--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox e los lògos de Firefox son de marcas depausadas de la fondacion Mozilla.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Firefox e los lògos de Firefox son de marcas depausadas de la fondacion Mozilla.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } utiliza un certificat de seguretat invalid.
+cert-error-mitm-intro = Los sites web verifican lor identitats amb de certificats, son emeses per d’autoritats.
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } es sostengut per Mozilla, una organizacion sens but lucratiu que gerís un magasin d’autoritats de certificacion (CA) complètament dobèrt. Lo magasin ajuda a assegurar que las autoritats de certificacion respècten las melhoras practicas de seguretat per protegir los utilizaires.
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } utiliza lo magasin d’autoritats de certificacion de Mozilla per verificar qu’una connexion es segura, allòc d’utilizar los certificats del sistèma operatiu de l’utilizaire., Atal, s’un programa anti-virus o un ret intercèptan una connexion amb un certificat de seguretat emés per una CA que se tròba pas al magasin de Mozilla, la connexion es considera coma pas segura.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Qualqu’un poiriá usurpar l’identitat del site, deuriatz pas contunhar.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. { -brand-short-name } se fisa pas de { $hostname } perque lo seu emissor de certificats es desconegut, lo certificat es auto-signat, o lo servidor envia pas los certificats intermediari corrèctes.
+cert-error-trust-cert-invalid = Lo certificat es pas segur perque es estat desliurat per una autoritat de certificacion invalida.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Lo certificat es pas segur perque l'autoritat que desliura lo certificat es pas esprovada.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Lo certificat es pas segur perque es estat signat amb l'ajuda d'un algoritme de signatura qu'es estat desactivat perque aqueste algoritme es pas securizat.
+cert-error-trust-expired-issuer = Lo certificat es pas segur perque lo certificat de l'autoritat que l'a desliurat a expirat.
+cert-error-trust-self-signed = Lo certificat es pas segur perque es autosignat.
+cert-error-trust-symantec = Los certificats emeses per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign son pas mai considerats coma segurs perque aquestas autoritats de certificacion fracassèron a respectar las bonas practicas dins lo passat.
+cert-error-untrusted-default = Lo certificat proven pas d'una font segura.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. { -brand-short-name } se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per { $hostname }.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. { -brand-short-name } se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per { $hostname }. Lo certificat es sonque valid per <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. { -brand-short-name } se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per { $hostname }. Lo certificat es sonque valid per { $alt-name }.
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. { -brand-short-name } se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per { $hostname }. Lo certificat es sonque valid per los noms seguents { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Los sites pròvan lor identitat via de certificats, que son pas que valids per un periòde de temps. Lo certificat per { $hostname } expira lo { $not-after-local-time }.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Los sites pròvan lor identitat via de certificats, que son pas que valids per un periòde de temps. Lo certificat per { $hostname } serà pas valid fins al { $not-before-local-time }.
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Còdi d’error : <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Los sites web pròvan lor identitat via de certificats, que son emeses per d’autoritats de certificacion. La màger part des navegadors se fisan pas mai dels certificats emeses per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. { $hostname } utiliza un certificat d’una d’aquestas autoritats e doncas l’identitat de son site web pòt pas èsser provada.
+cert-error-symantec-distrust-admin = Podètz avisar l’administrator d’aqueste site web d’aquel problèma.
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Seguretat estricta de transpòrt HTTP: { $hasHSTS }
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Clau publica fixa HTTP : { $hasHPKP }
+cert-error-details-cert-chain-label = Cadena de certificats :
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Dobrir lo site dins una fenèstra novèla
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Per protegir vòstra seguretat, { $hostname } permetrà pas a { -brand-short-name } d‘afichar la pagina se aquesta es integrada sus un autre site. Per veire aquesta pagina, vos cal la dobrir dins una fenèstra novèla.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Impossible de se connectar
+deniedPortAccess-title = Aquesta adreça es restrencha
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Umm. capitam pas a trobar aqueste site.
+fileNotFound-title = Fichièrs pas trobat
+fileAccessDenied-title = L'accès al fichièr es estat refusat
+generic-title = La requèsta pòt pas abotir
+captivePortal-title = Se connectar al ret
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Umm, aquesta adreça sembla pas valida.
+netInterrupt-title = La connexion es estada interrompuda
+notCached-title = Lo document a expirat
+netOffline-title = Mòde fòra connexion
+contentEncodingError-title = Error d'encodatge de contengut
+unsafeContentType-title = Tipe de fichièr pas segur
+netReset-title = La connexion es estada reïnicializada
+netTimeout-title = Relambi d'espèra passat
+unknownProtocolFound-title = La connexion es pas estada compresa
+proxyConnectFailure-title = Lo servidor mandatari refusa las connexions
+proxyResolveFailure-title = Impossible de trobar lo servidor mandatari
+redirectLoop-title = Redireccion de pagina incorrècta
+unknownSocketType-title = Responsa inesperada del servidor
+nssFailure2-title = La connexion segura a pas capitat
+cspBlocked-title = Blocat per una estrategia de seguretat de contengut
+xfoBlocked-title = Blocat per la politica X-Frame-Options
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } pòt pas dobrir aquesta pagina
+corruptedContentError-title = Error deguda a un contengut corromput
+remoteXUL-title = XUL distant
+sslv3Used-title = Impossible d'establir una connexion securizada
+inadequateSecurityError-title = Vòstra connexion es pas segura
+blockedByPolicy-title = Pagina blocada
+clockSkewError-title = L’ora de l’ordenador es pas corrècta
+networkProtocolError-title = Error de protocòl ret
+nssBadCert-title = Atencion : risc probable de seguretat
+nssBadCert-sts-title = Connexion blocada : problèma potencial de seguretat
+certerror-mitm-title = Un logicial empacha { -brand-short-name } de se connectar de biais securizat a aqueste site
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# An old map warning, see https://en.wikipedia.org/wiki/Here_be_dragons
+about-config-warning-title = Siatz prudent !
