk ia lejojnë këtë.</p>">
+
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gabim nga Lëndë e Dëmtuar">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u njoftuar këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ose mund të shtoni një përjashtim…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hiqmë prej këtej!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Shtoni Përjashtim…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nuk do të duhej të shtonit një përjashtim nëse po përdorni një lidhje internet të cilës nuk i zini besë plotësisht, ose nëse nuk jeni mësuar të shihni sinjalizime për këtë shërbyes.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL i Largët">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’i njoftuar për këtë problem.</li></ul></p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Bashkëngjitje te Parapëlqimet e &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Rregullimet mund të ndryshohen duke përdorur skedën Bashkëngjitje te Mundësitë e &brandShortName;-it.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Besnik Bleta
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Besnik Bleta</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName-i është një aplikacion i plotë për email. $BrandShortName-i mbulon protokollet IMAP dhe POP për postën, si edhe formatime poste HTML. Kontrollet e brendshme për postë të pavlerë, aftësitë për RSS, kërkimi i shpejtë dhe i fuqishëm, kontrolli i drejtshkrimit në shkrim e sipër, kutitë postare globale, dhe filtrimet e thelluar nëpër mesazhe plotësojnë grupin e veçorive moderne të $BrandShortName-in.
+CONTEXT_OPTIONS=&Mundësi $BrandShortName-i
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName-i nën Mënyrën e &Parrezik
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Lloj Rregullimi
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Zgjidhni mundësi rregullimi
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=Si aplikacion parazgjedhje për postë &përdor $BrandShortName-in
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Caktoni Shkurtoret
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Krijoni Ikona Programi
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Rregulloni Përbërëse Opsionale
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Përbërëse Opsionale të Këshilluara
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Shërbimi i Mirëmbajtjes do t’ju lejojë të përditësoni $BrandShortName-in pa zhurmë, në prapaskenë.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instaloje Shërbimin e &Mirëmbajtjes
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Përmbledhje
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Gati për fillimin e instalimit të $BrandShortName-it
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName-i do të instalohet te vendi vijues:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Plotësimi i instalimit mund të lypë rinisjen e kompjuterit tuaj.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Plotësimi i çinstalimit mund të lypë rinisjen e kompjuterit tuaj.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName-i do të caktohet aplikacioni juaj parazgjedhje për postën.
+SUMMARY_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Instaloje.
+SURVEY_TEXT=Na &tregoni se si ju duket $BrandShortName-i
+LAUNCH_TEXT=&Nise $BrandFullName-in tani
+CREATE_ICONS_DESC=Krijoni ikona për $BrandShortName-in:
+ICONS_DESKTOP=Te &Desktopi im
+ICONS_STARTMENU=Te dosja ime &Start Menu Programs
+ICONS_QUICKLAUNCH=Te shtylla ime &Quick Launch
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName-i është tashmë në xhirim e sipër.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in, përpara se të nisni versionin që sapo instaluat.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Që të kryhet instalimi, $BrandShortName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in, që të vazhdohet.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Që të kryhet çinstalimi, $BrandShortName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in, që të vazhdohet.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nuk keni hyrje për shkrim te drejtoria e instalimit.\n\nKlikoni mbi OK për të përzgjedhur një drejtori tjetër.
+WARN_DISK_SPACE=Nuk keni hapësirë të mjaftueshme në disk për instalim te ky vend.\n\nKlikoni mbi OK për të përzgjedhur një vend tjetër.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Na ndjeni, $BrandShortName-i s’mund të instalohet. Ky version i $BrandShortName-it lyp domosdo ${MinSupportedVer} ose më të ri.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Që të plotësohet një çinstalim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Që të plotësohet një përmirësim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Gabim në krijimin e drejtorisë:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Që të ndalet instalimi, klikoni mbi Anuloje, ose\nmbi Riprovoni që të riprovohet.
+
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Përmbledhje
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Gati për fillimin e instalimit të $BrandShortName-it
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName-i do të instalohet te vendi vijues:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Plotësimi i instalimit mund të lypë rinisjen e kompjuterit tuaj.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Plotësimi i çinstalimit mund të lypë rinisjen e kompjuterit tuaj.
+SUMMARY_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Instaloje.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Çinstaloni $BrandFullName-in
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Hiqeni $BrandFullName-in prej kompjuterit tuaj.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName-i do të çinstalohet prej vendit vijues:
+UN_CONFIRM_CLICK=Që të vazhdohet, klikoni mbi Çinstaloje.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Po kontrollohet për instalim ekzistues…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName-i po instalohet…
+STATUS_INSTALL_LANG=Po instalohen Kartela Gjuhe (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Po çinstalohet $BrandShortName-in…
+STATUS_CLEANUP=Po pastrohet koteci…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Zgjidhni llojin e rregullimit që parapëlqeni, mandej klikoni mbi Pasuesin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName-i do të instalohet me shumicën e mundësive të zakonshme.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Mund të zgjidhni mundësi të veçanta për instalim. E këshilluar për përdorues të sprovuar.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Vetjak
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Që të kryhet instalimi, $BrandShortName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandShortName-in, për të vazhduar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Që të kryhet çinstalimi, $BrandFullName-i duhet mbyllur.\n\nJu lutemi, mbylleni $BrandFullName-in, për të vazhduar.
+WARN_WRITE_ACCESS=Nuk keni leje shkrimi mbi drejtorinë e instalimit.\n\nKlikoni mbi OK që të përzgjidhet një drejtori tjetër.
+WARN_DISK_SPACE=Nuk keni hapësirë të mjaftueshme në disk për instalim te ky vend.\n\nKlikoni mbi OK që të përzgjidhet një drejtori tjetër.
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Na ndjeni, $BrandShortName-i s’mund të instalohet. Ky version i $BrandShortName-it lyp domosdo ${MinSupportedVer} ose më të ri.
+
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Që të plotësohet një çinstalim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Që të plotësohet një përmirësim i mëparshëm i $BrandShortName-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Mirë se vini te Rregullimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ky hap do t’ju tregojë udhën për instalimin e $BrandFullNameDA-it.\n\nKëshillohet mbyllja e tërë aplikacioneve të tjera para se të nisni Rregullimin. Kjo do të bëjë të mundur përditësimin e kartelave të rëndësishme të sistemit pa u dashur të rinisni kompjuterin.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Zgjidhni Përbërës
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Zgjidhni cilat veçori të $BrandFullNameDA-it doni të instalohen.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Përshkrim
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Vendosni kursorin sipër një përbërësi për të parë përshkrimin e tij.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Zgjidhni Vend Instalimi
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Zgjidhni dosjen te e cila të instalohet $BrandFullNameDA-i.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Po instalohet
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Ju lutemi, prisni, ndërkohë që $BrandFullNameDA-i po instalohet.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalimi u Plotësua
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Rregullimi u plotësua me sukses.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalimi u Ndërpre
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Rregullimi nuk u plotësua me sukses.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Përfundoje
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Po përfundohet Rregullimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA-i u instalua në kompjuterin tuaj.\n\nQë të mbyllet rregullimi, klikoni mbi Përfundoje.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Që të plotësohet instalimi i $BrandFullNameDA-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Rinise tani
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Dua ta rinis dorazi më vonë
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Zgjidhni Dosje "Start Menu"
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Zgjidhni një dosje "Start Menu" për shkurtore $BrandFullNameDA-i.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Përzgjidhni dosjen "Start Menu" te e cila do të donit të krijohen shkurtoret e programit. Mundet edhe të jepni një emër për të krijuar një dosje të re.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Jeni i sigurt se doni të dilet nga Rregullimi i $BrandFullName-it?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Mirë se vini te Çinstalimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ky hap do të tregojë udhën për çinstalimin e $BrandFullNameDA-it.\n\nPara se të nisni çinstalimin, sigurohuni që $BrandFullNameDA-i nuk po xhiron.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Çinstaloje $BrandFullNameDA-in
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Hiqeni $BrandFullNameDA-in prej kompjuterit tuaj.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Po çinstalohet
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Ju lutemi, prisni, ndërkohë që $BrandFullNameDA-i po çinstalohet.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Çinstalimi u Plotësua
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Çinstalimi u plotësua me sukses.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Çinstalimi u Ndërpre
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Çinstalimi nuk u plotësua me sukses.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Po përfundohet Çinstalimi i $BrandFullNameDA-it
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA-i u çinstalua prej kompjuterit tuaj.\n\nQë të mbyllet ky hap, klikoni mbi Përfundoje.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Që të plotësohet çinstalimi i $BrandFullNameDA-it, kompjuteri juaj duhet rinisur. Doni të riniset tani?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Jeni i sigurt se doni të dilni prej Çinstalimit të $BrandFullName-it
--- /dev/null
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Rregullim i $BrandFullName-it
+UninstallCaption=Çinstalim i $BrandFullName-it
+BackBtn=< &Mbrapsht
+NextBtn=&Pasuesi >
+AcceptBtn=I p&ranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës
+DontAcceptBtn=&Nuk i pranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës
+InstallBtn=&Instaloje
+UninstallBtn=&Çinstaloje
+CancelBtn=Anuloje
+CloseBtn=&Mbylle
+BrowseBtn=Sh&fletoni…
+ShowDetailsBtn=Shfaq &hollësi
+ClickNext=Klikoni mbi Pasuesi që të vazhdohet.
+ClickInstall=Klikoni mbi Instalo që të fillohet instalimi.
+ClickUninstall=Klikoni mbi Çinstalo që të fillohet çinstalimi.
+Completed=U plotësua
+LicenseTextRB=Ju lutemi, rishihni marrëveshjen e licencës përpara se të instaloni $BrandFullNameDA-in. Nëse i pranoni të tëra kushtet e marrëveshjes, përzgjidhni mundësinë e parë më poshtë. $_CLICK
+ComponentsText=U vini shenjë përbërësve që doni të instalohen dhe hiquani përbërësve të cilët nuk doni të instalohen. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Përzgjidhni përbërësit për instalim:
+DirText=Rregullimi do të instalojë $BrandFullNameDA-in te dosja vijuese. Për instalim në një dosje tjetër, klikoni mbi Shfletoni dhe përzgjidhni një dosje tjetër. $_CLICK
+DirSubText=Dosje Vendmbërritje
+DirBrowseText=Përzgjidhni dosjen ku të instalohet $BrandFullNameDA-i:
+SpaceAvailable="Hapësirë e mundshme: "
+SpaceRequired="Hapësirë e nevojshme: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA-i do të çinstalohet prej dosjes vijuese. $_CLICK
+UninstallingSubText=Po çinstalohet prej:
+FileError=Gabim në hapjen e kartelës për shkrim: \r\n\r\n$0\r\n\r\nQë të ndalet instalimi, klikoni mbi Ndërprite,\r\nmbi Riprovo që të riprovohet, ose\r\nmbi Shpërfille që të anashkalohet kjo kartelë.
+FileError_NoIgnore=Gabim gjatë hapjes së kartelës për shkrim: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKlikoni mbi Riprovo që të riprovohet, ose\r\nAnuloje që të ndalet instalimi.
+CantWrite="S’shkruhet dot: "
+CopyFailed=Kopjimi dështoi
+CopyTo="Kopjoje te "
+Registering="Po bëhet regjistrimi: "
+Unregistering="Po bëhet çregjistrimi: "
+SymbolNotFound="Nuk gjeti dot simbol: "
+CouldNotLoad="Nuk ngarkohet dot: "
+CreateFolder="Krijoni dosje: "
+CreateShortcut="Krijoni shkurtore: "
+CreatedUninstaller="U krijua çinstaluesi: "
+Delete="Fshi kartelë: "
+DeleteOnReboot="Fshije gjatë rinisjes: "
+ErrorCreatingShortcut="Gabim në krijimin e shkurtores: "
+ErrorCreating="Gabim në krijimin e: "
+ErrorDecompressing=Gabim në çngjeshje të dhënash! Instalues i dëmtuar?
+ErrorRegistering=Gabim në regjistrim DLL-je
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Ekzekuto: "
+Extract="Përfto: "
+ErrorWriting="Përftim: gabim në shkrimin te kartela "
+InvalidOpcode=Instalues i dëmtuar: "opcode" i pavlefshëm
+NoOLE="Pa OLE për: "
+OutputFolder="Dosje përfundimesh: "
+RemoveFolder="Hiq dosje: "
+RenameOnReboot="Riemërtoje gjatë rinisjes: "
+Rename="Riemërto: "
+Skipped="U anashkalua: "
+CopyDetails=Kopjo Hollësira te e Papastra
+LogInstall=Regjistro procesin e instalimit
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+amazondotcom
+bing
+eBay
+twitter
+wikipedia-sq
+yahoo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (en)</ShortName>
+<Description>Wikipedia, the free encyclopedia</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://sq.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://sq.wikipedia.org/wiki/Kërkim:Special">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://sq.wikipedia.org/wiki/Kërkim:Special</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=Përditësim %MOZ_APP_DISPLAYNAME%-i
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME%-i po instalon përditësimet dhe do të niset brenda pak çastesh…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY no_space_to_start_error "Nuk ka vend të mjaftueshëm për nisjen e &brandShortName;-ut.">
+<!ENTITY error_loading_file "Ndodhi një gabim, teksa provohej ngarkimi i kartelave të domosdoshme për xhirimin e &brandShortName;-ut">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Faqerojtës">
+<!ENTITY history_title "Historik">
+<!ENTITY reading_list_title "Listë Leximesh">
+<!ENTITY recent_tabs_title "Skeda Së Fundi">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Kalo te skeda">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "Njoftues Vithisjesh &brandShortName;-u">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName;-u pati një problem dhe u vithis. Skedat tuaja do të duhej t\'i shihnit te faqja e Fillimit të &brandShortName;-ut, kur ta rinisni.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Tregojini &vendorShortName;-s për këtë vithisje, që kështu të mund ta ndreqin">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Përfshije adresën e faqes ku gjendesha">
+<!ENTITY crash_sorry "Na vjen keq">
+<!ENTITY crash_comment "Shtoni një koment (komentet janë të dukshme botërisht)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Lejoje &vendorShortName;-n të më kontaktojë rreth këtij njoftimi">
+<!ENTITY crash_email "Email-i juaj">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Të dilet pa dërguar një njoftim vithisjeje?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Po dërgohet njoftimi i vithisjes\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Mbylle">
+<!ENTITY crash_restart_label "Rinise &brandShortName;-un">
+<!ENTITY exit_label "Dilni">
+
+<!ENTITY launcher_shortcuts_title "Aplikacione Web &brandShortName;">
+<!ENTITY launcher_shortcuts_empty "Nuk u gjetën aplikacione web">
+
+<!ENTITY choose_file "Zgjidhni Kartelë">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Kërkoni ose shkruani adresë">
+
+<!ENTITY bookmark "Faqeruaje">
+<!ENTITY bookmark_remove "Hiqe faqerojtësin">
+<!ENTITY bookmark_added "Faqerojtësi u shtua">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Faqeruajtur tashmë">
+<!ENTITY bookmark_removed "Faqerojtësi u hoq">
+<!ENTITY bookmark_updated "Faqeruajtësi u përditësua">
+<!ENTITY bookmark_options "Mundësi">
+
+<!ENTITY history_today_section "Sot">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Dje">
+<!ENTITY history_week_section3 "7 ditët e fundit">
+<!ENTITY history_this_month_section "Këtë muaj">
+<!ENTITY history_older_section3 "Më të vjetër se 6 muaj">
+
+<!ENTITY go "Shko">
+<!ENTITY search "Kërko">
+<!ENTITY reload "Ringarkoje">
+<!ENTITY forward "Përpara">
+<!ENTITY menu "Menu">
+<!ENTITY back "Mbrapsht">
+<!ENTITY stop "Ndale">
+<!ENTITY site_security "Siguri Sajti">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Anuloje">
+
+<!ENTITY close_tab "Mbylleni Skedën">
+<!ENTITY one_tab "1 skedë">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; skeda">
+<!ENTITY new_tab_opened "U hap skedë e re">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "U hap skedë e re private">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "KALO">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Po luhet audio – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Rregullime">
+<!ENTITY settings_title "Rregullime">
+<!ENTITY pref_category_input_options "Mundësi futjesh">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Të mëtejshme">
+<!ENTITY pref_category_customize "Personalizim">
+<!ENTITY pref_category_customize_summary "Kreu, kërkim, skeda, importim">
+<!ENTITY pref_category_customize_alt_summary "Kreu, kërkim, skeda, hapi më vonë, importim">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Gjuhë">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Ndërroni gjuhën e shfletuesit tuaj">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Gjuha e shfletuesit">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Parazgjedhje sistemi">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "Shtoje te &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Faqeruajeni">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label "Shtojeni te Listë Leximesh">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "E faqeruajtur një herë">
+<!ENTITY overlay_share_reading_list_btn_label_already "E pranishme Tashmë te Lista e Leximeve">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Dërgojeni në pajisje të tjera">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Dërgojeni në pajisje tjetër">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Nuk u gjet lidhje këtu">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Përzgjidhni pajisje">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "S\'u gjetën pajisja të lidhura me Llogari Firefox">
+<!ENTITY pref_category_search3 "Kërkim">
+<!ENTITY pref_category_search_summary "Personalizoni mundësuesit e kërkimeve tuaja">
+<!ENTITY pref_category_display "Ekran">
+<!ENTITY pref_category_display_summary "Tekst, shtyllë titujsh, shfletim sa krejt ekrani">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Privatësi">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary2 "Mbani nën kontroll kredenciale hyrjesh, cookie, gjurmime, të dhëna">
+<!ENTITY pref_category_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary "Mbi &brandShortName;-in, FAQ, zgjedhje mbi të dhënat">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Zgjedhje të dhënash">
+<!ENTITY pref_learn_more "Mësoni më tepër">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Motorë të instaluar kërkimesh">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Shtoni më tepër furnizues kërkimesh">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Riktheji motorët e kërkimeve te parazgjedhjet">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Rikthe parazgjedhjet">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Rikthe parazgjedhjet">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint "NDIHMËZ: Shtoni çfarëdo sajti te lista juaj e mundësuesve të kërkimeve duke mbajtur të shtypur për disa sekonda fushën e tij të kërkimeve dhe mandej duke prekur ikonën &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_devtools "Mjete zhvilluesi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging "Diagnostikim së largëti">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Diagnostikim së largëti përmes USB-je">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Diagnostikim së largëti përmes Wi-Fi-i">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Diagnostikimi përmes Wi-Fi-i lyp që pajisja juaj të ketë të instaluar një aplikacion leximi kodesh QR.">
+<!ENTITY pref_category_logins "Kredenciale Hyrjesh">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Mba mend kredenciale hyrjesh">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_title "Hapi lidhjet në shfletim Privat">
+<!ENTITY pref_open_external_urls_privately_summary "Për krejt lidhjet e hapura në &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Administroni kredenciale hyrjesh">
+
+
+<!ENTITY pref_category_home "Kreu">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Personalizoni kreun tuaj">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Panele">
+<!ENTITY home_add_panel_title "Shtoni panel të ri">
+<!ENTITY home_add_panel_empty "Na ndjeni, s\'gjetëm dot panele që t\'i shtoni.">
+<!-- Localization note (home_add_panel_installed):
+ The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
+ selected to be added to the home page. -->
+<!ENTITY home_add_panel_installed "\'&formatS;\' u shtua te kreu">
+<!ENTITY pref_category_home_content_settings "Rregullime lënde">
+<!ENTITY pref_home_updates "Përditësime të vetvetishme">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Të aktivizuara">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Vetëm përmes Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites "Shfaq sugjerime sajtesh">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "Shfaq te kreu juaj shkurtore për te sajte të cilët mendojmë se mund t\'ju duken interesante">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Kreu">
+<!ENTITY home_homepage_title "Vëre si Kreun">
+<!ENTITY home_homepage_use_current_tab "Përdor skedën e tanishme">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_customize "Personalizojeni">
+<!ENTITY pref_header_display "Ekran">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Privatësi">
+<!ENTITY pref_header_help "Ndihmë">
+<!ENTITY pref_header_language "Gjuhë">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+<!ENTITY pref_header_devtools "Mjete zhvilluesi">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookies">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Të aktivizuara">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Të aktivizuara, hiq palët e treta">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Të çaktivizuara">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title "Prekeni që të ngarkohen figura">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_summary2 "Ngarko figura vetëm kur e mbani gjatë të shtypur">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title "Mbrojtje nga gjurmimi">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_summary3 "Aktive nën Shfletim Privat">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Mos më gjurmo">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName;-i do t\'u thotë sajteve se nuk doni të gjurmoheni">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "E aktivizuar">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "E aktivizuar nën Shfletim Privat">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "E çaktivizuar">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Tani me Mbrojtje Nga Gjurmimet">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Bllokoni aktivisht elemente gjurmimi, që të mos keni pse të shqetësoheni.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Vizitioni rregullimet mbi Privatësinë që të mësoni më tepër">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "E mora vesh!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Skedë e ruajtur në &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Hape tani">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Të hapen lidhje të shumëfishta?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Ruajini deri herës pasuese që hapni &brandShortName;-un.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Këtë mund ta ndryshoni më vonë te Rregullimet">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Aktivizoje">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Jo tani">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; skeda në pritje">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 skedë në pritje">
+
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Kodim shkronjash">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Shfaqe menunë">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Mos e shfaq menunë">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Pastroji tani">
+<!ENTITY pref_clear_private_data_category "Pastro të dhënat private">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title2 "Pastroji gjatë daljes">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName;-i do të pastrojë vetvetiu të dhënat tuaja kurdo që zgjidhni
+\u0022Dilni\u0022 prej menusë kryesore">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Përzgjidhni cilat të dhëna të pastrohen">
+<!ENTITY pref_plugins "Shtojca">
+<!ENTITY pref_plugins_enabled "Aktive">
+<!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "Prekeni që të luhet">
+<!ENTITY pref_plugins_disabled "E çaktivizuar">
+<!ENTITY pref_text_size "Madhësi teksti">
+<!--<!ENTITY pref_reflow_on_zoom4 "Text reflow">-->
+<!ENTITY pref_restore "Skeda">
+<!ENTITY pref_restore_always "Riktheji përherë">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Mos i rikthe pas daljes nga &brandShortName;-u">
+<!ENTITY pref_font_size_tiny "Shumë të vogla">
+<!ENTITY pref_font_size_small "Të vogla">
+<!ENTITY pref_font_size_medium "Të mesme">
+<!ENTITY pref_font_size_large "Të mëdha">
+<!ENTITY pref_font_size_xlarge "Shumë të mëdha">
+<!ENTITY pref_font_size_set "Vendosi">
+<!-- Localization note (pref_font_size_adjust_char): A button with a small version of this character
+(or combination of characters) is used to decrease the preview font size; a larger version of the
+same character/combination is used to increase the preview font size. It should be a concise
+representation of the language it is used in that will help show the text in the preview will change
+size. -->
+<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "Ë">
+
+<!-- Localization note (pref_font_size_preview_text): This paragraph is used as an example to
+ demonstrate the font size setting. It is meant to be whimsical and fun. -->
+<!ENTITY pref_font_size_preview_text "Dhelpra e shpejtë ngjyrë portokalli kërcen më lart se çka prisnit, me më shumë shpejtësi, më tepër zhdërvjelltësi dhe më tepër siguri. Si një organizëm jofitimprurës, jemi të lirë të sjellim për ju risi, pa trysni për komprometim. Kjo përkthehet në punim më të mirë për ju dhe të ardhme më të ndritur për Web-in.">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Lejo vetëluajtje">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Kontrollo nëse sajtet mund të vetëluajnë video dhe tjetër lëndë media">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Aktivizoje përherë zoom-in">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Detyroni anashkalim, që të mund të zmadhoni ose zvogëloni cilëndo faqe">
+<!ENTITY pref_voice_input "Futje zëri">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary "Lejo te shtylla e vendeve diktim me zë">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Lexues kodesh QR">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary "Lejo te shtylla e vendeve skaner QR">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Përdor fjalëkalim të përgjithshëm">
+<!ENTITY pref_sync "Sync">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Njëkohësoni skeda, faqerojtës, kredenciale hyrjesh dhe historikun tuaj">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Shfaq këshillime kërkimi">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Shfaq historik kërkimesh">
+<!ENTITY pref_import_android "Importoni prej Android-i">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Importoni faqerojtës dhe historik prej shfletuesit të Android-it">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Historik shfletimesh">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Historik kërkimesh">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Historik formularësh">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookies & hyrje aktive">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Kredenciale hyrjesh të ruajtur">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Fshehtinë">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Të dhëna sajtesh për jo në linjë">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Rregullime sajti">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Shkarkime">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Skeda të njëkohësuara">
+
+
+<!ENTITY pref_about_firefox "Rreth &brandShortName;-ut">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "FAQ">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Jepni përshtypjet">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Caktoje si parazgjedhje">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Parazgjedhje">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Hiqe">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Nuk mund të hiqni ose të çaktivizoni edhe motorin tuaj të fundit të kërkimeve.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Shfaqe">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Fshihe">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Ndryshojuni renditjen">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Ngjite sipër">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Zbrite poshtë">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Statistika & të dhëna &brandShortName;-u ">
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Zgjidhni ç\u0027të dhëna të ndahen me të tjerët">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Zgjidhni ç\u0027të ndahet me të tjerët">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "Për përmirësimin e punimit tuaj, &brandShortName;-u dërgon vetvetiu te &vendorShortName; disa të dhëna.">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary_short "Për përmirësimin e punimit tuaj, &brandShortName;-u…">
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "Raport Mbi Shëndetin e &brandShortName;-ut">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Ndan me &vendorShortName;-n të dhëna rreth shëndetit të shfletuesit tuaj dhe ju ndihmon të vlerësoni cilësinë e punës së shfletuesit tuaj">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "Shihni Raportin tuaj mbi Shëndetin">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetry">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Ndan me &vendorShortName;-n të dhëna funksionimi, përdorimi, hardware-i dhe personalizimesh të shfletuesit tuaj, që të na ndihmojë ta bëjmë &brandShortName;-in më të mirë">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName;-u parashtron te &vendorShortName; njoftime vithisjesh, për të na ndihmuar ta bëjmë shfletuesin tuaj më të qëndrueshëm dhe më të sigurt">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Njoftues Vithisjesh">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Shërbime Lokalizimi &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Ndihmojeni &vendorShortName;-n të hartëzojë botën! Ndani të dhëna të përafërta të vendit të Wi-Fi-it dhe celularit për pajisjen tuaj, që të përmirësohet shërbimi ynë i gjeovendëzimit.">
+
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload2 "Shkarkoji përditësimet vetvetiu">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Vetëm përmes Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Kurrë">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Përherë">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Ndihmë">
+
+<!ENTITY quit "Dilni">
+
+<!ENTITY addons "Shtesa">
+<!ENTITY logins "Kredenciale Hyrjesh">
+<!ENTITY downloads "Shkarkime">
+<!ENTITY char_encoding "Kodim Shkronjash">
+
+<!ENTITY share "Ndajeni me të tjerët">
+<!ENTITY share_title "Ndajeni me të tjerët përmes">
+<!ENTITY share_image_failed "Nuk arrin ta ndajë këtë figurë me të tjerët">
+<!ENTITY save_as_pdf "Ruaje si PDF">
+<!ENTITY print "Shtype">
+<!ENTITY find_in_page "Gjej te Faqja">
+<!ENTITY desktop_mode "Kërko Sajtin për Desktop">
+<!ENTITY page "Faqe">
+<!ENTITY tools "Mjete">
+<!ENTITY new_tab "Skedë e Re">
+<!ENTITY new_private_tab "Skedë e Re Private">
+<!ENTITY close_all_tabs "Mbylli Krejt Skedat">
+<!ENTITY close_private_tabs "Mbyll Skedat Private">
+<!ENTITY tabs_normal "Skeda">
+<!ENTITY tabs_private "Private">
+<!ENTITY tabs_synced "Të njëkohësuara">
+<!ENTITY set_image_fail "Nuk arrin të vendosë figurën">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Nuk arrin ta ruajë figurën">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Vendose Figurën Si">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Gjeni te Faqja">
+<!ENTITY find_prev "E mëparshmja">
+<!ENTITY find_next "Pasuesja">
+<!ENTITY find_close "Mbylle">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Po e dërgon te Pajisja">
+<!ENTITY media_play "Luaje">
+<!ENTITY media_pause "Pushim">
+<!ENTITY media_stop "Ndale">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Hape në Skedë të Re">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Hape në Skedë Private">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Hiqe">
+<!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "Shtoje te Skena Hyrëse">
+<!ENTITY contextmenu_share "Ndajeni me të tjerët">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Ngjite & Shko Atje">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Ngjite">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Kopjoje Adresën">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Përpunojeni">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Pajtohu te Faqja">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Përpunoni Rregullime Sajti">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Përpunoni">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Fiksojeni Sajtin">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Çfiksojeni Sajtin">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Shtoni një Motor Kërkimesh">
+<!ENTITY contextmenu_mark_read "Shënoje si të Lexuar">
+<!ENTITY contextmenu_mark_unread "Shënojeni si të Palexuar">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Pa emër përdoruesi]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Përpunoni kredenciale hyrjesh">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Emër përdoruesi">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Fjalëkalim">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Shfaqe fjalëkalimin">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toast_error "Dështoi ruajtja e kredencialeve të hyrjes">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Kopjoje fjalëkalimin prej &formatS;?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Fjalëkalimi u kopjua në të papastërt">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy_error "S\’u kopjua dot fjalëkalimi">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Përzgjidh të tjera kredenciale hyrjeje">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Kopjoje fjalëkalimin prej">
+
+<!ENTITY pref_titlebar_mode "Shtyllë titujsh">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_title "Shfaq titull faqeje">
+<!ENTITY pref_titlebar_mode_url "Shfaq adresë faqeje">
+
+<!-- Localization note (pref_prevent_magnifying_glass): Label for setting that controls
+ whether or not the magnifying glass is disabled. -->
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled "Zmadho zona të vogla">
+<!ENTITY pref_magnifying_glass_enabled_summary "Zmadho lidhje dhe fusha formularësh kur preket afër tyre">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Shfletim në ekran të plotë">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary "Fshihe shtyllën e titujve për &brandShortName;-in kur rrëshqitet poshtë një faqe">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title2 "Hapni lidhje të shumëfishta">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary3 "Ruajini deri herës tjetër që hapni &brandShortName;-un">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Faqja u hoq">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Përpunoni Faqerojtësin">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Emër">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Vend">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Fjalëkyç">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Rregullime Sajti">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Anuloje">
+<!ENTITY site_settings_clear "Pastroje">
+<!ENTITY site_settings_no_settings "Nuk ka rregullime për t\u0027i pastruar.">
+
+<!-- Localization note (reading_list_added3) : Used in a toast, please keep as short
+ as possible. -->
+<!ENTITY reading_list_added3 "U shtua te Lista e Leximeve">
+<!ENTITY reading_list_removed "Faqe e hequr nga Lista juaj e Leximeve">
+<!-- Localization note (reading_list_remove) : Used to remove the currently open page from
+ the user's reading list. The opposite of overlay_share_reading_list_btn_label. -->
+<!ENTITY reading_list_remove "Hiqe prej Liste Leximesh">
+<!ENTITY reading_list_duplicate "Faqe tashmë e pranishme te Lista juaj e Leximeve">
+
+<!-- Localization note (reading_list_time_minutes2) : This string is used in the "Reading List"
+ panel on the home page to give the user an estimate of how many minutes it will take to
+ read an article. The word "minute" should be abbreviated if possible. -->
+<!ENTITY reading_list_time_minutes2 "&formatD; min">
+<!ENTITY reading_list_time_over_an_hour "Mbi një orë">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Veprime Shtesë">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Krijoni Fjalëkalim të Përgjithshëm">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Hiqeni Fjalëkalimin e Përgjithshëm">
+<!ENTITY masterpassword_password "Fjalëkalim">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Ripohoni fjalëkalimin">
+
+<!ENTITY button_ok "OK">
+<!ENTITY button_cancel "Anuloje">
+<!ENTITY button_yes "Po">
+<!ENTITY button_no "Jo">
+<!ENTITY button_clear_data "Pastroji të dhënat">
+<!ENTITY button_set "Caktoje">
+<!ENTITY button_clear "Pastroje">
+<!ENTITY button_copy "Kopjoje">
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Mirë se vini">
+<!ENTITY onboard_start_message3 "Shfletoni me &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_subtext3 "Bëjeni shfletimin tuaj në Web me celular ashtu si e doni.">
+<!ENTITY onboard_start_button_account "Hyni në &brandShortName;">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Filloni të Shfletoni">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Pasuesi">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Jini i parrezikuar dhe në kontroll me këtë version të thjeshtëzuar të &brandShortName;-ut.">
+
+<!ENTITY firstrun_import_title "Importim">
+<!ENTITY firstrun_import_message "Mirë se vini te &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_import_subtext "Importoni faqerojtësit dhe historikun tuaj prej një shfletuesi tjetër.">
+<!ENTITY firstrun_import_action "Mbartini te &brandShortName;-u">
+<!ENTITY firstrun_import_dialog_button "Mbarti">
+<!ENTITY firstrun_import_progress_title "Po mbarten">
+<!ENTITY home_top_sites_title "Sajtet Kryesues">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Shtoni një sajt">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "Kreu i &brandShortName;-it">
+<!ENTITY home_history_title "Historik">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Pastro historikun e shfletimit">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Jeni i sigurt se doni të pastrohet historiku i shfletimeve tuaja?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Faqerojtësit që ruani, shfaqen këtu.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title "Skeda të mbyllura së fundi">
+<!ENTITY home_last_tabs_title "Skeda nga hera e fundit">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Skedat tuaja të herës së fundit, shfaqen këtu.">
+<!ENTITY home_open_all "Hapi krejt">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Sajtet që keni vizituar së fundi, shfaqen këtu.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Psst: përdorimi i një &formatS1;Skede të Re Private&formatS2; nuk do të shkaktojë ruajtjen e historikut tuaj.">
+<!ENTITY home_reading_list_empty "Artikujt që keni ruajtur për më vonë, shfaqen këtu.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
+ as an advisory message on how to add content to the reading list when the reading list empty.
+ The placeholder &formatI; will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint2 "NDIHMËZ: Ruani artikuj te lista juaj e leximeve duke e mbajtur të shtypur për disa sekonda ikonën &formatI;, kur shfaqet te shtylla e titujve.">
+<!-- Localization note (home_reading_list_hint_accessible): This string is used
+ as alternate text for accessibility. It is not visible in the UI. -->
+<!ENTITY home_reading_list_hint_accessible "NDIHMËZ: Ruani artikuj te lista juaj e leximeve duke e mbajtur të shtypur për disa sekonda butonin e mënyrës lexim, kur shfaqet te shtylla e titujve.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "S\'u gjet dot lëndë për këtë panel.">
+
+<!-- Localization note (home_move_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_up_to_filter "Sipër te &formatS;">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_title "Skeda të Njëkohësuara">
+<!ENTITY home_remote_tabs_empty "Skedat tuaja prej pajisjesh të tjera shfaqen këtu.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_unable_to_connect "Nuk arrin të lidhet">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_sign_in "Ju lutemi, bëni hyrjen që të rilidhet Llogaria juaj Firefox dhe të vazhdohet njëkohësimi.">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_finish_migrating "Llogaria juaj e re Firefox është gati!">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_trouble_verifying "Probleme me verifikimin e llogarisë suaj?">
+<!ENTITY home_remote_tabs_need_to_verify "Ju lutemi, verifikoni Llogarinë tuaj Firefox që të fillohet njëkohësimi.">
+
+<!ENTITY home_remote_tabs_one_hidden_device "1 pajisje e fshehur">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; pajisje të fshehura">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Pajisje të fshehura">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Çfshihi pajisjet e përzgjedhura">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Ku shkuan skedat e mia?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Skedat tuaja prej pajisjesh të tjera i kemi kaluar te një panel në faqen tuaj hyrëse, nga ku mund të përdoren kollaj sa herë hapni një skedë të re.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Shpjemëni te paneli im i ri.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Jepni një fjalëkyç kërkimi">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Zgjidhni Kartelë">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Zgjidhni ose regjistroni një tingull">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Zgjidhni ose bëni një foto">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Zgjidhni ose regjistroni një video">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Jeni lidhur me">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Lidhje e Sigurt">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Lidhje Jo e Sigurt">
+<!ENTITY identity_login_insecure "Kjo faqe është jo e sigurt dhe të dhënat tuaja për hyrjen mund të jenë të cenueshme.">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName;-u ka bllokuar në këtë faqe lëndë jo të sigurt.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; -u ka bllokuar në këtë faqe ca lëndë jo të sigurt.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Kjo faqe përmban disa pjesë jo të sigurta.">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "E keni çaktivizuar mbrojtjejn nga lëndë jo e sigurt.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title "Mbrojtje nga gjurmimet">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "E aktivizuar">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "E çaktivizuar">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Janë bllokuar përpjekje për gjurmim të veprimtarisë suaj në internet.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Kjo faqe përfshin elementë që mund të gjurmojnë shfletimet tuaja.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Mësoni Më Tepër">
+<!ENTITY enable_protection "Aktivizo mbrojtjen">
+<!ENTITY disable_protection "Çaktivizo mbrojtjen">
+<!ENTITY keep_blocking "Vazhdoje bllokimin">
+
+<!ENTITY private_data_success "Të dhënat private u hoqën">
+<!ENTITY private_data_fail "Disa të dhëna private nuk u hoqën dot">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importo">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Po importohen faqerojtës dhe historik
+ nga Android-i">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Po importohen faqerojtës
+ nga Android-i">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Po importohet historik
+ nga Android-i">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Ju lutemi, prisni...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Do të donit të aktivizohen këshillime kërkimi?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Kërko me &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Kërko me &formatS1; për &formatS2;">
+
+<!ENTITY webapp_generic_name "Aplikacione">
+
+<!ENTITY searchable_description "Faqerojtës dhe historik">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Ka përditësim gati për &brandShortName;-un">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Prekeni që të shkarkohet">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Po shkarkohet &brandShortName;-u">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Shkarkimi dështoi">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Prekeni që të zbatohet përditësimi pasi të jetë shkarkuar">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Prekeni që të riprovohet">
+
+<!ENTITY updater_apply_title2 "Ka përditësim gati për &brandShortName;-un">
+<!ENTITY updater_apply_select2 "Prekeni që të përditësohet">
+
+<!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Sesion i Ri Mysafiri">
+<!ENTITY exit_guest_session "Dilni nga Sesion Mysafiri">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Vazhdo">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Anuloje">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName;-u tani do të riniset">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Personi që po e përdor nuk do të jetë në gjendje të shohë ndonjë të dhënë tuajën personale shfletimesh (të tilla si kredenciale hyrjesh të ruajtura, historik ose faqerojtës të ruajtur).\n\nKur mysafiri juaj të ketë mbaruar punë, të dhënat e tij të shfletimit do të fshihen dhe do të rikthehet sesioni juaj.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Shfletimi si mysafir është i aktivizuar">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Prekeni që të dilet prej tij">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName;-u tani do të riniset">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Të dhënat e shfletimit të këtij sesioni do të fshihen.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percent): The percent sign is appended after a number to
+ display a percentage value. formatS is the number, #37 is the code to display a percent sign.
+ This format string is typically used by getString method, in such method the percent sign
+ is a reserved caracter. In order to display one percent sign in the result of getString,
+ double percent signs must be inserted in the format string.