+about-config-warning-text = Cambiar aquestas configuracions avançadas pòt damatjar l'estabilitat, la seguretat e las performanças d'aquela aplicacion. Contunhatz solament se sabètz çò que fasètz.
+about-config-warning-checkbox = O me rapelar lo còp que ven !
+about-config-warning-button = Preni lo risc
+
+about-config2-title = Configuracions avançada
+
+about-config-search-input =
+ .placeholder = Recercar
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Agissètz amb prudéncia
+about-config-intro-warning-text = Cambiar las configuracions avançadas pòt influenciar las performanças o la seguretat de { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = M'avertir quand ensagi d'accedir a aquestas configuracions
+about-config-intro-warning-button = Prendre lo risc e contunhar
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Modificar aquelas preferéncias pòt damatjar las performanças o l'estabilitat de { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Preferéncias avançadas
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Recercar un nom de preferéncia
+about-config-show-all = O afichar tot
+
+about-config-pref-add = Apondre
+about-config-pref-toggle = Inversar
+about-config-pref-edit = Modificar
+about-config-pref-save = Enregistrar
+about-config-pref-reset = Reïnicializar
+about-config-pref-delete = Suprimir
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Apondre
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Inversar
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Modificar
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Enregistrar
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Reïnicializar
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Suprimir
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Valor booleana
+about-config-pref-add-type-number = Nombre
+about-config-pref-add-type-string = Cadena de tèxte
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (per defaut)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (personalizada)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = A prepaus de { -brand-full-name }
+
+releaseNotes-link = Novetats
+
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Cercar de mesas a jorn
+ .accesskey = C
+
+update-updateButton =
+ .label = Reaviar per metre a jorn { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+
+update-checkingForUpdates = Recèrca de mesas a jorn…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Telecargament de mesa a jorn — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = Aplicacion de la mesa a jorn…
+
+update-failed = La mesa a jorn a fracassat. <label data-l10n-name="failed-link">Telecargar la darrièra version</label>
+update-failed-main = La mesa a jorn a fracassat. <a data-l10n-name="failed-link-main">Telecargar la darrièra version</a>
+
+update-adminDisabled = Las mesas a jorn son desactivadas per vòstre administrator del sistèma
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } es a jorn
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } es mes a jorn per una autra instància
+
+update-manual = Mesas a jorn disponiblas a <label data-l10n-name="manual-link"/>
+
+update-unsupported = La darrièra version es pas disponibla per vòstre sistèma. <label data-l10n-name="unsupported-link">Ne saber mai</label>
+
+update-restarting = Reaviada…
+
+channel-description = Actualament, utilizatz lo canal de mesa a jorn <label data-l10n-name="current-channel"></label> per metre a jorn.
+
+warningDesc-version = { -brand-short-name } es experimental e pòt èsser instable.
+
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> es una <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">comunitat mondiala</label> de contributors que trabalhan amassa per gardar Internet dobèrt, public e accessible a totes.
+
+community-2 = { -brand-short-name } es concebut per <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, una <label data-l10n-name="community-creditsLink">comunitat mondiala</label> de contributors que trabalhan amassa per gardar Internet dobèrt, public e accessible a totes.
+
+helpus = Volètz ajudar ? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Fasètz un don</label>, o <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">participatz</label>.
+
+bottomLinks-license = Informacions sus la licéncia
+bottomLinks-rights = Dreches de l'utilizaire
+bottomLinks-privacy = Politica de confidencialitat
+
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix.
+
+about-logins-page-title = Identificants e senhals
+
+# "Google Play" and "App Store" are both branding and should not be translated
+
+login-app-promo-title = Emportatz vòstres senhals pertot
+login-app-promo-subtitle = Telecargatz l’aplicacion { -lockwise-brand-name } per res
+login-app-promo-android =
+ .alt = Disponible sus Google Play
+login-app-promo-apple =
+ .alt = Telecargar de l’App Store
+login-filter =
+ .placeholder = Recercar d’identificants
+create-login-button = Crear un identificant novèl
+fxaccounts-sign-in-text = Accedissètz a vòstres senhals sus vòstres periferics
+fxaccounts-sign-in-button = Se connectar a { -sync-brand-short-name }
+fxaccounts-avatar-button =
+ .title = Gestion del compte
+
+## The ⋯ menu that is in the top corner of the page
+
+menu =
+ .title = Dobrir lo menú
+# This menuitem is only visible on Windows and macOS
+about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Importar d’un autre navegador…
+about-logins-menu-menuitem-export-logins = Exportar los identificants…
+menu-menuitem-preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+about-logins-menu-menuitem-help = Ajuda
+menu-menuitem-android-app = { -lockwise-brand-short-name } per Android
+menu-menuitem-iphone-app = { -lockwise-brand-short-name } per iPhone eiPad
+
+## Login List
+
+login-list =
+ .aria-label = Identificants correspondents a la recèrca
+login-list-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } identificant
+ *[other] { $count } identificants
+ }
+login-list-sort-label-text = Triar per :
+login-list-name-option = Nom (A-Z)
+login-list-name-reverse-option = Nom (Z-A)
+about-logins-login-list-alerts-option = Alèrtas
+login-list-last-changed-option = Darrièra modificacion
+login-list-last-used-option = Darrièra utilizacion
+login-list-intro-title = Cap d’identificant pas trobat
+login-list-intro-description = Veiretz vòstre senhal aquí se lo gardatz dins { -brand-product-name }.