+ This entity is used in the zoomed view to display the zoom factor-->
+<!ENTITY percent "&formatS;%%">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Menu">
+<!ENTITY actionbar_done "U bë">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Flisni">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Njëkohësuar së fundi: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Njëkohësuar së fundi: kurrë">
+
+<!-- Find-In-Page strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (find_matchcase): This is meant to appear as an icon that changes color
+ if match-case is activated. i.e. No more than two letters, one uppercase, one lowercase. -->
+<!ENTITY find_matchcase "Aa">
+
+<!ENTITY intent_uri_cannot_open "S\'hapet dot lidhja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Kjo lidhje do të hapet nën &formatS;. Jeni i sigurt se doni të dilni nga Shfletimi Privat?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Të dilet nga Shfletimi Privat?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Po skanohet për kodin QR të shfaqur në pajisjen tuaj tjetër">
+
+<!-- Restrictions -->
+<!-- Localization note: These are restrictions the device owner (e.g. parent) can enable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restriction_disallow_import_settings_title2 "Çaktivizo \'Importo prej Android-i\'">
+<!ENTITY restriction_disallow_addons_title2 "Çaktivizo instalim shtese">
+<!ENTITY restriction_disallow_devtools_title2 "Çaktivizo mjete zhvilluesi">
+<!ENTITY restriction_disallow_customize_home_title2 "Çaktivizo personalizim Kreu">
+<!ENTITY restriction_disallow_private_browsing_title2 "Çaktivizo Shfletim Privat">
+<!ENTITY restriction_disallow_location_services_title2 "Çaktivizo Shërbime Vendndodhjeje">
+<!ENTITY restriction_disallow_display_settings_title2 "Çaktivizo rregullime Ekrani">
+<!ENTITY restriction_disallow_clear_history_title2 "Çaktivizo \'Pastro historik shfletimesh\'">
+<!ENTITY restriction_disallow_master_password_title2 "Çaktivizo fjalëkalim të përgjithshëm">
+<!ENTITY restriction_disallow_guest_browsing_title2 "Çaktivizo Shfletim Si Mysafir">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Mbi shfetuesin tuaj">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Personalizojeni me shtesa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Asistencë">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Ndihmë dhe Asistencë Firefox për profile të kufizuar në tablete Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Mësoni Web-in: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- Localization note (menu_no_synced_devices): Used in a toast when the user
+ clicks on the button to send a tab to another device and there are no
+ other devices present. This label should briefly inform the user that they
+ need another connected device in order to use the feature. -->
+<!ENTITY menu_no_synced_devices "Dërgoje këtë skedë te një tjetër pajisje e lidhur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search_app_name "Kërkim me &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (search_bar_hint): The &formatS; will be replaced with the name of
+ the currently selected search engine. -->
+<!ENTITY search_bar_hint "Kërkoni me &formatS;">
+
+<!ENTITY search_empty_title2 "Filloni të kërkoni">
+<!ENTITY search_empty_message "Kërkoni me shpejtësi për çfarëdo që dëshironi">
+
+<!-- Localization note (search_plus_content_description): This is the content description
+ for the "+" icon that appears at the end of search suggestions. -->
+<!ENTITY search_plus_content_description "Shtoje te shtylla e kërkimeve">
+
+<!ENTITY search_pref_title "Rregullime">
+<!ENTITY search_pref_button_content_description "Rregullime">
+
+<!ENTITY pref_clearHistory_confirmation "Historiku u pastrua">
+<!ENTITY pref_clearHistory_dialogMessage "Të fshihet krejt historiku i kërkimeve në këtë pajisje?">
+<!ENTITY pref_clearHistory_title "Fshini historikun e kërkimeve">
+
+<!ENTITY pref_searchProvider_title "Motor kërkimi">
+
+<!ENTITY search_widget_button_label "Kërko">
+
+<!ENTITY network_error_title "Pa lidhje internet">
+<!ENTITY network_error_message "Prekeni këtu që të kontrolloni rregullimet e rrjetit">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.app.name.label "&syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.title.connect.label "Lidhu me &syncBrand.shortName.label;-un">
+<!ENTITY sync.title.adddevice.label "Krijoni një Llogari &syncBrand.fullName.label;-u">
+<!ENTITY sync.title.pair.label "Çiftoni një Pajisje">
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label "Që të aktivizoni pajisjen tuaj të re, përzgjidhni te pajisja “Rregulloni &syncBrand.shortName.label;-un”.">
+<!ENTITY sync.subtitle.header2.label "Jepeni këtë kod te pajisja juaj tjetër">
+<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label "Përzgjidhni “&sync.title.pair.label;” te ndarja &syncBrand.shortName.label; e mundësive të Firefox-it në pajisjen tuaj tjetër.">
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label "Që ta aktivizoni, përzgjidhni te pajisja juaj tjetër “Çiftoni një pajisje”.">
+<!ENTITY sync.pin.default.label "...\n...\n...\n">
+<!ENTITY sync.pin.oneline.label "...">
+<!ENTITY sync.link.show.label "Tregomëni se si.">
+<!ENTITY sync.link.advancedsetup.label "Rregullim i thelluar…">
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label "Nuk e kam me vete pajisjen…">
+
+<!-- J-PAKE Waiting Screen -->
+<!ENTITY sync.jpake.subtitle.waiting.label "Po pritet për pajisje tjetër…">
+
+<!-- Account Login Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.account.label "Jepni të dhënat e llogarisë suaj &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY sync.input.username.label "Emër Llogarie">
+<!ENTITY sync.input.password.label "Fjalëkalim">
+<!ENTITY sync.input.key.label "Kyç Rimarrjeje">
+<!ENTITY sync.checkbox.server.label "Përdorni shërbyes tuajin">
+<!ENTITY sync.input.server.label "URL Shërbyesi">
+
+<!-- Setup Fail -->
+<!ENTITY sync.title.fail.label "Nuk Rregullon Dot &syncBrand.shortName.label;-un">
+<!ENTITY sync.subtitle.fail.label "&syncBrand.fullName.label;-u nuk u lidh dot te shërbyesi. Doni të riprovohet?">
+<!ENTITY sync.button.tryagain.label "Riprovo">
+<!ENTITY sync.button.manual.label "Rregullim Dorazi">
+<!ENTITY sync.subtitle.nointernet.label "Nuk u kap lidhje interneti aktive.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failaccount.label "Krijimi i llogarisë në pajisjen tuaj dështoi.">
+<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label "Keni më shumë se një Firefox të instaluar? Hëpërhë, &syncBrand.fullName.label;-u mbulon vetëm një instalim Firefox-i në herë. Ju lutemi, që të përdorni &syncBrand.shortName.label;-un çinstaloni instancat e tjera.">
+
+
+<!-- Setup Success -->
+<!ENTITY sync.title.success.label "Rregullim i Plotësuar">
+<!ENTITY sync.subtitle.success.label1 "Të dhënat tuaja tani po shkarkohen në prapaskenë. Për të administruar llogarinë tuaj mund të shkoni te Rregullimet, ose filloni të shfletoni me with &brandShortName;-un.">
+<!ENTITY sync.settings.label "Rregullime">
+<!ENTITY sync.subtitle.manage.label1 "Llogaria juaj &syncBrand.fullName.label; është e rregulluar tashmë. Kaloni te Rregullimet që të administroni llogarinë tuaj, ose nisni &brandShortName;-un.">
+
+
+<!-- Pair Device -->
+<!ENTITY sync.pair.tryagain.label "Ju lutemi, riprovoni.">
+<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label "Që të aktivizoni pajisjen tuaj të re, përzgjidhni te pajisja “Rregulloni &syncBrand.shortName.label;-un”, dhe mandej përzgjidhni “Kam një Llogari.”">
+
+
+<!-- Firefox SyncAdapter Settings Screen -->
+<!ENTITY sync.settings.options.label "Mundësi">
+<!ENTITY sync.summary.pair.label "Lidhni te llogaria juaj &syncBrand.shortName.label; një pajisje tjetër">
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.label "Ç\'të njëkohësohet">
+<!ENTITY sync.configure.engines.sync.my.title.label "Njëkohësoni…">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.bookmarks "Faqerojtësit tuaj">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 "Kredenciale hyrjesh">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history "Historikun tuaj">
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs "Skedat tuaja">
+
+<!-- Common text -->
+<!ENTITY sync.button.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY sync.button.connect.label "Lidhu">
+<!ENTITY sync.button.ok.label "OK">
+
+<!-- Account strings -->
+<!ENTITY sync.account.label "&syncBrand.fullName.label; (e vjetruar)">
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name "&formatS1; në &formatS2;">
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label "Menu Faqerojtësish">
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label "">
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label "Etiketa">
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label "Panel Faqerojtësish">
+<!ENTITY bookmarks.folder.unfiled.label "Faqerojtës të Parenditur">
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label "Faqerojtës Desktopi">
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label "Faqerojtës Celulari">
+<!ENTITY bookmarks.folder.readinglist.label "Listë Leximesh">
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label "Të fiksuar">
+
+<!-- Notification strings -->
+<!ENTITY sync.notification.oneaccount.label "Mbulohet vetëm një llogari &syncBrand.fullName.label;.">
+<!ENTITY sync.notification.configure.saved "Përzgjedhjet tuaja u ruajtën.">
+
+<!-- Incorrect settings and changing credentials. -->
+<!ENTITY sync.invalidcreds.label "Emër ose fjalëkalim llogarie i pasaktë.">
+<!ENTITY sync.invalidserver.label "Ju lutemi, jepni një URL të vlefshme shërbyesi">
+<!ENTITY sync.verifying.label "Po verifikohet…">
+<!ENTITY sync.new.recoverykey.status.incorrect "Kyç i pasaktë Riparimi. Ju lutemi, riprovoni.">
+
+<!-- Send tab to device. -->
+<!ENTITY sync.title.send.tab.label "Dërgojeni Skedën Te Pajisjet">
+<!ENTITY sync.button.send.label "Dërgoje">
+<!ENTITY sync.button.set.up.sync.label "Rregulloni &syncBrand.shortName.label;-un">
+<!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "Rregullojeni &syncBrand.shortName.label;-un që të dërgojë skeda">
+<!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "Rregullojeni &syncBrand.fullName.label;-un në pajisjen tuaj të dërgojë skeda në pajisjet e tjera.">
+<!ENTITY sync.text.tab.sent.label "Skeda juaj u dërgua!">
+<!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "Pati një gabim gjatë dërgimit të skedës suaj.">
+
+<!-- Firefox account strings. -->
+<!ENTITY fxaccount_full_label "Llogari Firefox">
+
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_account_title "Përdorim i llogarisë në shërbyes">
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_sync_title "Depozitim të dhënash Sync në shërbyes">
+
+<!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
+ user for an email address and password. Hide and show are button
+ labels. -->
+<!ENTITY fxaccount_email_hint "Email">
+<!ENTITY fxaccount_password_hint "Fjalëkalim">
+<!ENTITY fxaccount_password_hide "Fshihe">
+<!ENTITY fxaccount_password_show "Shfaqe">
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing "Mbrapsht në shfletim">
+
+<!ENTITY fxaccount_policy_linktos "Kushte Shërbimi">
+<!ENTITY fxaccount_policy_linkprivacy "Shënim Privatësie">
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync "Mirë se vini te &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 "Bëni hyrjen që të njëkohësoni skedat, faqerojtësit, kredencialet tuaja të hyrjeve & etj.">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started "Fillojani">
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox "Po përdorni një version të vjetër të &syncBrand.shortName.label;-ut">
+
+<!-- Localization note: the Firefox below should not change with the
+ particular version of Firefox installed (Release, Beta, Aurora,
+ etc). The account remains a "Firefox" account. -->
+<!ENTITY fxaccount_create_account_header2 "Krijoni një Llogari Firefox">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_password_length_restriction "Duhet të jetë e pakta 8 shenja">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_day_of_birth "Ditë">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_month_of_birth "Muaj">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_year_of_birth "Vit i lindjes">
+<!-- Localization note: &formatS1; is fxaccount_policy_linktos, &formatS2; is fxaccount_policy_linkprivacy, both hyperlinked. -->
+<!ENTITY fxaccount_create_account_policy_text2 "Duke vazhduar më tej, pajtohem me &formatS1; dhe &formatS2; të shërbimeve Firefox në re.">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_button "Pasuesi">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_choose_what_to_sync "Zgjidhni ç\'të njëkohësohen">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_sign_in_instead "Keni tashmë një llogari? Hyni në të">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_1990_or_earlier "1990 ose më herët">
+<!ENTITY fxaccount_create_account_unknown_error "Nuk u krijua dot llogari">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed "Nuk krijohet dot llogari">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_you_must_meet_certain_age_requirements "Duhet të plotësoni disa domosdoshmëri, që të krijoni një llogari.">
+<!ENTITY fxaccount_account_create_not_allowed_learn_more "Mësoni më tepër">
+
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_header "Ripohoni llogarinë tuaj">
+<!-- Localization note: &formatS; is the Firefox account"s email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link "Një lidhje verifikimi u dërgua te &formatS;">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_resend_email "Ridërgoje email-in">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_change_email "Të harrohet kjo adresë email?">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_sent2 "Email-i i verifikimit u dërgua">
+<!ENTITY fxaccount_confirm_account_verification_link_not_sent2 "S\'u dërgua dot email-i i verifikimit">
+<!ENTITY fxaccount_resend_unlock_code_button_label "Ridërgoje email-in për zhbllokim">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_sent "Email-i për zhbllokimin e llogarisë u dërgua">
+<!ENTITY fxaccount_unlock_code_not_sent "S\'u dërgua dot email-i për zhbllokimin e llogarisë">
+
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_sub_header "Hyni">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_button_label "Hyni">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_forgot_password "Harruat fjalëkalimin?">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_create_account_instead "Krijoni një llogari">
+<!ENTITY fxaccount_sign_in_unknown_error "S\'u bë dot hyrja">
+
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_sub_header "Llogaria u verifikua">
+<!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "Njëkohësimi i të dhënave tuaja do të fillojë në çast.">
+
+<!ENTITY fxaccount_migration_finished_header "Përmirësimi përfundoi">
+
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "Hyni">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "Hyni">
+<!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "Nuk u bë dot hyrja">
+
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_header "Hyni, që të përfundohet përmirësimi">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_button_label "Përfundoje përmirësimin">
+<!ENTITY fxaccount_finish_migrating_description "Përmirësimi mund të mbartë shumë të dhëna. Më e mira do të ishte të jeni në një rrjet WiFi.">
+
+<!ENTITY fxaccount_status_header2 "Llogari Firefox">
+<!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "I futur si">
+<!ENTITY fxaccount_status_manage_account "Administroni llogari">
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server "Shërbyes llogarie">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now "Njëkohësoje tani">
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 "Po njëkohësohet…">
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name "Emër pajisjeje">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server "Shërbyes Sync">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "&syncBrand.shortName.label;: i aktivizuar">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "Llogaria juaj duhet verifikuar. Prekeni që të ridërgohet email-i i verifikimit.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "Nuk lidhet dot. Prekeni që të hyni.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "Lypset të përmirësoni &brandShortName;-un që të hyni.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "&syncBrand.shortName.label; është rregulluar, por nuk njëkohëson vetvetiu. Zgjidhni “Vetënjëkohësim të dhënash” te Rregullime Për Android > Përdorim të Dhënash.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 "është rregulluar, por nuk njëkohëson vetvetiu. Zgjidhni “Vetënjëkohësim të dhënash” te Rregullime Për Android > Llogari.">
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating "Prekeni që të bëni hyrjen te Llogaria juaj e re Firefox.">
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "Faqerojtës">
+<!ENTITY fxaccount_status_history "Historik">
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 "Kredenciale hyrjesh">
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs "Skeda të hapura">
+<!ENTITY fxaccount_status_legal "Ligjore" >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos "Kushte Shërbimi">
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy "Shënim Privatësie">
+<!ENTITY fxaccount_status_more "Më tepër&ellipsis;">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title "Të hiqet Llogaria Firefox?">
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message "&brandShortName;-i do të reshtë së njëkohësuari me llogarinë tuaj, por s\’do të fshijë ndonjë nga të dhënat e shfletimit tuaj në këtë pajisje.">
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast "Llogaria Firefox për &formatS; u hoq.">
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account "Shkëputeni&ellipsis;">
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode "Aktivizoni Mënyrën Diagnostikim">
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox account. Don"t localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label "Firefox">
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > [Firefox
+ Account] Screen. The link takes the user to the Firefox account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title "Mundësi &syncBrand.shortName.label;-u">
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title "Formësoni &syncBrand.shortName.label;-un">
+
+<!-- Localization note: these error messages are shown after a request
+ has been made to the remote server, and an error of some type has
+ been returned. -->
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UPGRADE_REQUIRED "Lypset të përmirësoni Firefox-in">
+
+<!-- Localization note: the format string will be fxaccount_sign_in_button_label, linkified. -->
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_CREATE_AN_ACCOUNT_THAT_ALREADY_EXISTS_2 "Llogaria ekziston tashmë. &formatS1;">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_ACCESS_AN_ACCOUNT_THAT_DOES_NOT_EXIST "Email ose fjalëkalim i pavlefshëm">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_INCORRECT_PASSWORD "Email ose fjalëkalim i pavlefshëm">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ATTEMPT_TO_OPERATE_ON_AN_UNVERIFIED_ACCOUNT "Llogaria nuk është verifikuar">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_CLIENT_HAS_SENT_TOO_MANY_REQUESTS "Shërbyes i zënë, riprovoni së shpejti">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_SERVICE_TEMPORARILY_UNAVAILABLE_TO_DUE_HIGH_LOAD "Shërbyes i zënë, riprovoni së shpejti">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_UNKNOWN_ERROR "Pati një problem">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_COULD_NOT_CONNECT "Nuk lidhet dot në rrjet">
+<!ENTITY fxaccount_remote_error_ACCOUNT_LOCKED "Llogaria është e kyçur. &formatS1;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 "&syncBrand.shortName.label;-u nuk është i lidhur">
+<!-- Note to translators: the format string below will be replaced
+ with the Firefox account"s email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 "Prekeni që të hyni si &formatS;">
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title "Të përfundohet përmirësimi i &syncBrand.shortName.label;-ut?">
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text "Prekeni që të hyni si &formatS;">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutPage.title "Rreth &brandShortName;-ut">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName;-u është eksperimental dhe mund të jetë i paqëndrueshëm.">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " Ai dërgon automatikisht të dhëna rreth funksionimit, hardware-it, përdorimit dhe personalizimit te ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " për të ndihmuar në përmirësimin e &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Kontrollo për Përditësime »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Po shihet për përditësime…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Nuk ka përditësime të passhme">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Shkarkoje përditësimin">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Po shkarkohet përditësimi…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Instaloni përditësimin">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Asistencë">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Rregulla Privatësie">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Njihni Të Drejtat Tuaja">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Shënime Versioni">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Falënderime">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Të dhëna Lejimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox-i dhe logot e Firefox-it janë shenja tregtare të Mozilla Foundation-it.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Llogari Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Jeni lidhur si">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Prekeni këtu që të kontrolloni rregullimet e Sync-ut">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "S'ka lidhje në Internet">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Riprovoni">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "E kufizuar">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "S'mund të administroni Llogari Firefox prej kësaj llogarie.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Tashmë i futur te Sync-u!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = PRPLQ
+
+relinkVerify.title = Jeni i sigurt se doni të hyni në Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Jeni futur më parë te Sync-u me një tjetër adresë email. Hyrja do të shkaktojë përzierjen e faqerojtësve, fjalëkalimeve dhe rregullimeve të tjera të këtij shfletuesi me ato të %S
+relinkVerify.continue = Vazhdo
+relinkVerify.cancel = Anuloje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Shtesa">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Shtesat Tuaja">
+<!ENTITY aboutAddons.options "Mundësi">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Aktivizoje">
+<!ENTITY addonAction.disable "Çaktivizoje">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Çinstaloje">
+<!ENTITY addonAction.undo "Anuloje">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Kjo shtesë s'u verifikua dot nga &brandShortName;-u.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Mësoni më tepër">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Zgjerim
+addonType.theme=Temë
+addonType.locale=Vendore
+
+addonStatus.uninstalled=%S do të çinstalohet pas rinisjes.
+
+addons.browseAll=Shfletoni krejt Shtesat e Firefox-it
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Lidhje Jo e Besuar">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Kësaj Lidhjeje Nuk i Duhet Besuar">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "I keni kërkuar &brandShortName;-ut të lidhet në mënyrë të sigurt me <b>#1</b>, por nuk thuhet dot se lidhja juaj është e sigurt.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Ç'duhet të Bëj?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Nëse te ky sajt lidheni zakonisht pa probleme, ky gabim mund të tregonte se dikush është duke u përpjekur të imitojë sajtin, dhe nuk do të duhej të vazhdonit.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Hiqmë prej këtej!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "I kuptoj Rreziqet">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Nëse e kuptoni se ç'po ndodh, mund t'i kërkoni &brandShortName;-ut të fillojë ta besojë identifikimin e këtij sajti.
+<b>Edhe nëse i zini besë sajtit, ky gabim mund të thotë që dikush është duke futur hundët te lidhja juaj.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Mos shtoni përjashtim, pa e ditur se ka një arsye të fortë pse ky sajti nuk përdor identifikim të besueshëm.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Vizitoni sajtin">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Shtoni përjashtim të përhershëm">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Hollësi Teknike">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Pajisje">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Pajisjet tuaja">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Rifreskojeni">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Shtoni një pajisje">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "Adresë IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Lidhuni dorazi">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Shkarkime">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Shkarkimet Tuaja">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Pa Shkarkime">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Hape">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Fshije">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Fshiji Krejt">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Pushim">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Rimerre">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Anuloje">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Riprovoje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Të fshihet ky shkarkim?;Të fshihen #1 shkarkimet?
+
+downloadAction.deleteAll=Fshiji Krejt
+
+downloadState.downloading=Po shkarkohet…
+downloadState.canceled=I anuluar
+downloadState.failed=I dështuar
+downloadState.paused=I pushuar
+downloadState.starting=Po niset…
+downloadState.unknownSize=Madhësi e panjohur
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The text in some of these strings is supposed to be
+ fun and playful. Please feel free to adjust the tone as works best in
+ your language and/or locale. More detailed notes below. -->
+
+<!ENTITY pageTitle "Përshtypje Mbi &brandShortName;-in">
+
+<!ENTITY intro.header "Keni një minutë të lirë?">
+<!ENTITY intro.message "Na tregoni se ç'mendoni mbi &brandShortName;-in për Android deri këtu.">
+<!ENTITY intro.happyLink "E dua">
+<!ENTITY intro.sadLink "Hasa ca probleme">
+<!ENTITY intro.maybeLater "Më vonë ndoshta">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
+<!ENTITY support.pre3 "Vizitoni ">
+<!ENTITY support.link2 "Sajtin tonë të Asistencës">
+<!ENTITY support.post3 " që të gjeni përgjigje për çështje të rëndomta.">
+
+<!ENTITY happy.header "Gëzohemi për sa thoni!">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.message): "share the love" — This feels purposely exaggerated in English,
+ but essentially it means that we want you to let others know how much you love Firefox. -->
+<!ENTITY happy.message "Doni ta ndani me të tjerët dashurinë, duke na vlerësuar me 5 yje te Google Play?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.finePrint): "feels great" — Another exaggeration where we're trying to
+ get people to rate us by playfully telling them there's a benefit in it for them as well. -->
+<!ENTITY happy.finePrint "Ha më pak se një minutë dhe ju bën të ndihem mirë.">
+
+<!ENTITY happy.ratingLink "Po, shkojmë te Google Play">
+<!ENTITY happy.maybeLater2 "Më vonë ndoshta">
+<!ENTITY happy.noThanks "Jo, faleminderit">
+
+<!ENTITY sad.header "Moos!">
+<!ENTITY sad.message "Na vjen keq që patët ca probleme me &brandShortName;-in. Ju lutemi, na tregoni se çfarë ndodhi, që të mund ta ndreqim.">
+<!ENTITY sad.placeholder "Jepni këtu përshtypjet tuaja">
+<!ENTITY sad.lastSite2 "Përfshini sajtin e fundit të vizituar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.urlPlaceholder): Placeholder text that appears in "Last visited site" input box when there is no text. -->
+<!ENTITY sad.urlPlaceholder "http://">
+<!ENTITY sad.thanksHeader2 "Faleminderit.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop): "real people" — We're stating that an actual human will look at the feedback
+ and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
+<!ENTITY sad.thanksMessageTop "Punojmë gjithë kohën për ta përmirësuar &brandShortName;-in. Të jeni të sigurt se përshtypjet tuaja do të shqyrtohen nga njerëz prej vërteti, dhe se ata do të bëjnë më të mirën që mundet, për t'i dhënë zgjidhje rastit tuaj.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
+ on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
+ work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
+<!ENTITY sad.thanksMessageBottom "">
+
+<!ENTITY feedback.privacy2 "Për hir të privatësisë suaj, ju lutemi, mos përfshini në përshtypjet tuaja çfarëdo të dhënash personale.">
+<!ENTITY feedback.send "Dërgojini Përshtypjet">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle "&brandShortName; Health Report">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "Kreu i &brandShortName;-ut">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Mirë se vini te Faqja Juaj Hyrëse! Kthehuni këtu sa herë që hapni një skedë të re.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Kredenciale hyrjesh">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Përditësoje">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Mbajini të parrezikuara hyrjet tuaja">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Sajtet ku hyni dhe kredencialet përkatëse që ruani duke përdorur &brandShortName;-un do të shfaqen këtu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Shfaqe fjalëkalimin
+loginsMenu.copyPassword=Kopjoje fjalëkalimin
+loginsMenu.copyUsername=Kopjo emër përdoruesi
+loginsMenu.editLogin=Përpunoni kredenciale hyrjeje
+loginsMenu.delete=Fshije
+
+loginsDialog.confirmDelete=Të fshihet kjo hyrje?
+loginsDialog.copy=Kopjoje
+loginsDialog.confirm=OK
+loginsDialog.cancel=Anulojeni
+
+editLogin.fallbackTitle=Përpunoni kredenciale hyrjesh
+editLogin.saved1=Hyrje të ruajtura
+editLogin.couldNotSave=Ndryshimet s’u ruajtën dot
+
+loginsDetails.age=Kohë: %S ditë
+
+loginsDetails.copyFailed=Kopjimi dështoi
+loginsDetails.passwordCopied=Fjalëkalimi u kopjua
+loginsDetails.usernameCopied=Emri i përdoruesit u kopjua
+
+password-btn.show=Shfaqe
+password-btn.hide=Fshihe
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Shfletim Privat">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Mbrojtje Nga Gjurmimet">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "S'gjendeni nën Shfletim Privat">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName;-i bllokon pjesë faqesh që mund të gjurmojnë veprimtarinë tuaj të shfletimit.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "S'do të mbajmë mend asgjë nga historiku i shfletimeve, por kartelat e shkarkuara dhe faqerojtësit e rinj do të ruhen te pajisja juaj.">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing" is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "Nën Shfletim Privat, s'do të ruajmë asgjë nga historiku juaj i shfletimeve apo cookie. Por do të ruhen te pajisja juaj faqerojtësit që shtoni dhe kartelat që shkarkoni.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Doni të mësoni më tepër rreth kësaj?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Hapni një skedë të re private">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alertPrintjobToast=Po shtypet…
+
+addonsConfirmInstall.title=Instalim Shtese
+addonsConfirmInstall.install=Instaloje
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Shtesë e paverifikuar
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ky sajt do të donte të instalonte një shtesë të paverifikuar. Qari, dhe zarari, i juaji!
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Shkarkim shtese
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalim i plotë
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=SHTESË
+
+alertDownloadsStart2=Shkarkimi po fillon
+alertDownloadsDone2=Shkarkim i plotësuar
+alertCantOpenDownload=S’hap dot kartelën. Prekeni që të ruhet.
+alertDownloadsSize=Shkarkim shumë i madh
+alertDownloadsNoSpace=Hapësirë depozite e pamjaftueshme
+alertDownloadsToast=Filloi shkarkimi…
+alertDownloadsPause=Pushim
+alertDownloadsResume=Rimerre
+alertDownloadsCancel=Anuloje
+
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Në sesione mysafiri shkarkimet janë të çaktivizuara
+
+alertFullScreenToast=Shtypni tastin BACK që të dilni nga mënyra ekran-i-plotë
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' u shtua si motor kërkimesh
+alertSearchEngineErrorToast=S’u shtua dot '%S' si motor kërkimesh
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' është tashmë një nga motorët tuaj të kërkimeve
+
+downloadCancelPromptTitle=Anulojeni Shkarkimin
+downloadCancelPromptMessage=Doni të anulohet ky shkarkim?
+
+addonError.titleError=Gabim
+addonError.titleBlocked=U bllokua shtesë
+addonError.learnMore=Mësoni më tepër
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Shtesa të paverifikuara
+unsignedAddonsDisabled.message=S’verifikohet dot një ose më tepër shtesa të instaluara dhe janë çaktivizuar.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hidhi tej
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Shihini Shtesat
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Shtesa nuk u shkarkua dot për shkak të dështimit të lidhjes me #2.
+addonError-2=Shtesa nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që priste #3.
+addonError-3=Shtesa e shkarkuar nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar.
+addonError-4=#1 nuk u instalua dot, ngaqë #3 nuk modifikon dot kartelën e nevojshme.
+addonError-5=#3 e pengoi #2 të instalojë një shtesë të paverifikuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Kjo shtesë nuk u instalua dot, për shkak të një gabimi te sistemi i kartelave.
+addonLocalError-2=Kjo shtesë nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që priste #3.
+addonLocalError-3=Kjo shtesë nuk u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar.
+addonLocalError-4=#1 nuk u instalua dot, ngaqë #3 nuk modifikon dot kartelën e nevojshme.
+addonLocalError-5=Kjo shtesë s’u instaluar dot, ngaqë s’është verifikuar.
+addonErrorIncompatible=#1 nuk u instalua dot, ngaqë nuk është e përputhshme me #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 nuk u instalua dot, ngaqë përbën rrezik të madh për shkaktim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Riniseni që të plotësohen ndryshimet.
+notificationRestart.blocked=U instaluan shtesa jo të parrezik. Riniseni që të çaktivizohen.
+notificationRestart.button=Riniseni
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 e pengoi këtë sajt të hapë një dritare flluskë. Do të donit të shfaqej?;#1 e pengoi këtë sajt të hapë #2 dritare flluska. Do të donit të shfaqeshin?
+popup.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+popup.show=Shfaqi
+popup.dontShow=Mos i shfaq
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Ky sajt është identifikuar se përmban malware ose përpjekje karremëzimi. Hapni sytë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label=Bllokoji Flluskat
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S e pengoi këtë sajt (%S) t’ju kërkojë të instalojë "software" në pajisjen tuaj.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S e pengoi këtë shtesë (%S) të instalohej në pajisjen tuaj.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S e pengoi këtë shtesë të instalohej në pajisjen tuaj.
+xpinstallPromptAllowButton=Lejoje
+xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj.
+xpinstallDisabledMessage2=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni.
+xpinstallDisabledButton=Aktivizoje
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Verifikuar nga: %S
+identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar një përjashtim sigurie për këtë sajt
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Tregoje
+geolocation.dontAllow=Mos e trego
+geolocation.ask=Të ndahet vendi juaj me %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.shareLocation=Tregoje Vendin
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification.allow=Lejoje
+desktopNotification.dontAllow=Mos e lejo
+desktopNotification.ask=Të lejohet %S të përdorë njoftime?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.useNotifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.useNotifications=Përdorni Njoftime
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+desktopNotification.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+# Contacts API
+contacts.allow=Lejoje
+contacts.dontAllow=Mos e lejo
+contacts.ask=Të lejohet %S të hyjë në kontaket tuaja?
+# LOCALIZATION NOTE (contacts.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+contacts.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+# Device Storage API
+deviceStorageMusic.allow=Lejoje
+deviceStorageMusic.dontAllow=Mos e lejo
+deviceStorageMusic.ask=Të lejohet %S të hyjë te muzika juaj?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageMusic.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageMusic.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+deviceStoragePictures.allow=Lejoje
+deviceStoragePictures.dontAllow=Mos e lejo
+deviceStoragePictures.ask=Të lejohet %S të hyjë te figurat tuaja?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStoragePictures.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStoragePictures.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+deviceStorageSdcard.allow=Lejoje
+deviceStorageSdcard.dontAllow=Mos e lejo
+deviceStorageSdcard.ask=Të lejohet %S të hyjë te depozitë e jashtme?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageSdcard.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageSdcard.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+deviceStorageVideos.allow=Lejoje
+deviceStorageVideos.dontAllow=Mos e lejo
+deviceStorageVideos.ask=Të lejohet %S të hyjë te videot tuaja?
+# LOCALIZATION NOTE (deviceStorageVideos.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+deviceStorageVideos.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=U hap skedë e re;U hapën #1 skeda të reja
+newprivatetabpopup.opened=U hap skedë e re private;U hapën #1 skeda të reja private
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=KALO
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=U mbyll %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=U mbyll skedë
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=ZHBËJE
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Të lejohet %S të depozitojë të dhëna në pajisjen tuaj për përdorim jo në linjë?
+offlineApps.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+offlineApps.allow=Lejoje
+offlineApps.dontAllow2=Mos e lejo
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.storeOfflineData=Depozito Të dhëna Jo Në Linjë
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.savePassword): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.savePassword=Ruaje Fjalëkalimin
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Ruaje
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Mos e ruaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Teksti u kopjua në të papastër
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Dërgoje në Pajisje
+casting.mirrorTab=Pasqyroje Skedën
+casting.mirrorTabStop=Ndale Pasqyrimin
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Hapeni Lidhjen Në Skedë të Re
+contextmenu.openInPrivateTab=Hapeni Lidhjen Në Skedë Private
+contextmenu.addToReadingList=Shtojeni te Listë Leximesh
+contextmenu.share=Ndajeni Me të Tjerët
+contextmenu.copyLink=Kopjojeni Lidhjen
+contextmenu.shareLink=Ndajeni Lidhjen Me të Tjerët
+contextmenu.bookmarkLink=Faqeruani Lidhjen
+contextmenu.copyEmailAddress=Kopjoni Adresë Email
+contextmenu.shareEmailAddress=Ndajeni Adresën Email Me të Tjerët
+contextmenu.copyPhoneNumber=Kopjoni Numrin e Telefonit
+contextmenu.sharePhoneNumber=Ndajeni Numrin e Telefonit Me të Tjerët
+contextmenu.changeInputMethod=Përzgjidhni Metodë Futjesh
+contextmenu.fullScreen=Krejt Ekrani
+contextmenu.copyImageLocation=Kopjoni Vend Figure
+contextmenu.shareImage=Ndajeni Figurën Me të Tjerët
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Kërkim m e%S
+contextmenu.saveImage=Ruajeni Figurën
+contextmenu.showImage=Shfaqe Figurën
+contextmenu.setImageAs=Vendoseni Figurën Si
+contextmenu.addSearchEngine2=Shtoni Motor Kërkimesh
+contextmenu.playMedia=Luajeni
+contextmenu.pauseMedia=Pushojeni
+contextmenu.shareMedia=Ndajeni Videon Me të Tjerët
+contextmenu.showControls2=Shfaqni Kontrollet
+contextmenu.mute=Pa zë
+contextmenu.unmute=Me zë
+contextmenu.saveVideo=Ruajeni Videon
+contextmenu.saveAudio=Ruajeni Audion
+contextmenu.addToContacts=Shtojeni te Kontaktet
+#contextmenu.castToScreen=Cast to Screen
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Dërgojeni në Pajisje
+
+contextmenu.copy=Kopjoje
+contextmenu.cut=Prije
+contextmenu.selectAll=Përzgjidhe Krejt
+contextmenu.paste=Ngjite
+
+contextmenu.call=Thirrje
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=U bë
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Zgjidhni një datë
+inputWidgetHelper.datetime=Zgjidhni një datë dhe një kohë
+inputWidgetHelper.datetime-local=Zgjidhni një datë dhe një kohë
+inputWidgetHelper.time=Zgjidhni një kohë
+inputWidgetHelper.week=Zgjidhni një javë
+inputWidgetHelper.month=Zgjidhni një muaj
+inputWidgetHelper.cancel=Anuloje
+inputWidgetHelper.set=Caktoje
+inputWidgetHelper.clear=Pastroje
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimisht>
+stacktrace.outputMessage=Gjurmim stack-u prej %S, funksioni %S, rreshti %S.
+timer.start=%S: kohëmatësi filloi
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S përmban lëndë shtojce. Dëshironi të aktivizohet?
+clickToPlayPlugins.activate=Aktivizoje
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Mos e aktivizo
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.activatePlugins=Aktivizoji Shtojcat
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Fjalëkalim i pasaktë
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Lidhje Ardhëse
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Të lejohet lidhja USB për diagnostikim?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Të lejohet lidhja për diagnostikim së largëti nga %1$S:%2$S? Që të mund të mirëfillësohet dëshmia e pajisjes së largët, kjo lidhje lyp skanimin e një kodi QR. Skanimet e saj në të ardhmen mund t’i shmangni duke mbajtur mend pajisjen.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Mohoje
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Lejoje
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skanoje
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanoje dhe Mbaje Mend
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=U aktivizua diagnostikim i %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Aplikacion
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Po dëgjohet tek porta %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Aktivizoni diagnostikimin për %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Prekeni që të aktivizohet diagnostikuesi i largët
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Hape
+helperapps.ignore=Shpërfille
+helperapps.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt
+helperapps.openWithApp2=Hape Me Aplikacionin %S
+helperapps.openWithList2=Hape Me një Aplikacionin
+helperapps.always=Përherë
+helperapps.never=Kurrë
+helperapps.pick=Plotësoje veprimin duke përdorur
+helperapps.saveToDisk=Shkarkoje
+helperapps.alwaysUse=Përherë
+helperapps.useJustOnce=Vetëm këtë herë
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ky sajt (%S) u përpoq të instalonte një temë.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Lejoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Do të donit ta ndanit kamerën tuaj me %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Do të donit ta ndanit mikrofonin tuaj me %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Do të donit ta ndanit kamerën dhe mikrofonin tuaj me %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Mos e Nda
+getUserMedia.shareRequest.label = Ndaje
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera ballore
+
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera e pasme
+getUserMedia.videoSource.none = Pa Video
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Zgjidhni një skedë për transmetim
+getUserMedia.videoSource.prompt = Burim video
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofoni %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Pa Audio
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon për përdorim
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera është e hapur
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofoni është i hapur
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera dhe mikrofoni janë të hapur
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Prekni ekranin që të shfaqen mundësi lexuesi
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Hape në Aplikacion
+openInApp.ok = OK
+openInApp.cancel = Anuloje
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Zgjidhni një skedë për transmetim"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Lidhje
+browser.menu.context.img = Figurë
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Audio
+browser.menu.context.tel = Telefon
+browser.menu.context.mailto = Mesazh
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Zgjidhni prurje
+feedHandler.subscribeWith=Pajtohuni me
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%S është vjetruar. Ju lutemi, përdorni %S më mirë
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY checkbox.yes.label "Po">
+<!ENTITY checkbox.no.label "Jo">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Kërkim">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Emër">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Buleane">
+<!ENTITY newPref.valueString "Varg">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Numër i Plotë">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Jepni një varg">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Jepni një numër">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Këmbeje">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Anuloje">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Kopjoji Emrin">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Kopjoji Vlerën">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Krijoje
+newPref.changeButton=Ndryshoje
+
+pref.toggleButton=Këmbeje
+pref.resetButton=Riktheji te parazgjedhjet
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedbackHeader2.label "Mjete Përshtypjesh">
+
+<!ENTITY feedback.communicate.title "Komunikoni me Ne!">
+<!ENTITY feedback.feedback.title "Jepni përshtypjet">
+<!ENTITY feedback.feedback.good "Mirë">
+<!ENTITY feedback.feedback.bad "Keq">
+
+<!ENTITY feedback.tools.title "Mjete">
+<!ENTITY feedback.allowTelemetry.title "Dërgo të dhëna punimi">
+<!ENTITY feedback.forceCompat.title "Përputhshmëri shtesash e detyruar">
+<!ENTITY feedback.errorConsole.title "Aktivizo Konsol Gabimesh">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download.blocked=Nuk arrin të shkarkojë kartelën
+# A very short string shown in the button toast when no application can open the url
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Përzgjidhni një gjuhë
+continueIn=Vazhdo në %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (name): The localized name of this locale.
+# Do not just translate the word 'English'
+name=Shqip
+choose=Zgjidhni një gjuhë tjetër
+chooseLanguage=Zgjidhni një Gjuhë
+cancel=Anuloje
+continue=Vazhdo
+installing=Po instalohet %S
+installerror=Gabim në instalimin e gjuhës
+loading=Po ngarkohet…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
--- /dev/null
+payments.providerdialog.title="Paguani duke përdorur"
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Hiqmë prej këtej!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Shpërfille këtë sinjalizim">
+<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2 "Kjo nuk është sajesë web…">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Pse është bllokuar kjo faqe?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Faqe e Raportuar për Sulme!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Kjo faqe web te <span id='malware_sitename'/> është raportuar si një faqe sulmesh dhe është bllokuar mbi bazën e parapëlqimeve tuaja për sigurinë.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Faqet e sulmeve përpiqen të instalojnë programe që vjedhin të dhëna vetjake, që përdorin kompjuterin tuaj për të sulmuar të tjerët, ose që dëmtojnë sistemin tuaj.</p><p>Disa faqe sulmesh shpërndajnë qëllimisht "software" të dëmshëm, por mjaft prej tyre janë komprometuar pa dijeninë ose lejen e të zotëve.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "E dyshuar Si Sajesë Web!">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Dhënia e çfarëdo të dhëne në këtë faqe mund të sjellë vjedhje identiteti ose të tjera mashtrime.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Këto lloje sajesash web përdoren në mashtrime të njohura si sulme karremëzimi, gjatë të cilëve faqe web dhe email-e përdoren për të imituar burime që mund t'u besoni.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Sajt i Raportuar Për Software të Padëshiruar!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Kjo faqe web te <span id='unwanted_sitename'/> është raportuar se përmban software të padëshiruar dhe është bllokuar mbi bazën e parapëlqimeve tuaja për sigurinë.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Faqet e software-i të padëshiruar përpiqen të instalojnë programe që mund të jenë të rrejshme dhe të ndikojnë në sistemin tuaj në rrugë të papritura.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=OK
+nssdialogs.cancel.label=Anuloje
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Po shkarkohet Dëshmia
+downloadCert.message1=Ju është kërkuar të besoni Autoritet i ri Dëshmish (AD).
+downloadCert.viewCert.label=Shfaqje
+downloadCert.trustSSL=Besoje për identifikim sajtesh.
+downloadCert.trustEmail=Besoje për identifikin përdoruesish email-i.
+downloadCert.trustObjSign=Besoje për identifikim zhvilluesish software-i.
+caCertExists.title=Dëshmia Ekziston
+caCertExists.message=Dëshmia ekziston tashmë.
+pkcs12.getpassword.title=Dialog Dhënieje Fjalëkalimesh
+pkcs12.getpassword.message=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin që qe përdorur për të fshehtëzuar këtë kopjeruajtje dëshmie.
+clientAuthAsk.title=Kërkesë Identifikimi Përdoruesi
+clientAuthAsk.message1=Ky sajt ka kërkuar që ju të identifikoni vetveten përmes një dëshmie:
+clientAuthAsk.message2=Zgjidhni një dëshmi për ta paraqitur si identifikim:
+clientAuthAsk.message3=Hollësi të dëshmisë së përzgjedhur:
+clientAuthAsk.remember.label=Mbaje mend këtë vendim
+clientAuthAsk.organization=Organizim: "%S"
+clientAuthAsk.issuer=Lëshuar Nën: "%S"
+clientAuthAsk.viewCert.label=Shiheni
+
+certmgr.title=Hollësi Dëshmie
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Lëshuar Për
+certmgr.issuerinfo.label=Lëshuar nga
+certmgr.periodofvalidity.label=Kohë Vlefshmërie
+certmgr.fingerprints.label=Shenja gishtash
+certmgr.certdetail.cn=Emër i Rëndomtë (ER)
+certmgr.certdetail.o=Organizëm (O)
+certmgr.certdetail.ou=Njësi Organizative (OU)
+certmgr.certdetail.serialnumber=Numër Serial
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Shenja gishtash SHA-256
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Shenja gishtash SHA1
+certmgr.begins=Fillon Më
+certmgr.expires=Skadon Më
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ok.label "OK">
+<!ENTITY cancel.label "Anuloje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sync.title "Sync">
+<!ENTITY sync.notconnected "I palidhur">
+<!ENTITY sync.connect "Lidhu">
+<!ENTITY sync.connected "I lidhur">
+<!ENTITY sync.details "Hollësi">
+<!ENTITY sync.deviceName "Këtë pajisje">
+<!ENTITY sync.disconnect "Shkëputu">
+<!ENTITY sync.syncNow "Njëkohësoji Tani">
+
+<!ENTITY sync.setup.title "Lidhu te Sync-u">
+<!ENTITY sync.setup.pair "Për ta aktivizuar, përzgjidhni te pajisja juaj tjetër "Përshoqëroni një Pajisje".">
+<!ENTITY sync.fallback "Nuk jam përpara kompjuterit tim…">
+<!ENTITY sync.setup.manual "Jepni të dhënat e llogarisë suaj Sync">
+<!ENTITY sync.account "Emër Llogarie">
+<!ENTITY sync.password "Fjalëkalim">
+<!ENTITY sync.recoveryKey "Kyç Rimarrjeje">
+<!ENTITY sync.customServer "Përdor shërbyes të personalizuar">
+<!ENTITY sync.serverURL "URL shërbyesi">
+<!ENTITY sync.setup.connect "Lidhu">
+<!ENTITY sync.setup.cancel "Anuloje">
+<!ENTITY sync.setup.tutorial "Tregomë se si">
+<!ENTITY sync.setup.waiting2 "Po pritet për pajisjen tjetër…">
+
+<!ENTITY sync.pair.title "Çiftoni një Pajisje">
+<!ENTITY sync.pair.description "Që të aktivizoni pajisjen tuaj të re, përzgjidhni te pajisja "Rregulloni Sync-un".">
+<!ENTITY sync.setup.close "Mbylle">
+<!ENTITY sync.setup.waitingdownload "Të dhënat tuaja tani po fillojnë të shkarkohen në prapaskenë. Këtë dritare mund ta mbyllni kur të doni.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Njëkohësimi i fundit: %S
+lastSyncInProgress2.label=Njëkohësimi i fundit: në punë e sipër…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Llogari: %S
+notconnected.label=I palidhur
+connecting.label=Po lidhet…
+
+notificationDisconnect.label=Llogaria juaj Firefox Sync është hequr
+notificationDisconnect.button=Zhbëje
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 nuk është i përputhshëm me versionin e fundit të Firefox Sync-ut. Ju lutemi, përditësojeni me versionin e fundit.
+sync.update.remote=#1 #2 nuk është i përputhshëm me versione të vjetër të Firefox Sync-ut. Ju lutemi, përditësojeni Firefox-in te kompjuterët tuaj të tjerë.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Mësoni Më Tepër
+sync.update.close=Mbylle
+sync.setup.error.title=Nuk Rregullon Dot Sync-un
+sync.setup.error.network=Nuk ka lidhje interneti
+sync.setup.error.nodata=%S nuk u lidh dot te Sync-u. Do të donit të riprovonit?
+sync.setup.tryagain=Riprovoje
+sync.setup.manual=Rregullim dorazi
+
+sync.message.notabs=Nuk ka skeda prej kompjuterësh tuaj të tjerë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync-u është i ri akull dhe më i lehtë se kurrë.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Prekni këtu që të mësoni më tepër
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+checkingForUpdatesTitle=Po kontrollohet për përditësime…
+checkingForUpdatesMessage=Po kontrollohet për përditësime për aplikacionet tuaja
+
+noUpdatesTitle=Pa përditësime gati
+noUpdatesMessage=Nuk ka përditësime për aplikacionet tuaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 new updates available
+retrieveUpdateTitle=#1 përditësim i ri gati;#1 përditësime të reja gati
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to retrieve an update.
+# example: Touch to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrieveUpdateMessage=Prekeni që të merret përditësimi për %1$S;Prekeni që të merren përditësimet për %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: Retrieving 3 updates…
+retrievingUpdateTitle=Po merret #1 përditësim…;Po merren #1 përditësime…
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which we're retrieving updates.
+# example: Retrieving updates for Foo, Bar, Baz
+retrievingUpdateMessage=Po merret përditësimi për %1$S; Po merren përditësimet për %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates downloaded
+installUpdateTitle=U shkarkua #1 përditësim;U shkarkuan #1 përditësime
+
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
+# example: Touch to install updates for Foo, Bar, Baz
+installUpdateMessage2=Prekeni që të instalohet përditësimi për %1$S;Prekeni që të instalohen përditësimet për %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of updates.
+# example: 3 updates failed
+retrievalFailedTitle=Dështoi #1 përditësim;Dështuan #1 përditësime
+
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which retrieval failed.
+# example: Failed to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrievalFailedMessage=Dështoi në marrjen e përditësimit për %1$S;Dështoi në marrjen e përditësimeve për %1$S
+
+webappsDisabled=Instalimi i aplikacioneve është i çaktivizuar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Njoftoni Problem Sajti
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Të njoftohet problemi i sajtit?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Njoftoje
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+# #define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Joe Solon</em:contributor> <em:contributor>Suzy Solon</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Bloglines
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.1.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for webcal:
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL-ja nuk është e vlefshme, ndaj nuk ngarkohet dot.
+fileNotFound=Firefox-i nuk gjen dot kartelën te %S.
+dnsNotFound=Firefox-i nuk gjen dot shërbyesin te %S.
+unknownProtocolFound=Firefox-i nuk di si ta hapë këtë adresë, ngaqë një nga protokollet vijues (%S) nuk i përshoqërohet ndonjë programi ose është i palejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Firefox-i s’vendos dot lidhje me shërbyesin te %S.
+netInterrupt=Lidhja me %S është përfunduar, ndërkohë që faqja ngarkohej.
+netTimeout=Shërbyesi te %S po e zgjat si shumë për përgjigje.
+redirectLoop=Firefox-i ka zbuluar që shërbyesi po e ridrejton kërkesën për këtë adresë në një rrugë së cilës nuk do t’i gjehet fundi kurrë.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Për të shfaqur këtë faqe, %S-i duhet të dërgojë të dhëna që do të shkaktojnë përsëritjen e cilitdo veprim (fjala vjen kërkim apo ripohim porosie) që po kryhej më parë.
+unknownSocketType=Firefox-i nuk di se si të ndërlidhet me shërbyesin.
+netReset=Ndërkohë që ngarkohej faqja, lidhja me shërbyesin u rivendos.
+notCached=Ky dokument nuk është më i passhëm.
+netOffline=Firefox-i tani është jashtë linje dhe nuk mund të shfletojë Web-in.
+isprinting=Dokumenti nuk mund të ndryshohet brenda Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Kjo adresë përdor një portë rrjeti e cila, zakonisht, përdoret për qëllime të ndryshme nga shfletimi Web. Për mbrojtjen tuaj, Firefox-i e ka hedhur tej kërkesën.
+proxyResolveFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës që nuk gjendet dot.
+proxyConnectFailure=Firefox-i është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës i cili nuk po pranon lidhje.
+contentEncodingError=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë përdor një format të pavlefshëm ose një formë ngjeshjeje të pambuluar ende.
+unsafeContentType=Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë është pjesë e një kartele të një lloji që mund të mos jetë i parrezikshëm, nëse hapet. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+externalProtocolTitle=Kërkesë prej Protokolli të Jashtëm
+externalProtocolPrompt=Duhet vënë në veprim një aplikacion i jashtëm për të trajtuar lidhje %1$S:. Lidhje e nevojshme:\n\n\n%2$S\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mundet të jetë një përpjekje për shfrytëzimin e ndonjë dobësie në atë programin tjetër. Anulojeni këtë kërkesë, nëse nuk jeni i sigurt që nuk është keqdashëse.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<I panjohur>
+externalProtocolChkMsg=Mba mend zgjedhjen time për tërë lidhjet e këtij lloji.
+externalProtocolLaunchBtn=Nise aplikacionin
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+phishingBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajesë web, e hartuar të mashtrojë përdoruesit, për t’i bërë ata të japin të dhëna vetjake ose financiare.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt që shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar duke u bazuar në parapëlqimet tuaja të sigurisë.
+cspBlocked=Për këtë faqe ka një rregull sigurie lënde që ia parandalon ngarkimin në këtë mënyrë.
+resendButton.label=Ridërgoje
+corruptedContentError=Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.
+remoteXUL=Kjo faqe përdor një teknologji të pambuluar që nuk është më pjesë e Firefox-it si parazgjedhje.
+sslv3Used=Firefox-i nuk garanton dot pacenueshmërinë e të dhënave tuaja në %S, ngaqë ky përdor SSLv3, një protokoll të prishur sigurie.
+weakCryptoUsed=Të zotët e %S e kanë formësuar sajtin e tyre jo si duhet. Që të dhënat tuaja të mbrohen prej vjedhjeve, Firefox-i s’u lidh me këtë sajt.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem në ngarkimin e faqes">
+<!ENTITY retry.label "Riprovoni">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Nuk arrin të lidhet">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Kjo adresë është e ndaluar">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Nuk u gjet shërbyes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni adresën për gabime shkrimi si, p.sh.,
+ <strong>ww</strong>.shembull.com në vend të
+ <strong>www</strong>.shembull.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Kërkoni</button>
+ </div>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrollojini pajisjes tuaj lidhjen për të dhëna ose atë Wi-Fi.
+ <button id='wifi'>Aktivizoni Wi-Fi-n</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Nuk u gjet kartelë">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni emrin e kartelës për gabime në shkrimin e tij.</li>
+ <li>Shihni mos është lëvizur, riemërtuar a fshirë kartela.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Oops.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName;-u, për ndonjë arsye, nuk mund ta ngarkojë këtë faqe.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Vendndodhja nuk është e vlefshme">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Adresat Web zakonisht shkruhen si
+ <strong>http://www.shembull.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Kërkoni</button>
+ </div>
+ <li>Sigurohuni që po përdorni pjerrëse djathtas (d.m.th.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Lidhja u ndërpre">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mënyrë i Palidhur">
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Riprovojeni. &brandShortName;-i do të përpiqet të hapë një lidhje dhe të ringarkojë faqen.