+about-logins-login-list-empty-search-title = Cap d’identificant pas trobat
+about-logins-login-list-empty-search-description = Cap de resultat per vòstra recèrca.
+login-list-item-title-new-login = Identificant novèl
+login-list-item-subtitle-new-login = Picatz vòstras informacions de connexion
+login-list-item-subtitle-missing-username = (Pas cap de nom d’utilizaire)
+about-logins-list-item-breach-icon =
+ .title = Site amb contengut expausat al public
+about-logins-list-item-vulnerable-password-icon =
+ .title = Senhal vulnerable
+
+## Introduction screen
+
+login-intro-heading = Cercatz vòstres senhals salvats ? Configuratz { -sync-brand-short-name }.
+about-logins-login-intro-heading-logged-in = Cap d’identificant sincronizat pas trobat.
+login-intro-description = Se salvatz vòstres identificants dins { -brand-product-name } sus un autre periferics, vaquí cossí i accedir aquí :
+login-intro-instruction-fxa = Connectatz-vos o creatz un { -fxaccount-brand-name } ont son salvats los identificants.
+login-intro-instruction-fxa-settings = Asseguratz-vos qu’avètz seleccionat la casa dels identificants dins los paramètres de { -sync-brand-short-name }
+about-logins-intro-instruction-help = Consultatz <a data-l10n-name="help-link">l’assiténcia de { -lockwise-brand-short-name } per d’ajudar</a>
+about-logins-intro-import = Se vòstres identificants son salvats dins un autre navegador, podètz <a data-l10n-name="import-link">los importar dins { -lockwise-brand-short-name }</a>
+
+## Login
+
+login-item-new-login-title = Crear un identificant novèl
+login-item-edit-button = Modificar
+about-logins-login-item-remove-button = Suprimir
+login-item-origin-label = Adreça web
+login-item-origin =
+ .placeholder = https://www.example.com
+login-item-username-label = Nom d'utilizaire
+about-logins-login-item-username =
+ .placeholder = (Pas cap de nom d’utilizaire)
+login-item-copy-username-button-text = Copiar
+login-item-copied-username-button-text = Copiat !
+login-item-password-label = Senhal
+login-item-password-reveal-checkbox =
+ .aria-label = Mostrar lo senhal
+login-item-copy-password-button-text = Copiar
+login-item-copied-password-button-text = Copiat !
+login-item-save-changes-button = Enregistrar las modificacions
+login-item-save-new-button = Enregistrar
+login-item-cancel-button = Anullar
+login-item-time-changed = Darrièra modificacion : { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-created = Creacion : { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+login-item-time-used = Darrièra utilizacion : { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+
+## OS Authentication dialog
+
+about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+## notes are only valid for English. Please test in your respected locale.
+
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Per modificar vòstres identificants, picatz vòstras informacions de connexion Windows. Aquò permet de servar la seguretat dels comptes.
+# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = modificar l’identificant salvat
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Per veire vòstre senhal, picatz vòstras informacions de connexion Windows. Aquò permet de servar la seguretat dels comptes.
+# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = revelar lo senhal salvat
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Per copiar vòstre senhal, picatz vòstras informacions de connexion Windows. Aquò permet de servar la seguretat dels comptes.
+# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = copiar lo senhal salvat
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = Per exportar vòstres identificants, picatz vòstras informacions de connexion Windows. Aquò permet de servar la seguretat dels comptes.
+# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins
+# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here.
+about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = exportar los identificants e senhals enregistrats
+
+## Master Password notification
+
+master-password-notification-message = Picatz vòstre senhal màger per veire los identificants e senhals salvats
+master-password-reload-button =
+ .label = Connexion
+ .accesskey = C
+
+## Password Sync notification
+
+enable-password-sync-notification-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Volètz accedir a vòstres identificants pertot ont utilizatz { -brand-product-name } ? Anat dins las opcions de { -sync-brand-short-name } e seleccionatz la casa Identificants
+ *[other] Volètz accedir a vòstres identificants pertot ont utilizatz { -brand-product-name } ? Anat dins las preferéncias de { -sync-brand-short-name } e seleccionatz la casa Identificants
+ }
+enable-password-sync-preferences-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Consultar las opcions de { -sync-brand-short-name }
+ *[other] Consultar las preferéncias de { -sync-brand-short-name }
+ }
+ .accesskey = C
+about-logins-enable-password-sync-dont-ask-again-button =
+ .label = Demandar pas mai
+ .accesskey = D
+
+## Dialogs
+
+confirmation-dialog-cancel-button = Anullar
+confirmation-dialog-dismiss-button =
+ .title = Anullar
+about-logins-confirm-remove-dialog-title = Suprimir aqueste identificant ?