+ <button id='wifi'>Aktivizoni Wi-Fi-n</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY notCached.title "Dokumenti Skadoi">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Dokumenti i kërkuar nuk gjendet më te fshehtina e &brandShortName;-it.</p><ul><li>Si një masë parandaluese, &brandShortName;-i nuk rikërkon vetvetiu dokumente me spec.</li><li>Që ta rikërkoni dokumentin prej sajtit, klikoni mbi Riprovoni.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Gabim Kodimi Lënde">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Lloj Jo i Parrezik Kartelash">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Lidhja u rivendos">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Lidhjes i përfundoi koha">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Adresa nuk u kuptua">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Mund t'ju duhet të instaloni tjetër program për të hapur këtë adresë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Shërbyesi ndërmjetës po hedh poshtë lidhjet">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të sakta.</li>
+ <li>Lidhuni me përgjegjësin e rrjetit, për t'u siguruar që shërbyesi ndërmjetës punon.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nuk arrin të gjejë shërbyesin ndërmjetës">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni rregullimet për ndërmjetësin, për t'u siguruar që janë të sakta.</li>
+ <li>Kontrolloni për t'u siguruar që pajisja juaj ka lidhje funksionale të dhënash ose Wi-Fi.
+ <button id='wifi'>Aktivizoni Wi-Fi-n</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Faqja nuk është ridrejtuar si duhet">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Ndonjëherë ky problem mund të shkaktohet nga çaktivizim apo mospranim cookie-sh.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Përgjigje e papritur prej shërbyesit">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Kontrolloni për t'u siguruar që sistemi juaj ka të instaluar Përgjegjësin e Sigurisë Vetjake.</li>
+ <li>Kjo mund të vijë nga një formësim jostandard te shërbyesi.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Faqja që po provoni të shihni nuk shfaqet dot, ngaqë mirëfilltësia e të dhënave të marra nuk u vërtetua dot.</li>
+ <li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u bërë të ditur këtë problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Dështoi Lidhja e Sigurt">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Mund të jetë problem i formësimit të shërbyesit, ose mundet që dikush të jetë duke imituar shërbyesin.</li>
+ <li>Nëse në të kaluarën jeni lidhur me sukses te ky shërbyes, gabimi mund të jetë i përkohshëm, dhe mund të riprovonit më vonë.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "
+<ul>
+ <li>Sajti mund të jetë përkohësisht jashtë pune ose tepër i zënë. Riprovoni pas pak çastesh.</li>
+ <li>Nëse nuk arrini të ngarkoni qoftë edhe një faqe, kontrolloni lidhjen e pajisjes suaj për të dhëna ose lidhjen Wi-Fi.
+ <button id='wifi'>Aktivizoni Wi-Fi-n</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Bllokuar nga Rregullat e Sigurisë për Lëndën">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName;-u e parandaloi ngarkimin e kësaj faqeje në këtë mënyrë, ngaqë për faqen ka rregulla sigurie lënde që nuk e lejojnë këtë.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Gabim nga Lëndë e Dëmtuar">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>Faqja që po përpiqeni të shihni nuk mund të shfaqet, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.</p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit për t'u njoftuar këtë problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ose mund të shtoni një përjashtim…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hiqmë prej këtej!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Shtoni Përjashtim…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Nuk do të ishte e arsyeshme të shtonit një përjashtim nëse përdorni një lidhje internet të cilën nuk e besoni plotësisht, ose nëse nuk jeni mësuar të shihni sinjalizim për këtë shërbyes.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL i Largët">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Ju lutemi, lidhuni me të zotët e sajtit që t'i njoftoni për këtë problem.</li></ul></p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Do të donit që %S-u ta mbajë mend këtë hyrje?
+rememberButton=Mbaje mend
+neverButton=Kurrë
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Të përditësohet fjalëkalimi i ruajtur për te %S?
+updatePasswordNoUser=Të përditësohet fjalëkalimi i ruajtur për këtë hyrje?
+updateButton=Përditësoje
+dontUpdateButton=Mos e përditëso
+
+userSelectText=Ju lutemi, ripohoni për cilin përdorues po e ndërroni fjalëkalimin
+passwordChangeTitle=Ripohoni Ndryshimin e Fjalëkalimit
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Përdore Përgjegjësin e Fjalëkalimeve për ta mbajtur mend këtë fjalëkalim.
+username=Emër përdoruesi
+password=Fjalëkalim
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Amazon.co.uk</ShortName>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAYAAADimHc4AAAAAXNSR0IArs4c6QAACixJREFUeAHtXQ1MldcZfuRXlIr4A1MoYAf+xKBswlKmdTJ1Q7RZdc5kM7XWsXaGWk2WTDPc0qlzOmZqnHGZoxrntuiydB1UXZSRqS1h03WTVdDa+osov/I3qAicve93ufTC/eHc673f+ejOmxzu933n/c77nuc5/+fcC/CJjKDLXArlFFopCB38igFjytgyxoz1APkM3ZVQ0KCbgwFjzZgbwmxo8M0B3rGAM+YjgunPdyhspKDFXASeInPVTMABCvHm2tbW+hCI5eaHO4cnNCRKEGhjArhd0qIIgSBFdrXZPgQ0AYqLgiZAE6AYAcXmdQ3QBChGQLF5XQM0AYoRUGxe1wBNgGIEFJvXNUAToBgBxeZ1DdAEKEZAsfkQxfZ9Nh8SEoKwsDD09PTg4cOHPqej+sVhQcC4ceOwdOlSZGRkICUlxQhJSUkIDuYNPaCpqQm3bt3CzZs3UVlZiVOnTqG8vNwgRzXAMvYdN4otdT1//nxBYIpHjx4Jb6W2tlbk5+eLqKgoS+WJCBnsj9ODwQqm38fHx4uSkhJvMXep39zcLNauXWt6HlwA7c4HaxGwZMkS0dDQ4BLMx3m4b98+dwCofm4dAhYuXOhTcyNLzObNm1WD7cq+NQiYNm2a4OYikNLZ2SmSk5NdgaDymTUIOHnyZCCx70/70KFDKsF2sm2JYyk02sHZs2dlRmyoqanB4cOHcfnyZbS2tmLq1KlYs2YN0tLSpN5vbGxEbGyspYaoTqx40YP75d2jR4/2l1BPFzt37hQjR450shkUFCR27drl6dUBcenp6U5pmJ1nB3tqmyAGr76+fgBArm4KCgqGBI0mX65edXq2YsWKIdNyACigusoX41JTUzFhwgTKr3uhzhnbtm1zr9AXc+TIkSF1WIHmGVJ6ZigpJ+DatWtG+9/d3e02v8eOHUNbW5vbeHtERUWF/dLjJy9tWEWUrwV1dHRgwYIFxrpOXFwcEhMTMWXKFCPwek9oaCi2b98uhVd7e7uUHi/kWUUs4wmvat6+fdsI58+f9wkfT7XIMUHqdxxvlV5bxxM/wEC9rVQqsnpSiT2mkmVqgEw+uDnicf/MmTMxY8YMozOdPHkyOEyaNAkTJ06UScZSOpYnIDMzEzk5OcjOzjYmW1Zqv/3BpCUJCA8Px+rVq7Fp0ybwMPXTLJYjYN68eSgsLAQtzn2ace/Pm6U64S1btuDcuXP/N+AzC5apAVu3bpUe77PjPJLh/V9enKOlDNAmjjFnWL9+PUd7FCuNgtjRgK51yKS/aNEiwkRO6urqxMaNG0VMTIyT39OnT5dKZMeOHU7vyvgZCB3lNSAiIgIHDx6kvA0tpaWlWL58ubEM7UrbfkrCVZxVnyknYOXKlcayw1AAXbhwAcuWLQPtarlVHY4EKO+E161b5xZQxwg6YuIRfNYdjnMEpQSMHj0avBs2lNy5cwdnzpwZSm1YzoSVEsCTLJmFMdllZj41JyPR0dEyaqboKCUgISFBKpOe2n3HBPj4oozwsrdVRCkBtL8rhYNMieWZ8+LFi6XSmzNnDkaM4PMI6kUpAXTmUwoB2kQ3JlmelGnDvv+wric9juMtSVmyhkrLH/HKJiVZWVlSEydW2rBhg1s/aQlDOh274qVLlwQtb7tNk4A1K840Q04Zos140dvba8fE42dXV5egFVJBTUd/OrQPIPbu3evxPU+Re/bs6U/LRMAH21RHAGeaRjieMHKKq6qqErRJL06fPi3oixlO8d4+sMAZIbUEcNOiUmjkNLhEmn2vloDIyEhx7949v3Fw8eJFo4bIJLh7926zwXZlTy0B3AzRdqN0X+AJ2OLiYkGza8GkXr161a0qnZ4QtGztCgwVz9QTwCTk5uYKBsZX2b9/v6DFuH4A6UyRqK6udkqODngJCzQ7/X5S3q1BAPvB+wJXrlxxAs3Tg7KyMsHfJXOVDzo5MeDcKa0pidmzZ7vUdXyfjg2J1DiI59IgXsmCePXLEHn0mZMKkTDOv3jxdJAd8lqSY4DrDUBvr9evenyBj56sWrXKCPSNGfCCnaPQsBXUvIAPbxUVFeHEiROO0U7XPOs9cOCAsXOWl5dnfDop9T1IiQW+/xXga3TSfWKkOy3gj+8B3/iV+3hvYnwm4P3XbL9Anf8W8Na/vTHpnS4f3OXzPnzssKWlxTgjSjXCu0QktHetAL5HKxkhEmsDnTSBH/WKRKISKj4TkDge+BNtv37uSeDvN4D8PwN/rZKwaFGVl2lVvPVj4E4Tfe+4A2im0Eb3wUTIdPqZ7Re/CLz0jM35FtoTGrvJPxnxmQA2HxEGvLEG+GaGzZmKu8AvSoHf/QPo7PKPg1ZJZewo4MHrNm/OXQO+9HP/eCZR4dwbYpC/VQhsfpP6AmoVZtEq76+fB+7uBn72dSDJ87F/9wkrjmG/f5ADHH8JGN/XF0QTAXZ59yP71eN/PlYNcDSfReeo3ngBmEJNk12YlGI6sv8b+rcFpyuBdqrSVpXYMcCqdFttznzK5iX7n7ETeO828PzTlI8Xbc+X7gdO/sc/OfEbAezOKGqSfvIcQMM2BHHKDtLVA5z9AHibCHmbnL9e7xCp6DKaBljL0wj0LwBcgIIdfL7RCLz8W+AMFRyWQmpqvz0XuEnPU34IdFN+/CF+JcDu0NNUgn65Gkjz8E2gqvs2Mt75EPgnlbC7D+xvB+6TxvCYmwzMozD3swCN9Z0KSncv8HoJ8Fox0NHXj4XSb4LcK6DmiAh79bitn/OXlwEhgJ3jDSeu0j9+FphG4+uhpLaNiLhlq+4f1gFcAm80ADXNQA+B4o3EUHOSNJ5KaozNNo9iuFA86WErmFobFF0CflQEVFQPtEYTMmPEV9NCaW79hJiBWr7dBYwAuzs8jHshkzrqbGAqAeKtcDvc9F+gjgh60GHLvL1kcjMXFgJEhtM/QKDdzbER9I9ZougZlVhZ6aH0j18AfvoX4H0axbkSHm7TLNgY+ZRfd6Xh+7OAE2B3jWsEt7PfnQ9wieJqrVLutwJ/uAjsKwU+qnfvCfcT9wuAvN9TP/COez1fY0wjwNFBHnFwx/fsLOAZao/NIqORatKb/wKOUYn/Gw0IZJZRRoYCcxKBd6mvCoQoIcAxI1HUbHx1JpBNIZ0yOmOS3HKAYxrurhvagTJqMspo3M4Alt/w3+jFnU1vnysnYLDDXOJmxQOfT7B1oHFjgTjqPGOfAMYQWWOorQ+ndp/7ho8f0XIB/VxcIwFdT4E7bW5OOHCH/kHt4NStd285AmQg4o7d25GRTLoqdIYlASqACpRNKktaVCKgCVCJPtnWBGgCFCOg2LyuAZoAxQgoNq9rgCZAMQKKzesaoAlQjIBi87oGaAIUI6DYvK4BmgDFCCg2zzWAtru1KEKgjQmoVGRcmyXsmYBCjYQyBAzseVeshALtsupgIgaMOWNvCJ0d0yQQBmYVQgafMR8gzEYuhXIKdGzJNGfMyrRqO4wpY8sY95f8/wEKvBLprcz3zwAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://www.amazon.co.uk/exec/obidos/external-search/">
+ <Param name="field-keywords" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="mode" value="blended"/>
+ <Param name="tag" value="firefox-uk-21"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://www.amazon.co.uk/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+amazon-en-GB
+bing
+google
+twitter
+wikipedia-sq
+yahoo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (sq)</ShortName>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAGAAAABgCAQAAABIkb+zAAAEXElEQVR4Ae3cA4xs2QJG4b9aj41n27Zt27Zt27Zt27Zt+2KM5lXP924qOzs56VPjKSRnrfhv7NUsp08v98+PsxwT4nJ+nPunl8KZ8/WYQL+eMydJrx5/EhN603lAHpVJ5bzZNp035uyZXM7Uy3LmM7ms9CITzVRGQRfQBXQBXUAX0AV0AV1AF9AFdAFdQBfQBXQBXcBMjgU7M5+1vqtZyXqmc/IsZDEL+53LP3KRPCCv62+rWd7vnpx6v/M5Vd935OF5R+6RtRyeQ3NYNjKTxZw2p8tiduR8uWfemY3+dkjWM5fFLPU/8q9yrRwbHLP39WkHamPD5z1WnNMb/dpW/uAdbipu413+qcl2H3N3cXFv9DNNtvmg68uxMY6dPfewTZNvOauouqEdULlTY532IgqHua+ZxnoHm4ANj63biRNQPZedVPY5nTR1BXsVbNuyTlsDqy4tW/wK4NYiJ01AXMlm+wGrL1cDnWbLejC4m7T4DvAOOSkD4v0qztGyLzpUweOk4UXAp6XV72DNmU7qgPPao+DJ0uLTFPzXXGN5I9acU1o8vb14jZzUAfFeBdvMtuwLDlfwIKme2248T1p9MvY59zACLqcy4Kf5eQr+ZbYRfrAFaXHaf/FRGUZAfE/Bzwf8OKwpuJ/0vYRNPEpavT248rACbqfimtLiqxT8w4yIz+Of5qTV7+LHMqyAaf9R8Clp8ex2K7iXuAa4q7R6aXCH4QXE4xVsOq+0+DYFfzXth/ilnrT6Tvzb9DADlqwqDPjTd377FHwI3EBaPb0NPFaGGRBvoLBiUVr8EFS+KgN8KpYtDjvgQo6i8Hhp8ZJUjnIZaXXGNrxKhh0QX6TwHzPS4uco/FtPWr0T9jnPKAJuOOiCc/UqVG4jrf4AH5dRBPT8UWHg3/BvUfhl635ZcNXRBMSDqFxFWvwklVu07O/BT2RUAad0GIWPtexXgMpPt+xntAt3Gl1AvJjCPufasn4d/6NyY2n4DPzXzCgDzmEvhVdIw+tj02X8nsIPGvus7Xi8jDIgPkLhSPON5ad4t7gbletJ9S71n+BIA65C5dGal1g3nENM+weF70j1R3iNjDogfkrhn6br5dU/4UXS94EtF7+vUC8IjjzgrlRuJ33v27j2dTLbKXxd+r4Pn5RRB9RfxsL3y4H/i0dI9TFUrirOZDeuPh4B8TQqVyjH/ZtZqZ7KIRS+JJ6Fn8k4BNRL9IUPmncwbr/1b37lanbiLuMTEG+nsNfb8cOWq0DLFA7E/8yMU8AlNLnaoP/alSfKOAXEN6h8Qlo8k3UKq5bGLeAWFPa6oLT6Ogqvk3ELmPJ3wOtlgOe0B2w6//gFxCPBsjPIQN8JPi3jGDDvSDxVDPaCNnFNOdGczrNzIrEnRyR5XPZlMIdmKofnpTnx6B783QV0ARNOF9AFdAFdQBfQBXQBXUAX0AV0AV3A6OgCVjLJrEzlj5lk/jiVt2eSefvEvzTJxL84zMS/PM//Af1pBRpQAkXBAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://sq.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://sq.wikipedia.org/wiki/Speciale:Kërkim">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<!-- Search activity -->
+<Url type="text/html" method="GET" rel="mobile" template="https://sq.m.wikipedia.org/wiki/Speciale:Kërkim">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
+</Url>
+<SearchForm>https://sq.wikipedia.org/wiki/Speciale:Kërkim</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Po shihet për
+#ConnectedTo=I lidhur me
+#ConnectingTo=Po bëhet lidhja me
+#SendingRequestTo=Po dërgohet kërkesë te
+#TransferringDataFrom=Po shpërngulen të dhëna prej
+
+3=Po shihet për %1$S…
+4=U lidh me %1$S…
+5=Po dërgohet kërkesë te %1$S…
+6=Po shpërngulen të dhëna prej %1$S…
+7=Po bëhet lidhja me %1$S…
+8=U lexua %1$S
+9=U shkrua %1$S
+10=Po pritet për %1$S…
+11=U kërkua për %1$S…
+
+27=Po fillohet ndërveprimi FTP…
+28=Ndërveprim FTP i përfunduar
+
+UnsupportedFTPServer=Shërbyesi FTP %1$S hëpërhë nuk mbulohet.
+RepostFormData=Kjo faqe web po ridrejtohet te një vendndodhje e re. Do të donit të ridërgohen te vendi i ri të dhëna formularësh që shtypët?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Treguesi i %1$S
+DirGoUp=Sipër te drejtori e një niveli më të lartë
+ShowHidden=Shfaq objekte të fshehur
+DirColName=Emër
+DirColSize=Madhësi
+DirColMTime=Ndryshuar së Fundmi
+DirFileLabel=Kartelë:
+
+PhishingAuth=Ju ndan një hap nga vizita e "%1$S". Ky sajt mund të jetë duke u përpjekur t’jua hedhë duke ju bërë të mendoni se jeni duke vizituar një tjetër sajt. Bëni kujdes të tejskajshëm.
+PhishingAuthAccept=E kuptova dhe do të jem shumë i kujdesshëm
+SuperfluousAuth=Ju ndan një hap nga futja te sajti "%1$S" me emër përdoruesi "%2$S", por sajti nuk lyp mirëfilltësim. Kjo mund të jetë një përpjekje për t’jua hedhur.\n\nA është "%1$S" sajti që doni të vizitoni?
+AutomaticAuth=Ju ndan një hap nga futja te sajti "%1$S" me emër përdoruesi "%2$S".
+
+TrackingUriBlocked=Burimi te "%1$S" u bllokua, sepse mbrojtja nga gjurmimet është e aktivizuar.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Sunbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=Sunbird
+brandFullName=Mozilla Sunbird
+vendorShortName=Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL):
+# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version
+# specific project site.
+#
+# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__
+#
+# example:
+# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4
+# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html
+# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html
+#
+releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird dhe stemat e Thunderbird-it janë shenja tregtare të Mozilla Foundation-it.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla Thunderbird
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Nuk arrihet të komunikohet në mënyrë të sigurt. Ana tjetër nuk mbulon fshehtëzim të shkallës së lartë.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Nuk arrihet të komunikohet në mënyrë të sigurt. Ana tjetër kërkon fshehtëzim të shkallës së lartë, i cili nuk mbulohet.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Nuk komunikon dot në mënyrë të sigurt me anën tjetër: nuk ka algoritëm(e) të njëjtë fshehtëzimesh.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Nuk arrin të gjejë dëshmi ose kyç të nevojshëm për mirëfilltësimin.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Nuk arrihet të komunikohet në mënyrë të sigurt me anën tjetër: dëshmia e anës tjetër u hodh tej.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Shërbyesi hasi të dhëna klienti të dëmtuara.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klienti hasi të dhëna shërbyesi të dëmtuara.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Lloj i pambuluar dëshmie.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Ana tjetër po përdor version të pambuluar protokoll sigurie.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Mirëfilltësimi i klientit dështoi: kyçi privat në bazën e të dhënave për kyçet nuk përputhet me kyçin publik te baza e të dhënave për dëshmitë.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Nuk arrihet të komunikohet në mënyrë të sigurt me anën tjetër: emri i strehës së kërkuar nuk përputhet me dëshminë e shërbyesit.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Ana tjetër mbulon vetëm versionin 2 për SSL-në, çka është lokalisht e çaktivizuar.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL-ja mori regjistrim me një Kod të pasaktë Mirëfilltësimi Mesazhi.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Ortaku SSL njofton për Kod të pasaktë Mirëfilltësimi Mesazhi.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Ortaku SSL nuk verifikon dot dëshminë tuaj.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Ortaku SSL hodhi tej dëshminë tuaj si të shfuqizuar.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Ortaku SSL hodhi tej dëshminë tuaj si të skaduar.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=S’lidhet dot: SSL-ja është e çaktivizuar.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=S’lidhet dot: ortaku SSL gjendet në një tjetër përkatësi FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=U kërkua suitë e panjohur shifre SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Në këtë program nuk ka të pranishme dhe të aktivizuara suita shifre.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL-ja mori regjistrim me bllok mbushjeje të dëmtuar.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL-ja mori regjistrim që tejkalonte gjatësinë më të madhe të lejueshme.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL-ja bëri përpjekje të dërgonte regjistrim që tejkalonte gjatësinë më të madhe të lejueshme.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Kërkesë për Hello të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Klient Hello të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Shërbyes Hello të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Dëshmi të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Shkëmbim Kyçesh Shërbyesi të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Kërkesë Dëshmie të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Hello Shërbyesi Kryer të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Vërtetim Dëshmie të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Shkëmbim Kyçesh Klienti të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Mbaruar të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Përcaktime Ndryshimi Shifre të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL-ja mori regjistrim Alarmi të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL-ja mori regjistrim Duarshtrëngimi të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL-ja mori regjistrim Të Dhënash Aplikacioni të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL-ja mori mesazh Kërkesë Hello të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL-ja mori mesazh Hello Klienti të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL-ja mori mesazh Hello Shërbyesi të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Dëshmi të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Shkëmbim Kyçesh Shërbyesi të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Kërkesë Dëshmie të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Hello Shërbyesi Kryer të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Vërtetim Dëshmie të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Shkëmbim Kyçesh Klienti të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi Mbaruar të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL-ja mori regjistrim Përcaktime Ndryshimi Shifre të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL-ja mori regjistrim Alarmi të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL-ja mori regjistrim Duarshtrëngimi të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL-ja mori regjistrim Të Dhënash Aplikacioni të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL-ja mori regjistrim me lloj të panjohur të dhënash.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL-ja mori mesazh duarshtrëngimi me lloj të panjohur mesazhi.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL-ja mori regjistrim alarmi me përshkrim të panjohur alarmi.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Ortaku SSL e mbylli këtë lidhje.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Ortaku SSL nuk e priste mesazhin e duarshtrëngimit që mori.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Ortaku SSL nuk qe në gjendje të çngjeshte me sukses regjistrimin SSL që mori.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Ortaku SSL nuk qe i zoti të ndërmjetësonte një grup të pranueshëm parametrash sigurie.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Ortaku SSL hodhi tej një mesazh duarshtrëngimi për shkak lënde të papranueshme.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Ortaku SSL nuk mbulon dëshmi të llojit që mori.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Ortaku ka ca probleme të papërcaktuar me dëshminë që mori.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL-ja doli huq në një nga provat me prodhuesin e vet të numrave të rastësishëm.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Nuk arrihet të nënshkruhen numerikisht të dhëna të domosdoshme për vërtetimin e dëshmisë suaj.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL-ja nuk qe në gjendje të përftonte kyç publik prej dëshmisë së anës tjetër.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Dështim i papërcaktuar gjatë përpunimit të duarshtrëngimit Shkëmbim SSL Kyçesh Shërbyesi.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Dështim i papërcaktuar gjatë përpunimit të duarshtrëngimit Shkëmbim SSL Kyçesh Klienti.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Nën suitën e përzgjedhur për shifrën, algoritmi për fshehtëzim të dhënash të papërpunuara dështoi.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Nën suitën e përzgjedhur për shifrën, algoritmi për çfshehtëzim të dhënash të papërpunuara dështoi.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Dështoi përpjekja për shkrim të dhënash të fshehtëzuara te socket-i nën të.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funksioni "digest" MD5 dështoi.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funksioni "digest" SHA-1 dështoi.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Përllogaritja MAC dështoi.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Dështim në krijimin e kontekstit Kyç Simetrik.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Dështim në çmbështjellje kyçi Simetrik në mesazh Shkëmbimi Kyçesh Klienti.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Shërbyesi SSL u përpoq të përdorte kyç publik të nivelit shtëpiak me suitë eksporti shifre.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Kodi PKCS11 nuk arriti të përkthente një IV në parametër.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Dështoi në gatitjen e suitës së përzgjedhur për shifrën.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klienti nuk arriti të prodhonte kyçe sesioni për sesionin SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Shërbyesi nuk ka kyç për algoritmin e provuar për shkëmbim kyçesh.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token-i PKCS#11 u fut ose u nxor ndërkohë që veprimi qe në rrugë e sipër.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nuk u gjet dot "token" PKCS#11 për të bërë një veprim të nevojshëm.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Nuk komunikon dot në mënyrë të sigurt me anën tjetër: pa algoritëm(e) të përbashkët për ngjeshjen.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Nuk fillon dot një tjetër duarshtrëngim SSL përpara se të plotësohet duarshtrëngimi i tanishëm.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Mora prej anës tjetër vlera hash të pasakta për duarshtrëngimin.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Dëshmia e furnizuar s’mund të përdoret me algoritmin e përzgjedhur për shkëmbim kyçesh.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nuk ka autoritet dëshmish të besuar për mirëfilltësim SSL të klientit.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Nuk u gjet ID sesioni SSL e klientit te fshehtina e shërbyesit për sesionin.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Ana tjetër nuk qe në gjendje të çfshehtëzonte një regjistrim SSL që mori.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Ana tjetër mori regjistrim SSL që qe më i gjatë se sa lejohet.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Ana tjetër nuk e njeh, as e beson AD-në që ka lëshuar dëshminë tuaj.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Ana tjetër mori dëshmi të vlefshme, por iu mohua hyrja.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Ana tjetër nuk çkodon dot mesazh duarshtrëngimi SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Ana tjetër njofton dështim vërtetimi nënshkrimi ose shkëmbimi kyçesh.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Ana tjetër njofton pazarepsje jo në përputhje me rregullat e eksportit.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Ana tjetër njofton version të papërputhshëm ose të pambuluar për protokollin.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Shërbyesi lyp shifra më të sigurta se sa ato që mbulon klienti.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Ana tjetër njofton se pati një gabim të brendshëm.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Përdoruesi i anës tjetër anuloi duarshtrëngimin.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Ana tjetër nuk lejon rindërmjetësim të parametrave SSL të sigurisë.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Fshehtinë SSL shërbyesi e paformësuar dhe jo e aktivizuar për këtë "socket".
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Ortaku SSL nuk e mbulon zgjerimin TLS për "hello".
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Ortaku SSL nuk mori dot prej URL-së furnizuar dëshminë tuaj.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Ortaku SSL nuk ka dëshmi për emrin DNS e kërkuar.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Ortaku SSL nuk qe në gjendje të merrte përgjigje OCSP për dëshmitë e tij.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Ortaku SSL njoftoi vlerë hashi dëshmie të gabuar.
+SEC_ERROR_IO=Ndodhi një gabim I/O gjatë autorizimit të sigurisë.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=dështim librarie sigurie.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=librari sigurie: u morën të dhëna të dëmtuara.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=librari sigurie: gabim gjatësie daljeje.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=librarisë së sigurisë i ndodhi një gabim gjatësie hyrjeje.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=librari sigurie: argumente të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=librari sigurie: algoritëm i pavlefshëm.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=librari sigurie: AVA e pavlefshme.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Varg kohe i formatuar pasaktësisht.
+SEC_ERROR_BAD_DER=librari sigurie: mesazh i koduar si DER i formatuar pasaktësisht.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Dëshmia e anës tjetër ka nënshkrim të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Dëshmia e anës tjetër ka skaduar.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Dëshmia e anës tjetër është zhvleftësuar.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Dëshmia e anës tjetër përmban lëshues të panjohur.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Kyçi publik i anës tjetër është i pavlefshëm.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Fjalëkalimi i sigurisë i dhënë është i pasaktë.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Fjalëkalim i ri i dhënë në mënyrë të pasaktë. Ju lutemi, riprovoni.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=librari sigurie: pa "nodelock".
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=librari sigurie: bazë e dëmtuar të dhënash.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=librari sigurie: dështim në sigurim kujtese.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Lëshuesi i dëshmisë së anës tjetër është shënuar nga përdoruesi si jo i besuar.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Dëshmia e anës tjetër është shënuar nga përdoruesi si jo e besuar.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Dëshmia ekziston tashmë në bazën tuaj të të dhënave.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Emri i dëshmisë së shkarkuar përsëdyt një që gjendet një herë në bazën tuaj të të dhënave.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Dëshmia e shërbyesit përmbante një kyç publik që qe shumë i dobët.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Gabim gjatë shtimit të dëshmisë te baza e të dhënave.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Gabim në riskedimin e kyçit për këtë dëshmi.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Kyçi privat për këtë dëshmi nuk gjendet dot në bazën e të dhënave për kyçet
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Kjo dëshmi është e vlefshme.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Kjo dëshmi nuk është e vlefshme.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Librari Dëshmish: Pa Përgjigje
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Dëshmia e lëshuesit të dëshmisë ka skaduar. Kontrolloni datën dhe orën e sistemit tuaj.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=LShD-ja (Listë Shfuqizimesh Dëshmish) për lëshuesin e dëshmisë ka skaduar. Përditësojeni ose kontrolloni orën dhe datën e sistemit tuaj.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=LShD-ja (Listë Shfuqizimesh Dëshmish) për lëshuesin e dëshmisë ka nënshkrim të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=LShD-ja (Listë Shfuqizimesh Dëshmish) e re ka format të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Vlera e zgjerimit të dëshmisë është e pavlefshme.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Nuk u gjet zgjerim dëshmie.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Dëshmia e lëshuesit është e pavlefshme.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Kufizimi i gjatësisë së shtegut të dëshmisë është i pavlefshëm.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Fusha e përdorimeve të dëshmisë është e pavlefshme.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Modul VETËM i brendshëm**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Kyçi nuk mbulon veprimin e kërkuar.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Dëshmia përmban zgjerim kritik të panjohur.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=LShD-ja (Listë Shfuqizimesh Dëshmish) e re nuk është më e vonshme se ajo e tanishmja.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=E pafshehtëzuar ose e panënshkruar: ende nuk keni dëshmi email-i.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=E pafshehtëzuar: nuk keni dëshmi për secilin nga marrësit.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Nuk e çfshehtëzon dot: nuk jeni marrës, ose nuk u gjet dëshmi dhe kyç privat me përputhje.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Nuk e çfshehtëzon dot: algoritmi i fshehtëzimit të kyçit nuk përputhet me dëshminë tuaj.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Vërtetimi i nënshkrimit dështoi: ose nuk u gjet nënshkrues, ose u gjetën shumë nënshkrues, ose të dhëna të papërshtatshme ose të dëmtuara.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritëm i pambuluar ose i panjohur.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Nuk e çfshehtëzon dot: fshehtëzuar përmes përdorimit të një algoritmi apo madhësie kyçi me leje të mohuara.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza nuk është vënë në punë si duhet. Ju lutemi, hiqeni dhe kthejani lëshuesit.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nuk u Gjetën karta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nuk ka përzgjedhje karte Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Ju lutemi, përzgjidhni një personalitet mbi të cilin të kihen më tepër të dhëna
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Nuk u gjet personalitet
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nuk ka më tepër të dhëna mbi atë Personalitet
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Pin i Pavlefshëm
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=S’gatit dot personalitete Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Nuk u gjet KRL për dëshminë e këtij sajti.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL-ja për dëshminë e këtij sajti ka skaduar.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL-ja për dëshminë e këtij sajti ka nënshkrim të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Kyçi për dëshminë e këtij sajti është shfuqizuar.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=KRL-ja e re ka format të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=librari sigurie: lyp të dhëna të rastësishme.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=librari sigurie: veprimi i kërkuar nuk përmbushet dot nga ndonjë modul sigurie.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Karta ose token-i i sigurisë nuk ekziston, ose ka nevojë të vihet në punë, ose është hequr.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=librari sigurie: bazë të dhënash vetëm për lexim.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nuk u përzgjodh "slot" ose "token".
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Ka tashmë një dëshmi me të njëjtën nofkë.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ka tashmë një kyç me të njëjtën nofkë.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=gabim gjatë krijimit të objektit të parrezik
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=gabim gjatë krijimit të objektit bagazh
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=S’hoqi dot kryesorin
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=S’fshiu dot privilegjin
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Ky kryesor s’ka dëshmi
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Algoritmi i nevojshëm nuk është i lejuar.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Gabim gjatë përpjekjes për eksportim dëshmie.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Gabim gjatë përpjekjes për importim dëshmie.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Nuk arrin të importojë. Gabim çkodimi. Kartelë jo e vlefshme.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Nuk arrin të importojë. MAC i pavlefshëm. Fjalëkalim i pasaktë ose kartelë e dëmtuar.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Nuk arrin të importojë. Algoritëm MAC që nuk mbulohet.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Nuk arrin të importojë. Mbulohen vetëm mënyrat integritet fjalëkalimi dhe privatësi.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Nuk arrin të importojë. Struktura e kartelës është e dëmtuar.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Nuk arrin të importojë. Algoritëm fshehtëzimesh i pambuluar.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Nuk arrin të importojë. Version kartele i pambuluar.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Nuk arrin të importojë. Fjalëkalim privatësie i pasaktë.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Nuk arrin të importojë. E njëjta nofkë ekziston tashmë në bazën e të dhënave.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Përdoruesi shtypi Cancel.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=E paimportuar, tashmë në bazën e të dhënave.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mesazh që nuk u dërgua.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Përdorim i papërshtatshëm kyçi dëshmie për veprimin e provuar.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Lloj dëshmie i pa miratuar për aplikacionin.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresa në nënshkrimin e dëshmisë nuk përputhet me adresën në titullin e mesazhit.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Nuk arrin të importojë. Gabim gjatë përpjekjes për importim kyçi privat.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Nuk arrin të importojë. Gabim gjatë përpjekjes për importim zinxhiri dëshmish.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Nuk arrin të eksportojë. I pazoti të gjejë vendin e dëshmisë ose kyçit nga nofka.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Nuk arrin të eksportojë. Nuk u gjet dot vendi dje të importohej kyçi privat.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Nuk arrin të eksportojë. I pazoti të shkruajë kartelën e eksportit.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Nuk arrin të importojë. I pazoti të lexojë kartelën e importit.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Nuk arrin të eksportojë. Baza e të dhënave për kyçet është e dëmtuar ose e fshirë.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Nuk arrin të prodhojë çift kyçesh publik/privat.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Fjalëkalimi i dhënë është i pavlefshëm. Ju lutemi, merrni një tjetër.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Fjalëkalimi i vjetër u dha pasaktësisht. Ju lutemi, riprovoni.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Nofkë dëshmie tashmë në përdorim.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Zinxhiri i ortakut FORTEZZA ka Dëshmi jo-FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Nuk kalohet dot një kyç me spec te vendi ku është i nevojshëm.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Emër moduli i pavlefshëm.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Shteg ose emër kartele moduli i pavlefshëm
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Nuk arrin të shtojë modul
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Nuk arrin të fshijë modul
+SEC_ERROR_OLD_KRL=KRL-ja e re nuk është më e vonshme se sa ajo e tanishmja.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=CKL-ja e re ka tjetër lëshues nga CKL-ka e tanishme. Fshini CKL-në e tanishme.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Autoritetit Vërtetues të kësaj dëshmie nuk i lejohet të lëshojë dëshmi me këtë emër.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lista e shfuqizimit të kyçeve për këtë dëshmi nuk është ende gati.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lista e shfuqizimit të dëshmive për këtë dëshmi nuk është ende gati.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Dëshmia e kërkuar nuk u gjet dot.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Nuk u gjet dot dëshmia e nënshkruesit.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Vendi për shërbyesin e gjendjeve të dëshmive ka format të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Nuk u çkodua dot plotësisht përgjigja OCSP; është e një lloji të panjohur.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Shërbyesi OCSP ktheu të dhëna HTTP të papritura ose të pavlefshme.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Shërbyesi OCSP e gjeti kërkesën të dëmtuar ose të formuar pasaktësisht.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Shërbyesi OCSP pati një gabim të brendshëm.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Shërbyesi OCSP këshillon të riprovohet më vonë.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Shërbyesi OCSP lyp nënshkrim për këtë kërkesë.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Shërbyesi OCSP e hodhi tej këtë kërkesë si të paautorizuar.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Shërbyesi OCSP u përgjigj me një gjendje të panjohshme.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Shërbyesi OCSP nuk ka gjendje të kësaj dëshmie.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Duhet të aktivizoni OCSP-në përpara se të përmbushni këtë veprim.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Duhet të caktoni përgjigjësin parazgjedhje OCSP përpara kryerjes së këtij veprimi.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Përgjigja prej shërbyesit OCSP qe e dëmtuar ose e formuar pasaktësisht.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Nënshkruesi i përgjigjes OCSP nuk është i autorizuar të japë gjendje për këtë dëshmi.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Përgjigja OCSP nuk është ende e gatshme (përmban një datë të së ardhmes).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Përgjigja OCSP përmban të dhëna të vjetruara.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Nuk u gjet CMS apo "PKCS #7 Digest" në mesazhin e nënshkruar.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Lloji i CMS-së apo Mesazhit "PKCS #7" nuk mbulohet.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Nuk u hoq dot moduli PKCS #11 ngaqë është ende në përdorim.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Nuk çkodoi dot të dhëna ASN.1. Gjedhja e dhënë qe e pavlefshme.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nuk u gjet LShD me përputhje.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Po përpiqeni të importoni dëshmi me të njëjtin lëshues/numër serie me atë të një dëshmie ekzistuese, por kjo nuk është e njëjta dëshmi.
+SEC_ERROR_BUSY=Nuk u mbyll dot NSS-ja. Ka objekte ende në përdorim.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Mesazhi i koduar DER përmbante të dhëna ekstra të papërdorura.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Lakore eliptike e pambuluar.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Formë pike lakore eliptike e pambuluar.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identifikues i Papranuar Objekti.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Dëshmi nënshkrimi OCSP e pavlefshme në përgjigje OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Sipas listës së shfuqizimit të dëshmive të lëshuesit dëshmia është e shfuqizuar.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Përgjigjësi OCSP i lëshuesit njofton se dëshmia është shfuqizuar.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lista e Shfuqizimit të Dëshmive e lëshuesit ka numër versioni të panjohur.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lista V1 e Shfuqizimit të Dëshmive e lëshuesit ka zgjerim kritik.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lista V2 e Shfuqizimit të Dëshmive e lëshuesit ka zgjerim kritik të panjohur.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=U tregua lloj i panjohur objekti.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Përudhësi PKCS #11 dhunon përcaktimet në mënyrë të papërputhshme.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Gjatë kësaj kohe nuk ka veprimtari të re në "slot".
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Ka tashmë një LShD.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=Nuk është vënë në punë NSS-ja.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Veprimi dështoi ngaqë token-i PKCS#11 nuk ka bërë hyrjen.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Dëshmia e formësuar për përgjigjësin OCSP është e pavlefshme.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Përgjigja OCSP ka nënshkrim të pavlefshëm.
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Shërbyesi ktheu përgjigje HTTP negative
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Vend hyrjeje në të dhëna i gabuar te zgjerim dëshmie
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Metodë e panjohur hyrjeje në të dhëna te zgjerim dëshmie.
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Shërbyesi ktheu përgjigje LDAP negative
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Gabim gjatë përpjekjes për importim CRL-je.
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Dështoi në kodim të dhënash me koduesin ASN1
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Harta e rregullave përmban çfarëdo rregulli
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Ndodhi gabim i brendshëm libpkix gjatë vleftësimit të dëshmisë.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Kërkimi i vleftësimit të dëshmisë bie jashtë kufijve të kërkimit
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Një modul PKCS #11 u përgjigj me CKR_DEVICE_ERROR, duke treguar kështu që ndodhi një problem me token-in ose slot-in.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Një modul PKCS #11 u përgjigj me CKR_FUNCTION_FAILED, duke treguar kështu që funksioni i kërkuar nuk u përmbush dot. Riprovimi i të njëjtët veprim mund të sjellë sukses.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Një modul PKCS #11 u përgjigj me CKR_GENERAL_ERROR, duke treguar kështu që ndodhi një problem i pandreqshëm.
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Vargu i dëshmive nuk i plotëson rregullat e vleftësimit
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Lloj i panjohur vendi te zgjerimi AIA i dëshmisë
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL-ja mori një regjistrim të ngjeshur që nuk mund të çngjeshet.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Në këtë "socket" SSL nuk lejohet negocimi.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL-ja mori një mesazh duarshtrëngimi Pusullë Sesioni të Ri të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL-ja mori një mesazh duarshtrëngimi Pusullë Sesioni të Ri të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL-ja mori një regjistrim të pangjeshur të papritur.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL-ja mori një kyç fluturak Diffie-Hellman të dobët te mesazhi i duarshtrëngimit Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Ortaku provoi duarshtrëngim të stilit të vjetër (potencialisht i cenueshëm).
+
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL e pavlefshme ose e pambuluar te emër pike shpërndarjesh CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Dëshmia është nënshkruar duke përdorur një algoritëm nënshkrimi që është i çaktivizuar, sepse nuk është i sigurt.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Fjalëkalimi ka skaduar.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Fjalëkalimi është bllokuar.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Gabim i panjohur PKCS #11.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Veçori SSL e pambuluar për klientë.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Veçori SSL e pambuluar për shërbyes.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Veçori SSL e pambuluar për lidhje SSL 2.0.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL-së i erdhën të dhëna të pavlefshme zgjerimi NPN.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Kod gabimi të panjohur SSL.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Ortaku SSL përzgjodhi një suitë shifre të palejuar për versionin e përzgjedhur të protokollit.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funksioni digest dështoi.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Veçori SSL e pambuluar për versionin e protokollit.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Shërbyesi e hodhi tej duarshtrëngimin, ngaqë klienti zbriti në një version TLS-je më të ulët nga ai që mbulon shërbyesi.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Është dhënë algoritëm i pasaktë nënshkrimi në një element të nënshkruar dixhitalisht.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Intervali i versioneve SSL nuk është i vlefshëm.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=U aktivizua zgjerimi pasues i negociatave të protokollit, por callback-u që pastruar më para se të nevojitej.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Shërbyesi nuk mbulon protokollet e reklamuara nga klienti në zgjerimin ALPN.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL-ja mori një mesazh duarshtrëngimi Hello Verify Request të keqformuar.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL-ja mori një mesazh duarshtrëngimi Certificate Status të papritur.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL-ja mori një mesazh duarshtrëngimi Hello Verify Request të papritur.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algoritëm hashesh i pambuluar, i përdorur nga ortaku TLS.
+
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Shërbyesi përdor key pinning (HPKP) por nuk u krijua dot zinxhir dëshmish të besuara dhe që i korrespondojnë pinset-it. Shkeljet e key pinning-ut nuk mund të anashkalohen.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Shërbyesi përdor një dëshmi me një zgjerim të thjeshtë kufizimesh që e identifikon atë si autoritet dëshmish. Nuk do të duhej të ishte kështu, për një dëshmi të lëshuar siç duhet.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Shërbyesi paraqiti një dëshmi me madhësi kyçi që është shumë e vogël për të vendosur një lidhje të sigurt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Për emetimin e dëshmisë së shërbyesit u përdor një dëshmi X.509 version 1, e cila nuk është spirancë besimi. Dëshmitë X.509 version 1 janë të vjetruara dhe nuk duhet të përdoren për të nënshkruar dëshmi të tjera.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Shërbyesi paraqiti një dëshmi që nuk është ende e vlefshme.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Për emetimin e dëshmisës së shërbyesit është përdorur një dëshmi që s’është ende e vlefshme.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Algoritmi i nënshkrimit tek fusha e nënshkrimit të dëshmisë nuk përputhet me algoritmin te fusha e vet signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Përgjigja OCSP s’përmban gjendje për dëshminë që po verifikohet.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Shërbyesi paraqiti një dëshmi që është e vlefshme për një kohë shumë të gjatë.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPassPrompt=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin e përgjithshëm për %S.