+confirm-delete-dialog-message = Aquesta accion es irreversibla.
+about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Suprimir
+about-logins-confirm-export-dialog-title = Exportacion dels identificants e senhals
+about-logins-confirm-export-dialog-message = Vòstres senhals seràn salvats jos la forma de tèxt legible (per exemple, « senh4l-f3bl3 ») ; atal qual que siá que pòt dobrir lo fichièr poirà los consultar.
+about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Exportar…
+confirm-discard-changes-dialog-title = Ignorar las modificacions pas enregistradas ?
+confirm-discard-changes-dialog-message = Totas las modificacions pas enregistradas seràn perdudas.
+confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Ignorar
+
+## Breach Alert notification
+
+about-logins-breach-alert-title = Divulgacion de donadas d’un site web
+breach-alert-text = Los senhals d’aqueste site foguèron panats o divulgats dempuèi vòstra darrièra modificacion d‘informacions de connexion. Cambiatz vòstre senhal per protegir vòstre compte.
+about-logins-breach-alert-date = Aquesta divulgacion se passèt lo { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-breach-alert-link = Accedir a { $hostname }
+about-logins-breach-alert-learn-more-link = Ne saber mai
+
+## Vulnerable Password notification
+
+about-logins-vulnerable-alert-title = Senhal vulnerable
+about-logins-vulnerable-alert-text2 = Aqueste senhal foguèt ja utilizat per un autre compte que coneguèt una divulgacion. Lo tornar utilizar met en perilh vòstre compte. Cambiatz aqueste senhal.
+# Variables:
+# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com"
+about-logins-vulnerable-alert-link = Accedir a { $hostname }
+about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Ne saber mai
+
+## Error Messages
+
+# This is an error message that appears when a user attempts to save
+# a new login that is identical to an existing saved login.
+# Variables:
+# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login.
+about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Existís ja una entrada per { $loginTitle } amb aqueste nom d’utilizaire.<a data-l10n-name="duplicate-link">Accedir a l’entrada existenta ?
+# This is a generic error message.
+about-logins-error-message-default = Una error s’es producha en enregistrant aqueste senhal.
+
+## Login Export Dialog
+
+# Title of the file picker dialog
+about-logins-export-file-picker-title = Exportar lo fichièr dels identificants
+# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins.
+# This must end in .csv
+about-logins-export-file-picker-default-filename = identificants.csv
+about-logins-export-file-picker-export-button = Exportar
+# A description for the .csv file format that may be shown as the file type
+# filter by the operating system.
+about-logins-export-file-picker-csv-filter-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Document CSV
+ *[other] Fichièr CSV
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Politicas d’entrepresas
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Activas
+errors-tab = Errors
+documentation-tab = Documentacion
+
+no-specified-policies-message = Lo servici de politica d’entrepresa es activa mas cap de politica es pas activada.
+inactive-message = Lo servici de politica d’entrepresa es inactiu.
+
+policy-name = Nom de la politica
+policy-value = Valor de la politica
+policy-errors = Errors de la politica
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = Per ne saber mai sus <a data-l10n-name="learn-more">navegacion privada</a>.
+about-private-browsing-info-visited = Las paginas visitadas
+
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Dobrir una fenèstra de navegacion privada
+ .accesskey = p
+about-private-browsing-info-notsaved = Quand navegatz dins una fenèstra de navegacion privada, { -brand-short-name } <strong>enregistra pas</strong> :
+about-private-browsing-search-placeholder = Recèrca sul web
+about-private-browsing-info-bookmarks = Marcapaginas
+about-private-browsing-info-title = Sètz sus una fenèstra de navegacion privada
+about-private-browsing-info-searches = Las recèrcas
+about-private-browsing-info-downloads = Telecargaments
+private-browsing-title = Navegacion privada
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } <strong>enregistrarà</strong>vòstres :
+about-private-browsing-info-myths = Mites màgers de la navegacion privada
+about-private-browsing-info-clipboard = tèxt copiat
+about-private-browsing-info-temporary-files = Los fichièrs temporaris
+about-private-browsing-info-cookies = Los cookies
+tracking-protection-start-tour = Cossí fonciona ?
+about-private-browsing-note = La navegacion privada <strong>vos fa pas venir anonime</strong> sus Internet. Vòstre emplegaire o provesidor de servici Internet pòdon totjorn conéisser las paginas que visitatz.
+about-private-browsing =
+ .title = Recèrca sul web
+about-private-browsing-not-private = Pel moment, sètz pas dins una fenèstra de navegacion privada.
+content-blocking-title = Blocatge de contengut
+content-blocking-description = De sites web utilizan de traçadors que pòdon seguir vòstra activitat sus internet. En fenèstra privada, lo blocatge de contengut de { -brand-short-name } bloca mantuns traçadors que pòdon reculhir d’informacions sus vòstre compòrtament de navegacion.
+about-private-browsing-info-description = { -brand-short-name } escafa vòstre istoric de recèrcas e de navegacion quand quitatz l’aplicacion o tampatz totes los onglets e fenèstras de navegacion privada. Malgrat qu’aquò vos faga pas venir anonim pels sites web o vòstre provesidor Internet, fa venir mai simple de gardar privat çò que fasètz en linha pels autres qu’utilizan aqueste ordenador.
+
+# This string is the title for the banner for search engine selection
+# in a private window.
+# Variables:
+# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window.
+about-private-browsing-search-banner-title = { $engineName } es vòstre motor de recèrca per defaut en navegacion privada
+about-private-browsing-search-banner-description =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Per seleccionar un autre moto de recèrca anatz a las <a data-l10n-name="link-options">Opcions</a>
+ *[other] Per seleccionar un autre moto de recèrca anatz a las <a data-l10n-name="link-options">Preferéncias</a>
+ }
+about-private-browsing-search-banner-close-button =
+ .aria-label = Tampar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = Reaviada necessària
+restart-required-header = O planhèm, manca pas gaire per poder contunhar.
+restart-required-intro-brand = { -brand-short-name } s’es mes a jorn en rèireplan. Clicatz Reaviar { -brand-short-name } per terminar la mesa a jorn.
+restart-required-description = Restablirem totas las paginas, fenèstras e onglets, perque poscatz rapidament tornar ont eretz.
+
+restart-button-label = Reavir { -brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Benvenguts, umans !
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = Vos sèm venguts visitar en patz e amb bona volontat !
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Un robòt pòt pas ferir un èsser uman o, per son inaccion, permetre qu'un èsser uman siá ferit.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = Los robòts an vist de causas que poiriatz pas imaginar.
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Los robòts son vòstres amics de plastic amb los quals es risolièr d'èsser.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Los robòts an de tafanaris de metal brilhant que devon pas èsser morduts.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = E an un plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Tornar ensajar
+ .label2 = Quichetz pas sus aqueste boton tornarmai.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Restabliment de session
+
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = O planhèm, capitam pas de recuperar vòstras paginas.
+restore-page-problem-desc = Patissèm a restablir vòstra darrièra session de navegacion. Seleccionatz «Restablir la session» per tornar ensajar.
+restore-page-try-this = Podètz pas encara restablir vòstra session ? De còps un onglet es lo problèma. Vejatz los onglets anteriors, deseleccionatz los que vos fa pas besonh, e tornatz ensajar.
+
+restore-page-hide-tabs = Amagar los onglets precedents
+restore-page-show-tabs = Afichar los onglets precedents
+
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Fenèstra { $windowNumber }
+
+restore-page-restore-header =
+ .label = Restablir
+
+restore-page-list-header =
+ .label = Fenèstras e onglets
+
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Restablir la session
+ .accesskey = R
+
+restore-page-close-button =
+ .label = Aviar una novèla session
+ .accesskey = A
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = Succès !
+welcome-back-page-title = Succès !
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } es prèst.
+
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Ane !
+ .accesskey = A
+
+welcome-back-restore-all-label = Restablir totas las fenèstras e totes los onglets
+welcome-back-restore-some-label = Causir çò que vòli restablir
+
+welcome-back-page-info-link = Vòstres moduls complementaris e personalizacions son estats suprimits e los paramètres de navegacion son estats restaurats als per defaut. S'aquò n'a pas resolgut vòstre problèma, <a data-l10n-name="link-more">obténer mai d'informacion sus las autras possibilitats.</a>
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = Raportaire de plantatge d’onglet
+crashed-close-tab-button = Tampar l’onglet
+crashed-restore-tab-button = Restablir aqueste onglet
+crashed-restore-all-button = Restablir totes los onglets plantats
+crashed-header = Macassiu ! L'onglet a fach mèuca.
+crashed-offer-help = Vos podèm ajudar !
+crashed-single-offer-help-message = Causissètz { crashed-restore-tab-button } per recargar la pagina.
+crashed-multiple-offer-help-message = Causissètz { crashed-restore-tab-button } o { crashed-restore-all-button } per recargar la pagina.
+crashed-request-help = Volètz nos ajudar ?
+crashed-request-help-message = Los rapòrts de plantatges nos ajudan a diagnosticar de problèmas e melhorar { -brand-short-name }.
+crashed-request-report-title = Senhalar aqueste onglet
+crashed-send-report = Mandar un rapòrt de fracàs automaticament per ajudar a corregir las errors coma aquesta.
+crashed-comment =
+ .placeholder = Comentaris opcionals (los comentaris son visibles publicament)
+crashed-include-URL = Inclure las URL dels sites que visitàvetz quand { -brand-short-name } s’es arrestat.
+crashed-email-placeholder = Picatz vòstra adreça electronica aicí
+crashed-email-me = Enviatz-me un corrièl quand d'informacions mai son disponiblas
+crashed-report-sent = Rapòrt de plantatges ja enviat. Mercés plan per vòstra ajuda per melhorar { -brand-short-name } !
+crashed-request-auto-submit-title = Enviar los rapòrts dels onglets de rèire plan
+crashed-auto-submit-checkbox = Cambiar las preferéncias per mandar automaticament los rapòrts quand { -brand-short-name } fraca.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+all-tabs-menu-undo-close-tab =
+ .label = Anullar la tampadura de l'onglet
+
+all-tabs-menu-undo-close-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Anullar tampadura d'onglets
+ [one] Anullar la tampadura de l'onglet
+ *[other] Anullar la tampadura dels onglet
+ }
+
+# "Search" is a verb, as in "Search through tabs".