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=Modul "Roots" të Trupëzuara
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=Shërbime Kriptografike të Brendshme PSM
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Shërbime Kripto të Thjeshta
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=Pajisje Sigurie përmes Software-i
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=Shërbime Kriptografike të Brendshme PSM
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=Kyçe PMS Private
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=Pajisje Sigurie përmes Software-i (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=Shërbime Kyçesh dhe Dëshmish, FIPS 140 Kriptografik
+# 32
+InternalToken=Pajisje Sigurie përmes Software-i
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=Dëshmi Klienti SSL
+VerifySSLServer=Dëshmi Shërbyesi SSL
+VerifySSLCA=Autoritet Dëshmish SSL
+VerifyEmailSigner=Dëshmi Nënshkruesi Email
+VerifyEmailRecip=Dëshmi Marrësi Email
+VerifyObjSign=Nënshkrues Objekti
+VerifyCAVerifier=Kontrollues AD-sh
+VerifyStatusResponder=Dëshmi Gjendjeje Përgjigjësi
+HighGrade=Shkallë e Lartë
+MediumGrade=Shkallë e Mesme
+nick_template=ID %2$s për %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Dëshmi
+CertDumpVersion=Version
+CertDumpVersion1=Version 1
+CertDumpVersion2=Version 2
+CertDumpVersion3=Version 3
+CertDumpSerialNo=Numër Serial
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 Me Shifrim RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 Me Shifrim RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 Me Shifrim RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 Me Shifrim RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 Me Shifrim RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 Me Shifrim RSA
+CertDumpDefOID=Identifikues Objekti (%S)
+CertDumpIssuer=Lëshues
+CertDumpSubject=Subjekt
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpValidity=Vlefshmëri
+CertDumpNotBefore=Jo Para
+CertDumpNotAfter=Jo Pas
+CertDumpSPKI=Të dhëna Kyçi Publik Subjekti
+CertDumpSPKIAlg=Kyç Publik Algoritmi i Subjektit
+CertDumpAlgID=Identifikues Algoritmesh
+CertDumpParams=Parametra Algoritmi
+CertDumpRSAEncr=Fshehtëzim PKCS #1 RSA
+CertDumpRSATemplate=Modulus (%S bite):\n%S\nEksponent (%S bite):\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=ID Unik Lëshuesi
+CertDumpSubjPubKey=Kyç Privat Subjekti
+CertDumpSubjectUniqueID=ID Unik Subjekti
+CertDumpExtensions=Zgjerime
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atribute Dëshmie Drejtorish Subjekti
+CertDumpSubjectKeyID=ID Kyçi Subjekti Dëshmie
+CertDumpKeyUsage=Dëshmi Përdorimi Kyçi
+CertDumpSubjectAltName=Emër Alternativ Subjekti Dëshmish
+CertDumpIssuerAltName=Emër Alternativ për Lëshues Dëshmish
+CertDumpBasicConstraints=Kufizime Themelore Dëshmie
+CertDumpNameConstraints=Kufizime Emri Dëshmish
+CertDumpCrlDistPoints=Pika Shpërndarjesh LShD-sh
+CertDumpCertPolicies=Rregulla Dëshmish
+CertDumpPolicyMappings=Përshoqërime Rregullash Dëshmish
+CertDumpPolicyConstraints=Kufizime Rregullash Dëshmie
+CertDumpAuthKeyID=Identifikues Kyçi Autoriteti Dëshmish
+CertDumpExtKeyUsage=Përdorim Kyçi të Zgjeruar
+CertDumpAuthInfoAccess=Hyrje Në të Dhëna Autoriteti
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Nënshkrim ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Nënshkrim ANSI X9.57 DSA me SHA1 Digest
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Nënshkrim ANSI X9.62 ECDSA me SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Nënshkrim ANSI X9.62 ECDSA me SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Nënshkrim ANSI X9.62 ECDSA me SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Nënshkrim ANSI X9.62 ECDSA me SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Nënshkrim ANSI X9.62 ECDSA me SHA512
+
+CertDumpKUSign=Nënshkrim
+CertDumpKUNonRep=Jomospranim
+CertDumpKUEnc=Fshehtëzim Kyçesh
+CertDumpKUDEnc=Fshehtëzim të Dhënash
+CertDumpKUKA=Marrëveshje Kyçi
+CertDumpKUCertSign=Nënshkrues Dëshmish
+CertDumpKUCRLSigner=Nënshkrues CRL
+CertDumpCritical=Kritike
+CertDumpNonCritical=Jo Kritike
+CertDumpSigAlg=Algoritëm Nënshkrimi Dëshmie
+CertDumpCertSig=Vlerë Nënshkrimi Dëshmie
+CertDumpExtensionFailure=Gabim: Nuk arrihet të kryhet zgjerimi
+CertDumpIsCA=Është Autoritet Dëshmish
+CertDumpIsNotCA=Nuk është Autoritet Dëshmish
+CertDumpPathLen=Numër maksimum AD-sh ndërmjetës: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=pa kufi
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Mirëfilltësim TLS Shërbyesi Web TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Mirëfilltësim TLS Klienti Web TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Nënshkrim Kodi
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Mbrojtje email-i
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Vulë Kohore
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Nënshkrim OCSP
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft Individual Code Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft Commercial Code Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft Trust List Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft Time Stamping
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Server Gated Crypto
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft Encrypting File System
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft File Recovery
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows Hardware Driver Verification
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft Qualified Subordination
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft Key Recovery
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft Document Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft Lifetime Signing
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft Smart Card Logon
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft Key Recovery Agent
+CertDumpMSCerttype=Microsoft Certificate Template Name
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft Principal Name
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft CA Version
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft Domain GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Fshehtëzim Përmes Shërbyesi Netscape
+CertDumpRFC822Name=Adresë Email
+CertDumpDNSName=Emër DNS
+CertDumpX400Address=Adresë X.400
+CertDumpDirectoryName=Emër X.500
+CertDumpEDIPartyName=Emër Pjese EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=Adresë IP
+CertDumpRegisterID=OID e Regjistruar
+CertDumpKeyID=ID Kyçi
+CertDumpVerisignNotices=Njoftime Përdoruesi Verisign
+CertDumpUnused=I papërdorur
+CertDumpKeyCompromise=Kompromis Kyçi
+CertDumpCACompromise=Kompromis AD-je
+CertDumpAffiliationChanged=Rreshtimi Ndryshoi
+CertDumpSuperseded=Vjetruar
+CertDumpCessation=Ndalim i Veprimit
+CertDumpHold=Mbajtje Dëshmie
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Lëshues AD-sh
+CertDumpCPSPointer=Certification Practice Statement pointer
+CertDumpPolicyOidEV=Dëshmi Vleftësimi të Zgjeruar (VZ) Shërbyesi SSL
+CertDumpUserNotice=Njoftim Përdoruesi
+CertDumpLogotype=Logotip
+CertDumpECPublicKey=Kyç Publik Lakoreje Eliptike
+CertDumpECDSAWithSHA1=Nënshkrim X9.62 ECDSA me SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 lakore eliptike prime192v1 (aka secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 lakore eliptike prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 lakore eliptike prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 lakore eliptike prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 lakore eliptike prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 lakore eliptike prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 lakore eliptike prime256v1 (aka secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG lakore eliptike secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG lakore eliptike secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG lakore eliptike secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG lakore eliptike secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG lakore eliptike secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG lakore eliptike secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG lakore eliptike secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG lakore eliptike secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG lakore eliptike secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG lakore eliptike secp224r1 (aka NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG lakore eliptike secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG lakore eliptike secp384r1 (aka NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG lakore eliptike secp521r1 (aka NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 lakore eliptike c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 lakore eliptike c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 lakore eliptike c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 lakore eliptike c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 lakore eliptike c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG lakore eliptike sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG lakore eliptike sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG lakore eliptike sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG lakore eliptike sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG lakore eliptike sect163k1 (aka NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG lakore eliptike sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG lakore eliptike sect163r2 (aka NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG lakore eliptike sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG lakore eliptike sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG lakore eliptike sect233k1 (aka NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG lakore eliptike sect233r1 (aka NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG lakore eliptike sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG lakore eliptike sect283k1 (aka NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG lakore eliptike sect283r1 (aka NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG lakore eliptike sect409k1 (aka NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG lakore eliptike sect409r1 (aka NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG lakore eliptike sect571k1 (aka NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG lakore eliptike sect571r1 (aka NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Madhësi: %S Bajte / %S Bite
+VerifySSLClient_p=Klient
+VerifySSLServer_p=Shërbyes
+VerifySSLCA_p=AD SSL
+VerifyEmailSigner_p=Nënshkruaje
+VerifyEmailRecip_p=Fshehtëzoje
+VerifyObjSign_p=Nënshkrues Objekti
+VerifyCAVerifier_p=Kontrollues AD-sh
+VerifyStatusResponder_p=Gjendje Përgjigjësi
+PK11BadPassword=Fjalëkalimi i dhënë qe i pasaktë.
+SuccessfulP12Backup=Kopjeruajtje me sukses kyçi(esh) privat dhe dëshmie(sh) sigurie.
+SuccessfulP12Restore=Rikthim me sukses kyçi(esh) privat dhe dëshmie(sh) sigurie.
+PKCS12DecodeErr=Dështoi në çkodimin e kësaj kartele. Ose nuk është në format PKCS #12, ose është dëmtuar, ose fjalëkalimi që dhatë nuk qe i saktë.
+PKCS12UnknownErrRestore=Dështoi në rikthimin e kartelës PKCS #12 për arsye të panjohura.
+PKCS12UnknownErrBackup=Për arsye të panjohura, dështoi në krijimin e kartelës kopjeruajtëse PKCS #12.
+PKCS12UnknownErr=Akti PKCS #12 dështoi për arsye të panjohur.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Nuk është e mundur të kopjeruhen dëshmi prej një pajisje sigurie "hardware" si bie fjala "smart card".
+PKCS12DupData=Kyçi privat dhe dëshmia gjenden tashmë në këtë pajisje sigurie.
+AddModuleFailure=Nuk arrin të shtojë modul
+AddModuleDup=Ka tashmë një Modul Sigurie
+DelModuleWarning=Jeni i sigurt se doni të fshihet ky modul sigurie?
+DelModuleError=Nuk arrin të fshijë modul
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=S’lidhet dot në mënyrë të sigurt, sepse protokolli SSL është çaktivizuar.
+PSMERR_SSL2_Disabled=S’lidhet dot në mënyrë të sigurt, sepse sajti përdor një version të vjetër, të pasigurt të protokollit SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Keni marrë një dëshmi të pavlefshme. Ju lutemi, lidhuni me administratorin e shërbyesit ose i dërgoni një email korrespondentit dhe jepuni atyre të dhënat vijuese:\n\nDëshmia juaj përmban të njëjtin numër serial me një tjetër dëshmi të lëshuar nga autoriteti i dëshmive. Ju lutemi, merrni një dëshmi të re që të përmbajë një numër serial unik.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Ndodhi një gabim gjatë lidhjes me %S.
+
+certErrorIntro=%S përdor një dëshmi sigurie të pavlefshme.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Dëshmia nuk është besuar, sepse është e vetë-nënshkruar.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Dëshmia nuk është besuar, sepse lëshuesi i dëshmisë është i panjohur.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Shërbyesi mund të mos jetë duke dërguar dëshmitë e duhura të ndërmjetësimit.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Mund të duhet të importohet një dëshmi shtesë rrënjë.
+certErrorTrust_CaInvalid=Dëshmia nuk është besuar, sepse qe lëshuar nga një autoritet i pavlefshëm dëshmish.
+certErrorTrust_Issuer=Dëshmia nuk është besuar, sepse lëshuesi i dëshmisë nuk është besuar.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Dëshmia nuk është besuar, sepse dëshmia e lëshuesit ka skaduar.
+certErrorTrust_Untrusted=Dëshmia nuk vjen prej një burimi të besuar.
+certErrorMismatch=Dëshmia nuk është e vlefshme për emrin %S.
+certErrorMismatchSingle2=Dëshmia është e vlefshme vetëm për <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>.
+certErrorMismatchMultiple=Dëshmia është e vlefshme vetëm për emrat vijues:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Dëshmia skadoi më %1$S. Ora tani është %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Dëshmia nuk do të jetë e vlefshme përpara %1$S. Ora tani është %2$S.
+
+certErrorCodePrefix=(Kod gabimi: %S)
+
+CertInfoIssuedFor=Lëshuar për:
+CertInfoIssuedBy=Lëshuar prej:
+CertInfoValid=I vlefshëm
+CertInfoFrom=prej
+CertInfoTo=te
+CertInfoPurposes=Qëllime
+CertInfoEmail=Email
+CertInfoStoredIn=Ruajtur në:
+P12DefaultNickname=Dëshmi e Importuar
+VerifyExpired=<Skaduar>
+VerifyRevoked=<Shfuqizuar>
+VerifyNotTrusted=<Jo i Besuar>
+VerifyIssuerNotTrusted=<Lëshues Jo i Besuar>
+VerifyIssuerUnknown=<Lëshues i Panjohur>
+VerifyInvalidCA=<AD i Pavlefshëm>
+VerifyUnknown=<I panjohur>
+CertUser=Dëshmia Juaj
+CertCA=AD (Autoritet Dëshmish)
+CertSSL=Shërbyes SSL
+CertEmail=Peer S/MIME
+CertUnknown=E panjohur
+CertNoNickname=(pa nofkë)
+CertNoEmailAddress=(pa adresë email)
+NicknameExpired=(skaduar)
+NicknameNotYetValid=(ende jo i vlefshëm)
+CaCertExists=Kjo dëshmi është tashmë e instaluar si autoritet dëshmish.
+NotACACert=Kjo nuk është dëshmi autoriteti dëshmish, ndaj nuk mund të importohet në një listë autoritetesh dëshmish.
+NotImportingUnverifiedCert=Kjo dëshmi nuk mund të verifikohet dhe nuk do të importohet. Lëshuesi i dëshmisë mund të jetë i panjohur ose jo i besuar, dëshmia mund të ketë skaduar ose të jetë shfuqizuar, ose dëshmia mund të mos jetë miratuar.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Kjo dëshmi vetjake nuk mund të instalohet, sepse nuk zotëroni kyçin përgjegjës privat që qe krijuar kur u kërkua dëshmia.
+UserCertImported=Dëshmia juaj vetjake u instalua. Do të duhej të ruanit një kopje kopjeruajtëse të kësaj dëshmie.
+CertOrgUnknown=(I panjohur)
+CertNotStored=(E Paruajtur)
+CertExceptionPermanent=I përhershëm
+CertExceptionTemporary=I përkohshëm
+certErrorMismatchNoNames=Dëshmia nuk është e vlefshme për ndonjë emër shërbyesi.
+CertDumpECTemplate=Madhësi kyçi: %S bite\nGjatësi rendi pike bazë: %S bite\nVlerë publike:\n%S
+CertDumpGivenName=Emër
+CertDumpSurname=Mbiemër
+CertDumpRSAPSSSignature=Nënshkrim PKCS #1 RSASSA-PSS
+VerifyDisabledAlgorithm=<Algoritëm Jo i Sigurt Nënshkrimi>
+certErrorMismatchSinglePlain=Dëshmia është e vlefshme vetëm për %S
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Dëshmia nuk është e besueshme, ngaqë është nënshkruar duke përdorur një algoritëm nënshkrimesh i cili është i çaktivizuar, pasi nuk është i sigurt.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.cas "Keni në kartelë dëshmi që identifikojnë këta autoritete dëshmish:">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Emër i Rëndomtë (ER)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "Shenja gishtash SHA-256">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Organizëm (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Njësi Organizative (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Numër Serie">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "Shenja gishtash SHA1">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Hollësi Dëshmie">
+<!ENTITY certmgr.certname "Emër Dëshmie">
+<!ENTITY certmgr.close.label "Mbylle">
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Fshini Dëshmi">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Të përgjithshme">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Hollësi">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Fusha Dëshmie">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Përpunojini Besueshmërinë…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "P">
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Përpunoni rregullime besueshmërie dëshmish AD-sh">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Përpunoni rregullime besueshmërie:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Kjo dëshmi mund të identifikojë përdorues poste.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Kjo dëshmi mund të identifikojë prodhues programesh.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Kjo dëshmi mund të identifikojë sajte.">
+<!ENTITY certmgr.email "Adresë Email">
+<!ENTITY certmgr.expires "Skadon Më">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Vlerë Fushe">
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Shenja gishtash">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Hierarki Dëshmish">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Lëshuar nga">
+<!ENTITY certmgr.mine "Keni dëshmi prej këtyre organizmave që ju identifikojnë:">
+<!ENTITY certmgr.others "Keni në kartelë dëshmi që identifikojnë këta persona:">
+<!ENTITY certmgr.serial "Numër Serie">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Lëshuar Për">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Autoritete">
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Dëshmitë Tuaja">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Persona">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Shërbyes">
+<!ENTITY certmgr.title "Përgjegjës Dëshmish">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Periudhë Vlefshmërie" >
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Shiheni…">
+<!ENTITY certmgr.websites2 "Në kartelë keni dëshmi që identifikojnë këta shërbyes:">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "M">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "F">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "H">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Të tjera">
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Po verifikohet dëshmia…">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Eksportoni…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Fshijeni…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Fshijeni ose Mos e Besoni…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "M">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Kopjeruajeni…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Kopjeruajini të Tëra…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Importoni…">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Shtoni Përjashtim…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "o">
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Shtoni Përjashtime Sigurie">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Ripohoni Përjashtime Sigurie">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Banka, dyqane të ligjshme, dhe sajte të tjerë publikë nuk do t'ju kërkojnë ta bëni këtë.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Shërbyes">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Vend:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Merrni Dëshmi">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "b">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Gjendje Dëshmie">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Shiheni…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "S">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Depozitoje përgjithmonë këtë përjashtim">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "s">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "I">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Jetëgjatësi">
+<!ENTITY certmgr.orphans "Keni në kartelë dëshmi që nuk hyjnë në ndonjë nga kategoritë e tjera:">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "H">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "T">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "F">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Shërbyes">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "T">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "K">
+<!ENTITY certmgr.begins "Fillon Më">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style "width: 52em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Ndryshoni Fjalëkalimin">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "l">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Ngarko">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "N">
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Hyr">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "H">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Dilni">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "D">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Fshije">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "F">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Hollësi">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Vlerë">
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Pajisje dhe Module Sigurie">
+<!ENTITY devmgr.title "Administrues Pajisjesh">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Shfletoni…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "S">
+<!ENTITY loaddevice.filename "Emër kartele moduli:">
+<!ENTITY loaddevice.filename.accesskey "k">
+<!ENTITY loaddevice.info "Jepni të dhëna rreth modulit që doni të shtoni.">
+<!ENTITY loaddevice.modname "Emër Moduli:">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Modul i Ri PKCS#11 ">
+<!ENTITY loaddevice.modname.accesskey "E">
+<!ENTITY loaddevice.title "Ngarkim Pajisjeje PKCS#11">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "Ndërroni Fjalëkalimin e Përgjithshëm">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Fjalëkalimi i tanishëm:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Fjalëkalimi i ri:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Fjalëkalimi i ri (sërish):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Matës cilësie fjalëkalimesh">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Ricaktoje">
+<!ENTITY resetPassword.title "Ricaktoni Fjalëkalimin e Përgjithshëm">
+<!ENTITY resetPassword.text "Nëse ricaktoni fjalëkalimin tuaj të përgjithshëm, tërë fjalëkalimet tuaj të ruajtur për web dhe email, të dhëna formularësh, dëshmi vetjake, dhe kyçe private do të harrohen. Jeni i sigurt se doni të ricaktoni fjalëkalimin tuaj të përgjithshëm?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "Shkarkim Dëshmie">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Ju është kërkuar të besoni një Autoritet i ri Dëshmish (AD).">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Beso këtë AD në identifikim sajtesh.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Beso këtë AD për identifikim përdoruesish email.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Beso këtë AD për identifikim zhvilluesish software-i.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Para se të besohet ky AD për çfarëdo qëllimi, duhet të shqyrtoni dëshminë e tij dhe rregullat e procedurat (nëse janë të mundshme).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Shfaqje">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Shqyrtoni dëshmi AD-je">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Kërkesë Identifikimi Përdoruesi">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Ky sajt ka kërkuar që ju të identifikoni vetveten përmes një dëshmie:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Zgjidhni një dëshmi për ta paraqitur si identifikim:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Hollësi të dëshmisë së përzgjedhur:">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Përzgjidhni Dëshmi">
+<!ENTITY certPicker.info "Dëshmi:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Hollësi të dëshmisë së përzgjedhur:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Zgjidhni një Fjalëkalim Kopjeruajtjeje Dëshmish">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Fjalëkalimi për kopjeruajtje dëshmish që caktoni këtu, mbron kartelën kopjeruajtje që jeni duke krijuar. Duhet të caktoni këtë fjalëkalim për të vazhduar më tej me kopjeruajtjen.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Fjalëkalim kopjeruajtjeje dëshmish:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Fjalëkalim kopjeruajtjeje dëshmish (sërish):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "E rëndësishme: Nëse harroni fjalëkalim kopjeruajtjeje dëshmish, nuk do të jeni në gjendje të riktheni më vonë këtë kopjeruajtje. Ju lutemi, regjistrojeni në një vend të parrezik.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Zgjidhni Dialog Token-i">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Ju lutemi, zgjidhni një "token".">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "Po prodhohet një Kyç Privat">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Prodhim Kyçi në përmbushje e sipër… Mund të dojë pak minuta…">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Ju lutemi, prisni…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "Mirëfilltësim me "Token" të Mbrojtur">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Ju lutemi, kryeni mirëfilltësimin karshi token-it. Metoda e mirëfilltësimit varet nga lloji i token-it tuaj.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label ""Token":">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:35:01 EEST 2004
+devinfo_stat_ready=Gati
+deleteEmailCertTitle=Fshini Dëshmi Email-esh
+importCACertsPrompt=Përzgjidhni për importim Kartelë që përmban dëshmi AD
+file_browse_Certificate_spec=Kartela Dëshmi
+resetPasswordConfirmationMessage=Fjalëkalimi juaj është ricaktuar.
+deleteEmailCertConfirm=Jeni i sigurt se doni të fshini këto dëshmi email-esh personash?
+devinfo_manID=Prodhues
+notPresent=<Jo Pjesë Dëshmie>
+incorrect_pw=Nuk dhatë Fjalëkalimin e tanishëm të saktë të Përgjithshëm. Ju lutemi, riprovoni.
+chooseP12RestoreFileDialog2=Kartelë Dëshmie Për Importim
+file_browse_PKCS12_spec=Kartela PKCS12
+getPKCS12FilePasswordMessage=Ju lutemi, jepni fjalëkalimin që qe përdorur për fshehtëzimin e kësaj kopjeruajtjeje dëshmie:
+
+devinfo_desc=Përshkrim
+pw_erased_ok=Kujdes! Keni fshirë Fjalëkalimin tuaj të Përgjithshëm.
+failed_pw_change=Nuk arrin të ndryshojë Fjalëkalimin e Përgjithshëm.
+certNotVerified_Unknown=Për arsye të panjohura, s’verifikoi dot këtë dëshmi.
+certNotVerified_IssuerUnknown=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse lëshuesi është i panjohur.
+devinfo_stat_disabled=çaktivizuar
+certNotVerified_CertNotTrusted=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse nuk është besuar.
+chooseP12BackupFileDialog=Emër Kartele për Kopjeruajtje
+pw_not_wanted=Kujdes! Keni vendosur të mos përdorni Fjalëkalim të Përgjithshëm.
+devinfo_stat_uninitialized=I Panisur
+newCAMessage1=Doni të besohet "%S" për qëllimet vijues?
+pw_change2empty_in_fips_mode=Hëpërhë gjendeni nën mënyrën FIPS. FIPS kërkon një Fjalëkalim të Përgjithshëm jo e zbrazët.
+devinfo_modpath=Shteg
+enable_fips=Aktivizo FIPS
+pw_empty_warning=Fjalëkalimet tuaj të ruajtur për email dhe web, të dhëna formularësh, dhe kyçe privatë nuk do të jenë të mbrojtur.
+pw_change_ok=Fjalëkalim i Përgjithshëm i ndryshuar me sukses.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse nuk është besuar lëshuesi.
+unnamedCA=Autoritet Dëshmish (pa emër)
+devinfo_modname=Modul
+
+deleteCaCertConfirm2=Keni kërkuar të fshihen këto dëshmi AD-sh. Do të hiqet çfarëdo besimi për dëshmi të trupëzuara, çka ka të njëjtin efekt. Jeni i sigurt se doni të fshihen ose të mos besohen?
+deleteCaCertImpactX2=Nëse e fshini ose nuk e besoni një dëshmi autoriteti dëshmish (AD), ky aplikacion nuk do të besojë më ndonjë dëshmi nga ai AD.
+deleteCaCertTitle2=Fshini ose Mos Besoni Dëshmi AD-sh
+
+devinfo_stat_loggedin=I futur
+
+disable_fips=Çaktivizo FIPS
+certNotVerified_CertRevoked=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse është shfuqizuar.
+CertPassPrompt=Ju lutemi, jepni Fjalëkalimin Vetjak të Sigurisë për Kyçet Private PSM të pajisjeve të sigurisë.
+deleteUserCertTitle=Fshini Dëshmitë tuaja
+certNotVerified_CertExpired=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse ka skaduar.
+password_not_set=(i pacaktuar)
+clientAuthMessage2=Lëshuar Nën: "%S"
+clientAuthMessage1=Organizëm: "%S"
+certNotVerified_CAInvalid=S’verifikoi dot këtë dëshmi, sepse dëshmia e AD-ve është e pavlefshme.
+deleteUserCertConfirm=Jeni i sigurt se doni të fshini këto dëshmi?
+devinfo_stat_notpresent=Jo i Pranishëm
+importEmailCertPrompt=Përzgjidhni Kartelë që përmban dëshmi Email-i të dikujt për t’u importuar
+certVerified=Kjo dëshmi është verifikuar për përdorimet vijuese:
+devinfo_serialnum=Numër Serie
+devinfo_stat_notloggedin=Jo i Futur
+login_failed=Dështoi në Hyrje
+loadPK11TokenDialog=Zgjidhni një pajisje PKCS#11 për t’u ngarkuar
+devinfo_hwversion=Version HW
+devinfo_fwversion=Version FW
+devinfo_label=Etiketë
+certDetails=Shfaqës Dëshmish:
+fips_nonempty_password_required=Mënyra FIPS kërkon që të keni të caktuar një Fjalëkalim të Përgjithshëm për çdo pajisje sigurie. Ju lutemi, caktoni fjalëkalimin para se të aktivizoni mënyrën FIPS.
+unable_to_toggle_fips=Nuk arrini të këmbejë mënyrat FIPS për pajisjen e sigurisë. Këshillohet ta mbyllni dhe ta rinisni aplikacionin.
+resetPasswordConfirmationTitle=Ricaktoni Fjalëkalimin e Përgjithshëm
+deleteUserCertImpact=Nëse fshini një nga dëshmitë tuaja vetjake, nuk mund ta përdorni më për identifikimin e vetvetes.
+editTrustCA=Dëshmia "%S" përfaqëson një Autoritet Dëshmish.
+devinfo_status=Gjendje
+writeFileFailure=Gabim Kartele
+writeFileFailed=S’shkruan dot te kartela %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Hyrje e mohuar
+writeFileIsLocked=Kartela është e kyçur
+writeFileNoDeviceSpace=Nuk ka më vend në pajisje
+writeFileUnknownError=Gabim i panjohur
+deleteSslCertTitle3=Fshi Përjashtime Dëshmish Shërbyesi
+deleteSslCertImpact3=Nëse fshini një përjashtim shërbyesi, riktheni kështu kontrollet e zakonshëm të sigurisë për atë shërbyes dhe e shtrëngoni të përdorë një dëshmi të vlefshme.
+deleteSslCertConfirm3=Jeni i sigurt që doni të fshihen këto përjashtime shërbyesi?
+deleteOrphanCertTitle=Fshini Dëshmitë
+deleteOrphanCertConfirm=Jeni i sigurt që doni të fshihen këto dëshmi?
+deleteEmailCertImpactDesc=Nëse fshini dëshminë e email-it të dikujt, nuk do të jeni më në gjendje t’i dërgoni atij personi email të fshehtëzuar.
+addExceptionValidShort=Dëshmi e Vlefshme
+addExceptionValidLong=Ky sajt furnizon identifikim të vlefshëm, të vërtetuar. Nuk ka nevojë të shtohet përjashtim.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Identitet i Panjohur
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Dëshmia nuk u besua, ngaqë s’është vërtetuar si e lëshuar nga një autoritet i besuar që përdor nënshkrim të sigurt.
+addExceptionNoCertShort=Pa të Dhëna të Passhme
+addExceptionNoCertLong2=Nuk arrihet të merret gjendje identifikimi për këtë sajt.
+
+addExceptionInvalidHeader=Ky sajt po përpiqet të identifikojë veten përmes të dhënash të pavlefshme.
+addExceptionExpiredShort=Të dhëna të Vjetruara
+addExceptionExpiredLong2=Dëshmia nuk është e vlefshme hëpërhë. Mund të jetë vjedhur ose humbur, dhe mund të përdoret nga dikush për ta bërë një sajt të vetin të duket si i juaji.
+addExceptionDomainMismatchShort=Sajt i Gabuar
+addExceptionDomainMismatchLong2=Dëshmia i përket një sajti tjetër, çka mund të jetë shenjë se dikush po përpiqet të bëjë një sajt të duket si i juaji.
+addExceptionBrandedWarning2=Jeni duke anashkaluar mekanizmin se si %S-i identifikon këtë sajt.
+addExceptionCheckingShort=Po Kontrollohen Të Dhënat
+addExceptionCheckingLong2=Përpjekje për identifikimin e këtij sajti…
+
+importServerCertPrompt=Përzgjidhni Kartelën që përmban dëshmi Shërbyesi për t’u importuar
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Ruaje Dëshminë Në Kartelë
+CertFormatBase64=Dëshmi X.509 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=Dëshmi X.509 me zinxhir (PEM)
+CertFormatDER=Dëshmi X.509 (DER)
+CertFormatPKCS7=Dëshmi X.509 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=Dëshmi X.509 me zinxhir (PKCS#7)
+
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Kjo dëshmi nuk u verifikua dot, ngaqë qe nënshkruar duke përdorur një algoritëm nënshkrimesh i cili është i çaktivizuar, pasi nuk është algoritëm i sigurt.
+
+#Certificate Exists in database
+caCertExistsTitle=Dëshmia Ekziston
+caCertExistsMessage=Dëshmia ekziston tashmë.
+
+#Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Lidhje Jo e Fshehtëzuar.
+pageInfo_Privacy_None1=Sajti %S nuk mbulon fshehtëzim për faqen që po shihni.
+pageInfo_Privacy_None2=Të dhëna të dërguara përmes Internetit të pafshehtëzuara mund të shihen nga persona të tjerë gjatë kohës së transitit.
+pageInfo_Privacy_None3=Faqja që po shihni, s’është e fshehtëzuar.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol): %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Lidhje e Fshehtëzuar (%1$S, kyç %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Fshehtëzim i Dëmtuar (kyçe %1$S, %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Faqja që po shihni, qe fshehtëzuar, përpara se të transmetohej nëpër Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Fshehtëzimi ua bën të vështirë personave të paautorizuar parjen e të dhënave që udhëtojnë mes kompjuterave. Ndaj ka shumë pak gjasa që dikush ta lexojë këtë faqe, teksa ajo udhëton nëpër rrjet.
+pageInfo_MixedContent=Lidhje Pjesërisht e Fshehtëzuar
+
+pageInfo_MixedContent2=Pjesë të faqes që po shihni, s’qenë fshehtëzuar, përpara se të transmetoheshin nëpër Internet.
+pageInfo_WeakCipher=Lidhja juaj te ky sajt përdor fshehtëzim të dobët dhe s’është private. Persona të tjerë mund të shohin të dhënat tuaja ose të ndryshojnë sjelljen e sajtit.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.login.reason.network = Nuk arriti të lidhet me shërbyesin
+error.login.reason.recoverykey = Kyç i Gabuar Rikthimi
+error.login.reason.account = Emër llogarie ose fjalëkalim i pasaktë
+error.login.reason.no_username = Mungon emri i llogarisë
+error.login.reason.no_password2 = Mungon fjalëkalimi
+error.login.reason.no_recoverykey= Nuk ka Kyç Rikthimi të ruajtur për përdorim
+error.login.reason.server = Shërbyes i formësuar pasaktësisht
+
+error.sync.failed_partial = Nuk u arrit të njëkohësohen një ose disa lloje të dhënash
+# LOCALIZATION NOTE (error.sync.reason.serverMaintenance): We removed the extraneous period from this string
+error.sync.reason.serverMaintenance = Shërbyesit të Firefox Sync-ut po i bëhet mirëmbajtja, njëkohësimi do të riniset vetvetiu
+
+
+invalid-captcha = Fjalë të pasakta, riprovoni
+weak-password = Përdorni një fjalëkalim më të vështirë
+
+# this is the fallback, if we hit an error we didn't bother to localize
+error.reason.unknown = Gabim i panjohur
+
+change.password.pwSameAsPassword = Fjalëkalimi nuk mund të jetë i njëjtë me fjalëkalimin e tanishëm
+change.password.pwSameAsUsername = Fjalëkalimi nuk mund të jetë i njëjtë me emrin tuaj të përdoruesit
+change.password.pwSameAsEmail = Fjalëkalimi nuk mund të jetë i njëjtë me adresën tuaj email
+change.password.mismatch = Fjalëkalimet e dhënë nuk përputhen
+change.password.tooShort = Fjalëkalimi i dhënë është shumë i shkurtër
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S i %1$S në %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Njëkohësimi i fundit: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Bëni Hyrjen Që Të Njëkohësoni
+
+mobile.label = Faqerojtës Celulari
+
+# should decide if we're going to show this
+error.sync.title = Gabim Gjatë Njëkohësimit
+error.sync.description = Sync-u hasi në një gabim, teksa bënte njëkohësimin: %1$S. Sync-u do ta riprovojë vetvetiu këtë veprim.
+
+warning.sync.eol.label = Shërbimi Po Fiket
+# %1: the app name (Firefox)
+warning.sync.eol.description = Shërbimi juaj Firefox Sync po fiket së shpejti. Përmirësoni %1$S-in që të vazhdoni njëkohësimin.
+error.sync.eol.label = Shërbim i Pakapshëm
+# %1: the app name (Firefox)
+error.sync.eol.description = Shërbimi juaj Firefox Sync nuk është më i passhëm. Lypset të përmirësoni %1$S-in që të vazhdohet njëkohësimi.
+sync.eol.learnMore.label = Mësoni më tepër
+sync.eol.learnMore.accesskey = M
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Mbylleni këtë njoftim">
+<!ENTITY settings.label "Rregullime">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Mbylle
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Çaktivizo njoftime nga %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=përmes %1$S
+webActions.settings.label = Rregullime për njoftimet
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Mos më shqetëso deri kur të rinis %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:35:00 EEST 2004
+readConfigMsg=Dështoi në leximin e kartelës formësim. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj.
+emailPromptTitle=Adresë Email
+emailPromptMsg=Jepni adresën tuaj email
+autoConfigTitle=Sinjalizim Vetëformësimi
+autoConfigMsg=Dështoi Netscape.cfg/AutoConfig. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. \n Gabim: %S dështoi:
+readConfigTitle=Gabim Formësimi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button.allow.accesskey "L">
+<!ENTITY button.allow.label "Lejo">
+<!ENTITY button.deny.accesskey "M">
+<!ENTITY button.deny.label "Moho">
+<!ENTITY button.session.accesskey "S">
+<!ENTITY button.session.label "Lejo për Sesion">
+<!ENTITY dialog.remember.accesskey "P">
+<!ENTITY dialog.remember.label "Përdor zgjedhjen time për tërë cookie-t prej këtij sajti">
+<!ENTITY dialog.title "Ripohoni vendosjen e cookie-t">
+<!ENTITY props.domain.label "Strehë:">
+<!ENTITY props.expires.label "Skadon:">
+<!ENTITY props.name.label "Emër:">
+<!ENTITY props.path.label "Shteg:">
+<!ENTITY props.secure.label "Dërgo Për:">
+<!ENTITY props.value.label "Lëndë:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:57 EEST 2004
+expireAtEndOfSession=Në fund të sesionit
+permissionToSetACookie=Sajti %S dëshiron të vendosë një cookie.
+forAnyConnection=Çfarëdo lloj lidhjeje
+detailsAccessKey=T
+domainColon=Përkatësi:
+hostColon=Strehë:
+permissionToModifyCookie=Sajti %S dëshiron të ndryshojë një cookie ekzistuese.
+permissionToSetSecondCookie=Sajti %S dëshiron të vendosë një tjetër cookie.
+permissionToSetAnotherCookie=Sajti %S do të vendosë një tjetër cookie. \nKeni tashmë %S cookie prej këtij sajti.
+hideDetails=Fshih Hollësitë
+forSecureOnly=Vetëm lidhje të fshehtëzuara
+showDetails=Shfaq Hollësitë
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file has no entities because the feature is still experimental. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# valid collation options are: <empty string> or useCodePointOrder
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol
+VK_SHIFT=⇧
+
+#the command key - clover leaf symbol
+VK_META=⌘
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol
+VK_ALT=⌥
+
+#the control key. hat symbol
+VK_CONTROL=⌃
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
+
+#the win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# valid collation options are: <empty string> or useCodePointOrder
+intl.ellipsis=…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=Meta
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=+
+
+#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# moved from navigator/locale/navigator.properties
+# valid collation options are: <empty string> or useCodePointOrder
+intl.ellipsis=…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=Shift
+
+#the win key
+VK_WIN=Win
+
+#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=Meta
+
+#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=Alt
+
+#the control key. hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+#the separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Localizable URLs
+#
+pluginStartupMessage=Po niset Shtojca për llojin
+
+# plug-ins URLs
+pluginupdates_label=mozilla.com/plugincheck
+pluginupdates_url=http://www.mozilla.com/plugincheck/
--- /dev/null
+<!ENTITY about.version "version">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "Shihni një listë të ">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "kontribuesve">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink " te Projekti Mozilla.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "Lexoni ">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "të dhëna mbi lejimin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink " për këtë produkt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "Lexoni ">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "shënimet e versionit">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " për këtë version.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "Shihni ">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "formësime montimi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " të përdorura në këtë version.">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "Identifikues montimi: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Rreth Rrethit">
+<!ENTITY aboutAbout.note "Kjo është një listë faqesh “rreth” për ndihmë për ju.<br/>
+ Disa mund të jenë të turbullta. Disa janë vetëm për qëllime diagnostikuese.<br/>
+ Dhe disa janë lënë jashtë, sepse lypin vargje kërkesash.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "Rreth Punimit të Rrjetit">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Kjo është shumë eksperimentale. Mos e përdorni pa mbikëqyrej nga të rriturit.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Shfaqe këtë sinjalizim herës tjetër">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "OK">
+<!ENTITY aboutNetworking.http "Http">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Socket-e">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "Socket-e Web">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Rifreskoje">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Vetërifreskohu çdo 3 sekonda">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Strehëemër">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Portë">
+<!ENTITY aboutNetworking.spdy "SPDY">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Aktiv">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "I plogësht">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Strehë">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Të dërguara">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Të marra">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Familje">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Adresa">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Skadon (Sekonda)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Mesazhe të Dërguar">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Mesazhe të Marrë">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Bajte të Dërguar">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Bajte të Marrë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutReader.loading=Po shkarkohet...
+aboutReader.loadError=Dështoi në ngarkimin e artikullit prej faqes
+
+aboutReader.colorScheme.light=E çelët
+aboutReader.colorScheme.dark=E errët
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Mbylljen Pamjen Lexues
+aboutReader.toolbar.typeControls=Kontrolle shkronjash
+aboutReader.toolbar.addToReadingList=Shtoje te Listë Leximesh
+aboutReader.toolbar.removeFromReadingList=Hiqe prej Liste Leximesh
+aboutReader.toolbar.openReadingList=Hap Listë Leximesh
+aboutReader.toolbar.closeReadingList=Mbylle Listën e Leximeve
+aboutReader.toolbar.share=Ndaje Me të Tjerët
+
+aboutReader.footer.deleteThisArticle=Fshije këtë artikull
+
+# Reader View toolbar button
+readerView.enter=Kalo në Pamjen Lexues
+readerView.enter.accesskey=L
+readerView.close=Mbylle Pamjen Lexues
+readerView.close.accesskey=L
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "Mbi të Drejtat Tuaja">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName;-i është software i lirë dhe me burim të hapur, krijuar nga një bashkësi disamijëshe anembanë botës. Ka pak gjëra që do të duhej t'i dinit:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName;-i jepet publikisht për ju sipas kushteve të ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Licencës Publike Mozilla">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Kjo do të thotë që &brandShortName;-in mund ta përdorni, kopjoni dhe tua shpërndani të tjerëve. Jeni gjithashtu të lirë ta ndryshoni kodin burim të &brandShortName;-it në përputhje me nevojat tuaja. Licenca Publike Mozilla ju jep po ashtu të drejtën të shpërndani versionet tuaj të ndryshuar.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Mozilla nuk ju jep ndonjë të drejtë mbi shenja tregtare ose mbi licenca shenjash tregtare të Mozilla Foundation-it ose të çfarëdo pale të tretë, përfshi, pa kufizim, emrin dhe stemën e Firefox-it. Më tepër të dhëna rreth shenjave tregtare (trademarks) mund të gjeni ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "këtu">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Disa veçori te &brandShortName;-i, të tilla si Njoftuesi i Vithisjeve, ju ofrojnë mundësinë të jepni përshtypjet te &vendorShortName;. Duke zgjedhur parashtrim përshtypjesh, i jepni leje &vendorShortName;-s t'i përdorë përshtypjet për të përmirësuar produktet e veta, të botojë përshtypje te sajtet e veta, dhe t'i shpërndajë përshtypjet.">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Se si i përdorim ne të dhënat tuaja vetjake dhe përshtypjet tuaja e dhëna te &vendorShortName; përmes &brandShortName;-it përshkruhet te ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "Rregullat e Privatësisë për &brandShortName;-in">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Çfarëdo rregullash privatësie të zbatueshme për këtë produkt do të duhej të radhiteshin këtu.">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Disa veçori të &brandShortName;-it përdorin shërbime të dhënash me bazë web-in, sidoqoftë, nuk garantojmë dot që të jenë 100% të përpikta ose pa gabime. Më tepër hollësi, përfshi të dhëna rreth se si të çaktivizohen veçoritë, mund të gjenden te ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "kushtet e shërbimit">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Nëse ky produkt përmban brenda shërbime web, çfarëdo kushtesh të zbatueshëm për shërbimin(et) do të duhej të tregoheshin me një lidhje te ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "ndarja">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " Shërbime Sajtesh.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "Shërbime Sajtesh të &brandFullName;-it">
+
+<!-- point 5 -->
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Që të mund të luajë disa lloje lënde video, &brandShortName;-i shkarkon nga palë të treta disa module shfshehtëzimi lënde.">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName;-i përdor shërbime të dhënash me bazë web ("Shërbimet") për të bërë të mundur funksionimin e disa veçorive që ju ofrohen për përdorim përmes këtij versioni dyor të &brandShortName;-it, sipas kushteve të përshkruara më poshtë. Nëse nuk dëshironi të përdorni një ose më tepër prej Shërbimeve, ose nëse kushtet më poshtë janë të papranueshme për ju, mund ta çaktivizoni veçorinë ose Shërbimin(t). Udhëzimet se si të çaktivizohet një veçori ose Shërbim i caktuar mund të gjenden ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "këtu">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Të tjera veçori dhe Shërbime mund të çaktivizohen te parapëlqimet e aplikacionit.">
+
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Shfletim i Parrezik: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Nuk këshillohet çaktivizimi i veçorisë Shfletim i Parrezik, pasi mund të bëjë që të shkoni te sajte jo të parrezik. Nëse dëshironi ta çaktivizoni tërësisht këtë veçori, ndiqni hapat vijues:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Hapni parapëlqimet e aplikacionit">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Përzgjidhni ndarjen Siguri">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Hiquni shenjën mundësive te "&blockAttackSites.label;" dhe "&blockWebForgeries.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Shfletimi i Parrezik Sigurt tani është çaktivizuar">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Shfletimi i Ndjeshëm Ndaj Vendit: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "është përherë në dorën tuaj ta përdorni a jo. Kurrë nuk dërgohen të dhëna vendi pa lejen tuaj. Nëse dëshironi ta çaktivizoni tërësisht veçorinë, ndiqni hapat vijues:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Te shtylla e URL-ve, shtypni ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Shtypni geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Dyklikoni mbi parapëlqimin geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Shfletimi i Ndjeshëm Ndaj Vendit tani është joveprues">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Një përmbledhje shërbimesh sajtesh të përfshirë në produkt, bashkë me udhëzimet se si të çaktivizohen ato, në pastë, do të duhej të përfshiheshin këtu.">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Çfarëdo kushtesh shërbimi të zbatueshme për këtë produkt do të duhej të radhiteshin këtu.">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; dhe kontribuesit e saj, të licencuarit prej saj dhe partnerët përpiqen të ofrojnë Shërbimet më të përpikta dhe më të përditësuara. Sidoqoftë, nuk garantojmë dot që këto të dhëna janë të plota dhe pa gabim. Për shembull, Shërbimi i Shfletimi të Parrezik, gabimisht, mundet të mos identifikojë dot disa sajte me rrezik, apo të identifikojë sajte që nuk janë të tillë dhe, në lidhje me Shërbimin Shfletim i Ndjeshëm ndaj Vendit, krejt vendet e furnizuara nga shërbimi ynë janë vetëm propozime dhe as ne, as mundësuesit tanë të shërbimit nuk garantojnë përpikërinë e vendeve të furnizuara.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; mund t'i ndërpresë ose ndryshojë Shërbimet kur dhe si të dojë.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Mirëpresim përdorimin e këtyre Shërbimeve me versionin shoqërues të &brandShortName;-it, dhe gëzoni tërë të drejtat e nevojshme në lidhje me këtë. &vendorShortName; dhe të licencuarit prej saj ruajnë tërë të drejtat e tjera mbi Shërbimet. Këto kushte nuk janë hartuar për kufizimin e ndonjë të drejte dhënë sipas licencash burimi të hapur, të zbatueshme mbi &brandShortName;-in dhe versionet përgjegjëse të kodit burim të &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Shërbimet jepen "siç janë." &vendorShortName;, kontribuesit në të, të licencuarit prej saj, dhe shpërndarësit, nuk marrin përsipër asnjë garanci, qoftë shprehimisht apo të nënkuptuar, përfshi pa kufizime, garanci që Shërbimet janë të tregtueshme dhe të përshtatshme për qëllimet tuaja të veçanta. Merrni mbi vete tërë rrezikun e përzgjedhjes së Shërbimeve për qëllimet tuaja dhe për cilësinë dhe funksionimin e Shërbimeve. Disa juridiksione nuk e lejojnë përjashtimin ose kufizimin e garancive të nënkuptuara, ndaj kjo klauzolë mund të mos ketë vlerë për rastin tuaj.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Hiq rastet kur kërkohet nga ligji, &vendorShortName;, kontribuesit në të, të licencuarit prej saj, dhe shpërndarësit, nuk do të bëhen përgjegjës për çfarëdo dëmesh të tërthorta, speciale, të ardhura si incident, si pasojë, si ndëshkim, ose si shembull, që ka rrjedhur prej ose lidhet në çfarëdo mënyre me përdorimin e &brandShortName;-it dhe Shërbimeve. Detyrimi kolektiv sipas këtyre kushteve nuk do të tejkalojë $500 (pesëqind dollarë). Disa juridiksione nuk e lejojnë përjashtimin ose kufizimin e disa dëmeve, ndaj ky përjashtim dhe kufizim mund të mos ketë vlerë për rastin tuaj.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName;, sipas nevojës, mund t'i përditësojë këto kushte kohë pas kohe. Këto kushte nuk mund të ndryshohen apo bëhen të pavlefshme pa miratimin me shkrim nga &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Këto kushte administrohen nga ligjet e shtetit të Kalifornisë, U.S.A., me përjashtim të konflikteve me dispozita ligjore. Po qe se ndonjë pjesë e këtyre kushteve shihet si e pavlefshme apo e padetyrueshme, pjesët e mbetura do të mbesin në fuqi dhe me efekt të plotë. Në rast përplasjeje mes versionit të përkthyer të këtyre kushteve dhe versionit në gjuhën angleze, kontrollin e merr versioni në gjuhën angleze.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Mbi Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Service Workers të Regjistruar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Service Workers nuk janë të aktivizuar.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Pa Service Workers të regjistruar.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Origjinë: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = ID Aplikacioni %1$S %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Objekt:
+
+scriptSpec = Specifikime Skriptimic:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = URL Worker-i të Tanishëm:
+
+activeCacheName = Emër Fshehtine Aktive:
+
+waitingCacheName = Emër Fshehtine në Pritje:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Përditësoje
+
+unregister = Çregjistroje
+
+waiting = Po pritet…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Dështoi çregjistrimi i këtij Service Worker.
+
+pushEndpoint = Push Endpoint:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Të dhëna Diagnostikimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle "
+ Kjo faqe përmban të dhëna teknike që mund të jenë të dobishme kur përpiqeni
+ të zgjidhni një problem. Nëse po shihni për përgjigje për pyetje të rëndomta
+ rreth &brandShortName;-it, shihni te <a id='supportLink'>sajti ynë i asistencës</a>.
+">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Njoftime Vithisjesh">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "ID Njoftimi">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Parashtruar më">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Krejt Njoftimet e Vithisjeve">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Ky aplikacion nuk është formësuar për shfaqje njoftimesh vithisjeje.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Zgjerime">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "I aktivizuar">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Version">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Veçori Eksperimentale">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Përshkrim">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Aktive">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Datë Mbarimi">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Faqe hyrëse">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Degë">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Të dhëna bazë mbi Aplikacionin">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Version">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "ID Montimi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Kanal Përditësimi">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Historik Përditësimesh">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Shfaq Historik Përditësimesh">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Drejtoria e Profilit">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Dosje Profili">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Shtojca të Aktivizuara">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Formësim Montimi">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "Agjent Përdoruesi">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Përdorim Kujtese">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Dritare Multiproces">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Service Workers të Regjistruar">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Mënyrë e Sigurt">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Hap Drejtorinë">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Shfaqe te Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin.label "Shfaq Dosjen">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Parapëlqime të Rëndësishme të Ndryshuara">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Vlerë">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "Parapëlqime për user.js">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "Dosja juaj e profilit përmban një <a id='prefs-user-js-link'>kartelë user.js</a>, e cila përfshin parapëlqime që nuk janë krijuar nga &brandShortName;-i.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Parapëlqime të Rëndësishme të Kyçura">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Emër">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Vlerë">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Grafikë">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "GC Rritës">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Përdorshmëri">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "E aktivizuar">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Parandaloje Përdorshmërinë">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Versione Librarie">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Historik Instalimesh">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Historik Përditësimesh">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Kopjoje tekstin te e papastra">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Kopjo të dhëna të papërpunuara te e papastra">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Bankëprovë">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Provoni Mënyrën e Parrezik">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Riniseni me Shtesa të Çaktivizuara…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Njoftime Vithisjesh për Ditën e Fundit;Njoftime Vithisjesh për #1 Ditët e Fundit
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 minutë më parë;#1 minuta më parë
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 orë më parë;#1 orë më parë
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 ditë më parë;#1 ditë më parë
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Krejt Njoftimet e Vithisjeve (përfshi #1 vithisje të panjoftuar që ndodhi brenda intervalit kohor të dhënë);Krejt Njoftimet e Vithisjeve përfshi #1 vithisje të panjoftuara që ndodhën brenda intervalit kohor të dhënë)
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following string, "Direct2D" is a proper noun and should not be translated.
+# Feel free to leave english strings if there are no good translations, these are only used in about:support
+
+# LOCALIZATION NOTE: This can be localized with a more generic term, like
+# "Graphics-accelerated Windows". It describes a number of windows, e.g.:
+# "GPU Accelerated Windows: 2/2 (Direct3D 9)"
+# "GPU Accelerated Windows: 0/2"
+acceleratedWindows = Dritare me Përshpejtim GPU
+
+supportsHardwareH264 = Mbulon Shkodim Hardware H264
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Të dhënat e papërpunuara u kopjuan te e papastra
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Teksti u kopjua te e papastra
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = E bllokuar për versionin tuaj të përudhësit grafik. Provoni të përditësoni përudhësin tuaj grafik me versionin %S ose më të ri.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = E bllokuar për versionin tuaj të përudhësit grafik.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = E bllokuar në kartën tuaj grafike, për shkak problemesh të pazgjidhura për përudhësin.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = E bllokuar për versionin tuaj të sistemit operativ.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = E bllokuar për shkak mospërputhjeje versionesh mes regjistrit dhe DLL-së për përudhësin tuaj grafik.
+
+direct2DEnabled = Me Direct2D të Aktivizuar
+directWriteEnabled = Me DirectWrite të Aktivizuar
+clearTypeParameters = Parametra ClearType
+clearTypeParametersNotFound = Nuk u gjetën parametra ClearType
+adapterDescription = Përshkrim Përshtatësi
+adapterVendorID = ID Tregtuesi
+adapterDeviceID = ID Pajisjeje
+adapterSubsysID = ID Subsys
+adapterDrivers = Përudhës Përshtatësi
+supportsHardwareH264 = Mbulon Shkodim Hardware H264
+adapterRAM = RAM Përshtatësi
+driverVersion = Version Përudhësi
+driverDate = Datë Përudhësi
+adapterDescription2 = Përshkrim Përshtatësi (GPU #2)
+adapterVendorID2 = ID Tregtuesi (GPU #2)
+adapterDeviceID2 = ID Pajisjeje (GPU #2)
+adapterSubsysID2 = ID Subsys (GPU #2)
+adapterDrivers2 = Përudhës Përshtatësi (GPU #2)
+adapterRAM2 = RAM Përshtatësi (GPU #2)
+driverVersion2 = Version Përudhësi (GPU #2)
+driverDate2 = Datë Përudhësi (GPU #2)
+isGPU2Active = GPU #2 Aktiv
+webglRenderer = Vizatues WebGL
+
+minLibVersions = Version minimum i pritshëm
+loadedLibVersions = Version në përdorim
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (Filtrim Thirrjesh Sistemi)
+hasSeccompTSync = Njëkohësim Seccomp Rrjedhe
+hasUserNamespaces = Emërhapësira Përdoruesi
+hasPrivilegedUserNamespaces = Emërhapësira Përdoruesi për procese të privilegjuar
+
+canSandboxContent = Mbajtje Brenda Bankëprovës e Proceseve të Lëndës
+canSandboxMedia = Mbajtje Brenda Bankëprovës e Shtojcave Për Media
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will indicate whether windows are remote by default ('true'
+# or 'false')
+multiProcessStatus = %1$S/%2$S (parazgjedhje: %3$S)
+
+asyncPanZoom = Pan/Zoom Asinkron
+apzNone = asnjë
+wheelEnabled = me input nga rrotëz miu
+touchEnabled = me input nga prekje
+dragEnabled = me tërheqje shtylle rrëshqitjeje
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = input asinkron nga rrotëz miu i çaktivizuar, për shkak parapëlqimi të pambuluar: %S
+touchWarning = input asinkron me prekje i çaktivizuar, për shkak parapëlqimi të pambuluar: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Të dhëna Telemetry-e">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.changeDataChoices "
+ Ndryshojini
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadEnabled "
+ Ngarkimi FHR i të dhënave është <span>i aktivizuar</span>.
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.uploadDisabled "
+ Ngarkimi FHR i të dhënave është <span>i çaktivizuar</span>.
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingEnabled "
+ Regjistrimi i zgjeruar nga Telemetry-a është <span>i aktivizuar</span>.
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.extendedRecordingDisabled "
+ Regjistrimi i zgjeruar nga Telemetry-a është <span>i çaktivizuar</span>.
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "
+Burim të dhënash ping-u:
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "
+Të dhëna ping-u të tanishme
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "
+Të dhëna ping-u të arkivuara
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "
+Shfaqni të dhëna nënsesioni
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "
+Zgjidhni ping:
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showNewerPing "
+<< Ping më të ri
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showOlderPing "
+Ping më të vjetër >>
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archiveWeekHeader "
+Javë
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "
+Ping
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "
+ Të dhëna të Përgjithshme
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection "
+ Të dhëna Mjedisi
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "
+ Regjistër Telemetry-e
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "
+ Deklarime SQL të Ngadalta
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "
+ Ngecje Shfletuesi
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection "
+ Ngecje Rrjedhe
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "
+ Histograme
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "
+ Histograme Me Kyç
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "
+ Matje të Thjeshta
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "
+ Hollësi Shtese
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection "
+ Shkrime të Vonshme
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.systemInfoSection "
+ Të dhëna Sistemi
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonHistogramsSection "
+ Histograme të Grumbulluara nga Shtesat
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.toggle "
+ Klikojeni që të zgjerohet/tkurret ndarja
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.emptySection "
+ (Nuk ka të dhëna të grumbulluara)
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "
+ SHËNIM: Diagnostikimi i Ngadalësisë në SQL është i aktivizuar. Vargjet e plota SQL mund të shfaqen më poshtë, por ato nuk do t'i parashtrohen Telemetry-së.
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchSymbols "
+ Sill emra funksionesh nga stack-e ngecjesh
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideSymbols "
+ Shfaq të dhëna ngecjesh të papërpunuara
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.filterText "
+ Filtroni (vargje ose /regexp/)
+">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Note to translators:
+# - %1$S will be replaced by brandFullName
+# - %2$S will be replaced with the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+pageSubtitle = Në këtë faqe shfaqen të dhënat e grumbulluara nga Telemetry-a rreth funksionimit, hardware-it, përdorimit dhe personalizimeve. Këto të dhëna i parashtrohen %1$S-it për të ndihmuar në përmirësimin e %2$S.
+
+generalDataTitle = Të dhëna Të përgjithshme
+
+generalDataHeadingName = Emër
+
+generalDataHeadingValue = Vlerë
+
+environmentDataHeadingName = Emër
+
+environmentDataHeadingValue = Vlerë
+
+telemetryLogTitle = Regjistër Telemetry-e
+
+telemetryLogHeadingId = Id
+
+telemetryLogHeadingTimestamp = Vulë kohore
+
+telemetryLogHeadingData = Të dhëna
+
+slowSqlMain = Deklarime SQL të Ngadalta në Rrjedhën Kryesore
+
+slowSqlOther = Deklarime SQL të Ngadalta në Rrjedhat Ndihmëse
+
+slowSqlHits = Vizita
+
+slowSqlAverage = Kohë Mesatare (ms)
+
+slowSqlStatement = Deklarim
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the hang
+# - The %2$S will be replaced with the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Raportim Ngecjeje #%1$S (%2$S sekonda)
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the number of the late write
+late-writes-title = Shkrim i Vonshëm #%1$S
+
+stackTitle = Stack:
+
+memoryMapTitle = Hartë kujtese:
+
+errorFetchingSymbols = Ndodhi një gabim gjatë prurjes së simboleve. Kontrolloni nëse jeni a jo të lidhur në Internet dhe riprovoni.
+
+histogramSamples = shembuj
+
+histogramAverage = mesatare
+
+histogramSum = shumë
+
+histogramCopy = Kopje
+
+keysHeader = Veti
+
+valuesHeader = Vlerë
+
+addonTableID = ID Shtese
+
+addonTableDetails = Hollësi
+
+# Note to translators:
+# - The %1$S will be replaced with the name of an Add-on Provider (e.g. "XPI", "Plugin")
+addonProvider = Ofrues i %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Hollësi të Brendshme WebRTC-je
+cannot_retrieve_log = Nuk arrihet të merren të dhëna registrimi mbi WebRTC-në
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = faqe e ruajtur te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = ruajeni about:webrtc si
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = regjistri i ndjekjes mund të gjendet te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = mënyra diagnostikim aktive, regjistër ndjekje te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# EEA është shkurtim për Eliminim Ekoje Akustike.
+aec_logging_msg_label =Regjistrim EEA-je
+aec_logging_off_state_label = Fillo Regjistrim EEA-je
+aec_logging_on_state_label = Ndale Regjistrimin e EEA-s
+aec_logging_on_state_msg = Regjistrimi i EEA-s është aktiv (flisni për pak minuta me atë që ju bëri thirrjen dhe mandej ndaleni regjistrimin)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = kartelat e regjistrimit të thirrjes mund të gjenden te: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP Vendore
+remote_sdp_heading = SDP e Largët
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Statistika RTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = Gjendje ICE
+ice_stats_heading = Statistika ICE
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = Njëkohësim A/V
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Vonesë jitter-buffer
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Mesatare bitrate-i
+avg_framerate_label = Mesatare framerate-i
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Vendore
+typeRemote = E largët
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = E caktuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = E përzgjedhur
+
+save_page_label = Ruajeni Faqen
+debug_mode_msg_label = Mënyra Diagnostikim
+debug_mode_off_state_label = Kaloni në Mënyrën Diagnostikim
+debug_mode_on_state_label = Dilni nga Mënyra Diagnostikim
+log_heading = Regjistrim Lidhjeje
+log_show_msg = shfaqe regjistrin
+log_hide_msg = fshihe regjistrin
+connection_closed = e mbyllur
+local_candidate = Kandidat Vendor
+remote_candidate = Kandidat i Largët
+priority = Përparësi
+fold_show_msg = shfaqni hollësi
+fold_show_hint = klikoni që të zgjerohet kjo pjesë
+fold_hide_msg = fshihini hollësitë
+fold_hide_hint = klikoni që të tkurret kjo pjesë
+dropped_frames_label = Korniza të humbura
+discarded_packets_label = Pakete të hedhur tej
+decoder_label = Shkodues
+encoder_label = Kodues
+received_label = Të marrë
+packets = pakete
+lost_label = Të humbur
+#jitter_label = Jitter
+sent_label = Të dërguar
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Nuk u gjetën aplikacione për këtë lloj kartelash.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Dërgoje këtë objekt te:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Kërko me %S
+switchToTab = Kalo te skeda
+# LOCALIZATION NOTE (visitURL):
+# %S is the URL to visit.
+visitURL = Vizitoni %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Mos ma shfaq sërish këtë kuti dialogu.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Shfletim me Kursor
+browsewithcaret.checkLabel=Shtypja e F7 aktivizon/çaktivizon Shfletimin me Kursor. Kjo karakteristikë vendos në faqet web një kursor të lëvizshëm, duke ju lejuar të përzgjidhni tekst me tastierë. Doni ta aktivizoni Shfletimin me Kursor?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Po
+
+plainText.wordWrap=Mbështilli Rreshtat e Gjatë
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Sinjalizim Sigurie
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Të dhënat që keni dhënë në këtë faqe do të dërgohen përmes një lidhjeje jo të sigurt dhe mund të lexohen nga palë të treta.\n\nJeni i sigurt se doni të dërgohen këto të dhëna?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Vazhdo
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Kodim Teskti">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "K">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# Make sure the keys defined here don't collide with
+# charsetMenuAutodet.accesskey in charsetMenu.dtd.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Kodim Shkronjash
+charsetMenuAutodet = Vetëzbuloje
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = V
+charsetMenuAutodet.off = (off)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = Japoneze
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Ruse
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ukrainase
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unikod
+windows-1252.key = P
+windows-1252 = Perëndimore
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabe (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabe (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Baltike (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltike (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Europiane Qendrore (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Europiane Qendrore (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+# LOCALIZATION NOTE (gbk.bis.key):
+# gbk.bis.key never appears together with gbk.key and, hence, can be the same.
+gbk.bis.key = T
+gbk.bis = Kineze, Të thjeshtuara
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = z
+Big5 = Kineze, Tradicionale
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Cirilike (Windows)
+ISO-8859-5 = Cirilike (ISO)
+KOI8-R = Cirilike (KOI8-R)
+KOI8-U = Cirilike (KOI8-U)
+IBM866 = Cirilike (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Greke (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Greke (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebraike
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebraike, Pamore
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japoneze (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japoneze (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japoneze (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Koreane
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Tajlandeze
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turke
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnameze
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY checkbox.label "shënoje">
+<!ENTITY editfield0.label "Emër Përdoruesi:">
+<!ENTITY editfield1.label "Fjalëkalim:">
+<!ENTITY header.label "Titull Shkurt">
+<!ENTITY message.label "Vend për shembull Teksti.">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+Select=Përzgjidhni
+ConfirmCheck=Ripohoni
+No=&Jo
+Yes=&Po
+OK=OK
+Prompt=Gati
+Alert=Njoftim
+DontSave=&Mos e Ruaj
+Confirm=Ripohoni
+Revert=&Riktheje
+Cancel=Anuloje
+Save=&Ruaje
+PromptUsernameAndPassword2=Lypset Mirëfilltësim
+PromptPassword2=Lipset Fjalëkalim
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacion JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Faqja te %S thotë:
+ScriptDialogLabel=Pengoja kësaj faqeje krijimin e dialogëve shtesë
+ScriptDialogPreventTitle=Ripohoni Parapëlqimin për Dialogët
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm, EnterLoginForProxy):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm=Nga %2$S po kërkohet një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim. Sajti thotë: "%1$S"
+EnterLoginForProxy=Ndërmjetësi %2$S po kërkon një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim. Sajti thotë: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor=Jepni një emër përdoruesi dhe një fjalëkalim për %1$S
+EnterPasswordFor=Jepni një fjalëkalim për %1$S te %2$S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
+<!ENTITY boolean.label "Buleane">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Klikoni që të përzgjidhni shtylla për t'u shfaqur">
+<!ENTITY copyName.accesskey "o">
+<!ENTITY copyName.label "Kopjoji Emrin ">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "V">
+<!ENTITY copyValue.label "Kopjoji Vlerën">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Kërkoni:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "K">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+
+<!ENTITY integer.accesskey "I">
+<!ENTITY integer.label "I plotë">
+<!ENTITY lockColumn.label "Gjendje">
+<!ENTITY modify.accesskey "N">
+<!ENTITY modify.label "Ndryshoje">
+<!ENTITY new.accesskey "E">
+<!ENTITY new.label "E re">
+<!ENTITY prefColumn.label "Emër Parapëlqim">
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Klikoni për t'i renditur">
+<!ENTITY reset.accesskey "R">
+<!ENTITY reset.label "Riktheji">
+<!ENTITY string.accesskey "V">
+<!ENTITY string.label "Varg">
+<!ENTITY toggle.accesskey "M">
+<!ENTITY toggle.label "Këmbe">
+<!ENTITY typeColumn.label "Lloj">
+<!ENTITY valueColumn.label "Vlerë">
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "Kjo mund të bënte të pavlefshme garancinë tuaj!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Ndryshimi i vlerave për këto rregullime të mëtejshme mund të jetë me rrezik për qëndrueshmërinë, sigurinë, dhe punimin e këtij aplikacioni. Do të ishte mirë të vazhdonit vetëm nëse e dini se ç'jeni duke bërë.">
+<!ENTITY aboutWarningButton.label "Do të jem i kujdesshëm, jap fjalën!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Shfaqe këtë sinjalizim herës tjetër">
--- /dev/null
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=parazgjedhje
+user=caktuar nga përdoruesi
+locked=e kyçur
+
+# Type column values
+string=varg
+int=i plotë
+bool=buleane
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Vlerë %S e re
+new_prompt=Jepni emrin e parapëlqimit
+modify_title=Jepni vlerë %S
+
+nan_title=Vlerë e pavlefshme
+nan_text=Teksti që dhatë nuk është një numër.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Konsol Gabimesh">
+
+<!ENTITY errFile.label "Kartelë Burim:">
+<!ENTITY errLine.label "Rresht:">
+<!ENTITY errColumn.label "Shtyllë:">
+
+<!ENTITY all.label "Krejt">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY errors.label "Gabime">
+<!ENTITY errors.accesskey "G">
+<!ENTITY warnings.label "Sinjalizime">
+<!ENTITY warnings.accesskey "S">
+<!ENTITY messages.label "Mesazhe">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "Pastroje">
+<!ENTITY clear.accesskey "P">
+<!ENTITY codeEval.label "Kod:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "d">
+<!ENTITY evaluate.label "Çmoje">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "Ç">
+<!ENTITY filter2.label "Filtroje:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Kah Renditjeje i Pari > i Fundit ">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "i">
+<!ENTITY sortLast.label "Kah Renditjeje i Fundit > i Pari">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "u">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+errLineCol=Rreshti: %S, Shtylla: %S
+errFile=Kartela Burim: %S
+typeError=Gabim:
+typeWarning=Kujdes:
+typeMessage=Mesazh:
+errCode=Kodi Burim:
+errLine=Rreshti: %S
+errTime=Vulë kohore: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Konteksti i vleftësimit nga konsola ndryshoi, ndoshta ngaqë dritarja e synuar u mbyll ose ngaqë hapët një dritare kryesore prej dritares së konsolës së shfletuesit.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:54 EEST 2004
+SaveImageTitle=Ruajeni Figurën
+SaveVideoTitle=Ruajeni Videon
+SaveAudioTitle=Ruajeni Audion
+
+WebPageCompleteFilter=Faqe Web, e plotë
+SaveLinkTitle=Ruajeni Si
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm XHTML
+WebPageXMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm XML
+
+filesFolder=%S_kartela
+DefaultSaveFileName=tregues
+
+WebPageHTMLOnlyFilter=Faqe Web, vetëm HTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Faqe Web, vetëm SVG
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addNewToolbar.label "Shtoni Panel të Ri">
+<!ENTITY dialog.title "Përshtatni Panelin">
+<!ENTITY icons.label "Ikona">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikona dhe Tekst">
+<!ENTITY instructions.description "Mund të shtoni ose hiqni objekte prej panelesh duke i vënë ose hequr prej andej.">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Rimerr Grupin Parazgjedhje">
+<!ENTITY saveChanges.label "U bë">
+<!ENTITY show.label "Shfaq:">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY undoChanges.label "Zhbëji Ndryshimet">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Përdor Ikona të Vogla">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+enterToolbarTitle=Panel i Ri
+enterToolbarDup=Ka tashmë një panel me emrin "%S". Ju lutemi, jepni një emër tjetër.
+separatorTitle=Ndarës
+enterToolbarName=Jepni një emër për këtë panel:
+springTitle=Hapësirë e Lakueshme
+spacerTitle=Hapësirë
+enterToolbarBlank=Që të krijohet një panel të ri, duhet të jepni një emër.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Shk
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Pri
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Qer
+month.7.Mmm=Kor
+month.8.Mmm=Gus
+month.9.Mmm=Sht
+month.10.Mmm=Tet
+month.11.Mmm=Nën
+month.12.Mmm=Dhj
+
+month.1.name=Janar
+month.2.name=Shkurt
+month.3.name=Mars
+month.4.name=Prill
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Qershor
+month.7.name=Korrik
+month.8.name=Gusht
+month.9.name=Shtator
+month.10.name=Tetor
+month.11.name=Nëntor
+month.12.name=Dhjetor
+
+day.1.name=E diel
+day.2.name=E hënë
+day.3.name=E martë
+day.4.name=E mërkurë
+day.5.name=E enjte
+day.6.name=E premte
+day.7.name=E shtunë
+
+day.1.Mmm=Die
+day.2.Mmm=Hën
+day.3.Mmm=Mar
+day.4.Mmm=Mër
+day.5.Mmm=Enj
+day.6.Mmm=Pre
+day.7.Mmm=Sht
+
+day.1.short=Di
+day.2.short=Hë
+day.3.short=Ma
+day.4.short=Më
+day.5.short=En
+day.6.short=Pr
+day.7.short=Sh
+
+noon=Mesditë
+midnight=Mesnatë
+
+AllDay=Tërë Ditën
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - browser/devtools/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Mbrapsht">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "Rregulla të Papërdorura">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "Për rregullat vijuese nuk u gjetën përputhje:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Faqe të Optimizueshme">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "Ndonjëherë ngarkimin mund ta përshpejtoni duke i kaluar">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "etiketat në fund të faqes dhe duke krijuar një element të ri">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "brendazi me stilet e nevojshëm, përpara aktit 'load' në krye. Ja blloqet e stilit që ju duhen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Krejt rregullat janë brendazi.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Për mangësi në prodhimin e këtij raportimi">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "shihni">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "artikullin e MDN-së mbi CSS Coverage Tool">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage.">
+
+
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Kontrollo analizë mbulimi CSS-je
+csscoverageStartDesc2=Fillo grumbullim të dhënash mbulimi CSS-je
+csscoverageStopDesc2=Ndale grumbullimin e të dhënave për mbulim CSS-je
+csscoverageOneShotDesc2=Grumbullo të dhëna të atypëratyshme mbulimi CSS-je
+csscoverageToggleDesc2=Fillo/Ndale grumbullimin e të dhënave për mbulim CSS-je
+csscoverageReportDesc2=Shfaqe raportin e mbulimit CSS
+csscoverageStartNoReloadDesc=Mos fillo me ringarkim faqeje
+csscoverageStartNoReloadManual=Më e mira është t’ia fillojmë me ringarkimin e faqes së tanishme, ngaqë kështu prova fillohet nga një pikë e njohur, por mund të ketë arsye pse të mos duam ta bëjmë kështu (p.sh. faqja përmban gjendje që do të humbë gjatë ringarkimit)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Po bëhet analiza e të dhënave mbi mbulim CSS-je
+csscoverageDoneReply=Analiza e Mbulimit CSS u plotësua
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=Analiza e mbulimit CSS është në përmbushje e sipër
+csscoverageNotRunningError=Analiza e mbulimit CSS nuk po kryhet
+csscoverageNotRunError=Analiza e mbulimit CSS nuk është filluar
+csscoverageNoRemoteError=Objekti i synuar nuk mbulon Mbulim CSS
+csscoverageOneShotReportError=Raporti i mbulimit CSS nuk është i passhëm për të dhëna 'oneshot'. Ju lutemi, përdorni nise/ndale.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Lidhje Ardhëse
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=U kap një kërkesë për lejim lidhjeje diagnostikimi të largët. Një klient i largët është në gjendje të fitojë kontrollin e plotë të shfletuesit tuaj!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Koordinata Klienti: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Koordinata Shërbyesi: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Të lejohet lidhja?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Çaktivizoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identifikim Klienti
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Ana tjetër me të cilën po lidheni lyp më tepër të dhëna për mirëfilltësimin e kësaj lidhjeje. Ju lutemi, jepeni më poshtë token-in që të shfaqet në anën tjetër.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Dëshmia Ime: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Furnizoni Token Klienti
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klienti do të duhej të shfaqte një vlerë token-i. Jepeni atë vlerë token-i këtu që të plotësohet mirëfilltësimi me këtë klient.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(Pa përshkrim)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Kryeni një urdhër te %S
+canonProxyManual=Një grup urdhrash që kryhen te një sistem i largët. Sitemi i largët arrihet përmes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=Ka tashmë një urdhër të quajtur '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (cliEvalJavascript): The special '{' command allows entry
+# of JavaScript like traditional developer tool command lines. This describes
+# the '{' command.
+cliEvalJavascript=Futuni drejtpërsëdrejti në JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (cliUnusedArg): When the command line has more arguments
+# than the current command can understand this is the error message shown to
+# the user.
+cliUnusedArg=Shumë argumente
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=Mundësi të Passhme
+
+# LOCALIZATION NOTE (cliOptions): The title of the dialog which displays the
+# options that are available to the current command.
+cliUnknownCommand2=Urdhër i Pavlefshëm: '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists='%1$S' s’ekziston
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists='%1$S' ekziston tashmë
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile='%1$S' nuk është kartelë
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory='%1$S' nuk është drejtori
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch='%1$S' nuk përputhet me '%2$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (fieldMenuMore): When the menu has displayed all the
+# matches that it should (i.e. about 10 items) then we display this to alert
+# the user that more matches are available.
+fieldMenuMore=Më tepër përputhje, vazhdoni të shtypni
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListAll): The heading shown in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=Urdhra të Passhëm:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix): The heading shown in response to the
+# 'help <search>' command (i.e. with a search string), just above the list of
+# matching commands.
+helpListPrefix=Urdhra që fillojnë me '%S':
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListNone): The heading shown in response to the 'help
+# <search>' command (i.e. with a search string), when there are no matching
+# commands.
+helpListNone=Pa urdhra që fillojnë me '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=e domosdoshme
+helpManOptional=opsionale
+helpManDefault=opsionale, parazgjedhje=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpIntro): This forms part of the output from the 'help'
+# command. 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI është një eksperiment për krijimin e një rreshti urdhrash me përdorshmëri të lartë për zhvilluesit web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseScope): The command line provides completion
+# for JavaScript commands, however there are times when the scope of what
+# we're completing against can't be used. This error message is displayed when
+# this happens.
+jstypeParseScope=U humb fokusi
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing): When the command line is doing
+# JavaScript completion, sometimes the property to be completed does not
+# exist. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseMissing=Nuk gjen dot vetinë '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeBeginSyntax): When the command line is doing
+# JavaScript completion using invalid JavaScript, this error message is
+# displayed.
+jstypeBeginSyntax=Gabim sintakse
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeBeginUnterm): When the command line is doing
+# JavaScript completion using a string that is not properly terminated, this
+# error message is displayed.
+jstypeBeginUnterm=Literal i papërcaktuar vargu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseError): If the system for providing JavaScript
+# completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Gabim
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan=Nuk shndërron dot "%S" në një numër.
+typesNumberNotInt2=Nuk shndërron dot "%S" në një numër të plotë.
+typesDateNan=Nuk shndërron dot "%S" në një datë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S është më i madh se maksimumi i lejuar: %2$S.
+typesNumberMin=%1$S është më i vogël se minimumi i lejuar: %2$S.
+typesDateMax=%1$S bie më vonë se maksimumi i lejuar: %2$S.
+typesDateMin=%1$S bie më herët se minimumi i lejuar: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesSelectionNomatch): When the command line is passed
+# an option with a limited number of correct values, but the passed value is
+# not one of them, this error message is displayed.
+typesSelectionNomatch=Nuk përdor dot '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseSyntax): When the command line is expecting a
+# CSS query string, however the passed string is not valid, this error message
+# is displayed.
+nodeParseSyntax=Gabim sintakse në kërkesë CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple): When the command line is expecting a
+# CSS string that matches a single node, but more than one node matches, this
+# error message is displayed.
+nodeParseMultiple=Shumë përputhje (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseNone): When the command line is expecting a CSS
+# string that matches a single node, but no nodes match, this error message is
+# displayed.
+nodeParseNone=Pa përputhje
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc): A very short description of the 'help'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible. See helpManual for a
+# fuller description of what it does.
+helpDesc=Ndihmë për urdhrat e mundshëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManual): A fuller description of the 'help' command.
+# Displayed when the user asks for help on what it does.
+helpManual=Tregon ndihmë për një urdhër specifik (në u kërkoftë për një varg dhe gjendet për të një përputhje e përpiktë) ose për urdhra të mundshëm (nëse nuk kërkohet për ndonjë varg, ose nëse nuk gjendet përputhje e përpiktë).
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpSearchDesc): A very short description of the 'search'
+# parameter to the 'help' command. See helpSearchManual3 for a fuller
+# description of what it does. This string is designed to be shown in a dialog
+# with restricted space, which is why it should be as short as possible.
+helpSearchDesc=Varg kërkimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpSearchManual3): A fuller description of the 'search'
+# parameter to the 'help' command. Displayed when the user asks for help on
+# what it does.
+helpSearchManual3=varg kërkimi i përdorshëm për të ngushtuar listën e urdhrave që i shfaqet përdoruesit. Shprehjet e rregullta nuk mbulohen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManSynopsis): A heading shown at the top of a help
+# page for a command in the console It labels a summary of the parameters to
+# the command
+helpManSynopsis=Sinopsis
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManNone): Some text shown under the parameters
+# heading in a help page for a command which has no parameters.
+helpManNone=Asnjë
+
+# LOCALIZATION NOTE (subCommands): Text shown as part of the output of the
+# 'help' command when the command in question has sub-commands, before a list
+# of the matching sub-commands
+subCommands=Nën-urdhra
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+commandParseError=Gabim përtypjeje te rresht urdhrash
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Përqendrohu te një grup urdhrash
+contextManual=Caktoni një parashtesë parazgjedhje për urdhra të ardhshëm. Për shembull 'context git' do t’ju lejonte të shtypnit 'commit', në vend se 'git commit'.
+contextPrefixDesc=Parashtesa e urdhrit
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError=Nuk përdoret dot '%S' si parashtesë, ngaqë nuk është një urdhër prind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=Po përdoret %S si parashtesë urdhri
+contextEmptyReply=Parashtesa e urdhrit nuk është caktuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectPortDesc, connectHostDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Urdhra ndërmjetësi për shërbyesin
+connectManual=Lidhuni te shërbyesi, duke krijuar në të versione vendore të urdhrave. Urdhrat për në largësi fillimisht kanë një parashtesë për t’i dalluar nga urdhrat vendore (por shihni urdhrin context për ta kapërcyer këtë)
+connectPrefixDesc=Parashtesë prind për urdhra të importuara
+connectUrlDesc=URL-ja ku të lidhet
+connectMethodDesc=Metoda e lidhjes
+connectDupReply=Lidhja e quajtur %S ekziston tashmë.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=U shtuan urdhrat %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2, disconnectPrefixDesc,
+# disconnectForceDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Shkëputu prej shërbyesit
+disconnectManual2=Shkëputuni prej një shërbyesi ku jeni të lidhur për përmbushje urdhrash në largësi
+disconnectPrefixDesc=Parashtesë prind për urdhra të importuar
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=U hoqën urdhrat %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc): A very short description of the 'pref'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible. See prefManual for a
+# fuller description of what it does.
+prefDesc=Urdhra kontrolli rregullimesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefManual): A fuller description of the 'pref' command.
+# Displayed when the user asks for help on what it does.
+prefManual=Urdhra për shfaqje dhe ndryshim parapëlqimesh, si për GCLI-në, ashtu edhe për mjedisin rrethues
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefListDesc): A very short description of the 'pref
+# list' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible. See
+# prefListManual for a fuller description of what it does.
+prefListDesc=Shfaq rregullimet e mundshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefListManual): A fuller description of the 'pref list'
+# command. Displayed when the user asks for help on what it does.
+prefListManual=Shfaq një listë të parapëlqimeve, të filtruara, nëse përdoret parametri 'search'
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefListSearchDesc): A short description of the 'search'
+# parameter to the 'pref list' command. See prefListSearchManual for a fuller
+# description of what it does. This string is designed to be shown in a dialog
+# with restricted space, which is why it should be as short as possible.
+prefListSearchDesc=Filtroje listën e rregullimeve të shfaqura
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefListSearchManual): A fuller description of the
+# 'search' parameter to the 'pref list' command. Displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+prefListSearchManual=Kërko te lista e parapëlqimeve të mundshme për vargun e dhënë
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowDesc): A very short description of the 'pref
+# show' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible. See
+# prefShowManual for a fuller description of what it does.
+prefShowDesc=Shfaq vlerën e rregullimit
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowManual): A fuller description of the 'pref show'
+# command. Displayed when the user asks for help on what it does.
+prefShowManual=Shfaq vlerën e një parapëlqimi të dhënë
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowSettingDesc): A short description of the
+# 'setting' parameter to the 'pref show' command. See prefShowSettingManual
+# for a fuller description of what it does. This string is designed to be
+# shown in a dialog with restricted space, which is why it should be as short
+# as possible.
+prefShowSettingDesc=Rregullim për shfaqje
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowSettingManual): A fuller description of the
+# 'setting' parameter to the 'pref show' command. Displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+prefShowSettingManual=Emri i rregullimit për shfaqje
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc): A very short description of the 'pref set'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible. See prefSetManual for
+# a fuller description of what it does.
+prefSetDesc=Ndryshoni një rregullim
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetManual): A fuller description of the 'pref set'
+# command. Displayed when the user asks for help on what it does.
+prefSetManual=Ndryshoni parapëlqime të përkufizuara nga mjedisi
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetSettingDesc): A short description of the 'setting'
+# parameter to the 'pref set' command. See prefSetSettingManual for a fuller
+# description of what it does. This string is designed to be shown in a dialog
+# with restricted space, which is why it should be as short as possible.
+prefSetSettingDesc=Rregullim për ndryshim
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetSettingManual): A fuller description of the
+# 'setting' parameter to the 'pref set' command. Displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+prefSetSettingManual=Emri i rregullimit për ndryshim.
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowSettingValue): This is used to show the
+# preference name and the associated preference value. %1$S is replaced with
+# the preference name and %2$S is replaced with the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetValueDesc): A short description of the 'value'
+# parameter to the 'pref set' command. See prefSetValueManual for a fuller
+# description of what it does. This string is designed to be shown in a dialog
+# with restricted space, which is why it should be as short as possible.
+prefSetValueDesc=Vlerë e re për rregullimin
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetValueManual): A fuller description of the 'value'
+# parameter to the 'pref set' command. Displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+prefSetValueManual=Vlera e re për rregullimin e dhënë
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc): A very short description of the 'pref
+# reset' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible. See
+# prefResetManual for a fuller description of what it does.
+prefResetDesc=Riktheni një rregullim te vlera parazgjedhje
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetManual): A fuller description of the 'pref
+# reset' command. Displayed when the user asks for help on what it does.
+prefResetManual=Riktheni vlerën e një rregullimi te parazgjedhja e sistemit
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetSettingDesc): A short description of the
+# 'setting' parameter to the 'pref reset' command. See prefResetSettingManual
+# for a fuller description of what it does. This string is designed to be
+# shown in a dialog with restricted space, which is why it should be as short
+# as possible.
+prefResetSettingDesc=Rregullim për rikthim
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetSettingManual): A fuller description of the
+# 'setting' parameter to the 'pref reset' command. Displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+prefResetSettingManual=Emri i rregullimit që do të rikthehet te vlera parazgjedhje e sistemit
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputFilter): Displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results
+prefOutputFilter=Filtër
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName): Displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a heading to a table. The column contains the names of the
+# available preferences
+prefOutputName=Emër
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputValue): Displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a heading to a table. The column contains the values of the
+# available preferences
+prefOutputValue=Vlerë
+
+# LOCALIZATION NOTE (introDesc): A very short description of the 'intro'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible. See introManual for a
+# fuller description of what it does.
+introDesc=Shfaq mesazhin hapës
+
+# LOCALIZATION NOTE (introManual): A fuller description of the 'intro'
+# command. Displayed when the user asks for help on what it does.
+introManual=Mesazhin që u tregohet përdoruesve të rinj rishfaqe deri sa ata të klikojnë butonin 'E kuptova!'
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening2): The 'intro text' opens when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button. This
+# string is the opening paragraph of the intro text.
+introTextOpening3=GCLI-ja është një eksperiment për krijimin e një mjedisi shumë të përdorshëm rreshtash urdhrash për zhvilluesit web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextCommands): For information about the 'intro
+# text' see introTextOpening. The second paragraph is in 2 sections, the first
+# section points the user to the 'help' command.
+introTextCommands=Për një listë llojesh urdhrash
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextKeys2): For information about the 'intro text'
+# see introTextOpening2. The second section in the second paragraph points the
+# user to the F1/Escape keys which show and hide hints.
+introTextKeys2=, ose për shfaqje/fshehje të ndihmëzave për urdhrat shtypni
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextF1Escape): For information about the 'intro
+# text' see introTextOpening. This string is used with introTextKeys, and
+# contains the keys that are pressed to open and close hints.
+introTextF1Escape=F1/Escape
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextGo): For information about the 'intro text' see
+# introTextOpening2. The text on the button that dismisses the intro text.
+introTextGo=E kuptova!
+
+# LOCALIZATION NOTE (hideIntroDesc): Short description of the 'hideIntro'
+# setting. Displayed when the user asks for help on the settings.
+hideIntroDesc=Shfaq mesazhin fillestar të mirëseardhjes
+
+# LOCALIZATION NOTE (eagerHelperDesc): Short description of the 'eagerHelper'
+# setting. Displayed when the user asks for help on the settings.
+eagerHelperDesc=Sa agresive janë ndihmëzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalDesc, globalWindowDesc, globalOutput): These
+# strings describe the 'global' command and its parameters
+globalDesc=Ndryshoni JS global
+globalWindowDesc=Dritarja/globali i ri
+globalOutput=JS global tani është %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Pastroje fushën e përfundimeve
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Vlerë e domosdoshme për '%1$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (langDesc, langOutput): These strings describe the 'lang'
+# command and its parameters
+langDesc=Jepni urdhra në gjuhë të ndryshme
+langOutput=Tani po përdorni %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Merrni ndihmë për urdhrat vijues
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=Urdhra të Mundshëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Urdhra për të administruar konsolën
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Filtrim, pastrim dhe mbyllje e konsolës
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Pastroje konsolën
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Ruani një figurë të faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=Ruani një figurë PNG të krejt dritares së dukshme (pas një vonese, në daçi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Emër kartele vendmbërritje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=Emri i kartelës (duhet të jetë me zgjatim '.png') ku të ruhet pamja e ekranit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=Të kopjohet pamja e ekranit te e papastra? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=True nëse dëshironi ta kopjoni pamjen e ekranit, në vend se ta ruani atë si një kartelë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
+# the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeDesc2=Të merret dritarja chrome %1$S? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
+# 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeManual2=True nëse doni të bëhet një fotografim i pamjes së ekranit për dritaren e %1$S-it, në vend se për dritaren e lëndës së faqes web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Vonesë (në sekonda)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=Koha që duhet pritur (në sekonda) para se të shkrepet fotoja e ekranit
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Pika për inç te pajisja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=Numër pikash për inç, te pajisja, për t’u përdorur kur bëhet fotoja e ekranit
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenDesc) A very short string to describe
+# the 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=Krejt faqen web? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
+# 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=True nëse pamja e ekranit duhet të përfshijë pjesë të faqes web që janë jashtë kufijve të atyshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thwon when user
+# tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
+# command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
+screenshotSelectorChromeConflict=mundësia për përzgjedhësin nuk mbulohet kur për chrome mundësia është vendosur si true
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. the first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Pamje Ekrani %1$S më %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Gabim gjatë ruajtjes te
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=U ruajt te
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Ndodhi një gabim gjatë ruajtjes te e papastra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=U kopjua te e papastra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltip=Bëni një foto ekrani të krejt faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Theksoji nyjat
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Theksoji nyjat që përputhen me një përzgjedhës te faqja
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=Përzgjedhës CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=Përzgjedhësi CSS i përdorur për përputhje nyjash te faqja
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Fshihi udhëzuesit
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Fshihi udhëzuesit rreth nyjës së theksuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Shfaqe shtyllën e të dhënave të nyjës
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Shfaqe shtyllën e të dhënave sipër nyjës së theksuar (shtylla e të dhënave jep emrin, atributet dhe përmasat)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Shfaqi krejt përputhjet
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Nëse ka shumë nyja me përputhje me përzgjedhësin, do të shfaqen vetëm 100 të parat, për të shmangur ngadalësimin e tepërt të faqes. Për shfaqje të krejt përputhjeve, përdorni këtë mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Zonë modeli kuti
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Cila zonë modeli kuti duhet theksuar: 'content', 'padding', 'border' or 'margin'
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Stil mbushjeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Anashkalojeni me një ngjyrë vetjake stilin parazgjedhje të mbushjes së zonës
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Mba theksuesit e tanishëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Si parazgjedhje, theksuesit e tanishëm mbahen të fshehur kur xhirohet urdhri, në mos qoftë rregulluar kjo mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S nyjë e theksuar;%1$S nyja të theksuara
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S nyja me përputhje, por vetëm %2$S nyja të theksuara. Përdorni '--showall' që të shfaqen të tëra
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Çtheksoji krejt nyjat
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Çtheksojini krejt nyjat e theksuara më parë përmes urdhrit 'theksoji'
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=Rinisni %1$S-in
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Çaktivizon ngarkimin e lëndës prej fshehtine gjatë rinisjes
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Kërkesa për rinisje u anulua nga përdoruesi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=Po riniset %1$S-i…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Aktivizon Mënyrën e Sigurt gjatë rinisjes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Shqyrtoni një nyjë
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Hetoni përmasat dhe vetitë e një elementi duke përdorur një përzgjedhës CSS për të hapur theksuesin e DOM-it
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=Përzgjedhës CSS-je
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=Përzgjedhës CSS për përdorim me Document.querySelector i cili identifikon vetëm një element
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Merrni një ngjyrë prej faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Hapni një panel që zmadhon një pjesë të faqes, për vëzhgim pikselësh dhe kopjim vlerash ngjyrash
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the Eyedropper tool.