+all-tabs-menu-search-tabs =
+ .label = Cercar pels onglets
+
+all-tabs-menu-new-user-context =
+ .label = Onglet contèxtual novèl
+
+all-tabs-menu-hidden-tabs =
+ .label = Onglets amagats
+
+all-tabs-menu-manage-user-context =
+ .label = Gerir los contenidors
+ .accesskey = o
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Una nòva mesa a jorn de { -brand-shorter-name } es disponibla.
+ .buttonlabel = Telecargar la mesa a jorn
+ .buttonaccesskey = M
+ .secondarybuttonlabel = Pas ara
+ .secondarybuttonaccesskey = a
+appmenu-update-available-message = Actualizatz vòstre { -brand-shorter-name } per obténer las darrièras melhorament sus la velocitat e la vida privada.
+appmenu-update-manual =
+ .label = { -brand-shorter-name } pòt pas èsser mes a jorn amb la version mai recenta.
+ .buttonlabel = Telecargar { -brand-shorter-name }
+ .buttonaccesskey = T
+ .secondarybuttonlabel = Pas ara
+ .secondarybuttonaccesskey = A
+appmenu-update-manual-message = Telecargatz una còpia novèla de { -brand-shorter-name } e poirem vos guidar per l’installar.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Descobrissètz las novetats.
+appmenu-update-unsupported =
+ .label = { -brand-shorter-name } a pas pogut se metre a jorn amb la version mai recenta.
+ .buttonlabel = Ne saber mai
+ .buttonaccesskey = N
+ .secondarybuttonlabel = Tampar
+ .secondarybuttonaccesskey = T
+appmenu-update-unsupported-message = La darrièra version de { -brand-shorter-name } es pas compatibla amb vòstre sistèma.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Reaviatz per metre a jorn { -brand-shorter-name }.
+ .buttonlabel = Reaviar e restablir
+ .buttonaccesskey = R
+ .secondarybuttonlabel = Pas ara
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-restart-message = Aprèp una pichoneta reaviada, { -brand-shorter-name } restablirà totes vòstres onglets dobèrts que son pas en navegacion privada.
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = Comprés
+ .buttonaccesskey = C
+appmenu-addon-post-install-message = Gerir los moduls en clicant <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> sul menú <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image>.
+appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox =
+ .label = Autorizar aquesta extension en navegacion privada
+ .accesskey = A
+appmenu-addon-private-browsing =
+ .label = Cambiament per las extensions en fenèstras privadas
+ .buttonlabel = Gestion de las extensions
+ .buttonaccesskey = G
+ .secondarybuttonlabel = Òc-en, comprés
+ .secondarybuttonaccesskey = o
+appmenu-addon-private-browsing-message = Las novèlas extensions qu’ajustatz a { -brand-shorter-name } foncionaràn pas en fenèstra privada fins que las autorisetz dins los paramètres.
+appmenu-addon-private-browsing-learn-more = Aprendre a gerir los paramètres de las extensions
+
+appmenu-new-tab-controlled =
+ .label = La pagina Onglet novèls es estada cambiada.
+ .buttonlabel = Servar los cambiaments
+ .buttonaccesskey = S
+ .secondarybuttonlabel = Desactivar l’extension
+ .secondarybuttonaccesskey = D
+appmenu-homepage-controlled =
+ .label = La pagina d’acuèlh es estada cambiada.
+ .buttonlabel = Servar los cambiaments
+ .buttonaccesskey = S
+ .secondarybuttonlabel = Desactivar l’extension
+ .secondarybuttonaccesskey = D
+appmenu-tab-hide-controlled =
+ .label = Accedir als onglets amagats
+ .buttonlabel = Gardar los onglets amagats
+ .buttonaccesskey = G
+ .secondarybuttonlabel = Desactivar l’extension
+ .secondarybuttonaccesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## App Menu
+
+appmenuitem-protection-report-title = Proteccion de la vida privada
+appmenuitem-protection-report-tooltip =
+ .tooltiptext = Veire lo rapòrt de vòstra vida privada
+appmenuitem-protection-dashboard-title = Taula de bòrd de las proteccions
+appmenuitem-customize-mode =
+ .label = Personalizar…
+
+## Zoom Controls
+
+appmenuitem-zoom-enlarge =
+ .label = Zoom avant
+appmenuitem-zoom-reduce =
+ .label = Zoom arrièr
+
+## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu.
+
+fxa-toolbar-sync-now =
+ .label = Sincronizar ara
+
+## What's New panel in App menu.
+
+whatsnew-panel-header = Qué de nòu
+# Checkbox displayed at the bottom of the What's New panel, allowing users to
+# enable/disable What's New notifications.
+whatsnew-panel-footer-checkbox =
+ .label = M’informar de las nòvas foncionalitats
+ .accesskey = i
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Compte Firefox
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The main browser window's title
+
+# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two
+# attributes are used when the web content opened has no title:
+#
+# default - "Mozilla Firefox"
+# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } (Navegacion privada)
+ .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Navegacion privada)
+# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when
+# there is no content title:
+#
+# "default" - "Mozilla Firefox"
+# "private" - "Mozilla Firefox - (Private Browsing)"
+#
+# The last two are for use when there *is* a content title.
+# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS.
+#
+# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the
+# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes.
+#
+# Variables:
+# $content-title (String): the title of the web content.
+browser-main-window-mac =
+ .data-title-default = { -brand-full-name }
+ .data-title-private = { -brand-full-name } - (Navegacion privada)
+ .data-content-title-default = { $content-title }
+ .data-content-title-private = { $content-title } - (Navegacion privada)
+# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start
+# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state.
+# This should match the `data-title-default` attribute in both
+# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`.
+browser-main-window-title = { -brand-full-name }
+
+##
+
+urlbar-identity-button =
+ .aria-label = Afichar las informacions sul site internet
+
+## Tooltips for images appearing in the address bar
+
+urlbar-services-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Obrir lo panèl de messatge d’installar
+urlbar-web-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir las notificacions per aqueste site
+urlbar-midi-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Dobrir lo panèl MIDI
+urlbar-eme-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir l’utilizacion dels logicials DRM
+urlbar-web-authn-anchor =
+ .tooltiptext = Dobrir lo panèl d’identificacion
+urlbar-canvas-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir las permission d’extraccion de canvas
+urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Actualament, partejatz vòstre microfòn amb lo site
+urlbar-default-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Mostrar la notificacion
+urlbar-geolocation-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Mostrar la demanda de geolocalizacion
+urlbar-xr-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Dobrir lo panèl d’autorizasions per la realitat virtuala
+urlbar-storage-access-anchor =
+ .tooltiptext = Dobrir lo panèl de permissions tocant la navegacion
+urlbar-translate-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Traduire aquesta pagina
+urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir lo partiment de vòstras fenèstras o d'ecran amb aqueste site
+urlbar-indexed-db-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Mostrar lo messatge sus l'emmagazinatge fòra linha
+urlbar-password-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Mostrar lo messatge per enregistrar lo senhal
+urlbar-translated-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir la traduccion de paginas
+urlbar-plugins-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gerir l'utilizacion dels moduls complementaris
+urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Actualament, partejatz vòstra camèra o vòstre microfòn amb aqueste site
+urlbar-autoplay-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Dobrir lo panèl de lectura automatica
+urlbar-persistent-storage-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Gardar las donadas dins un emmagazinatge permanent
+urlbar-addons-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Mostrar lo messatge d'installation del modul
+urlbar-tip-help-icon =
+ .title = Obténer d’ajuda
+urlbar-search-tips-confirm = Òc, plan comprés
+# Read out before Urlbar Tip text content so screenreader users know the
+# subsequent text is a tip offered by the browser. It should end in a colon or
+# localized equivalent.
+urlbar-tip-icon-description =
+ .alt = Astúcia :
+
+## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
+## homepage of their default search engine.
+## Variables:
+## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
+
+urlbar-search-tips-onboard = Escrivètz mens, trobatz mai : cercatz amb { $engineName } dirèctament de la barra d’adreça.
+urlbar-search-tips-redirect-2 = Començatz vòstra recèrca dins la barra d’adreça per mostrar las suggestions de { $engineName } e de vòstre istoric de navegacion.
+
+##
+
+urlbar-geolocation-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat la geolocalizacion per aqueste site.
+urlbar-xr-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat l’accès als periferics de realitat virtuala per aqueste site web.
+urlbar-web-notifications-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat las notificacions per aquel site.
+urlbar-camera-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat la camèra per aqueste site.
+urlbar-microphone-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat lo microfòn per aqueste site.
+urlbar-screen-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz empachat aquel site de partejar vòstre ecran.
+urlbar-persistent-storage-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz empachat aquel site de gardar de biais persistent de donadas.
+urlbar-popup-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat la fenèstras surgentas per aqueste site.
+urlbar-autoplay-media-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat la lectura automatica dels mèdias amb son per aqueste site.
+urlbar-canvas-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz empachat aqueste site de traire d’informacions de canvas.
+urlbar-midi-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat l’accès MIDI per aqueste site web.
+urlbar-install-blocked =
+ .tooltiptext = Avètz blocat l’installacion de moduls complementaris per aqueste site.
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+urlbar-star-edit-bookmark =
+ .tooltiptext = Modificar aqueste marcapagina ({ $shortcut })
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+urlbar-star-add-bookmark =
+ .tooltiptext = Marcar aquesta pagina ({ $shortcut })
+
+## Page Action Context Menu
+
+page-action-add-to-urlbar =
+ .label = Apondre la barra d'adreça
+page-action-manage-extension =
+ .label = Gerir l’extension…
+page-action-remove-from-urlbar =
+ .label = Levar de la barra d'adreça
+page-action-remove-extension =
+ .label = Suprimir l’extension
+
+## Auto-hide Context Menu
+
+full-screen-autohide =
+ .label = Amagar las barras d'aisinas
+ .accesskey = A
+full-screen-exit =
+ .label = Quitar lo mòde ecran complet
+ .accesskey = Q
+
+## Search Engine selection buttons (one-offs)
+
+# This string prompts the user to use the list of one-click search engines in
+# the Urlbar and searchbar.
+search-one-offs-with-title = Aqueste còp, recercar amb :
+# This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+# consider translating it as if it said only "Search Settings".