+eyedropperTooltip=Merrni një ngjyrë prej faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltDesc) A very short description of the 'tilt'
+# command. See tiltManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltDesc=Shfaqe faqen web në 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltManual) A fuller description of the 'tilt'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltManual=Hetoni, në një mjedis 3D, marrëdhëniet mes pjesëve të ndryshme të një faqeje web page dhe pararendëseve për to
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenDesc) A very short description of the 'tilt inspect'
+# command. See tiltOpenManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltOpenDesc=Hape Shqyrtuesin nën mënyrën 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltOpenManual=Gatiteni shqyrtuesin e faqeve në 3D dhe theksoni një nyjë, në daçi, duke përdorur përzgjedhës CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
+tiltToggleTooltip=Pamje 3D
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
+# command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltTranslateDesc=Zhvendosni rrjetën për faqen web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateManual) A fuller description of the 'tilt translate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltTranslateManual=Zhvendoseni pak nga pak në një drejtim të caktuar rrjetën për një faqe web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateXDesc=X (piksela)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateXManual=Madhësia, në piksela, sa duhet lëvizur rrjeta për faqen web në boshtin X
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt translate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltTranslateYDesc=Y (piksela)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'translate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltTranslateYManual=Madhësia, në piksela, sa duhet lëvizur rrjeta për faqen web në boshtin Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateDesc) A very short description of the 'tilt rotate'
+# command. See tiltRotateManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltRotateDesc=Rrotullojeni rrjetën për një faqe web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateManual) A fuller description of the 'tilt rotate'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltRotateManual=Rrotullojeni pak nga pak në një drejtim të caktuar rrjetën për një faqe web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXDesc) A very short string to describe the
+# 'x' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateXDesc=X (gradë)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateXManual) A fuller description of the 'x'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateXManual=Madhësia në gradë sa duhet rrotulluar rrjeta për faqen web sipas boshtit X
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYDesc) A very short string to describe the
+# 'y' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateYDesc=Y (gradë)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateYManual) A fuller description of the 'y'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateYManual=Madhësia në gradë sa duhet rrotulluar rrjeta për faqen web sipas boshtit Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZDesc) A very short string to describe the
+# 'z' parameter to the 'tilt rotate' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltRotateZDesc=Z (gradë)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltRotateZManual) A fuller description of the 'z'
+# parameter to the 'rotate' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltRotateZManual=Madhësia në gradë sa duhet rrotulluar rrjeta për faqen web sipas boshtit Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomDesc) A very short description of the 'tilt zoom'
+# command. See tiltZoomManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltZoomDesc=Afroni ose largoni rrjetën për një faqe web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomManual) A fuller description of the 'tilt zoom'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltZoomManual=Zhvendoseni pak nga pak, në një kah të caktuar përgjatë boshtit Z, rrjetën për një faqe web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmountDesc) A very short string to describe the
+# 'zoom' parameter to the 'tilt zoom' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+tiltZoomAmountDesc=Zoom (piksela)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltZoomAmmuntManual) A fuller description of the 'zoom'
+# parameter to the 'zoom' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+tiltZoomAmountManual=Madhësia në piksela sa duhet zhvendosur rrjeta e faqes web përgjatë boshtit Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetDesc) A very short description of the 'tilt reset'
+# command. See tiltResetManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltResetDesc=Riktheni në vlerat parazgjedhje zhvendosjen, rrotullimin dhe zoom-in
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltResetManual) A fuller description of the 'tilt reset'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltResetManual=Rikthen në vlerat parazgjedhje çfarëdo shndërrimi të zbatuar te matrica e rrjetës për faqen web
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseDesc) A very short description of the 'tilt close'
+# command. See tiltCloseManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+tiltCloseDesc=Mbylle vizualizimin, në qoftë hapur
+
+# LOCALIZATION NOTE (tiltCloseManual) A fuller description of the 'tilt close'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+tiltCloseManual=Mbylleni vizualizimin dhe kaloni te theksuesi parazgjedhje i Shqyrtuesit
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Administroni pikëndërprerje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Urdhra për tregim, shtim dhe heqje pikëndërprerjesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Shfaq pikëndërprerje të njohura
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=Nuk ka pikëndërprerje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Hiqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Pikëndërprerja u shtua
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Nuk u shtua dot pikëndërprerje: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Shtoni një pikëndërprerje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Llojet e mbuluar të pikëndërprerjeve janë: rresht
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerStopped=Diagnostikuesi duhet hapur përpara caktimit të pikëndërprerjeve
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Shtoni një pikëndërprerje rreshti
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=URI kartele JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Numër rreshti
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Hiqni një pikëndërprerje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Tregues i një pikëndërprerjeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Pikëndërprerja u hoq
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Mbylle konsolën
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Hape konsolën
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Ndryshoni një burim faqeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Përpunoni një nga burimet që është pjesë e kësaj faqeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL-ja për përpunim
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Rresht ku duhet kaluar
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Ripërmasoni faqen
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Gjerësia në piksela
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Lartësia në piksela
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Kalo në Mënyrën Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Dilni nga Mënyra Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Këmbe Mënyrën Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Ndryshoni madhësi faqeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Kontrolloni Mënyrën Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Sajtet reagues reagojnë ndaj mjedisit, ndaj edhe janë të hijshëm si në një ekran celulari, ashtu edhe në një ekran kinemaje, apo në gjithçka tjetër të ndërmjetme. Mënyra Dizajn Reagues ju lejon të testoni lehtësisht në %1$S një larmi madhësish faqeje, pa u dashur të ripërmasohet krejt shfletuesi juaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+resizeModeToggleTooltip=Mënyra Dizajn Reagues
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Manipuloni urdhrat
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Rilexo drejtorinë mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Urdhra të ngarkuar prej '%1$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc)
+cmdSetdirDesc=Rregulloni një drejtori mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual2) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual2=Një drejtori 'mozcmd' është një rrugë e lehtë për krijim urdhrash të rinj të personalizuar. Për më tepër të dhëna shihni <a href="https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization">dokumentimin te MDN-ja</a>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Drejtori që përmban kartela .mozcmd
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Manipuloni shtesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=Radhit shtesat e instaluara
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Përzgjidhni një lloj shtese
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=Janë të instaluar fjalorët vijues:
+addonListExtensionHeading=Janë të instaluar zgjerimet vijuese:
+addonListLocaleHeading=Janë të instaluar gjuhët vijuese:
+addonListPluginHeading=Janë të instaluar shtojcat vijuese:
+addonListThemeHeading=Janë të instaluar temat vijuese:
+addonListAllHeading=Janë të instaluar shtesat vijuese:
+addonListUnknownHeading=Janë të instaluar shtesat vijuese për llojin e përzgjedhur:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Aktivizoje
+addonListOutDisable=Çaktivizoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=në pritje
+addonPendingEnable=aktivizoje
+addonPendingDisable=çaktivizoje
+addonPendingUninstall=çinstaloje
+addonPendingInstall=instaloje
+addonPendingUpgrade=përmirësoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=Emri i shtesës
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=Nuk ka të instaluara shtesa të atij lloji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Aktivizoje shtesën e treguar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S është e aktivizuar tashmë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=%S e aktivizuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Çaktivizoje shtesën e treguar
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S është e çaktivizuar tashmë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=%S e çaktivizuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Eksportoni burime
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=Eksportoni HTML prej faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Kryeni ndryshime faqeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Gjeni dhe zëvendësoni elementë faqeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=Për çfarë të kërkohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Varg zëvendësimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Kryej kërkim case-insensitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=Përzgjedhës CSS për përputhje kërkimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Atribut përputhje regexp
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Kufizoje kërkimin te atribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Kufizoje kërkimin te nyja tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elemente për të cilët përzgjedhësi gjeti përputhje: %1$S. Zëvendësime në nyja tekst: %2$S. Zëvendësime në atribute: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Hiq prej faqes elemente dhe atribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Hiq elemente prej faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=Përzgjedhës CSS që përcakton elemente për heqje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=Përzgjedhës CSS që përcakton rrënjën e kërkimit
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Hiqe elementin, por lër lëndën
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Hiq vetëm elemente të zbrazët
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elemente për të cilët përzgjedhësi gjeti përputhje: %1$S. Elemente të hequr: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Hiq atribute me përputhje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Regexp që përcakton atribute për heqje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=Përzgjedhës CSS elementësh për përfshirje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=Përzgjedhës CSS për rrënjën e kërkimit
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Kryej kërkim pa dallim shkrimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elementë për të cilët përzgjedhësi gjeti përputhje: %1$S. Atribute të hequr: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Ndryshoni Mjetet e Zhvilluesit %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Urdhra të ndryshme të lidhura me modifikime drejt e te Mjetet e Zhvilluesit %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Ngarko mjete prej një kopjeje vendore mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S s’ekziston ose s’është një kopje vendore e drejtorisë mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Mjete të ngarkuara që nga %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Ngarko Mjete Zhvilluesi %1$S prej një kopjeje të plotë vendore mozilla-central.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=Kopje vendore mozilla-central
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Përdorni mjetet e brendshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Përdorni mjetet e brendshme, duke anashkaluar çfarëdo srcdir-i të mëparshëm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Mjetet e brendshme u ngarkuan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Ringarko mjetet e zhvilluesit
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Mjetet u ringarkuan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Shfaqni dhe ndryshoni cookie-t
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Urdhra për tregim, krijim, fshirje dhe ndryshim cookie-sh për përkatësinë e atëçastshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Shfaq cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Shfaq një listë të cookie-ve që lidhen me faqen e atëçastshme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Strehë:
+cookieListOutPath=Shteg:
+cookieListOutExpires=Skadon:
+cookieListOutAttributes=Atribute:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=Asnjë
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=Gjatë daljes nga shfletuesi (sesion)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=Nuk u gjetën cookies për këtë faqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=Nuk u gjetën cookies për strehën %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=Data e skadimit të cookie-t (datë RFC2822 ose ISO 8601)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=E papërdorshme nga skripte klienti
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=E vlefshme vetëm për jetëgjatësinë e sesionit të shfletuesit
+
+
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Përpunim
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Hiqe
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Hiqni një cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Hiqni një cookie, me kyç të dhënë
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=Kyçi i cookie-t që duhet hequr
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Vendosni një cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Krijoni një cookie duke dhënë emër kyçi, vlerë për të dhe, në daçi, një ose më tepër nga atributet vijuese: expires (jetëgjatësia maksimum, në sekonda, ose data e skadimit nën formatin GMTString), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=Kyçi për cookie-n që duhet krijuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=Vlera për cookie-n që duhet krijuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=Shtegu për cookie-n që duhet krijuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=Përkatësia për cookie-n që duhet krijuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=E transmetuar vetëm përmes https
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=Zbukurues JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=URL-ja e kartelës JS që duhet zbukuruar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Masë zhvendosjeje, në shenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=Numri i shenjave me të cilin të zhvendoset çdo rresht
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=Shenjat e përdorura për zhvendosje të çdo rreshti
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=Shenjat e përdorura për zhvendosje të çdo rreshti. Zgjedhjet e mundshme janë hapësira ose tabulacione.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Mos i ruaj ndërprerjet e rreshtave
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=Në rast se ndërprerjet e rreshtave duhen ruajtur
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Maksimum ndërprerjesh të njëpasnjëshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=Maksimumi për numrin e ndërprerjeve të njëpasnjëshme të rreshtave që duhet ruajtur
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=Të detyrohet mënyra jslint-stricter?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=Nëse caktohet si, hyn në fuqi detyrimisht mënyra jslint-stricter
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Përzgjidhni stil kodimi për kllapat
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Përzgjidhni stil kodimi për kllapat: collapse - vendosini kllapat në të njëjtin rresht me pohime kontrolli; expand - vendosini kllapat në një rresht të tyrin (stil Allman / ANSI); end-expand - vendosini kllapat mbyllëse në një rresht të tyrin; expand-strict - vendosini kllapat në një rresht të tyrin, edhe pse kjo do të prishë kodin tuaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=Pa hapësirë përpara pohimesh kushtore
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# jsbUnescapeStringsDesc=Unescape \\xNN characters?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# jsbUnescapeStringsManual=Should printable characters in strings encoded in \\xNN notation be unescaped?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=Përzgjedhës CSS te rrënja e kërkimit
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Ju lutemi, jepni një URL të vlefshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Mundësi
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Urdhra për manipulim regjistrimi thirrjesh të funksioneve
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Fillo të regjistrosh thirrje funksionesh te konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Filloi regjistrimi i thirrjeve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Ndale regjistrimin e thirrjeve te funksionet
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=Nuk ka regjistrim thirrjesh aktiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=U ndal regjistrimi i thirrjeve. Kontekste aktive: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Fillo të regjistrosh thirrje funksionesh te konsola për kod chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Objekt global, URI JSM, ose JS nga të merret një objekt global
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=Objekti global, URI i një JSM-je, ose JS-ja që duhet ekzekutuar në një dritare chrome nga e cila të merret një objekt global
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Filloi regjistrimi i thirrjeve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Ndale regjistrimin e thirrjeve te funksionet
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=Nuk ka regjistrim thirrjesh aktiv për kod chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=U ndal regjistrimi i thirrjeve. Kontekste aktive: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anonim>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Thirrje metode
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=JSM e pavlefshme!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Ndryshore që nuk gjendet te dritarja e lëndës.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Ndryshore që nuk gjendet te dritarja chrome.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=JavaScript-i i peshuar u përgjigj me përjashtimin vijues
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=Burimi JavaScript duhet peshuar përkundër një objekti për të cilin thirrjet e metodës do të regjistrohen. Për shembull, "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Administroni diagnostikuesin
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Urdhra për ndërprerjen ose rimarrjen e rrjedhës kryesore, hyrjen, daljen dhe kapërcimin e rreshtave të kodit
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Hapeni diagnostikuesin
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Mbylleni diagnostikuesin
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Ndalon rrjedhën kryesore
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Rivë në punë rrjedhën kryesore, dhe vazhdon ekzekutimin duke ndjekur një pikëndërprerje, deri sa të arrihet te pikëndërprerja pasuese ose te përfundimi i programthit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Administroni hapat
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Urdhra për hyrje, dalje dhe kapërcim te reshtat e kodit
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Ekzekuton pohimin e atëçastshëm dhe mandej ndalet te pohimi pasues. Nëse pohimi i atëçastshëm është thirrje e një funksioni, atëherë diagnostikuesi ekzekuton krejt funksionin, dhe ndalet te pohimi pasues pas thirrjes së funksionit
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Ekzekuton funksionin e atëçastshëm dhe mandej ndalet te pohimi pasues. Nëse pohimi i atëçastshëm është thirrje funksioni, atëherë diagnostikuesi hyn në atë funksion, përndryshe ndalet në pohimin pasues
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Braktis funksionin e atëçastshëm dhe ngjitet një shkallë më sipër, nëse funksioni është i folezëzuar. Në qoftë në pjesën kryesore, skripti ekzekutohet deri në fund, ose deri te pikëndërprerja pasuese. Pohimet e anashkaluara ekzekutohen, por pa ndalesë hap pas hapi
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=Paraqet ULR-ra burimi të ngarkuara në diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Izoloni burime në diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=Një burim specifik për t'u izoluar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Izolo krejt burimet që kanë përputhje me këtë shprehje (për shembull: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Përmbyse përputhjen, që kështu të izolohet cilido burim që nuk e ka të dhënë burimin ose që nuk ka përputhje me shprehjen e dhënë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(Pa burime në izolim)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=Janë izoluar burimet vijuese:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Gabim në izolim:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Ndal së izoluari burime në diagnostikues
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=Një burim specifik ndaj të cilit të ndalet izolimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Ndal së izoluari krejt burime që kanë përputhje me këtë shprehje (për shembull: "*.min.js")
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Nuk u ndal izolimi për ndonjë burim)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=U ndal izolimi për burimet vijuese:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Gabim në ndaljen e izolimit:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Përmbyse përputhjen, që kështu të ndalet izolimi i cilitdo burim që nuk e ka të dhënë burimin ose që nuk ka përputhje me shprehjen e dhënë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Fletë e Papastër
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Theksoni zonën e ngjyrosur
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Aktivizo theksimin e zonës së ngjyrosur
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Çaktivizo theksimin e zonës së ngjyrosur
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+
+paintflashingChromeDesc=korniza chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Zonat e ringjyrosura vizatoji me të tjera ngjyra
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Theksoni zonën e ngjyrosur
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Shfaqni/Fshihni theksimin e zonave të ngjyrosura
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+splitconsoleTooltip=Aktivizo/Çaktivizo ndarje konsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=Para se të përdoret ky urdhër, diagnostikuesi duhet të jetë hapur
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Mjete fshehtine aplikacioni
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Vleftësoni manifest fshehtine
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Gjeni probleme lidhur me një manifest fshehtine dhe kartelat të cilave u referohet ai
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI që të kontrollohet
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Appcache u vleftësua me sukses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Hiqni zëra nga fshehtina e aplikacionit
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Hiqni nga fshehtina e aplikacionit një ose më shumë zëra
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Zërat u hoqën me sukses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Shfaqni një listë zërash fshehtine të aplikacionit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Shfaqni një listë të krejt zërave të fshehtinës së aplikacionit. Nëse përdoret term kërkimi, atëherë tabela shfaq zëra që përmbajnë atë term.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Filtroni përfundime duke përdorur një term kërkimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Kyç:
+appCacheListDataSize=Madhësi të Dhënash:
+appCacheListDeviceID=ID Pajisjeje:
+appCacheListExpirationTime=Skadon:
+appCacheListFetchCount=Numër leximesh:
+appCacheListLastFetched=Lexuar së fundi më:
+appCacheListLastModified=Modifikuar së fundi më:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=Shihni Zërin
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Hapni një skedë të re që përmban të dhënat e zërit specifik të fshehtinës.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Hapni një skedë të re që përmban të dhënat e zërit specifik të fshehtinës.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=Kyçi që të shfaqet për zërin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Administroni profilizuesin
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Urdhra për nisjen dhe ndaljen e profilizuesit JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Hape profilizuesin
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Mbylle profilizuesin
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Nise profilizimin
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Emri i profilit që do të donit të niset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Ndale profilizimin
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Emri i profilit që do të donit të ndalet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=Paraqit krejt profilet
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Shfaq profil individual
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Emër profili.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Ky profil është nisur tashmë
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Nuk u gjet profil
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Profilizuesi nuk është nisur ende. Përdorni 'nisje profili' që të niset profilizimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Po regjistron…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=U ndal…
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=Që ky urdhër të funksionojë, fillimisht lypset të hapet profilizuesi
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Hapni një portë të largët diagnostikimi
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S mundet të lejojë diagnostikim të largët përmes një lidhje TCP/IP. Për arsye sigurie kjo gjë është e çaktivizuar, si parazgjedhje, por mund të aktivizohet duke përdorur këtë urdhër.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=Porta TCP që duhet ndjekur
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Ndjekja është e çaktivizuar përmes parapëlqimit devtools.debugger.remote-enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Po ndiqet porta %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer nuk është gatitur
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=Emulim lloji medie CSS
+mediaEmulateDesc=Emuloni një lloj medie CSS
+mediaEmulateManual=Shiheni dokumentin si do të dukej në një pajisje që mbulon llojin e dhënë të medias, me rregullat përkatëse CSS të zbatuara.
+mediaEmulateType=Lloji i medias që duhet emuluar
+mediaResetDesc=Ndal së emuluari një lloj medie CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Injektoni te faqja librari të rëndomta
+injectManual2=Injektoni te lënda e faqes librari të rëndomta të cilat mund të përdoren edhe nga konsola.
+injectLibraryDesc=Përzgjidhni librarinë për injektim ose jepni një URI të vlefshme porgramthi që të injektohet
+injectLoaded=U ngarkua %1$S
+injectFailed=Nuk u arrit të ngarkohet %1$S - URI e pavlefshme
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Hapni dosje
+folderOpenDesc=Hape shtegun e dosjes
+folderOpenDir=Shteg Drejtorie
+folderOpenProfileDesc=Hape drejtorinë e profilit
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Ju lutemi, jepni një shteg të vlefshëm
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=U hap %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=Urdhri '%1$S' nuk mund kihet nën mënyrën multiproces (E10S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Shfaqni/fshihni vizore te faqja
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Shfaqni/fshihni vizoren horizontale dhe vertikale te faqja e tanishme
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Shfaqni/fshihni vizore te faqja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the advanced options of
+# the screenshot command.
+screenshotAdvancedOptions=Mundësi të Mëtejshme
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Ngarkojeni te imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Përdoreni nëse dëshironi ta ngarkoni te imgur.com, në vend se ta ruani në disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=Nuk kapet dot API imgur
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=U ngarkua te %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Shfaq veçori sigurie dhe privatësie që mbulohen
+securityManual=Udhra për të shfaqur dhe marrë këshillime mbi veçori sigurie për përkatësinë e atëçastshme.
+securityListDesc=Shfaq veçori sigurie
+securityListManual=Shfaq një listë të krejt veçorive të sigurisë që lidhen me faqen e atëçastshme.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Shfaq veçori sigurie që lidhen me CSP-në
+securityCSPManual=Shfaq të dhëna mbi CSP-në e zbatuar mbi faqen e tanishme.
+securityCSPRemWildCard=A mund ta hiqni shenjën e gjithëpushtetshme(*)?
+securityCSPPotentialXSS=Cenueshmëri XSS potenciale!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=S’u gjet dot Content-Security-Policy për
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy për
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only për
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Shfaqni Rregulla të tanishme Referuesi
+securityReferrerPolicyManual=Shfaqini Rregulla Referuesi për faqen e tanishme me referues shembuj për URI të ndryshme.
+securityReferrerNextURI=Kur Vizitohet
+securityReferrerCalculatedReferrer=Referuesi Do të Jetë
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Rregulla Referuesi për %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Tjetër Origjinë
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=Tjetër Origjinë HTTP
+securityReferrerPolicySameDomain=E njëjta Origjinë
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=E njëjta Origjinë
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Mbylli krejt portat e diagnostikimit së largëti
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Mbyll krejt portat e hapura për diagnostikim së largëti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=U mbyllën krejt portat TCP
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Matni një copë të faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Aktivizoni mjetin e matjeve që të matni një zonë arbitrare të faqes
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Matni një copë të faqes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Shqyrtues Stilesh
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Përputhja Më e Mira
+rule.status.MATCHED=Me Përputhje
+rule.status.PARENT_MATCH=Përputhje Mëmë
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=brendazi
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Trashëguar prej %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(e përdoruesit)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elemente
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.selectedElement=Këtë Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
+# the user can hover it and get a help link button which allows one to
+# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
+# This is the link title shown in the hover tooltip.
+helpLinkTitle=Lexoni dokumentimin për këtë veti
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Vleftë e pavlefshme vetie
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Pa element të përzgjedhur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Dështoi në kopjimin e Data-URL-së për figurën
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Theksoji krejt elementët me përputhje me këtë përzgjedhës
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopjo Ngjyrën
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopjo URL-në
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopjoni Data-URL-në e Figurës
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Dështoi në kopjimin e Data-URL-së për figurën
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Shfaq Burime Origjinale
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs): Text displayed in the rule view
+# context menu to display docs from MDN for an item.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=Shfaq Dokumentime MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
+styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match addRuleButton.tooltip in styleinspector.dtd
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Shtoni Rregull të Ri
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Përzgjidhe Krejt
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopjoje
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopjoji Vendin
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Kopjoji Deklarim Vetie
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopjoji Emër Vetie
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopjoji Vlerë Vetie
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopjo Rregull
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopjo Përzgjedhës
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Rregulla filtri që përmbajnë këtë veti
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Anuloje
+button-help=Ndihmë
+button-disclosure=Më Tepër të Dhëna
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=N
+accesskey-disclosure=M
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cancelButton.label "Anuloje">
+<!ENTITY helpButton.label "Ndihmë">
+<!ENTITY okButton.label "OK">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunim">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhi Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "j">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findCmd.label "Gjej">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjej Sërish">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Gjej të Mëparshmin">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "M">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Dil
+quitMenuitem.key=D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Nuk u Përzgjodh Ndonjë
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY filterMenuList.accesskey "t">
+<!ENTITY filterMenuList.label "Kartela të llojit:">
+<!ENTITY folderHome.tooltiptext "Shkoni në krye">
+<!ENTITY folderNew.tooltiptext "Krijoni drejtori të re">
+<!ENTITY folderUp.tooltiptext "Ngjituni një nivel">
+<!ENTITY lastModified.label "Ndryshuar së Fundmi">
+<!ENTITY lookInMenuList.accesskey "I">
+<!ENTITY lookInMenuList.label "Shih në:">
+<!ENTITY name.label "Emër">
+<!ENTITY noPermissionError.label "Nuk keni leje të nevojshme për të parë këtë drejtori.">
+<!ENTITY showHiddenFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showHiddenFiles.label "Shfaq kartela dhe drejtori të fshehura">
+<!ENTITY size.label "Madhësi">
+<!ENTITY textInput.accesskey "e">
+<!ENTITY textInput.label "Emër kartele:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorCreateNewDirMessage=Nuk u krijua dot drejtoria %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Kartela %S nuk është e lexueshme
+appsTitle=Aplikacione
+noButtonLabel=Jo
+errorCreateNewDirIsFileMessage=S’mund të krijohej drejtoria, %S është kartelë
+errorOpeningFileTitle=Gabim gjatë hapjes së %S
+confirmTitle=Ripohoni
+confirmFileReplacing=Ka një %S.\nDoni të zëvendësohet?
+dirTextInputLabel=Emër drejtorie:
+saveButtonLabel=Ruaje
+errorNewDirDoesExistTitle=Gabim gjatë krijimit të %S
+saveWithoutPermissionMessage_dir=S’mund të krijojë kartelë. Drejtoria %S nuk është e shkruajtshme.
+errorDirDoesntExistMessage=Nuk ka drejtori %S
+errorSavingFileTitle=Gabim gjatë ruajtjes %S
+imageTitle=Kartela Figure
+errorNewDirDoesExistMessage=Ka tashmë një kartelë të quajtur %S, drejtoria nuk mund të krijohet.
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Nuk ka kartelë %S
+saveParentDoesntExistMessage=Nuk ka shteg %S, s’ruan dot %S
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Drejtoria nuk mund të krijohet, %S nuk është e shkruajtshme
+saveWithoutPermissionMessage_file=Kartela %S nuk është e shkruajtshme.
+errorCreateNewDirTitle=Gabim gjatë krijimit të %S
+promptNewDirTitle=Krijoni drejtori të re
+xmlTitle=Kartela XML
+errorDirDoesntExistTitle=Gabim gjatë hyrjes tek %S
+htmlTitle=Kartela HTML
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Gabim gjatë hapjes së %S
+xulTitle=Kartela XUL
+textTitle=Kartela Tekst
+selectFolderButtonLabel=Përzgjidhni
+openButtonLabel=Hape
+promptNewDirMessage=Emër drejtorie:
+errorPathProblemTitle=Gabim i Panjohur
+saveParentIsFileMessage=%S është kartelë, s’ruan dot %S
+errorPathProblemMessage=Ndodhi një gabim i panjohur (shtegu %S)
+allTitle=Tërë Kartelat
+formatLabel=Format:
+dirTextInputAccesskey=e
+audioTitle=Kartela Audio
+videoTitle=Kartela Video
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+<!ENTITY next.tooltip "Gjeni hasjen pasuese të togfjalëshit">
+<!ENTITY previous.tooltip "Gjeni hasjen e mëparshme të togfjalëshit">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Mbyllni shtyllën e gjetjeve">
+<!ENTITY highlightAll.label "Theksoji Krejt">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "T">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Theksoni krejt hasjet e togfjalëshit">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Siç është shkruar">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "S">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Kërkojeni siç është shkruar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Togfjalësh që nuk gjendet
+WrappedToTop=U mbërrit në fund të faqes, vazhduar prej sipër
+WrappedToBottom=U mbërrit në krye të faqes, vazhduar prej poshtë
+NormalFind=Gjej në faqe
+FastFind=Gjetje e shpejtë
+FastFindLinks=Gjetje e shpejtë (vetëm lidhje)
+CaseSensitive=(Siç është shkruar)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 nga #2 përputhje;#1 nga #2 përputhje
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Më tepër se #1 përputhje;Më tepër se #1 përputhje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cancelButton.label "Anuloje">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Siç është shkruar">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "S">
+<!ENTITY direction.label "Drejtim">
+<!ENTITY down.label "Poshtë">
+<!ENTITY down.accesskey "P">
+<!ENTITY findButton.accesskey "G">
+<!ENTITY findButton.label "Gjej Pasuesen">
+<!ENTITY findDialog.title "Gjej në Këtë Faqe">
+<!ENTITY findField.label "Çfarë të gjendet:">
+<!ENTITY findField.accesskey "Ç">
+<!ENTITY up.label "Sipër">
+<!ENTITY up.accesskey "S">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Mbështille">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "M">
+<!ENTITY closeButton.label "Mbylle">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+notFoundWarning=Teksti që dhatë nuk u gjet.
+notFoundTitle=Gjeni
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
+# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
+# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
+stacktrace.anonymousFunction=<i paemër>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.outputMessage):
+# This string is used in the Web Console output to identify a web developer call
+# to console.trace(). The stack trace of JavaScript function calls is displayed.
+# In this minimal message we only show the last call.
+stacktrace.outputMessage=Stack trace prej %S, funksioni %S, rreshti %S.
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Kjo kartelë përmban krejt rregullimet e përkthyeshme për lëkurçe,
+ * si shkronja, skema, dhe gjeometri
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# all.js
+#
+# Localization Note: Cases of charset names must be preserved. If you're
+# adding charsets to your localized version, please refer to
+# intl/uconv/src/charsetalias.properties file for the list of canonical
+# charset names and use canonical names exactly as listed there.
+# Also note that "UTF-8" should always be included in intl.charsetmenu.browser.static
+general.useragent.locale=sq
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# Localization Note: font.language.group controls the initial setting of the
+# language drop-down in the fonts pref panel. Set it to the value of one of the
+# menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+# Localization Note: Add the code for your language at the front of this entry,
+# leaving "en-us, en" for fallback. It's recommended to use the same form, e.g.
+# "ja-jp, ja, en-us, en"
+intl.accept_languages=sq, sq-AL, en-us, en
+intl.charset.detector=
+# valid intl.menuitems.appendedacceskeys are: true or false, <empty string> (missing or empty preference equals false)
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+# valid intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys are: true or false, <empty string> (missing or empty preference equals false)
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+VK_UP=Shigjeta Sipër
+VK_TAB=Tab
+VK_DELETE=Del
+VK_F19=F19
+VK_F18=F18
+VK_F17=F17
+VK_F16=F16
+VK_F15=F15
+VK_END=End
+VK_LEFT=Shigjeta Majtas
+VK_F14=F14
+VK_F13=F13
+VK_F12=F12
+VK_F11=F11
+VK_F10=F10
+VK_INSERT=Ins
+VK_F9=F9
+VK_DOWN=Shigjeta Poshtë
+VK_F8=F8
+VK_F7=F7
+VK_F6=F6
+VK_F5=F5
+VK_F4=F4
+VK_F3=F3
+VK_F2=F2
+VK_F20=F20
+VK_F1=F1
+VK_BACK=Backspace
+VK_RIGHT=Shigjeta Djathtas
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_HOME=Home
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+VK_RETURN=Return
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lb=Luksemburgase
+ast=Asturiane
+la=Latine
+xh=Xhosa
+ky=Kirgize
+kw=Kornish
+kv=Komi
+ku=Kurde
+ks=Kashmire
+kr=Kanuriane
+ko=Koreane
+kn=Kannada
+km=Khmere
+kl=Groenlandike
+kk=Kazake
+kj=Kuanjameze
+ki=Kikuju
+kg=Kongoleze
+wo=Uolofe
+ka=Gjeorgjiane
+jv=Xhavaneze
+wa=Valone
+vo=Volapuke
+ja=Japoneze
+vi=Vietnameze
+ve=Venda
+iu=Inuktitut
+it=Italiane
+is=Islandeze
+uz=Uzbeke
+io=Ido
+ik=Inupiake
+ii=Sihuan Ji
+ur=Urdu
+ig=Igbo
+ie=Interlingue
+id=Indoneziane
+ia=Interlingua
+uk=Ukrainase
+kok=Konkaneze
+ug=Uigureze
+hz=Herero
+hy=Armene
+hu=Hungareze
+ht=Haitiane
+hr=Kroate
+ho=Hiri Motu
+ty=Tahitiane
+tw=Tui
+tt=Tatare
+hi=Indiane
+ts=Conga
+tr=Turke
+he=Hebraishte
+to=Tonga
+tn=Cuanga
+tl=Tagaloge
+tlh = Klingone
+ha=Hausa
+tk=Turkmene
+ti=Tigrinjeze
+tig = Tigreze
+th=Tajlandeze
+tg=Taxhike
+te=Telugu
+gv=Mankse
+ta=Tamileze
+gu=Gujarati
+gn=Guaraneze
+sw=Suahili
+gl=Galike
+sv=Suedeze
+su=Sundaneze
+st=Sesote
+ss=Sisuate
+sr=Serbe
+son = Songai
+sq=Shqipe
+nso=Soto, Veriore
+so=Somaleze
+gd=Galike Skoceze
+sn=Shoneze
+sm=Samoeze
+sl=Sllovene
+ga=Irlandeze
+sk=Sllovake
+si=Singaleze
+sg=Sango
+se=Sami Veriore
+fy=Frisiane
+sd=Sindi
+sc=Sardineze
+sa=Sanskrite
+fr=Frënge
+fo=Faroeze
+rw=Kinjaruandeze
+fj=Fixhike
+ru=Ruse
+fi=Finlandeze
+ff=Fulahe
+ro=Rumune
+rn=Kirundeze
+hsb=Sorbiane e Sipërme
+rm=Raeto-Romane
+fa=Farsi
+eu=Baske
+et=Estoneze
+es=Spanjolle
+eo=Esperanto
+en=Angleze
+el=Greke
+qu=Kueçua
+ee=Eueane
+dz=Xonga
+dv=Divehiane
+pt=Portugeze
+ps=Pashto
+de=Gjermane
+da=Daneze
+pl=Polake
+pi=Paleze
+cy=Uells
+cv=Çuvashe
+cu=Slavike Kishtare
+pa=Panxhabe
+cs=Çeke
+cr=Kriane
+co=Korse
+ch=Kamorreze
+os=Osetike
+or=Orijane
+ce=Çeçene
+om=Oromo
+ca=Katalane
+oj=Oxhibuane
+oc=Oçitane
+bs=Boshnjake
+br=Bretone
+bo=Tibetane
+bn=Bengale
+ny=Kikeuane
+bm=Bambareze
+nv=Navajo
+bi=Bislameze
+bh=Biharike
+bg=Bullgare
+nr=Ndebel, Jug
+be=Bjelloruse
+no=Norvegjiane
+nn=Norvegjiane Nynorsk
+ba=Bashkire
+nl=Holandeze
+zu=Zulu
+ng=Ndonga
+az=Azerbajxhane
+ay=Ajmareze
+ne=Nepaleze
+nd=Ndebele, Veri
+av=Avarike
+nb=Norvegjiane Bokmal
+na=Naureze
+as=Asameze
+ar=Arabe
+zh=Kineze
+an=Aragoneze
+my=Burmeze
+am=Amharike
+ak=Akane
+za=Zhuang
+mt=Malteze
+ms=Malajziane
+mr=Marati
+af=Afrikaans
+ae=Avestaneze
+mn=Mongole
+ab=Abkhaze
+aa=Afar
+ml=Malajalameze
+mk=FYROM
+mi=Maori
+mh=Marshalleze
+mg=Malgashe
+yo=Jorubeze
+yi=Jidish
+wen=Sorbiane
+lv=Latviane
+lu=Luba-Katangeze
+lt=Lituane
+lo=Laosiane
+ln=Lingaleze
+li=Limburgeze
+lg=Gandeze
+fur=Friulane
+csb = Kashubiane
+dsb = Sorbiane e Poshtme
+haw = Havjane
+hil = Hiligajnoneze
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.15.1
+"Libri i Mozilla-s, 15:1">
+
+<!ENTITY mozilla.quote.15.1
+"<em>Binjakët</em> e Mamonit u zunë me njëri-tjetrin. Lufta e tyre e zhyti botën në një <em>errësirë të re</em>, por përbindëshi e kish zët errësirën. Ndaj zuri të lëvizë <em>me shkathtësi</em>, dhe u bë më i fuqishëm, shkoi më tej dhe u shumëfishua.
+Dhe përbindëshat prunë <em>zjarr</em> dhe dritë te errësira.">
+
+<!ENTITY mozilla.from.15.1
+"prej <strong>Librit të Mozilla-s,</strong> 15:1">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Mbylleni këtë mesazh">
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "Jo Tani">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Kontrolloni për përditësime…">
+
+<!ENTITY learnMore "Mësoni më tepër…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:34:58 EEST 2004
+SortMenuItems=Renditur sipas %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Parapëlqime">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Mundësi">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Mbylle">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY advanced.tab "Mënjana & Kryefaqe/Fundfaqe">
+<!ENTITY basic.tab "Formate & Mundësi">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Jepni tekst tuajin vetjak për kryefaqe/fundfaqe">
+<!ENTITY customPrompt.title "Vetjake…">
+<!ENTITY formatGroup.label "Format">
+<!ENTITY headerFooter.label "Kryefaqe & Fundfaqe">
+<!ENTITY hfBlank "--e zbrazët--">
+<!ENTITY hfCenter.label "Në Qendër:">
+<!ENTITY hfCustom "Vetjake…">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Datë/Kohë">
+<!ENTITY hfLeft.label "Majtas:">
+<!ENTITY hfPage "Faqe #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Faqe # nga #">
+<!ENTITY hfRight.label "Djathtas:">
+<!ENTITY hfTitle "Titull">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY landscape.label "Së gjeri">
+<!ENTITY landscape.accesskey "G">
+
+<!ENTITY marginBottom.label "Fund:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "F">
+<!ENTITY marginGroup.label "Mënjana (#1)">
+<!ENTITY marginLeft.label "Majtas:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "M">
+<!ENTITY marginRight.label "Djathtas:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "D">
+<!ENTITY marginTop.label "Krye:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "K">
+<!ENTITY marginUnits.inches "inç">
+<!ENTITY marginUnits.metric "milimetra">
+<!ENTITY optionsGroup.label "Mundësi">
+<!ENTITY orientation.label "Drejtim:">
+<!ENTITY portrait.label "Portret">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY printBG.label "Sfond Shtypjeje (ngjyra & figura)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "S">
+<!ENTITY printSetup.title "Rregullime Faqeje">
+<!ENTITY scale.label "Shkallë:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Tkurre ta Nxërë Gjerësia e Faqes">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "T">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Fundfaqe në qendër">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Fundfaqe majtas">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Kryefaqe në qendër">
+<!ENTITY headerRight.tip "Kryefaqe djathtas">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Kryefaqe majtas">
+<!ENTITY footerRight.tip "Fundfaqe djathtas">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Custom.label "Vetjake…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Tkurre Ta Nxërë">
+<!ENTITY close.accesskey "M">
+<!ENTITY close.label "Mbylle">
+<!ENTITY customPrompt.title "Shkallë Vetjake…">
+<!ENTITY landscape.accesskey "G">
+<!ENTITY landscape.label "Së gjeri">
+<!ENTITY of.label "e">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY page.label "Faqe:">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "R">
+<!ENTITY pageSetup.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY portrait.label "Portret">
+<!ENTITY print.accesskey "Y">
+<!ENTITY print.label "Shtypni…">
+<!ENTITY scale.label "Shkallë:">
+<!ENTITY page.accesskey "F">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Faqja e parë">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Faqja e fundit">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Faqja pasuese">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Faqja e mëparshme">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY preparing "Po përgatitet…">
+<!ENTITY printWindow.title "Paraparje e Shtypjes">
+<!ENTITY progress "Përparim:">
+<!ENTITY title "Titull:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY dialogClose.label "Mbylle">
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
+<!ENTITY preparing "Po përgatitet…">
+<!ENTITY printComplete "Shtypja u Plotësua.">
+<!ENTITY printWindow.title "Po shtypet">
+<!ENTITY progress "Përparim:">
+<!ENTITY title "Titull:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY allpagesRadio.label "Tërë Faqet">
+<!ENTITY allpagesRadio.accesskey "T">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.label "Siç është hartuar në ekran">
+<!ENTITY aslaidoutRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY copies.label "Kopje">
+<!ENTITY eachframesepRadio.label "Çdo kornizë veçmas">
+<!ENTITY eachframesepRadio.accesskey "Ç">
+<!ENTITY fpDialog.title "Ruajtje Kartelë">
+<!ENTITY frompageInput.label "prej">
+<!ENTITY frompageInput.accesskey "p">
+<!ENTITY numCopies.label "Numër kopjesh:">
+<!ENTITY numCopies.accesskey "n">
+<!ENTITY printButton.label "Shtype">
+<!ENTITY printDialog.title "Shtyp">
+<!ENTITY printer.label "Shtypës">
+<!ENTITY printerInput.label "Shtypës:">
+<!ENTITY printerInput.accesskey "S">
+<!ENTITY printframeGroup.label "Shtypje Kornize">
+<!ENTITY printrangeGroup.label "Interval Shtypjeje">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Veti…">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "V">
+<!ENTITY rangeRadio.label "Faqe">
+<!ENTITY rangeRadio.accesskey "F">
+<!ENTITY selectedframeRadio.label "Kornizën e përzgjedhur">
+<!ENTITY selectedframeRadio.accesskey "K">
+<!ENTITY selectionRadio.label "Përzgjedhje">
+<!ENTITY selectionRadio.accesskey "P">
+<!ENTITY topageInput.label "te">
+<!ENTITY topageInput.accesskey "t">
+<!ENTITY descText.label "Përshkrim Shtypësi:">
+<!ENTITY fileCheck.label "Shtype në Kartelë">
+<!ENTITY fileCheck.accesskey "K">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Shtypni
+optionsTabLabelGTK=Mundësi
+printFramesTitleGTK=Shtypni Kornizat
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Mundësi:
+appearanceTitleMac=Dukje:
+framesTitleMac=Korniza:
+pageHeadersTitleMac=Kryefaqe:
+pageFootersTitleMac=Fundfaqe:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Mundësi
+printFramesTitleWindows=Shtypni Kornizat
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Siç Shihet në Ekran
+asLaidOutWindows=&Siç shihet në ekran
+selectedFrame=Kornizën e _Përzgjedhur
+selectedFrameWindows=&Kornizën e përzgjedhur
+separateFrames=Çdo Kornizë në _Faqe Veçmas
+separateFramesWindows=&Çdo kornizë ndaras
+shrinkToFit=Shpërfille Ripërmasimin dhe _Tkurre ta Nxërë Gjerësia e Faqes
+selectionOnly=Shtyp _Vetëm Përzgjedhjen
+printBGOptions=Shtyp Sfondet
+printBGColors=Shtyp _Ngjyra Sfondesh
+printBGImages=Shtyp _Figura Sfondesh
+headerFooter=Kryefaqe dhe Fundfaqe
+left=Majtas
+center=Në Qendër
+right=Djathtas
+headerFooterBlank=--i zbrazët--
+headerFooterTitle=Titull
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datë/Kohë
+headerFooterPage=Faqe #
+headerFooterPageTotal=Faqja # nga #
+headerFooterCustom=Vetjake...
+customHeaderFooterPrompt=Ju lutemi, jepni tekstin vetjak për kryefaqen/fundfaqen
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Shtypni Korniza
+summarySelectionOnlyTitle=Shtypni Përzgjedhjen
+summaryShrinkToFitTitle=Tkurre Ta Nxërë
+summaryPrintBGColorsTitle=Shtypni Ngjyra SF
+summaryPrintBGImagesTitle=Shtypni Figura SF
+summaryHeaderTitle=Kryefaqe Faqeje
+summaryFooterTitle=Fundfaqe Faqeje
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=On
+summaryOffValue=Off
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+<!ENTITY printJobOptions.title "Veti Shtypësi">
+
+<!ENTITY paperInput.label "Madhësi Letre:">
+<!ENTITY paperInput.accesskey "L">
+
+<!ENTITY jobTitleInput.label "Titull Akti:">
+<!ENTITY jobTitleInput.accesskey "T">
+
+<!ENTITY colorGroup.label "Ngjyrë:">
+<!ENTITY grayRadio.label "Shkallë të Grisë">
+<!ENTITY grayRadio.accesskey "G">
+<!ENTITY colorRadio.label "Ngjyrë">
+<!ENTITY colorRadio.accesskey "N">
+
+<!ENTITY edgeMarginInput.label "Hapësirë nga buza e letrës te Mënjana">
+<!ENTITY topInput.label "Krye:">
+<!ENTITY topInput.accesskey "K">
+<!ENTITY bottomInput.label "Fund:">
+<!ENTITY bottomInput.accesskey "F">
+<!ENTITY leftInput.label "Majtas:">
+<!ENTITY leftInput.accesskey "M">
+<!ENTITY rightInput.label "Djathtas:">
+<!ENTITY rightInput.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad = Andorra
+ae = E.B.A.
+af = Afganistan
+ag = Antigua dhe Barbuda
+ai = Anguila
+al = Shqipëri
+am = Armeni
+ao = Angola
+aq = Antarktidë
+ar = Argjentinë
+as = Samoa Amerikane
+at = Austri
+au = Australi
+aw = Aruba
+az = Azerbajxhan
+ba = Bosnjë dhe Hercegovinë
+bb = Barbados
+bd = Bangladesh
+be = Belgjikë
+bf = Burkina Faso
+bg = Bullgari
+bh = Bahrein
+bi = Burundi
+bj = Benin
+bm = Bermuda
+bn = Brunei Daresalam
+bo = Bolivi
+bq = Boner, Shën Efstathi, dhe Sava
+br = Brazil
+bs = Bahamas
+bt = Butan
+bv = Ishulli Buuve
+bw = Botsvanë
+by = Bjellorusi
+bz = Belize
+ca = Kanada
+cc = Ishujt Kokos (Kiling)
+cd = Kongo-Kinshasa
+cf = Republika Afrikano-Qendore
+cg = Kongo-Brazavil
+ch = Zvicër
+ci = Bregu i Fildishtë
+ck = Ishujt Kuk
+cl = Kili
+cm = Kamerun
+cn = Kina
+co = Kolumbi
+cp = Ishulli Klipërton
+cr = Kosta Rika
+cu = Kubë
+cv = Kepi i Gjelbër
+cw = Kuraçao
+cx = Ishujt Kërshëndella
+cy = Qipro
+cz = Republika Çeke
+de = Gjermani
+dg = Diego Garcia
+dj = Xhibut
+dk = Danimarkë
+dm = Dominikë
+do = Republika Domenikane
+dz = Algjeri
+ec = Ekuador
+ee = Estoni
+eg = Egjipt
+eh = Sahara Perëndimore
+er = Eritre
+es = Spanjë
+et = Etiopi
+fi = Finlandë
+fj = Fixhi
+fk = Ishujt Folkland (Malvinas)
+fm = Mikronezi
+fo = Ishujt Faroe
+fr = Francë
+ga = Gabon
+gb = Mbretëria e Bashkuar
+gd = Grenadë
+ge = Gjeorgji
+gf = Guajanë Frënge
+gg = Guernsi
+gh = Ganë
+gi = Gjibraltar
+gl = Groelandë
+gm = Gambia
+gn = Guine
+gp = Guadalupë
+gq = Guine Ekuatoriale
+gr = Greqi
+gs = Gjeorgji Jugore dhe Ishujt Sanduiç Jugorë
+gt = Guatemalë
+gu = Guam
+gw = Guinea-Bisau
+gy = Guajanë
+hk = Hong Kong
+hm = Ishujt Hërd dhe MkDonalds
+hn = Honduras
+hr = Kroaci
+ht = Haiti
+hu = Hungari
+id = Indonezi
+ie = Irlandë
+il = Izrael
+im = Ishulli i Robit
+in = Indi
+io = Territore Britanike të Oqeanit Indian
+iq = Irak
+ir = Iran
+is = Islandë
+it = Itali
+je = Xhersi
+jm = Xhamajkë
+jo = Jordani
+jp = Japoni
+ke = Kenia
+kg = Kirgizstan
+kh = Kamboxhia
+ki = Kiribati
+km = Komoros
+kn = Shën Kits dhe Nevis
+kp = Kore e Veriut
+kr = Kore e Jugut
+kw = Kuvajt
+ky = Ishujt Kajman
+kz = Kazakistan
+la = Laos
+lb = Liban
+lc = Shën Luçia
+li = Liehtenshtejn
+lk = Sri Lankë
+lr = Liberi
+ls = Lesoto
+lt = Lituani
+lu = Luksemburg
+lv = Letoni
+ly = Libi
+ma = Marok
+mc = Monako
+md = Republika e Moldavisë
+mg = Madagaskar
+mh = Ishujt Marshall
+mk = F.Y.R.O.M.
+ml = Mali
+mm = Mianmar
+mn = Mongoli
+mo = Moldavi
+mp = Ishujt Mariana Veriorë
+mq = Martinikë
+mr = Mauritani
+ms = Monserrat
+mt = Maltë
+mu = Mauricius
+mv = Maldive
+mw = Malaui
+mx = Meksikë
+my = Malajzi
+mz = Mozambik
+na = Namibi
+nc = Kaledoni e Re
+ne = Niger
+nf = Ishujt Norfolk
+ng = Nigeri
+ni = Nikaragua
+nl = Holandë
+no = Norvegji
+np = Nepal
+nr = Nauru
+nu = Niue
+nz = Zelandë e Re
+om = Oman
+pa = Panama
+pe = Peru
+pf = Polinezia Frënge
+pg = Papua Guinea e Re
+ph = Filipine
+pk = Pakistan
+pl = Poloni
+pm = Shën Pier dhe Mikëlon
+pn = Pitkern
+pr = Porto Riko
+pt = Portugali
+pw = Palau
+py = Paraguaj
+qa = Katar
+qm = Ishujt Në Mes
+qs = Bassas da India
+qu = Ishulli Huan de Nova
+qw = Ishujt Uejk
+qx = Ishujt Glorioso
+qz = Akrotiri
+re = Ribashkim
+ro = Rumani
+ru = Rusi
+rw = Ruandë
+sa = Arabi Saudite
+sb = Ishujt Solomon
+sc = Sejshelle
+sd = Sudan
+se = Suedi
+sg = Singapor
+sh = Shën Helenë
+si = Slloveni
+sk = Sllovaki
+sl = Sierra Leone
+sm = San Marino
+sn = Senegal
+so = Somali
+sr = Surinam
+ss = Sudani i Jugut
+st = Sao Tome dhe Principe
+sv = El Salvador
+sx = Shën Martin
+sy = Siri
+sz = Svaziland
+tc = Ishujt Turq dhe Kaikos
+td = Çad
+tf = Territoret Frënge Jugore
+tg = Togo
+th = Tailandë
+tj = Taxhikistan
+tk = Tokelau
+tl = Timor-Leste
+tm = Turkmenistan
+tn = Tunizi
+to = Tonga
+tr = Turqi
+tt = Trinidad
+tv = Tuvalu
+tw = Taivan
+tz = Tanzani
+ua = Ukrainë
+ug = Ugandë
+us = Shtetet e Bashkuara të Amerikës
+uy = Uruguai
+uz = Uzbekistan
+va = Qytet-shteti i Vatikanit
+vc = Shën Vincent dhe Grenadine
+ve = Venezuelë
+vg = Ishujt e Virgjër Britanik
+vi = Ishujt e Virgjër të SH.B.A.-ve
+vn = Vietnam
+vu = Vanuatu
+wf = Uallis dhe Futuna
+ws = Samoa
+xa = Ishujt Ashmor dhe Kartje
+xb = Ishulli i Furrxhiut
+xc = Ishujt e Detit të Koraleve
+xd = Dekelia
+xe = Ishulli Europa
+xg = Rripi i Gazës
+xh = Ishulli Hauland
+xj = Jan Majen
+xk = Kosovë
+xl = Atoll Palmira
+xm = Guma Kingmën
+xp = Ishujt Paracel
+xq = Ishulli Jarvis
+xr = Svalbard
+xs = Ishujt Spratli
+xt = Ishulli Tromelin
+xu = Atolli Xhonston
+xv = Ishulli Navasa
+xw = Bregu Perëndimor
+ye = Jemen
+yt = Majot
+za = Afrikë e Jugut
+zm = Zambia
+zw = Zimbabve
+bl = Shën Bartolomeu
+me = Mali i Zi
+mf = Shën Martini
+rs = Serbi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Rifreskoni &brandShortName;-in">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Fillojani nga e para, që të ndreqni probleme dhe t'i riktheni punimin e mbarë.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Kjo do të shkaktojë:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Heqjen e shtesave dhe përshtatjeve tuaja">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Rikthimin e rregullimeve të shfletuesit te parazgjedhjet për to">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "Rifreskojeni &brandShortName;-in">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Bëjini një servis &brandShortName;-it">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "Rifreskojeni &brandShortName;-in…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Thuajse mbaruam…">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Duket sikur u bënë kohë që nuk e keni nisur %S-in. Doni ta pastroni, për një fillim të freskët, thuajse nga e para? Dhe, meqë jemi, mirë se u kthyet!
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Rifreskojeni %S-in…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Shtoje në fjalor">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Zhbëje Shtimin Në Fjalor">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "ë">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Kontroll Drejtshkrimi">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "D">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Pa Këshillime Drejtshkrimi)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Gjuhë">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "G">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Pastroje">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Jepni Kredenciale Hyrjeje">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Jepni Fjalëkalimin">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Jepni Emër Përdoruesi">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Pa Këshillime Hyrjeje)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Shihni Kredenciale të Ruajtura">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Rikthe Renditje Shtyllash">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Luaje">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Pushim">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Pa Zë">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Me Zë">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Krejt Ekrani">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Dilni nga mënyra Krejt Ekrani">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Transmetoje në Ekran">
+
+<!ENTITY stats.media "Media">
+<!ENTITY stats.size "Madhësi">
+<!ENTITY stats.activity "Veprimtari">
+<!ENTITY stats.activityPaused "E ndalur">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Po luhet">
+<!ENTITY stats.activityEnded "E përfunduar">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(po kërkohet)">
+<!ENTITY stats.volume "Volum">
+<!--Deri sa të gjendet një përkthim për termin, po e lë në origjinal që të mos bllokojë build-in -->
+<!ENTITY stats.framesParsed "Kuadro të përpunuara">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Kuadro të çkoduara">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Kuadro të shfaqura">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Kuadro të vizatuara">
+
+<!ENTITY error.aborted "U ndal ngarkimi i videos.">
+<!ENTITY error.network "Luajtja e videos u ndërpre për shkak të një gabimi rrjeti.">
+<!ENTITY error.decode "Videoja nuk mund të luhet, ngaqë kartela është e dëmtuar.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Formati ose lloji MIME për video nuk mbulohet.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Nuk u gjet video me format dhe lloj MIME të mbuluar.">
+<!ENTITY error.generic "Luajtja e videos u ndërpre për shkak të një gabimi të panjohur.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "rrjedhur #1 nga #2 gjithsej">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!ENTITY closeCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Shkoni te Rreshti…">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Burim i: ">
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator "-">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Theksim Sintakse">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "R">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Rrit Madhësi Teksti">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Zvogëlo Madhësi Teksti">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "b">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Mbështill Rreshta të Gjatë ">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Rregullim Faqeje…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY printCmd.label "Shtypni…">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Paraparje e Shtypjes">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Ruajeni Faqen Si…">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY viewMenu.label "Shfaqje">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Gjeje Sërish">
+<!ENTITY findOnCmd.label "Gjeni në Këtë Faqe…">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Ringarkoje">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Madhësi Teksti">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "M">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Përpara">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopjo Vend Lidhjeje">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopjo Adresën Email">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+outOfRangeText=Nuk u gjet rreshti i treguar.
+outOfRangeTitle=Rresht që s’gjendet
+invalidInputTitle=Futje e pavlefshme
+statusBarLineCol=Rreshti %1$S, Shtylla %2$S
+goToLineTitle=Shkoni te rreshti
+goToLineText=Jepni numër rreshti
+invalidInputText=Numri i rreshtit i dhënë është i pavlefshëm.
+viewSelectionSourceTitle=Burim DOM i Përzgjedhjes
+viewMathMLSourceTitle=Burim DOM i MathML
+
+context_goToLine_label = Kaloni te Rreshti…
+context_goToLine_accesskey = R
+context_wrapLongLines_label = Mbështill Rreshta të Gjatë
+context_highlightSyntax_label = Theksim Sintakse
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.notification): %S will be replaced with the name of the uninstalled web app
+uninstall.notification = %S është çinstaluar prej kompjuterit tuaj.
+uninstall.label = Çinstaloni Aplikacionin
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Kthehu Mbrapsht">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "M">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Vazhdo">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "V">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "U krye">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Anuloje">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "M">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Pasuesi">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "P">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Përfundoje">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Anuloje">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Mbrapsht">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "M">
+<!ENTITY button-next-win.label "Pasuesi >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "P">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Përfundoje">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Anuloje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Mirë se vini te %S
+default-last-title=Po përfundohet %S
+default-first-title-mac=Hyrje
+default-last-title-mac=Përfundim
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Mbylle kur përfundojnë shkarkimet">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Mbylleni dritaren e Shkarkimeve kur të ketë përfunduar shkarkimi për tërë kartelat">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pastroje">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Hiqni prej listës shkarkime të plotësuar, anuluar ose të dështuar">
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.open.label "Hape">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Hapeni Me…">
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pushim">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Rimerr">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Riprovo">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.show.label "Hap Dosjen Përkatëse">
+<!ENTITY downloads.title "Shkarkime">
+<!ENTITY showFolder.label "Shfaq këtë Dosje">
+<!ENTITY starting.label "Po fillohet…">
+<!ENTITY scanning.label "Po kontrollohet për viruse…">
+<!ENTITY searchBox.label "Kërkim…">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Hiqe Prej Liste">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Shko te Faqja e Shkarkimeve">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Kopjo Lidhje Shkarkimi">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Shfaq në Gjetës">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:35:01 EEST 2004
+displayNameDesktop=Desktop
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Nëse dilni tani, do të anulohet 1 shkarkim. Jeni i sigurt se doni të dilet?
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Anulo %S Shkarkime
+fileDoesNotExistOpenTitle=S’hap dot %S
+notStarted=S’ka Filluar
+chooseAppFilePickerTitle=Hapeni Me…
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Nëse dilni tani, do të anulohen %S shkarkime. Jeni i sigurt se doni të dilet?
+fileDoesNotExistError=%S nuk ekziston. Mund të jetë riemërtuar, zhvendosur, ose fshirë pasi qe shkarkuar.
+downloadsCompleteTitle=Shkarkime të Plotësuar
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Të hapet Kartela e Ekzekutueshme?
+downloadsCompleteMsg=Ka përfunduar shkarkimi për tërë kartelat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Vërtet e shpejtë
+
+finished=Përfundoi
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Nëse kaloni jashtë linje tani, do të anulohen %S shkarkime. Jeni i sigurt se doni të kaloni jashtë linje?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Të Anulohen Tërë Shkarkimet?
+cancelDownloadsOKText=Anulo 1 Shkarkim
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Nëse kaloni jashtë linje tani, do të anulohet 1 shkarkim. Jeni i sigurt se doni të kaloni jashtë linje?
+downloadErrorAlertTitle=Gabim Shkarkimi
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Të Anulohen Tërë Shkarkimet?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Mos më pyet më
+canceled=U anulua
+dontGoOfflineButton=Rri Në Linjë
+failed=Dështoi
+fileExecutableSecurityWarning="%S" është një kartelë e ekzekutueshme. Kartela të ekzekutueshme mund të përmbajnë viruse ose tjetër kod dashakeq i cili mund të dëmtojë kompjuterin tuaj. Bëni kujdes kur të hapni këtë kartelë. Jeni i sigurt se doni të nisni "%S"?
+dontQuitButtonMac=Mos Dil
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Nëse dilni tani, do të anulohet 1 shkarkim. Jeni i sigurt se doni të dilet?
+dontQuitButtonWin=Mos Dil
+fileDoesNotExistShowTitle=S’shfaq dot %S
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Nëse dilni tani, do të anulohen %S shkarkime. Jeni i sigurt se doni të dilet?
+downloading=Po shkarkohet
+yesterday=Dje
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S nga %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S nga %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bajte
+doneFileScheme=kartelë vendore
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Burim %1$S
+doneSize=#1 #2
+doneSizeUnknown=Madhësi e panjohur
+doneStatus=#1 — #2
+downloadErrorGeneric=Shkarkimi nuk ruhet dot, ngaqë ndodhi një gabim i panjohur.\n\nJu lutemi, riprovoni.
+timeFewSeconds=Edhe pak sekonda akoma
+timeUnknown=Ende nuk dihet koha e mbetur
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%2$S %1$S
+stateFailed=Dështoi
+stateCanceled=U anulua
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlocked): 'Parental Controls' should be capitalized
+stateBlocked=Bllokuar nga Kontrolli Prindëror
+stateDirty=E bllokuar: Shkarkimi mund të përmbajë virus ose "spyware"
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek)
+# LOCALIZATION NOTE (paused): — is the "em dash" (long dash)
+paused=Pushim — #1
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Shkarkime
+seconds=sekondë;sekonda
+minutes=minutë;minuta
+hours=orë;orë
+days=ditë;ditë
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble2): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11 hours, 2 minutes remaining; 1 day, 22 hours remaining
+timeLeftDouble2=%1$S, ende %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timePair2): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timePair2=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle2): %1$S time left
+# example: 1 minute remaining; 11 hours remaining
+timeLeftSingle2=ende %1$S
+cannotPause=Ky shkarkim, përkohësisht, nuk mund të ndalet
+downloadsTitleFiles=#1 kartelë - Shkarkime;#1 kartela - Shkarkime
+downloadsTitlePercent=#2% e #1 kartele - Shkarkime;#2% e #1 kartelave - Shkarkime
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): 'Security Zone Policy' should be capitalized
+stateBlockedPolicy=Ky shkarkim u bllokua nga Rregullat tuaja të Zonës së Sigurisë
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Qëndro në Mënyrën Shfletim Privat
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Të Anulohen Tërë Shkarkimet?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Nëse i mbyllni tani krejt dritaret e Shfletimit Privat, do të anulohet 1 shkarkim. Jeni i sigurt se doni të dilni nga mënyra e Shfletimit Privat?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Nëse i mbyllni tani krejt dritaret e Shfletimit Privat, do të anulohen %S shkarkime. Jeni i sigurt se doni të dilni nga mënyra e Shfletimit Privat?
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Rregullimet mund të ndryshohen te Parapëlqimet e &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Rregullimet mund të ndryshohen te Mundësitë e &brandShortName;-it.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Keni zgjedhur të hapni:">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Ruaje Kartelën">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "r">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Ç'duhet të bëjë &brandShortName;-i me këtë kartelë?">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "S">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Shfletoni…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "Z">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY from.label "prej:">
+<!ENTITY openWith.accesskey "h">
+<!ENTITY openWith.label "Hape me">
+<!ENTITY other.label "Tjetër…">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "T">
+<!ENTITY rememberChoice.label "Tani e tutje, për kartela si kjo, bëje këtë vetvetiu. ">
+<!ENTITY whichIs.label "që është një:">
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Do të donit ta ruanit këtë kartelë?">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#Translated with MozillaTranslator version 5.03
+#Thu Oct 14 12:35:01 EEST 2004
+defaultApp=%S (parazgjedhje)
+title=Po hapet %S
+selectDownloadDir=Përzgjidhni Dosje Shkarkimesh
+badApp=Aplikacioni që zgjodhët ("%S") s’u gjet dot. Kontrolloni emër kartele ose zgjidhni një tjetër aplikacion.
+saveDialogTitle=Jepni emër kartele për t’u ruajtur te…
+badApp.title=Nuk u gjet aplikacion
+chooseAppFilePickerTitle=Zgjidhni Aplikacion Ndihmës
+unknownAccept.label=Ruaje Kartelën
+unknownCancel.label=Anuloje
+fileType=Kartelë %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+badPermissions=Kartela nuk u ruajt dot, ngaqë nuk keni lejet e duhura. Zgjidhni tjetër drejtori ku të ruhet.
+badPermissions.title=Leje të Pavlefshme për Ruajtje
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "Krijuar Nga:">
+<!ENTITY developers.label "Përpunues:">
+<!ENTITY translators.label "Përkthyes:">
+<!ENTITY contributors.label "Kontribues:">
+<!ENTITY homepage.label "Vizitoni Kreun">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Shtesat mund të shkaktojnë probleme">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName;-i gjeti se shtesat vijuese dihen se shkaktojnë probleme qëndrueshmërie ose sigurie:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Për mbrojtjen tuaj, këshillohet me forcë që ta rinisni pas çaktivizimit të tyre.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Këto shtesa kanë një rrezikshmëri të lartë dhe për shkaktim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie, ndaj edhe janë bllokuar, por për t'i çaktivizuar plotësisht është e domosdoshme rinisja.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Shtesat që kanë një rrezikshmëri të lartë për shkaktim problemesh qëndrueshmërie ose sigurie janë bllokuar. Të tjerat janë me rrezikshmëri të ulët, por këshillohet me forcë që ta rinisni pas çaktivizimit të tyre.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Më tepër të dhëna">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Riniseni &brandShortName;-in">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "R">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "I bllokuar">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Çaktivizoje">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addons.windowTitle "Përgjegjësi i Shtesave">
+<!ENTITY search.placeholder "Kërko në tërë shtesat">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Kërko">
+<!ENTITY loading.label "Po ngarkohet…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Nuk keni të instaluar ndonjë shtesë të këtij lloji">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "Nuk keni përditësuar së fundi ndonjë shtesë">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Kontrollo Për Përditësime">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Nuk u gjet dot ndonjë shtesë me përputhje">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Nuk u gjetën përditësime">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Mësoni më tepër rreth shtesave">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Instaloni Shtesë Prej Kartele…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Mjete për krejt shtesat">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Shkoni mbrapsht një faqe">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Shkoni përpara një faqe">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "Mënyra e Parrezik ka çaktivizuar krejt shtesat.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Kontrolli i përputhshmërisë së shtesave është i çaktivizuar. Keni shtesa të papërputhshme.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Aktivizoje">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Aktivizoni kontrollin e përputhshmërisë së shtesave">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Kontrolli i përditësimit të shtesave është i çaktivizuar. Përditësimet mund t'ju hapin punë.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Aktivizoje">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Aktivizoni kontrollin e përditësimit të shtesave">
+
+<!-- global informations -->
+<!ENTITY info.plugincheck.label "Kontroll për të parë nëse shtojcat tuaja janë të përditësuara">
+<!ENTITY info.plugincheck.tooltip "Bëni një kontroll për të parë nëse shtojcat tuaja janë të përditësuara">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.search.label "Kërko">
+<!ENTITY view.discover.label "Merrni Shtesa">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Përditësime Së Fundi">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Përditësime të Passhme">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Kontrolloni për Përditësime">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "K">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Shihni Përditësimet e Fundit">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "S">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Përditësoji Shtesat Vetvetiu">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "P">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Bëji Krejt Shtesat të Përditësohen Vetvetiu">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "V">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Bëji Krejt Shtesat të Përditësohen Dorazi">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "D">
+<!ENTITY updates.updating.label "Shtesat po përditësohen">
+<!ENTITY updates.installed.label "Shtesat tuaja u përditësuan.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Përditësimet për shtesat tuaja u shkarkuan.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Që të plotësohet instalimi, riniseni tani">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Nuk u gjetën përditësime">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Shihni Përditësimet e Gatshme">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Nuk u gjetën përditësime">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "Instaloni përditësimet e mundshme prej kësaj liste">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Shfaq Më Tepër të Dhëna">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Gjeni Përditësime">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Mundësi">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.about.label "Rreth">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Aktivizoje">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Çaktivizoje">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "Ç">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Vishja Temën">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Hiqja Temën">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Pyet për Aktivizim">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Pyet çdo herë për përdorimin e kësaj shtese">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Aktivizoje Përherë">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Përdore përherë këtë shtesë">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Mos e Aktivizo Kurrë">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Mos e përdor kurrë këtë shtesë">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Ndryshoje kur xhiron kjo shtesë">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Instaloje">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Hiqe">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.label "Diagnostikoje">
+<!ENTITY cmd.debugAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Mundësi">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Ndryshoni mundësitë e kësaj shtese">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Ndryshoni parapëlqimet e kësaj shtese">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Kontribuoni">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "K">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Kontribuoni në zhvillimin e kësaj shtese">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Shfaq Shënime Versioni">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Shfaqni shënimet e versionit për këtë përditësim">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Fshihi Shënimet e Versioni">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Fshihini shënimet e versionit për këtë përditësim">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "Çfarë janë Shtesat?">
+<!ENTITY discover.description2 "Shtesat janë aplikacione që ju lejojnë të personalizoni &brandShortName;-in përmes funksionesh shtesë ose stilesh ekstra. Provoni një anështyllë që ju kursen kohë, një njoftues moti, ose një pamje sipas një teme të caktuar, që ta bëni &brandShortName;-in si ta doni.">
+<!ENTITY discover.footer "Kur jeni i lidhur në Internet, ky kuadrat do të paraqesë disa nga shtesat më të mira dhe më popullore që të mund t'i provoni.">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "Version">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Përditësuar Së Fundi">
+<!ENTITY detail.creator.label "Zhvillues">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Kreu">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Shkarkime">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Zhvilluesi i kësaj shtese do të dëshironte që përmes një kontributi të vogël të ndihmonit zhvillimin e saj në vazhdimësi.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Përditësime të Vetvetishme">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Parazgjedhje">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Instalojini përditësimet vetvetiu vetëm nëse kjo është parazgjedhja">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "On">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Instaloni përditësimet vetvetiu">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Off">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Mos i instaloni vetvetiu përditësimet">
+<!ENTITY detail.home "Kreu">
+<!ENTITY detail.repository "Profil Shtese">
+<!ENTITY detail.size "Madhësi">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Kontrollo për Përditësime">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "K">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Kontrolloni për përditësime për këtë shtesë">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Mundësi">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "M">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Ndryshoni mundësitë e kësaj shtese">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Parapëlqime">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Ndryshoni parapëlqimet e kësaj shtese">
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "Vlerësim">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Pushim">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Anulim">
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "Emër">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Renditini sipas emrave">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Përditësuar Së Fundi">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Renditini sipas datës së përditësimit">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Më e afërta">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Renditini sipas rëndësisë">
+<!ENTITY sort.price.label "Çmim">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Renditini sipas çmimit">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Kërkim:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Shtesat e Mia">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Shfaqni shtesat e instaluara">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "Shtesa të Mundshme">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Shfaqni shtesa të mundshme për instalim">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Kreu">
+<!ENTITY addon.details.label "Më Tepër">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Shfaqni më tepër hollësi mbi këtë shtesë">
+<!ENTITY addon.unknownDate "E panjohur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(e çaktivizuar)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Përditësim">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Zhbëje">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Zhbëjeni këtë veprim">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Zhbëje">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Mbajeni të instaluar këtë shtesë">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Rinise tani">
+<!ENTITY addon.install.label "Instaloje">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Instalojeni këtë shtesë">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Përditësoje Tani">
+
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Instaloni përditësimet për këtë shtesë">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Përfshije në Përditësim">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Ka një përditësim gati">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Po kontrollohet për përditësime…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Shënime Versioni:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Po ngarkohet…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Na ndjeni, por pati një gabim gjatë ngarkimit të shënimeve të versionit.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Nga ">
+
+<!ENTITY eula.title "Marrëveshje Licence Përdoruesi të Thjeshtë (EULA)">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Pranoje dhe Instaloje…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Shfletoni…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "Po kjo ç'është? Telemetry-a mund të instalojë dhe kryejë herë pas here eksperimente.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Mësoni Më Tepër">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "M">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Rregullime Telemetry-e">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Mësoni Më Tepër…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Disa nga shtesat janë çaktivizuar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Shtesat vijuese nuk janë verifikuar për përdorim në &brandShortName;. Mundeni ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "të gjeni zëvendësuese">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " ose t'i kërkoni zhvilluesit të tyre t'i verifikojë.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Mësoni më tepër rreth përpjekjeve tona për t'ju ruajtur të parrezikuar në Internet.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Zhvilluesit e interesuar për verifikimin e shtesave të tyre mund të vazhdojnë duke lexuar ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "doracakun tonë">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end ".">
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Disa nga shtesat nuk u verifikuan dot">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Shfaqi krejt zgjerimet">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=Rreth %S-it
+aboutWindowCloseButton=Mbylle
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=version %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Rreth %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S u hoq.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews) #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 shqyrtim;#1 shqyrtime
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Përditësuar më %S
+
+installDownloading=Po shkarkohet
+installDownloaded=U shkarkua
+installDownloadFailed=Gabim gjatë shkarkimit
+installVerifying=Po verifikohet
+installInstalling=Po instalohet
+installEnablePending=Riniseni që të aktivizohet
+installDisablePending=Riniseni që të çaktivizohet
+installFailed=Gabim gjatë instalimit
+installCancelled=Instalimi u anulua
+
+uninstallAddonTooltip=Çinstalojeni këtë shtesë
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Çinstalojeni këtë shtesë (lyp rinisje)
+enableAddonTooltip=Aktivizojeni këtë shtesë
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Aktivizojeni këtë shtesë (lyp rinisje)
+disableAddonTooltip=Çaktivizoje këtë shtesë
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Çaktivizojeni këtë shtesë (lyp rinisje)
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=Edhe #1 ditë;Edhe #1 ditë
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=I mbetet më pak se një ditë
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 ditë më parë;#1 ditë më parë
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Më pak se një ditë më parë
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Aktiv
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=I plotësuar
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=Edhe #1 ditë;Edhe #1 ditë
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=I mbetet më pak se një ditë
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 ditë më parë;#1 ditë më parë
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Më pak se një ditë më parë
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Aktiv
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=I plotësuar
+
+
+installFromFile.dialogTitle=Përzgjidhni shtesë për instalim
+installFromFile.filterName=Shtesa
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S është e papërputhshme me %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S është çaktivizuar për shkak problemesh sigurie ose qëndrueshmërie.
+notification.blocked.link=Më Tepër të Dhëna
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S njihet si shtesë që shkakton probleme sigurie ose qëndrueshmërie.
+notification.softblocked.link=Më Tepër të Dhëna
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S do të riaktivizohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S do të çaktivizohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S do të instalohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S do të çinstalohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S do të përditësohet pasi të rinisni %2$S.
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S njihet si i cenueshëm dhe do të duhej përditësuar.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Përditësojeni Tani
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S njihet si i cenueshëm. Përdoreni me kujdes.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Më Tepër të Dhëna
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S njihet si i cenueshëm dhe do të duhej përditësuar.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Përditësojeni Tani
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S njihet si i cenueshëm. Përdoreni me kujdes.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Më Tepër të Dhëna
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S është e papërputhshme me %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S është çaktivizuar për shkak problemesh sigurie ose qëndrueshmërie.
+details.notification.blocked.link=Më Tepër të Dhëna
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S njihet si shkaktare problemesh sigurie ose qëndrueshmërie.
+details.notification.softblocked.link=Më Tepër të Dhëna
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Për %1$S ka gati një përditësim të rëndësishëm.
+details.notification.outdated.link=Përditësojeni Tani
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S do të aktivizohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S do të çaktivizohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S do të instalohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S do të çinstalohet pasi të rinisni %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S do të përditësohet pasi të rinisni %2$S.
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Për %1$S ka gati një përditësim të rëndësishëm.
+notification.outdated.link=Përditësojeni Tani
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Kontribut i Këshillueshëm: %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+addon.purchase.label=Blijeni për %S…
+addon.purchase.tooltip=Vizitoni galerinë e shtesa që të mund ta blini këtë shtesë
+#LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
+# view, %S is the price of the add-on including currency symbol
+cmd.purchaseAddon.label=Blijeni për %S…
+cmd.purchaseAddon.accesskey=B
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name. Not yet implemented - see https://bug593535.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=475403
+notification.downloadError=Pati një gabim gjatë shkarkimit të %1$S.
+notification.downloadError.retry=Riprovoni
+notification.downloadError.retry.tooltip=Provoni ta shkarkoni këtë shtesë sërish
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name. Not yet implemented - see https://bug593535.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=475403
+notification.installError=Pati një gabim gjatë instalimit të %1$S.
+notification.installError.retry=Riprovoni
+notification.installError.retry.tooltip=Provoni ta shkarkoni dhe instaloni këtë shtesë sërish
+
+#LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults) #1 is the total number of search results
+showAllSearchResults=Shihni një përfundim;Shihni krejt #1 përfundimet
+
+eulaHeader=%S kërkon që të pranoni Marrëveshjen vijuese të Licencës për Përdorues të Thjeshtë përpara se të ecë më tej instalimi:
+
+type.extension.name=Zgjerime
+type.theme.name=Dukje
+type.locale.name=Gjuhë
+type.plugin.name=Shtojca
+type.dictionary.name=Fjalorë
+type.service.name=Shërbime
+type.experiment.name=Eksperimente
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S do të instalohet pas pak.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S do të instalohet pas pak.
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S s’u verifikua dot për përdorim te %2$S dhe u çaktivizua.
+details.notification.unsigned=%1$S s’u verifikua dot për përdorim te %2$S. Vazhdoni, por me kujdes.
+details.notification.unsigned.link=Më Tepër të Dhëna
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S s’u verifikua dot për përdorim te %2$S dhe u çaktivizua.
+notification.unsigned=%1$S s’u verifikua dot për përdorim te %2$S. Vazhdoni, por me kujdes.
+notification.unsigned.link=Më Tepër të Dhëna
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Instaloni Shtesë">
+<!ENTITY intro "Një tjetër program në kompjuterin tuaj do të donte të modifikonte
+ &brandShortName;-in me shtesën vijuese:">
+<!ENTITY warning "Instaloni shtesa vetëm prej autorësh të cilëve u besoni.">
+<!ENTITY allow "Lejoje këtë instalim">
+<!ENTITY later "Në rast se ndërroni mendje, në çfarëdo kohe, atje e keni Përgjegjësin e Shtesave.">
+<!ENTITY continue "Vazhdo">
+<!ENTITY restartMessage "Duhet të rinisni &brandShortName;-in që të përfundojë instalimi i kësaj shtese.">
+<!ENTITY restartButton "Riniseni &brandShortName;-in">
+<!ENTITY cancelButton "Anuloje">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Nga %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Vend: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY upgrade.style "width: 93ch; height: 448px;">
+
+<!ENTITY checking.heading "Po kontrollohen Shtesat Tuaja">
+<!ENTITY checking.progress.label "Shtesat tuaja po kontrollohen për përputhshmëri me këtë version të &brandShortName;-it.">
+
+<!ENTITY select.heading "Përzgjidhni Shtesa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.description "Bëjeni &brandShortName;-in edhe më të shpejtë, duke çaktivizuar shtesat që nuk i përdorni më. Shtesat e instaluara tashmë nga palë të treta do të çaktivizohen vetvetiu, po qe se nuk i përzgjidhni më poshtë.">
+<!ENTITY select.keep "Mbaje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.keep.style): Should be a width wide enough for
+ the string in select.keep above. -->
+<!ENTITY select.keep.style "width: 6ch;">
+<!ENTITY select.action "Veprim">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.action.style): Should be a width wide enough for
+ the action strings in selectAddons.properties or brandShortName. -->
+<!ENTITY select.action.style "width: 35ch;">
+<!ENTITY select.source "Instaluar Nga">
+<!ENTITY select.name "Emër">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (select.name.style): Should be a width small enough so
+ the source column still has enough room for the source strings in
+ selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY select.name.style "width: 33ch;">
+
+<!ENTITY confirm.heading "Përzgjidhni Shtesat Tuaja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirm.description): The term used for "third parties"
+ here should match the string source.other in selectAddons.properties. -->
+<!ENTITY confirm.description "Bëjeni &brandShortName;-in edhe më të shpejtë, duke çaktivizuar shtesat që nuk i përdorni më. Shtesat e instaluara tashmë nga palë të treta do të çaktivizohen vetvetiu, po qe se nuk i përzgjidhni më poshtë.">
+
+<!ENTITY action.disable.heading "Shtesat vijuese do të çaktivizohen:">
+<!ENTITY action.incompatible.heading "Shtesat vijuese janë të çaktivizuara, por do të aktivizohen sapo të jenë të përputhshme:">
+<!ENTITY action.update.heading "Shtesat vijuese do të përditësohen:">
+<!ENTITY action.enable.heading "Shtesat vijuese do të aktivizohen:">
+
+<!ENTITY update.heading "Po përditësohen Shtesat Tuaja">
+<!ENTITY update.progress.label "Po shkarkohen dhe instalohen përditësime për shtesat e përzgjedhura nga ju.">
+
+<!ENTITY errors.heading "&brandShortName;-i nuk i përditësoi dot disa nga shtesat tuaja.">
+<!ENTITY errors.description "Instalimi i përditësimeve për disa nga shtesat tuaja dështoi. &brandShortName;-i do të riprovojë vetvetiu t'i përditësojë ato më vonë.">
+
+<!ENTITY footer.label "Shtesat mund t'i ndryshoni kur të doni, duke shkuar te Përgjegjësi i Shtesave.">
+<!ENTITY cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY back.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY next.label "Pasuesja">
+<!ENTITY done.label "U bë">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (source.profile) add-ons installed by the user, this may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.profile=Ju
+#LOCALIZATION NOTE (source.bundled) add-ons shipped with the application, and thus
+# treated as installed by the user. This may be
+# translated as "You" or "User" depending on the locale
+source.bundled=Ju (Paketuar Me Aplikacionin)
+#LOCALIZATION NOTE (source.other) add-ons installed by other applications
+# installed on the computer
+source.other=Palë e Tretë
+
+action.enabled=Do të aktivizohet
+action.disabled=Do të çaktivizohet
+action.autoupdate=Do të përditësohet që të jetë e përputhshme
+action.incompatible=Do të përditësohet kur të jetë e përputhshme
+action.neededupdate=Përditësojeni që të bëhet e përputhshme
+action.unneededupdate=Përditësim opsional
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY updateWizard.title "Përditësim &brandShortName;-i ">
+<!ENTITY offline.title "&brandShortName;-i po punon jashtë linje">
+<!ENTITY offline.description "&brandShortName;-i lypset të kalojë në linjë që të mund të shohë nëse ka përditësime gati për shtesat tuaja për t&i bërë ato të përputhshme me këtë version.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.label "Kalo në linjë tani.">
+<!ENTITY offline.toggleOffline.accesskey "K">
+
+<!ENTITY mismatch.win.title "Shtesa të Papërputhshme">
+<!ENTITY mismatch.top.label "Shtesat vijuese nuk janë të përputhshme me këtë version të &brandShortName;-it, ndaj u çaktivizuan:">
+<!ENTITY mismatch.bottom.label "&brandShortName;-i mund të kontrollojë në ka gati versione të përputhshëm të këtyre shtesave.">
+
+<!ENTITY checking.wizard.title "Po kontrollohet për Shtesa të Përputhshme">
+<!ENTITY checking.top.label "Po kontrollohet për përditësime për shtesat tuaja të papërputhshme…">
+<!ENTITY checking.status "Kjo mund të hajë ca minuta…">
+
+<!ENTITY found.wizard.title "U gjetën Shtesa të Përputhshme">
+<!ENTITY found.top.label "Përzgjidhni shtesat që do të donit të instalonit:">
+<!ENTITY found.disabledXPinstall.label "Këta përditësime s'mund të instalohen, sepse instalimi i programeve është i çaktivizuar hëpërhë. Mund ta ndryshoni këtë rregullim më poshtë.">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.label "Lejo sajte të instalojnë programe">
+<!ENTITY found.enableXPInstall.accesskey "L">
+
+<!ENTITY installing.wizard.title "Instalim Shtesash të Përputhshme">
+<!ENTITY installing.top.label "Po shkarkohen dhe instalohen përditësime për shtesat tuaja…">
+
+<!ENTITY noupdates.wizard.title "Nuk u Gjetën Shtesa të Përputhshme">
+<!ENTITY noupdates.intro.desc "&brandShortName;-i nuk qe në gjendje të gjejë përditësime për shtesat tuaja të papërputhshme.">
+<!ENTITY noupdates.error.desc "U hasën disa probleme gjatë provës për gjetje përditësimesh.">
+<!ENTITY noupdates.checkEnabled.desc "&brandShortName;-i do të kontrollojë rregullisht dhe do t'ju njoftojë
+ kur të gjejë përditësime të përputhshëm për këto shtesa.">
+
+<!ENTITY finished.wizard.title "U instaluan Shtesa të Përputhshme">
+<!ENTITY finished.top.label "&brandShortName;-i instaloi përditësime për shtesat tuaja.">
+<!ENTITY finished.checkDisabled.desc "&brandShortName;-i mund të kontrollojë rregullisht dhe njoftojë kur gjen përditësime për shtesat.">
+<!ENTITY finished.checkEnabled.desc "&brandShortName;-i do të kontrollojë periodikisht dhe njoftojë kur të gjejë përditësime për shtesat.">
+
+<!ENTITY adminDisabled.wizard.title "I pazoti të Kontrollojë për Përditësime">
+<!ENTITY adminDisabled.warning.label "Është e pamundur të kontrollojë për përditësime për shtesat e papërputhshme, sepse është i çaktivizuar instalimi i programeve për &brandShortName;-in. Ju lutemi, lidhuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj për ndihmë.">
+
+<!ENTITY versioninfo.wizard.title "Kontroll Përputhshmërie të Shtesave">
+<!ENTITY versioninfo.top.label "Po kontrollohet përputhshmëria e shtesave për përputhshmëri me këtë version të &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY versioninfo.waiting "Kjo mund të hajë ca minuta…">
+
+<!ENTITY installerrors.wizard.title "Probleme në Instalim Përditësimesh">
+<!ENTITY installerrors.intro.label "&brandShortName;-i hasi në probleme kur përditësoi disa prej shtesave tuaja.">
+
+<!-- general strings used by several of the finish pages -->
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikoni mbi Përfundoje që të vazhdohet me nisjen e &brandShortName;-it.">
+<!ENTITY enableChecking.label "Lejo &brandShortName;-in të kontrollojë për përditësime.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikoni mbi U bë që të vazhdohet me nisjen e &brandShortName;-it.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mismatchCheckNow=Kontrollo Tani
+mismatchCheckNowAccesskey=K
+mismatchDontCheck=Mos Kontrollo
+mismatchDontCheckAccesskey=M
+installButtonText=Instaloje Tani
+installButtonTextAccesskey=I
+nextButtonText=Pasuesi >
+nextButtonTextAccesskey=P
+cancelButtonText=Anuloje
+cancelButtonTextAccesskey=A
+statusPrefix=Po kryhet kontrolli për %S
+downloadingPrefix=Po shkarkohet: %S
+installingPrefix=Po instalohet: %S
+closeButton=Mbylle
+installErrors=%S nuk qe në gjendje të instalojë përditësime për shtesat vijuese:
+checkingErrors=%S nuk qe në gjendje të kontrollojë për përditësime për shtesat vijuese:
+installErrorItemFormat=%S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Instalim Software-i">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Instaloni shtesa vetëm prej autorësh të cilëve u besoni.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "Software-i dashakeq mund të dëmtojë kompjuterin tuaj ose të dhunojë privatësinë tuaj.">
+
+<!ENTITY from.label "prej:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(Autor i paverifikuar)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=Kërkuat që të instalohen %S objektet vijuese:
+itemWarnIntroSingle=Kërkuat që të instalohet objekti vijues:
+installButtonDisabledLabel=Instaloje (%S)
+installButtonLabel=Instaloje Tani
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+
+<!ENTITY ChooseApp.description "Zgjidhni një Aplikacion">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Zgjidhni…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "Z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Nise Aplikacionin
+protocol.description=Kjo lidhje lyp hapje me një aplikacion.
+protocol.choices.label=Dërgoje te:
+protocol.checkbox.label=Mba mend zgjedhjen time për lidhje %S.
+protocol.checkbox.extra=Kjo mund të ndryshohet te parapëlqimet e %S-it.
+protocol.checkbox.accesskey=M
+choose.application.title=Tjetër Aplikacion…
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="Si Të përdoret Ndihma"
+ nc:link="welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="Gjetja e Subjektit Që Doni" nc:link="welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-retracing-your-steps" nc:name="Ndiqni Gjurmët Tuaja" nc:link="welcome.xhtml#retracing_your_steps"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="Ndihmëza Kërkimi" nc:link="welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY backButton.label "Mbrapsht">
+<!ENTITY backButton.accesskey "M">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Shkoni mbrapsht një faqe">
+<!ENTITY forwardButton.label "Përpara">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Shkoni përpara një faqe">
+<!ENTITY homeButton.label "Kreu">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "Shkoni te Faqja e Fillimit për Ndihmën">
+<!ENTITY printButton.label "Shtype">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Shtypeni këtë faqe">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "Zvogëlo Madhësi Teksti">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "D">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "Rrit Madhësi Teksti">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "I">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+<!ENTITY toctab.label "Lëndë">
+<!ENTITY toctab.accesskey "L">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + në shumë tastiera është sipër këtij tasti -->
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "P">
+<!ENTITY zLevel.label "Përherë Sipër">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjo">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY search.emptytext "Kërkoni">
+<!ENTITY searchHeader.label "Përfundime kërkimi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=Nuk u gjetën objektet e kërkuar.
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://global/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]
+>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>Përdorimi i Dritares së Ndihmës</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">Përdorimi i Dritares së Ndihmës</h1>
+
+<p>Kjo ndarje përshkruan si të të përdoret dritarja e Ndihmës (dritarja e plotë në të cilën
+ shfaqen ky tekst dhe Anështylla majtas).</p>
+
+<div class="contentsBox">Në këtë pjesë:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Gjetja e Temës që Doni</a></li>
+ <li><a href="#retracing_your_steps">Ndiqni Gjurmët Tuaja</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">Ndihmëza Kërkimi</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">Gjetja e Temës që Doni</h2>
+
+ <p>Kur shihni dritaren e Ndihmës, klikoni mbi skedat në kornizën majtas për të parë
+ lëndën e Ndihmës në mënyra të ndryshme:</p>
+ <ul>
+ <li><strong>Lënda</strong> shfaq listën e temave kryesore.<br/>
+ Për ta lexuar, klikoni mbi një temë. Për të parë nëntemat e saj, dyklikoni.</li>
+ <li><strong>Kërkoni</strong> ju lejon të kërkoni nëpër kartelat e Ndihmës.<br/>
+ Shtypni një fjalë ose fjali dhe shtypni Enter për të parë tema përkatëse. Mandej klikoni
+ mbi temën që doni për ta lexuar.<br/><br/>
+ Nëse nga kërkimi nuk del gjë, provoni më pak fjalë ose një tjetër ndërthurje fjalësh.</li>
+ <li><strong>Treguesi</strong> shfaq temat sipas abc-së.<br/>klikoni mbi një zë te treguesi
+ për të parë të dhëna mbi atë temë.</li>
+ <li><strong>Fjalori</strong> shfaq përkufizimet sipas abc-së.<br/>Klikoni mbi
+ një term fjalori për të parë përkufizimet rreth tij.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Për të parë të dhëna të lidhura me temë Ndihme që jeni duke lexuar, klikoni mbi
+ lidhje te dritarja e Ndihmës siç do të bënit në një faqe të zakonshme web.</p>
+
+<h2 id="retracing_your_steps">Ndiqni Gjurmët Tuaja</h2>
+ <p>Për të ndjekur gjurmët tuaja brenda Ndihmës, klikoni butonat pranë cepit të sipërm majtas
+ të dritares së Ndihmës:</p>
+
+ <p><img src="http://mozilla.org/projects/firefox/help/1.0/help-buttons.png" alt="" width="209" height="43"/></p>
+
+ <ul>
+ <li>Për të shfaqur ose fshehur Anështyllën që gjendet në anën e majtë
+ të Dritares së Ndihmës klikoni butonin Shfaq/Fshih Anështyllë.</li>
+ <li>Për t’u kthyer mbrapsht nëpër faqe që i keni vizituar më parë klikoni butonin Mbrapsht.
+ Ky punon njësoj si butoni Mbrapsht te dritarja kryesore e &brandShortName;-it.</li>
+ <li>Për t’u hedhur përpara nëpër faqe që i keni vizituar më parë klikoni butonin Përpara.
+ Punon njësoj si butoni Përpara te dritarja kryesore e &brandShortName;.</li>
+ <li>Për të parë Qendrën e Ndihmës dhe Asistencës klikoni butonin Hyrje, i cili përfshin lidhje
+ për te mundësi asistence dhe burime me bazë web.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Si rrugë tjetër, shtypni udhëzimet që doni të ndiqni:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Për të shtypur tërë faqen që shfaqet tani te dritarja e Ndihmës,
+ klikoni butonin Shtyp afër cepit të sipërm djathtas te dritarja e Ndihmës:<br/>
+
+ <img src="http://mozilla.org/projects/firefox/help/1.0/print.png" alt="" width="38" height="43"/></li>
+
+ <li>Për të shtypur vetëm një pjesë të faqes, fillimisht klikoni dhe zvarriteni kursorin për të
+ përzgjedhur zonën që doni të shtypet e mandej klikoni butonin Shtyp.</li>
+ </ul>
+
+<h2 id="search_tips">Ndihmëza Kërkimi</h2>
+ <p>Nëse nuk po gjeni atë që doni gjatë kërkimit tuaj, ja disa ndihmëza të thjeshta:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Sigurohuni që po kërkoni diçka që ka lidhje me &brandShortName;-in;
+ nuk bëhet fjalë për një kërkim të përgjithshëm në Internet.</li>
+ <li>Përpiquni që kërkimi juaj të jetë sa më përfshirës - mos jini tepër specifik;
+ termat mund të jenë përdorur pakëz ndryshe nga kërkimi juaj.</li>
+ <li>Shmangni të qenët tepër i hapur në kërkimin tuaj: fjalë si "&brandShortName;"
+ dhe "&vendorShortName;" ka mundësi që t’ju sjellin tërë faqet
+ e kartelës së ndihmës.</li>
+ </ul>
+
+<div class="contentsBox"><em>09 Korrik 2005</em></div>
+<p>Copyright © 2003-2007 Pjesëmarrësit te Projekti Mozilla Help Viewer.</p>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Ndryshoni Fjalëkalimin e Përgjithshëm">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Pajisje Sigurie">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Fjalëkalimi i tanishëm:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Jepni fjalëkalimin e ri:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Rijepeni fjalëkalimin:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Matës cilësie fjalëkalimesh">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Po ngarkohet">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Fjalëkalimi i Përgjithshëm përdoret për të mbrojtur të dhëna me zarar, si p.sh. fjalëkalime sajtesh. Nëse krijoni një Fjalëkalim të Përgjithshëm, do t'ju kërkohet ta jepni atë një herë për çdo sesion, sa herë që &brandShortName;-i merr të dhënat e ruajtura të mbrojtura me fjalëkalim.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Ju lutemi, sigurohuni që e mbani mend Fjalëkalimin e Përgjithshëm që caktuat. Nëse harroni Fjalëkalimin tuaj të Përgjithshëm, nuk do të jeni më në gjendje të kini të dhëna të mbrojtura me të.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(i pacaktuar)
+failed_pw_change=Nuk arrin të ndryshojë Fjalëkalimin e Përgjithshëm.
+incorrect_pw=Nuk dhatë Fjalëkalimin e Përgjithshëm të saktë të tanishëm. Ju lutemi, riprovoni.
+pw_change_ok=Fjalëkalim i Përgjithshëm u ndryshua me sukses.
+pw_erased_ok=Keni fshirë Fjalëkalimin tuaj të Përgjithshëm.
+pw_not_wanted=Kujdes! Keni vendosur të mos përdorni Fjalëkalim të Përgjithshëm.
+pw_empty_warning=Fjalëkalimet tuaj të ruajtur për web dhe email, të dhëna formularësh, dhe kyçe private nuk do të mbrohen më.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Gjendeni nën mënyrën FIPS. FIPS lyp një Fjalëkalim të Përgjithshëm jo të zbrazët.
+pw_change_success_title=Ndryshim i Suksesshëm i Fjalëkalimit
+pw_change_failed_title=Ndryshimi i Fjalëkalimit Dështoi
+pw_remove_button=Hiqe
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Hiq Fjalëkalimin e Përgjithshëm">
+<!ENTITY removeInfo.label "Duhet të jepni fjalëkalimin tuaj të tanishëm për të vazhduar:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "Fjalëkalimi juaj i Përgjithshëm përdoret për të mbrojtur të dhëna të rezervuara si p.sh. fjalëkalime sajtesh.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Nëse hiqni Fjalëkalimin tuaj të Përgjithshëm, të dhënat tuaja nuk do të jenë të mbrojtura në rast komprometimi të kompjuterit tuaj.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Fjalëkalimi i tanishëm:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "Z">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Zgjidhni Dosje…">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "P">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Përdor Dosje Parazgjedhje">
+<!ENTITY newprofile.title "Pjesa e Krijimit të Profileve">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName;-i ruan të dhëna rreth rregullimeve dhe parapëlqimeve tuaj te profili juaj vetjak.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Nëse e ndani këtë kopje të &brandShortName;-it me përdorues të tjerë, mund të përdorni profile për të mbajtur ndaras të dhëna të çdo përdoruesi. Për këtë, çdo përdorues do të duhej të krijonte profilin e tij ose të saj.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Nëse jeni personi i vetëm që përdor këtë kopje të &brandShortName;-it, duhet të keni të paktën një profil. Nëse doni, mund të krijoni për veten profile të shumëfishtë, për të ruajtur grupe të ndryshëm rregullimesh dhe parapëlqimesh. Për shembull, mund të doni të keni profile të veçantë për në punë dhe përdorim vetjak.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Për të filluar krijimin e profilit tuaj, klikoni mbi Pasuesin">
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Nëse krijoni disa profile, mund t'i dalloni nga emrat e profileve. Mund të përdorni emrin e dhënë këtu ose një të tuajin.">
+<!ENTITY profileDefaultName "Përdorues Parazgjedhje">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "J">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Jepni emër profili të ri:">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Për të filluar krijimin e profilit tuaj, klikoni mbi Vazhdo.">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Rregullimet tuaja si përdorues, parapëlqimet dhe të tjera të dhëna që kanë të bëjnë me ju si përdorues do të depozitohen në:">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Për të filluar krijimin e profilit tuaj, klikoni mbi Pasuesin.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Profile të Mundshëm">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "F">
+<!ENTITY deleteButton.label "Fshini Profil…">
+<!ENTITY exit.label "Dilni">
+<!ENTITY newButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newButton.label "Krijoni Profil…">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "n">
+<!ENTITY offlineState.label "Puno jashtë linje">
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName;-i ruan të dhëna rreth rregullimeve tuaj, parapëlqimeve, dhe të tjerë objekte përdoruesi te profili juaj i përdoruesit.">
+<!ENTITY profilename.label "Emër Profili:">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY renameButton.label "Riemërtoni Profil…">
+<!ENTITY start.label "Nis &brandShortName;-in">
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Zgjidhni Profil Përdoruesi">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Përdore profilin e përzgjedhur pa pyetur gjatë nisjes">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "P">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restartMessageNoUnlockerMac=Ka tashmë një kopje të %S-it të hapur. Mund të hapet vetëm një kopje e %S-it çdo herë.
+restartMessageUnlockerMac=Ka tashmë një kopje të %S-it të hapur. Kopja xhiruese e %S-it do të mbyllet, që të hapet kjo.
+invalidChar=Shenja "%S" nuk lejohet në emra profilesh. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër.
+renameProfilePrompt=Riemërto profilin "%S" si:
+profileExistsTitle=Profili Ekziston
+profileNameEmpty=Nuk lejohen emra profili të zbrazët.
+profileNameInvalid=Nuk lejohet emri "%S" për profilin.
+profileExists=Ka tashmë një profil me këtë emër. Ju lutemi, zgjidhni një emër tjetër.
+pleaseSelectTitle=Përzgjidhni Profil
+chooseFolder=Zgjidhni Dosje Profili
+profileNameInvalidTitle=Emër i pavlefshëm profili
+deleteTitle=Fshini Profil
+profileFinishText=Klikoni mbi Përfundoje që të krijohet ky profil i ri.
+profileTooltip=Profil: '%S' - Shteg: '%S'
+profileCreationFailed=S’mund të krijohej profili. Mundet që dosja e zgjedhur nuk është e shkruajtshme.
+deleteFiles=Fshi Kartela
+profileCreationFailedTitle=Krijimi i Profilit dështoi
+renameProfileTitle=Riemërtoni Profil
+pleaseSelect=Ju lutemi, përzgjidhni një profil për të nisur %S-in, ose krijoni një profil të ri.
+dontDeleteFiles=Mos Fshi Kartela
+profileLockedTitle=Profil Në Përdorim
+profileLocked2=%S-i nuk mund të përdorë profilin "%S", ngaqë është ndërkohë në përdorim.\n\nQë të vazhdohet, mbyllni instancën e %S-it në përdorim ose zgjidhni një profil tjetër.
+restartTitle=Riniseni %S-in
+profileFinishTextMac=Klikoni mbi Kryeje që të krijohet ky profil i ri.
+restartMessageNoUnlocker=%S-i është duke xhiruar ndërkohë, por nuk po përgjigjet. Për të hapur një dritare të re, duhet së pari të mbyllni procesin ekzistues %S, ose të rinisni sistemin tuaj.
+restartMessageUnlocker=%S-i është duke xhiruar ndërkohë, por nuk përgjigjet. Për të hapur një dritare të re, duhet mbyllur procesi i vjetër %S.
+deleteProfileConfirm=Fshirja e një profili do ta heqë profilin nga lista e profileve të mundshëm dhe nuk mund të zhbëhet.\nMundet edhe të zgjidhni fshirjen e kartelave me të dhëna profilesh, përfshi rregullimet tuaja, dëshmi dhe të tjera të dhëna tuajat si përdorues. Kjo zgjedhje do të fshijë dosjen "%S" dhe nuk mund të zhbëhet.\n Do të donit të fshihen kartela të dhënash profili?
+profileMissing=Profili juaj %S nuk mund të ngarkohet. Mund të jetë ose të të jetë i pazbërthyeshëm.
+profileMissingTitle=Mungesë Profili
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Të dhëna %S të Vjetra
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY history.title "Historik Përditësimesh">
+<!ENTITY history.intro "Janë instaluar përditësimet vijues:">
+<!ENTITY closebutton.label "Mbylle">
+<!ENTITY noupdates.label "Ende nuk ka përditësime të instaluar">
+<!ENTITY name.header "Emër Përditësimi">
+<!ENTITY date.header "Datë Instalimi">
+<!ENTITY type.header "Lloj">
+<!ENTITY state.header "Gjendje">
--- /dev/null
+<!ENTITY updateWizard.title "Përditësim Software-i">
+<!ENTITY checking.title "Po kontrollohet për Përditësime">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Nuk u Gjetën Përditësime">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Nuk ka përditësime gati. &brandShortName;-i do të kontrollojë periodikisht për përditësime.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Nuk ka përditësime gati. Ju lutemi, kontrolloni më vonë ose aktivizoni te &brandShortName;-i kontrollin e vetvetishëm për përditësime.">
+
+<!ENTITY pluginupdatesfound.title "U gjetën Përditësime për Shtojcat">
+<!ENTITY pluginupdatesfound.label "U gjetën versione të rinj për një ose më tepër nga shtojcat tuaja.">
+<!ENTITY pluginupdateslink.label "Shihni se si të përmirësoni shtojcat tuaja.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Shihni më tepër të dhëna rreth këtij përditësimi">
+<!ENTITY license.instructions "Nëse pajtoheni me termat e kësaj marrëveshjeje, klikoni mbi Pranoj
+ më poshtë për të vazhduar instalimin e këtij përditësimi.">
+<!ENTITY license.titleText "Marrëveshje Licence Software-i">
+<!ENTITY license.introText "Terma dhe kushte për përdorimin e këtij software-i.">
+<!ENTITY license.instructionText "Ju lutemi, lexoni marrëveshjen vijuese për licencën. Që të shihni pjesën e mbetur të kësaj licence, përdorni rrëshqitësit.">
+<!ENTITY license.accept "I pranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës">
+<!ENTITY license.accept.accesskey "i">
+<!ENTITY license.decline "NUK i pranoj kushtet e Marrëveshjes së Licencës">
+<!ENTITY license.decline.accesskey "N">
+
+<!ENTITY downloading.intro "Po shkarkohet përditësimi…">
+<!ENTITY connecting.label "Po bëhet lidhja te shërbyesi i përditësimeve…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName;-i nuk qe i zoti të verifikonte pacenueshmërinë
+ e përditësimit shtues që shkarkoi, ndaj tani po shkarkon paketën e plotë të përditësimit.">
+
+<!ENTITY details.link "Hollësi">
+
+<!ENTITY error.label "Pati probleme gjatë kontrollit, shkarkimit apo instalimit të këtij
+ përditësimi. &brandShortName;-i nuk u përditësua dot, sepse:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Mund ta përditësoni &brandShortName;-in dorazi duke vizituar këtë lidhje
+ dhe shkarkuar versionin më të fundit:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Nuk u zbatua dot Përditësimi i pjesshëm.
+ &brandShortName;-i do të riprovojë duke shkarkuar Përditësimin e plotë.">
+<!ENTITY installed.title "Përditësimi u Instalua">
+<!ENTITY installed.intro "Përditësimi u instalua me sukses.">
+<!ENTITY whatsnew.label "Lexoni më tepër rreth të rejash…">
+
+<!ENTITY update.details.label "Hollësi">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Instaluar në:">
+<!ENTITY update.status.label "Gjendje:">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Shihni hollësitë për këtë përditësim">
+<!ENTITY updateCheck.label "Po shihet për versione më të rinj të &brandShortName;-it…">
+
+<!ENTITY incompatibleList.title "U gjetën Shtesa të Papërputhshme">
+<!ENTITY incompatibleCheck.title "Po kontrollohet Përputhshmëria e Shtesave">
+
+<!ENTITY incompatibleCheck.label "Po shihet për versione më të rinj për shtesat tuaja…">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Përditësim Gati për T’u Instaluar">
+<!ENTITY evangelism.desc "Këshillohet me forcë që ta zbatoni këtë përditësim për &brandShortName;-in sa më shpejt të jetë e mundur.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Përditësimi do të instalohet herës tjetër kur të niset &brandShortName;-i. Mund ta rinisni &brandShortName;-in tani, ose të vazhdoni të punoni e ta rinisni më vonë.">
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "U shkarkua dhe është gati për instalim një përditësim sigurie dhe qëndrueshmërie për &brandShortName;-in .">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Përditësim:">
+<!ENTITY finishedPage.text "Përditësimi do të instalohet herës tjetër kur të niset &brandShortName;-i. Mund ta rinisni &brandShortName;-in tani, ose të vazhdoni të punoni e ta rinisni më vonë.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Nuk arrihet të Përditësohet">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Mund të kihet një përditësim sigurie dhe qëndrueshmërie, por nuk keni lejet e domosdoshme në sistem për instalimin. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit, ose riprovoni prej një llogarie e cila ka leje për instalim programesh në këtë kompjuter.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Mund të kihet një përditësim sigurie dhe qëndrueshmërie, por nuk keni hapësirë të mjaftueshme për instalimin e tij.">
+
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Mund të merrni, kur të doni, versionin më të fundit të &brandShortName;-it nga:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "Sistem i Pambuluar">
+<!ENTITY unsupported.label "&brandShortName;-i juaj është i vjetruar, por versioni më i ri nuk
+ mbulohet nga sistemi juaj. Ju lutemi, përmirësoni sistemin tuaj, mandej riprovoni.
+ Këtë shënim nuk keni për ta parë sërish, por mundeni">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "të mësoni më tepër.">
+
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Po shkarkohet &brandShortName;">
+
+<!ENTITY error.title "Përditësimi Dështoi">
+<!ENTITY errorCertAttrHasUpdate.label "Diçka po përpiqet t'ia hedhë &brandShortName;-it duke e bërë të pranojë një
+ përditësim të pasigurt. Ju lutemi, lidhuni me mundësuesin tuaj të rrjetit dhe kërkoni ndihmë.">
+
+<!ENTITY errorCertAttrNoUpdate2.label "Diçka po e pengon &brandShortName;-in të përditësohet në mënyrë të sigurt.
+ Ju lutemi, kontrolloni nëse keni versionin më të fundit të &brandShortName;-it, te:">
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName;-i nuk është i zoti të përcaktojë nëse ka gati ndonjë përditësim. Ju lutemi,
+ sigurohuni që keni versionin më të fundit të &brandShortName;-it, te:">
--- /dev/null
+installPending=Instalim i Vënë në Radhë
+licenseContentNotFound=Kartela e licencës së këtij versioni nuk gjendet. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, vizitoni kreun e %S.
+updateMoreInfoContentNotFound=Nuk u gjetën hollësi shtesë rreth këtij versioni. Për më tepër të dhëna, ju lutemi, vizitoni kreun e %S.
+licenseContentDownloading=Po merret licenca për %S %S…
+updateMoreInfoContentDownloading=Po merren më tepër hollësi rreth %S %S…
+hideButton=Fshihe
+hideButton.accesskey=F
+updatesfound_minor.title=Përditësim i Mundshëm
+updatesfound_major.title=Version i Ri i Mundshëm
+updateName=%S %S
+updateFullName=%S (%S)
+updateType_major=Version i Ri
+updateType_minor=Përditësim Sigurie
+verificationError=%S nuk ripohoi dot pacenueshmërinë e paketës së përditësimit.
+statusSucceededFormat=Instaluar në: %S
+statusFailed=Instalimi Dështoi
+pauseButtonPause=Ndalesë
+pauseButtonResume=Rimarrje
+
+resumePausedAfterCloseTitle=Përditësim Software-i
+installSuccess=Përditësimi u instalua me sukses
+patchApplyFailure=Përditësimi nuk u instalua dot (Dështoi Zbatimi i Arnimit)
+updaterIOErrorTitle=Përditësimi i Software-it Dështoi
+updaterIOErrorMsg=Përditësimi nuk u instalua dot. Ju lutemi, sigurohuni që nuk ka kopje të tjera të %S-it në xhirim e sipër në kompjuterin tuaj, dhe mandej rinisni %S-in dhe riprovoni instalimin.
+updateAvailable_minor.title=%S i passhëm
+updateAvailable_minor.text=Shkarkoni & Instaloni…
+updateAvailable_major.title=%S i passhëm
+updateAvailable_major.text=Merrni versionin e ri…
+updateDownloaded_minor.title=%S i passhëm
+updateDownloaded_minor.text=Zbatoni Përditësimin e Shkarkuar…
+updateDownloaded_major.title=%S i passhëm
+updateDownloaded_major.text=Instaloni versionin e ri…
+resumePausedAfterCloseMsg=Keni ndalur përkohësisht shkarkimin e këtij përditësimi. Doni të shkarkohet përditësimi në prapaskenë ndërkohë që ju vazhdoni të përdorni %S-in?
+acceptTermsButton=Pranoji Kushtet
+acceptTermsButton.accesskey=P
+askLaterButton=Pyet Më Vonë
+askLaterButton.accesskey=V
+backButton=Mbrapsht
+backButton.accesskey=M
+check_error-200=Kartelë XML përditësimi e keqformuar (200)
+check_error-403=Hyrje e mohuar (403)
+check_error-404=Nuk u gjet kartelë XML përditësimi (404)
+check_error-500=Gabim i brendshëm shërbyesi (500)
+check_error-verification_failed=Nuk u vërtetua dot pacenueshmëria e përditësimit
+check_error-2152398849=Dështoi (arsye e panjohur)
+check_error-2152398861=Nuk u pranua lidhja
+check_error-2152398862=Lidhjes i mbaroi koha
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Rrjeti nuk është i lidhur (kaloni i lidhur)
+check_error-2152398867=Porta nuk lejohet
+check_error-2152398868=Nuk u morën të dhëna (ju lutemi, riprovoni)
+check_error-2152398878=Nuk u gjet shërbyes përditësimesh (kontrolloni lidhjen tuaj internet)
+check_error-2152398890=Nuk u gjet shërbyes ndërmjetës (kontrolloni lidhjen tuaj internet)
+
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Rrjeti nuk është i lidhur (kaloni i lidhur)
+check_error-2152398919=Shpërngulja e të dhënave u ndërpre (ju lutemi, riprovoni)
+check_error-2152398920=Nuk u pranua lidhja te shërbyesi ndërmjetës
+check_error-2153390069=Dëshmia e shërbyesit ka skaduar (ju lutemi, rregulloni orën e sistemit tuaj me datën dhe kohën e saktë, nëse këto nuk janë të saktat)
+
+restartLaterButton=Rinise Më Vonë
+restartLaterButton.accesskey=V
+restartNowButton=Rinise %S
+restartNowButton.accesskey=R
+updateButton_major=Merre Versionin e Ri
+updateButton_major.accesskey=M
+updateButton_minor=Përditësoje %S
+updateButton_minor.accesskey=P
+
+noThanksButton=Jo, Faleminderit
+noThanksButton.accesskey=J
+okButton=OK
+okButton.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %1$S is the add-on name
+# Example: My Addon
+# %2$S is the add-on version.
+# Example: 2.1.5
+addonLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=I ndalur — %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName= e përnatshme %1$S %2$S %3$S
+incompatAddons_major=Disa prej shtesave tuaja nuk do të punojnë me %1$S %2$S, dhe do të çaktivizohen. Sapo të jenë bërë të përputhshme, %1$S do t’i përditësojë dhe riaktivizojë këto shtesa:
+incompatAddons_minor=Disa prej shtesave tuaja nuk do të punojnë me këtë përditësim, dhe do të çaktivizohen. Sapo të jenë bërë të përputhshme, %1$S do t’i përditësojë dhe riaktivizojë këto shtesa:
+intro_major=Doni ta përmirësoni tani me %1$S %2$S?
+intro_minor=Ka gati një përditësim sigurie dhe qëndrueshmërie për %1$S:
+
+applyingUpdate=Po kryhet përditësimi…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY savedLogins.title "Kredenciale Hyrjesh të Ruajtura">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.title "Përjashtime - Kredenciale Hyrjesh të Ruajtura">
+<!ENTITY savedLoginsExceptions.desc "Kredencialet e hyrjes për sajtet vijues nuk do të ruhen:">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Mbylle">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Sajt">
+<!ENTITY treehead.username.label "Emër përdoruesi">
+<!ENTITY treehead.password.label "Fjalëkalim">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Përdorur Së Pari">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Përdorur Së Fundmi">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Ndryshuar Së Fundmi">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Numër Përdorimesh">
+
+<!ENTITY remove.label "Hiqe">
+<!ENTITY remove.accesskey "H">
+<!ENTITY removeall.label "Hiqi Krejt">
+<!ENTITY removeall.accesskey "T">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Shtoni Hyrje">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY import.label "Importoni…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY filter.label "Kërkoni:">
+<!ENTITY filter.accesskey "K">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Kopjo Fjalëkalimin">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Kopjo Emër Përdoruesi">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Përpunoni Fjalëkalimin">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Përpunoni Emrin e Përdoruesit">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Përdor Përgjegjësin e Fjalëkalimeve që ta mbajë mend këtë vlerë.
+rememberPassword = Përdor Përgjegjësin e Fjalëkalimeve që ta mbajë mend këtë fjalëkalim.
+savePasswordTitle = Ripohojeni
+# LOCALIZATION NOTE (rememberLoginMsg, rememberLoginMsgNoUser): %S is brandShortName
+rememberLoginMsg = Do të donit që %S-i ta mbajë mend këtë hyrje?
+rememberLoginMsgNoUser = Do të donit që %S-i ta mbajë mend këtë fjalëkalim?
+rememberLoginButtonText = Mbaje Mend
+rememberLoginButtonAccessKey = M
+updateLoginMsg = Do të donit ta përditësonit këtë hyrje?
+updateLoginMsgNoUser = Do të donit ta përditësonit këtë fjalëkalim?
+updateLoginButtonText = Përditësoje
+updateLoginButtonAccessKey = P
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Do të donit të mbahet mend fjalëkalimi për "%1$S" te %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Do të donit të mbahet mend fjalëkalimi për te %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Pa emër përdoruesi
+# LOCALIZATION NOTE (showPasswordPlaceholder):
+# This is displayed in the password field to indicate that the password will be
+# shown if focused.
+showPasswordPlaceholder=SHFAQE
+notNowButtonText = &Jo Tani
+notifyBarNotNowButtonText = Jo Tani
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = J
+neverForSiteButtonText = K&urrë për Këtë Sajt
+notifyBarNeverRememberButtonText = Mos Mba Mend Kurrë Fjalëkalime për Këtë Sajt
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey = K
+rememberButtonText = &Mbaje Mend
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Mbaje Mend Fjalëkalimin
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = M
+passwordChangeTitle = Ripohoni Ndryshimin e Fjalëkalimit
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Do të donit të përditësohet fjalëkalimi i ruajtur për "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Do të donit të përditësohet fjalëkalimi i ruajtur për?
+notifyBarUpdateButtonText = Përditësoje Fjalëkalimin
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = P
+notifyBarDontChangeButtonText = Mos e Ndrysho
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = D
+userSelectText = Ju lutemi, ripohoni se cilit përdorues po i ndërroni fjalëkalimin
+removeAllPasswordsPrompt=Jeni i sigurt se doni të hiqen tërë fjalëkalimet?
+removeAllPasswordsTitle=Hiqini tërë fjalëkalimet
+removeLoginPrompt=Jeni i sigurt se dëshironi të hiqet kjo hyrje?
+removeLoginTitle=Hiqe Hyrjen
+loginsDescriptionAll=Në kompjuterin tuaj janë ruajtur kredenciale hyrjesh për sajtet vijues:
+loginsDescriptionFiltered=Me kërkimin tuaj përputhen kredencialet vijuese për hyrje:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Pa emër përdoruesi
+duplicateLoginTitle=Ka tashmë një hyrje të tillë
+duplicateLogin=Ka tashmë një hyrje të përsëdytur.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menu Faqerojtësish
+BookmarksToolbarFolderTitle=Panel Faqerojtësish
+UnsortedBookmarksFolderTitle=Faqerojtës të Parenditur
+TagsFolderTitle=Etiketa
+
+finduri-AgeInDays-is-0=Sot
+finduri-AgeInDays-is-1=Dje
+finduri-AgeInDays-is=%S ditë më parë
+finduri-AgeInDays-isgreater=Më të vjetër se %S ditë
+finduri-AgeInDays-last-is=%S ditët e fundit
+finduri-AgeInMonths-is-0=Këtë muaj
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Më të vjetër se %S muaj
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
+
+localhost=(kartela vendore)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
+ is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.pre "Na vjen shumë keq, por &brandShortName;-u s’mund të luajë Flash në këtë pajisje. ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
+ supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore "Mësoni Më Tepër…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.post): Mobile only. Include text here if needed for your locale. -->
+<!ENTITY unsupportedPlatform.post "">
+
+<!ENTITY missingPlugin "Që të shfaqet kjo lëndë, lypset një shtojcë.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Prekni këtu që të aktivizohet shtojca.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Aktivizoni shtojcën.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Kontrollo për përditësime…">
+<!ENTITY disabledPlugin "Kjo shtojcë është e çaktivizuar.">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Kjo shtojcë është bllokuar për t'ju mbrojtur.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Fshihe shtojcën">
+<!ENTITY managePlugins "Administroni shtojca…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Ringarkoni faqen">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " që të riprovohet.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Dërgo njoftim vithisjeje">
+<!ENTITY report.submitting "Po dërgohet njoftimi…">
+<!ENTITY report.submitted "Njoftimi i vithisjes u dërgua.">
+<!ENTITY report.disabled "Të njoftuarit e vithisjeve është i çaktivizuar.">
+<!ENTITY report.failed "Parashtrimi dështoi.">
+<!ENTITY report.unavailable "Nuk ka njoftim gati.">
+<!ENTITY report.comment "Shtoni një koment (komentet janë të dukshme publikisht)">
+<!ENTITY report.pageURL "Përfshi URL-në e faqes">
+
+<!ENTITY plugin.file "Kartelë">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "Lloj MIME">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Aktivizo Adobe Flash protected mode">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Shtoni Motor Kërkimesh
+addEngineConfirmation=Të shtohet "%S" te lista e motorëve të mundshëm dhe që duken te shtylla e kërkimeve?\n\nPrej: %S
+addEngineAsCurrentText=Bëje motorin e kërkimeve për tani
+addEngineAddButtonLabel=Shtoje
+
+error_loading_engine_title=Gabim Shkarkimi
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S-i nuk shkarkoi dot shtojcën për kërkime prej:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S-i nuk instaloi dot shtojcën për kërkime prej "%S", ngaqë ka tashmë një motor me të njëjtin emër.
+
+error_invalid_engine_title=Gabim Instalimi
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg): %S = brandShortName
+error_invalid_engine_msg=Ky motor kërkimesh nuk mbulohet nga %S-i dhe nuk mund të instalohet.
+
+suggestion_label=Këshilla
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashes.title "Njoftime Vithisjesh të Njoftuara">
+<!ENTITY id.heading "ID Njoftimi">
+<!ENTITY date.heading "Datë Parashtrimi">
+<!ENTITY noReports.label "Nuk ka njoftime të parashtruar.">
+<!ENTITY noConfig.label "Ky aplikacion nuk është formësuar për paraqitje njoftimesh vithisjesh. Duhet rregulluar parapëlqimi <code>breakpad.reportURL</code>.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Hiqi Krejt Njoftimet">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=Jeni i sigurt?
+deleteconfirm.description=Kjo do të fshijë tërë njoftimet dhe nuk mund të zhbëhet
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Njoftues Vithisjesh
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Njoftues Vithisjesh %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Aplikacioni pati një problem dhe u vithis.\n\nPër fat të keq, njoftuesi i vithisjeve nuk është në gjendje të parashtrojë një njoftim për këtë vithisje.\n\nHollësi: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s-i pati një problem dhe u vithis.\n\nPër fat të keq, njoftuesi i vithisjeve nuk është në gjendje të parashtrojë njoftim vithisjeje.\n\nHollësi: %s
+CrashReporterSorry=Na Ndjeni
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s-i pati një problem dhe u vithis.\n\nPër të na ndihmuar në diagnostikimin dhe ndreqjen e problemit, mund të na dërgoni një njoftim vithisjeje.
+CrashReporterDefault=Ky aplikacion po xhirohet pas një vithisje, për t’iu njoftuar problemin autorëve të aplikacionit. Nuk do të duhej të xhirohej drejtpërsëdrejti.
+Details=Hollësi…
+ViewReportTitle=Lëndë Njoftimi
+CommentGrayText=Shtoni një koment. Shënim: Komentet janë të dukshëm për publikun
+ExtraReportInfo=Ky njoftim përmban gjithashtu të dhëna rreth gjendjes së aplikacionit kur u vithis.
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Njoftojeni %s-n rreth kësaj vithisjeje që të mund ta ndreqin
+CheckIncludeURL=Përfshi adresën e faqes ku gjendesha
+CheckAllowEmail=Lejoje %s të lidhet me mua rreth këtij raportimi
+EmailGrayText=Jepni këtu adresën tuaj email
+ReportPreSubmit2=Njoftimi për vithisjen tuaj do të parashtrohet para se të dilni apo të bëni rinisjen.
+ReportDuringSubmit2=Njoftimi juaj po parashtrohet…
+ReportSubmitSuccess=Njoftimi u parashtrua me sukses!
+ReportSubmitFailed=Pati problem me parashtrimin e njoftimit tuaj.
+ReportResubmit=Po ridërgohen njoftime për të cilat dërgimi pat dështuar më parë…
+Quit2=Dilni prej %s-i
+Restart=Riniseni %s-in
+Ok=OK
+Close=Mbylle
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID Vithisjeje: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Mund të shihni hollësitë e kësaj vithisjeje te %s
+ErrorBadArguments=Aplikacioni dha një argument të pavlefshëm.
+ErrorExtraFileExists=Aplikacioni nuk la ndonjë kartelë të dhënash aplikacioni.
+ErrorExtraFileRead=S’lexoi dot kartelën e të dhënave të aplikacionit.
+ErrorExtraFileMove=S’lëvizi dot kartelën e të dhënave të aplikacionit.
+ErrorDumpFileExists=Aplikacioni nuk la ndonjë kartelë zbrazjeje vithisjeje.
+ErrorDumpFileMove=S’lëvizi dot zbrazje vithisjeje.
+ErrorNoProductName=Aplikacioni nuk identifikoi veten.
+ErrorNoServerURL=Aplikacioni nuk tregoi ndonjë shërbyes njoftimi vithisjesh.
+ErrorNoSettingsPath=S’gjeti dot rregullimet mbi njoftuesin e vithisjeve.
+ErrorCreateDumpDir=S’krijoi dot drejtori radhe zbrazjesh.
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Versioni i %s-it që po përdorni nuk mbulohet më. Nuk pranohen më njoftime vithisjesh për këtë version. Ju lutemi, shihni mundësinë e kalimit te një version që mbulohet.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Shqip
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This file must be saved as UTF8
+# LOCALIZATION NOTE: $AppName will be replaced with the (already localized)
+# name of the webapp being uninstalled.
+
+^UninstallCaption=Çinstalim i $AppName
+UN_CONFIRM_UNINSTALL=$AppName do të çinstalohet prej kompjuterit tuaj.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more downloads in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY starting.label "Po fillohet…">
+<!ENTITY scanning.label "Po kontrollohet për viruse…">
+
+<!ENTITY downloads.title "Shkarkime">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Ndalesë">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Rimerre">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.show.label "Hap Dosjen Që e Përmban">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Shfaqe në Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Hape">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.openWith.label "Hapeni Me…">
+<!ENTITY cmd.openWith.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Riprovo">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Shko te Faqja e Shkarkimit">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Kopjo Lidhjen e Shkarkimit">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Hiqe Prej Liste">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "q">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Pastroje Listën">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Heq prej listës shkarkime të plotësuara, të anuluara dhe të dështuara">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
+
+<!ENTITY closeWhenDone.label "Mbylle kur shkarkimet plotësohen">
+<!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Mbyll dritaren e Shkarkimeve kur përfundon shkarkimi i krejt kartelave">
+
+<!ENTITY showFolder.label "Shfaq këtë dosje">
+<!ENTITY searchBox.label "Kërkoni…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the getUserMedia dialog
+ - to ask permissions in the webapp runtime. -->
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.title "Ndarje Mediash Me të Tjerët">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.label "Ndaje">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.accesskey "S">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.label "Anuloje">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.accesskey "A">
+
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label "Përzgjidhni kamerë">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo "Pa video">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label "Përzgjidhni mikrofon">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio "Pa audio">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=URL-ja nuk është e vlefshme dhe ndaj nuk ngarkohet dot.
+fileNotFound=Nuk u gjet dot kartela %S. Ju lutemi, kontrolloni vendin dhe riprovoni.
+dnsNotFound=%S nuk u gjet dot. Ju lutemi, kontrollojini emrin dhe riprovoni.
+unknownProtocolFound=Një nga %S vijues nuk është protokol i regjistruar ose nuk është i lejueshëm në këtë kontekst.
+connectionFailure=Gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S lidhja nuk u pranua.
+netInterrupt=Lidhja me %S u përfunduar papritmas. Mund të jenë shpërngulur vetëm ca të dhëna.
+netTimeout=Gjatë përpjekjes për t’u lidhur me %S, veprimit i mbaroi koha.
+redirectLoop=Një shërbyes po e ridrejton kërkesën në një rrugë së cilës nuk do t’i gjehet fundi kurrë.
+confirmRepostPrompt=Që të vazhdohet, aplikacioni duhet të dërgojë të dhëna që do të shkaktojnë përsëritjen e cilitdo veprim (fjala vjen kërkim apo ripohim porosie) që po kryhej më parë.
+resendButton.label=Ridërgoje
+unknownSocketType=Aplikacioni nuk di se si të komunikojë me shërbyesin.
+netReset=Lidhja me shërbyesin u rivendos, teksa aplikacioni po ngarkohej.
+notCached=Aplikacioni kërkoi një dokument që nuk është më i passhëm.
+netOffline=Aplikacioni tani është nën mënyrën jashtë linje dhe nuk mund të përdorë rrjetin.
+isprinting=Dokumenti nuk ndryshohet dot gjatë Shtypjes ose Paraparjes së Shtypjes.
+deniedPortAccess=Aplikacioni provoi të përdorë një portë rrjeti te e cila nuk duhej të kishte hyrje. Për mbrojtjen tuaj, aplikacioni e anuloi kërkesën.
+proxyResolveFailure=Aplikacioni është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës që nuk gjendet dot.
+proxyConnectFailure=Aplikacioni është formësuar të përdorë një shërbyes ndërmjetës i cili nuk po pranon lidhje.
+contentEncodingError=Aplikacioni mori nga një shërbyes një përgjigje që përdorte format të pavlefshëm ose të pambuluar ngjeshjeje.
+unsafeContentType=Aplikacioni nuk mund të vazhdojë, ngaqë përdori një lloj kartele që mund të mos jetë i parrezikshëm, nëse hapet. Ju lutemi, lidhuni me të zotët e aplikacionit për t’u bërë të ditur këtë problem.
+externalProtocolTitle=Kërkesë Protokolli të Jashtëm
+externalProtocolPrompt=Që të trajtohet %1$S, duhet nisur një aplikacion i jashtëm: lidhje.\n\n\nLidhje e kërkuar:\n\n%2$S\n\nAplikacion: %3$S\n\n\nNëse nuk e prisnit këtë kërkesë, mund të jetë përpjekje për shfrytëzim të një dobësie te ai programi tjetër. Anulojeni këtë kërkesë, veç nëse jeni të sigurt se nuk është dashakeqe.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<I panjohur>
+externalProtocolChkMsg=Mbaje mend zgjedhjen time për krejt lidhjet e këtij lloji.
+externalProtocolLaunchBtn=Nise aplikacionin
+malwareBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajt sulmesh dhe është bllokuar, bazuar te parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+unwantedBlocked=Sajti te %S është raportuar se shërben software të padëshiruar dhe është bllokuar, bazuar te parapëlqimet tuaja mbi sigurinë.
+phishingBlocked=Sajti te %S është raportuar si sajesë web, e hartuar të mashtrojë përdoruesit, për t’i bërë ata të japin të dhëna vetjake ose financiare.
+cspBlocked=Ky aplikacion u përpoq të hynte në një burim i cili përmban një rregull sigurie lënde që e pengon trupëzimin e saj në këtë mënyrë.
+corruptedContentError=Aplikacioni nuk vazhdon dot ngarkimin, ngaqë u kap një gabim në transmetimin e të dhënave.
+remoteXUL=Ky aplikacion u përpoq të përdorë një teknologji të pambuluar që nuk është më e passhme.
+sslv3Used=Ky aplikacion s’mund të garantojë pacenueshmërinë e të dhënave tuaja në %S, ngaqë ky përdor SSLv3, një protokoll të prishur sigurie.
+weakCryptoUsed=Të zotët e %S e kanë formësuar sajtin e tyre jo si duhet. Që të mbrohen të dhënat tuaja nga vjedhja, ky aplikacion s’u lidh me këtë sajt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Kujdes: Programth që nuk përgjigjet
+KillScriptMessage=Një programth mund të jetë i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programthin tani, ose mund të vazhdoni që të shihni nëse do të plotësohet.
+KillScriptWithDebugMessage=Një programth mund të jetë i zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni programin tani, ta hapni programthin në një diagnostikues, ose ta lini të vazhdojë.
+KillScriptLocation=Programth: %S
+StopScriptButton=Ndale programthin
+DebugScriptButton=Diagnostikoni programthin
+WaitForScriptButton=Vazhdo
+DontAskAgain=&Mos më pyet më
+JSURLLoadBlockedWarning=Përpjekje për ngarkimi javascript-i: U bllokua prej\npërgjegjësit të sigurisë një URL prej një strehe\nnë një dritare me lëndë nga një tjetër strehë.
+WindowCloseBlockedWarning=Programthet mund të mos mbyllin dritare që nuk qenë hapur prej programthesh.
+OnBeforeUnloadTitle=Jeni i sigurt?
+OnBeforeUnloadMessage=Ky aplikacion po kërkon që të ripohoni se doni të ikni prej këtej - të dhënat që dhatë mund të mos ruhen.
+OnBeforeUnloadStayButton=Qëndro
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Braktise
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: përpjekja për t’i dhënë strokeStyle-it ose fillStyle-it një vlerë nuk qe as varg, as CanvasGradient, ose u shpërfill një CanvasPattern.
+EmptyGetElementByIdParam=U dha varg i zbrazët te getElementById().
+LowMemoryTitle=Kujdes: Kujtesë e pakët
+LowMemoryMessage=Një programth aplikacioni u ndal për shkak të gjendjes me kujtesë të pakët.
+SpeculationFailed=Është shkruar një pemë e pabalancuar duke përdorur document.write(), duke bërë që të dhënat prej rrjetit të ripërtypen. Për më tepër të dhëna, shihni https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=U shpërfill një evokim i document.write() nga një programth i jashtëm i ngarkuar në mënyrë jo të njëkohshme.
+FormValidationTextTooLong=Ju lutemi, shkurtojeni këtë tekst në %S ose më pak shenja (keni përdorur %S shenja).
+FormValidationValueMissing=Ju lutemi, plotësojeni këtë kuti.
+FormValidationCheckboxMissing=Ju lutemi, i vini shenjë kësaj kutize, nëse doni të vazhdohet.
+FormValidationRadioMissing=Ju lutemi, përzgjidhni njërën nga këto mundësi.
+FormValidationFileMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë.
+FormValidationSelectMissing=Ju lutemi, përzgjidhni një element te lista.
+FormValidationInvalidEmail=Ju lutemi, jepni një adresë email.
+FormValidationInvalidURL=Ju lutemi, jepni një URL.
+FormValidationPatternMismatch=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ju lutemi, përputhni formatin e kërkuar: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Dy vlerat më të afërta të vlefshme janë %S dhe %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë të vlefshme. Vlera më e afërt e vlefshme është %S.
+FormValidationBadInputNumber=Ju lutemi, jepni një numër.
+GetAttributeNodeWarning=Përdorimi i getAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=Përdorimi i setAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=Përdorimi i getAttributeNodeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=Përdorimi i setAttributeNodeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=Përdorimi i removeAttributeNode() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=Përdorimi i document.createAttribute() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=Përdorimi i document.createAttributeNS() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni element.setAttributeNS().
+OwnerElementWarning=Përdorimi i atributit ownerElement për atributet është i vjetruar.
+NodeValueWarning=Përdorimi i atributit nodeValue për atributet është i vjetruar. Në vend të tij përdorni vlerën.
+TextContentWarning=Përdorimi i atributit textContent për atributet është i vjetruar. Në vend të tij përdorni vlerën.
+EnablePrivilegeWarning=Përdorimi i atributit enablePrivilege është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni kod që xhiron me parësorin e sistemit (p.sh. një zgjerim).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode është i vjetruar. Ju lutemi, në vend të tij përdorni JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=Përdorimi i nsIDOMWindowInternal është i vjetruar. Në ven të tij përdorni nsIDOMWindow.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MozBeforePaint" and "mozRequestAnimationFrame"
+FullScreenDeniedDisabled=Kërkesa për ekran-të-plotë u hodh poshtë, ngaqë API për ekran-të-plotë është e çaktivizuar nga parapëlqimet e përdoruesit.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë fokusi është te një shtojcë e hapur në dritare.
+FullScreenDeniedHidden=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë dokumenti nuk është më i passhëm.
+FullScreenDeniedContainerNotAllowed=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë të paktën një prej elementëve që përmban dokumenti s’është iframe ose s’ka atribut "allowfullscreen".
+FullScreenDeniedNotInputDriven=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë Element.mozRequestFullScreen() nuk i thirr nga brenda trajtuesi me xhirim të shkurtër aktesh të prodhuara nga përdoruesi.
+FullScreenDeniedNotInDocument=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi i kërkuar nuk gjendet më në dokument.
+FullScreenDeniedMovedDocument=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi i kërkuar është hequr nga dokumenti.
+FullScreenDeniedLostWindow=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë nuk kemi më dritare.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë një nëndokument i dokumentit që kërkon ekran-të-plotë është tashmë nën ekran-të-plotë.
+FullScreenDeniedNotDescendant=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi kërkues nuk është i rrjedhur prej elementit të tanishëm nën ekran-të-plotë.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=Kërkesa për ekran-të-plotë u mohua, ngaqë elementi kërkues nuk është në skedën e tanishme me fokus.
+RemovedFullScreenElement=U dol nga mënyra ekran-të-plotë, ngaqë elementi qe hequr nga dokumenti.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=U dol nga mënyra ekran-të-plotë, ngaqë shtojca në dritare qe e fokusuar.
+HTMLSyncXHRWarning=Përtypja HTML te XMLHttpRequest nën mënyrën sinkrone nuk mbulohet.
+InvalidRedirectChannelWarning=Nuk arrin të bëjë ridrejtimin për te %S, ngaqë kanali nuk e sendërton nsIWritablePropertyBag2-shin.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit responseType të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet më nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit withCredentials të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet më nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Përdorimi i atributit për mbarim kohe të XMLHttpRequest-it nuk mbulohet nën mënyrën sinkrone në kontekst dritareje.
+JSONCharsetWarning=U bë përpjekje për të deklaruar kodim jo-UTF-8 për JSON të marrë përmes XMLHttpRequest. Për JSON çkodimi mbulohet vetëm UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Kujtesë e pamjaftueshme për përpunim (resampling) të AudioBufferSourceNode për luajtje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s përmban një lloj të panjohur lënde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Ndodhi një gabim i papritur gjatë përpunimit të decodeAudioData-s.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s përmban lëndë të panjohur që nuk mund të çkodohet me sukses.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Shtytëza dhënë decodeAudioData-s nuk përmban audio.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Nuk u ngarkua dot asnjë nga burimet kandidate. Ngarkimi i medias u ndal.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Elementi <source> nuk ka atribute "src". Ngarkimi i burimit media dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Ngarkimi i HTTP-së dështoi me status %1$S. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI e pavlefshme. Ngarkimi i burimit media %S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Atributi "type" i dhënë "%1$S" nuk mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Atributi "media" i dhënë "%1$S" nuk përputhet me mjedisin. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Lloji "Content-Type" për HTTP "%1$S" nuk mbulohet. Ngarkimi i burimit media %2$S dështoi.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Burimi media %S nuk u çkodua dot.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Përdorimi i atributesh kodi për DOMException është i vjetruar. Në vend të tij përdorni emrin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=Ekspozimi i objekteve JS chrome ndaj lëndës, pa __exposedProps__ është i pasigurt dhe i vjetruar. Shihni https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers për më tepër të dhëna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Përdorimi i Mutation Events është i vjetruar. Në vend të tij përdorni MutationObserver.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekti Components është i vjetruar. Së shpejti do të hiqet.
+PluginHangUITitle=Kujdes: Shtojcë që nuk përgjigjet
+PluginHangUIMessage=%S mund të jetë e zënë, ose mund të ketë reshtur së përgjigjuri. Mund ta ndalni shtojcën tani, ose mund të vazhdoni të shihni nëse shtojca do të plotësojë veprimin.
+PluginHangUIWaitButton=Vazhdo
+PluginHangUIStopButton=Ndale shtojcën
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' dhe 'mozVisibilityState' janë vjetruar. Në vend të tyre, ju lutemi, përdorni 'hidden' dhe 'visibilityState' pa prefiks.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Thirrja e detach() për një NodeIterator nuk ka më efekt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Po shpërfillet marrja ose caktimi i vlerës për vetinë që ka [LenientThis], ngaqë objekti "this" është i pasaktë.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=Përdorimi i nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni metodën nsIWindowMediator e të njëjtit emër.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Përdorimi i getPreventDefault() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Përdorimi i getUserData() ose setUserData() është i vjetruar. Në vend të tyre përdorni WeakMap ose element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Metoda jostandarde mozGetAsFile është e vjetruar dhe së shpejti do të hiqet. Në vend të saj përdorni metodën standarde toBlob.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Përdorimi i captureEvents() është vjetruar. Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 addEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Përdorimi i releaseEvents() është vjetruar. Për të përmirësuar kodin tuaj, përdorni metodën DOM 2 removeEventListener(). Për më tepër ndihmë shihni http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Përdorimi i Document.load() është vjetruar. Për përditësimin e kodit tuaj, përdorni DOM XMLHttpRequest object. Për më tepër ndihmë shihni https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Përdorimi i window.showModalDialog() është i vjetruar. Në vend të tij përdorni window.open(). Për më tepër ndihmë shihni https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window._content" or "window.content"
+Window_ContentWarning=window._content është vjetruar. Ju lutemi, përdorni window.content instead.
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest sinkronje te rrjedha kryesore është e vjetruar, për shkak të efekteve shkatërruese në punimin e përdoruesit. Për më tepër ndihmë http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
+DataContainerEventWarning=Përdorimi i DataContainerEvent është i vjetruar. Përdorni CustomEvent më mirë.
+
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e madhe se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më herët se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më herët se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vogël se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Ju lutemi, përzgjidhni një vlerë që nuk është më e vonshme se %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Orvatje për krijim të një Worker-i prej një burimi të zbrazët. Ka shuma gjasa që kjo të jetë e paqëllimshme.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Ndërfaqet WebRTC me parashtesën "moz" (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) janë nxjerrë nga përdorimi.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia është zëvendësuar me navigator.mediaDevices.getUserMedia
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+ - which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+ - in this way have very little application chrome, but the runtime does
+ - provide them with some default functionality, like the standard OS
+ - menus/menuitems. -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Kartelë">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "K">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "Mbylle">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "M">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Mbylle">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "M">
+<!-- On Mac, we create the Quit and Hide command labels dynamically,
+ - using properties in window.properties, in order to include the name
+ - of the webapp in the labels without creating a DTD file for it. -->
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fshihi të Tjerët">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.key "F">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Shfaqi Krejt">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(quitApplicationCmdUnix.key): This keyboard shortcut is used by both Linux and OSX -->
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.key "Q">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Përpunojeni">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "ë">
+<!ENTITY undoCmd.label "Zhbëje">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY redoCmd.label "Ribëje">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Prije">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyCmd.label "Kopjoje">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Ngjite">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fshije">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Përzgjidhe Krejt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "z">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the webapp runtime,
+# which loads a webapp in a separate process from Firefox. Webapps loaded
+# in this way have very little application chrome, but the runtime does
+# provide them with some default functionality, like the standard OS
+# menus/menuitems.
+
+# LOCALIZATION NOTE (quitApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+quitApplicationCmdMac.label=Dilni prej %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (hideApplicationCmdMac.label): %S will be replaced with
+# the name of the webapp.
+hideApplicationCmdMac.label=Fshihe %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.title): %S will be replaced with the name of
+# the webapp.
+geolocation.title=%S - Tregim Vendi
+geolocation.description=Doni t’u tregohet vendi juaj?
+geolocation.allow=Tregoje Vendin
+geolocation.deny=Mos Ua Trego
+geolocation.remember=Mbaje mend zgjedhjen time
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (desktop-notification.title): %S will be replaced with the
+# name of the webapp.
+desktop-notification.title=%S - Shfaq njoftime
+desktop-notification.description=Doni të lejohen njoftimet?
+desktop-notification.allow=Shfaqi
+desktop-notification.deny=Mos i shfaq
+desktop-notification.remember=Mbaje mend zgjedhjen time
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being installed.
+webapps.install.title=Instaloni %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.install.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being installed.
+webapps.install.description=Doni të instalohet %S?
+webapps.install.install=Instaloje Aplikacionin
+webapps.install.dontinstall=Mos e Instalo
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.title): %S will be replaced with the name
+# of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.title=Çinstaloni %S
+# LOCALIZATION NOTE (webapps.uninstall.description): %S will be replaced with the
+# name of the webapp being uninstalled.
+webapps.uninstall.description=Doni të çinstalohet %S?
+webapps.uninstall.uninstall=Çinstaloje Aplikacionin
+webapps.uninstall.dontuninstall=Mos e Çinstalo
+
+paymentDialog.title=Pagesë
+paymentDialog.message=Cilin mundësues pagesash doni të përdoret?
+