+search-one-offs-change-settings-button =
+ .label = Paramètres de recèrca
+search-one-offs-change-settings-compact-button =
+ .tooltiptext = Cambiar los paramètres de recèrca
+search-one-offs-context-open-new-tab =
+ .label = Recercar dins un onglet novèl
+ .accesskey = R
+search-one-offs-context-set-as-default =
+ .label = Causir coma motor de cerca per defaut
+ .accesskey = C
+search-one-offs-context-set-as-default-private =
+ .label = Definir coma motor de recèrca per defaut en navegacion privada
+ .accesskey = p
+
+## Bookmark Panel
+
+bookmark-panel-show-editor-checkbox =
+ .label = Mostrar l’editor en enregistrant
+ .accesskey = M
+bookmark-panel-done-button =
+ .label = Acabar
+# Width of the bookmark panel.
+# Should be large enough to fully display the Done and
+# Cancel/Remove Bookmark buttons.
+bookmark-panel =
+ .style = min-width: 26em
+
+## Identity Panel
+
+identity-connection-not-secure = La connexion pas segura
+identity-connection-secure = Connexion segura
+identity-connection-internal = Aquò es una pagina segura de { -brand-short-name }.
+identity-connection-file = Aquela pagina es enregistrada dins vòstre ordinador.
+identity-extension-page = Aquela pagina es estada cargada d’una extension.
+identity-active-blocked = { -brand-short-name } a blocat d'elements pas segurs sus aquela pagina.
+identity-custom-root = Connexion verificada per un emissor de certificat pas reconegut per Mozilla.
+identity-passive-loaded = D'elements de la pagina son pas segurs (coma los imatges).
+identity-active-loaded = Avètz desactivat la proteccion sus aquela pagina.
+identity-weak-encryption = Aquela pagina utiliza un chiframent flac.
+identity-insecure-login-forms = Los identificants marcats sus aquela pagina pòdon far perilh.
+identity-permissions =
+ .value = Permissions
+identity-permissions-reload-hint = Benlèu deuriatz actualizar la pagina per que s'apliquen los cambiaments.
+identity-permissions-empty = Avètz pas donat cap de permission espaciala a aquel site.
+identity-clear-site-data =
+ .label = Escafar los cookies e las donadas de site…
+identity-connection-not-secure-security-view = Sètz pas connectat amb seguretat a aquel site.
+identity-connection-verified = Sètz connectat amb seguretat a aquel site.
+identity-ev-owner-label = Certificat emés per :
+identity-description-custom-root = Mozilla reconeis pas aqueste emissor de certificats. Benlèu que foguèt apondut per vòstre sistèma operatiu o per un administrator. <label data-l10n-name="link">Ne saber mai</label>
+identity-remove-cert-exception =
+ .label = Suprimir l'excepcion
+ .accesskey = L
+identity-description-insecure = La vòstra connexion a aquel site es pas privada. Las informacions qu'enviatz pòdon èsser vistas per d’autres (coma per exemple los senhals, los messatges, las cartas de crèdit, etc.).
+identity-description-insecure-login-forms = Las informacions d’identificacion que marcatz sus aquela pagina son pas seguras e pòdon far perilh.
+identity-description-weak-cipher-intro = Vòstra connexion a aquel site web utiliza un chiframent flac e es pas privada.
+identity-description-weak-cipher-risk = D’autres pòdon accedir a vòstras informacions o modificar lo compòrtament del site web.
+identity-description-active-blocked = { -brand-short-name } a blocat d'elements pas segurs sus aquela pagina. <label data-l10n-name="link">Ne saber mai</label>
+identity-description-passive-loaded = Vòstra connexion es pas privada e las informacions que partejatz amb aquel site pòdon èsser vistas per d’autres.
+identity-description-passive-loaded-insecure = Aquel site ten de contenguts pas segurs (coma d'imatges). <label data-l10n-name="link">Ne saber mai</label>
+identity-description-passive-loaded-mixed = Pasmens se { -brand-short-name } a blocat de contengut, demòra d'elements pas segurs sus la pagina (coma d'imatges). <label data-l10n-name="link">Ne saber mai</label>
+identity-description-active-loaded = Aquel site web ten de contengut non segurs (coma d'scripts) e la connexion establida es pas privada.
+identity-description-active-loaded-insecure = Las informacions que partejatz amb aquel site pòdon èsser vistas per d’autres (coma par exemple los senhals, los messatges, las cartas de crèdit, etc.).
+identity-learn-more =
+ .value = Ne saber mai
+identity-disable-mixed-content-blocking =
+ .label = Desactivar la proteccion per ara
+ .accesskey = D
+identity-enable-mixed-content-blocking =
+ .label = Activar la proteccion
+ .accesskey = A
+identity-more-info-link-text =
+ .label = Mai d’informacions
+
+## Window controls
+
+browser-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Reduire
+browser-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maximizar
+browser-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Restaurar
+browser-window-close-button =
+ .tooltiptext = Tampar
+
+## WebRTC Pop-up notifications
+
+popup-select-camera =
+ .value = Camèra de partejar :
+ .accesskey = C
+popup-select-microphone =
+ .value = Microfòn de partejar :
+ .accesskey = M
+popup-all-windows-shared = L'ensemble de las fenèstras visiblas sus vòstre ecran seràn partejadas.
+popup-screen-sharing-not-now =
+ .label = Pas ara
+ .accesskey = P
+popup-screen-sharing-never =
+ .label = Autorizar pas jamai
+ .accesskey = p
+popup-silence-notifications-checkbox = Desactivar las notificacions de { -brand-short-name } pendent lo partatge
+popup-silence-notifications-checkbox-warning = { -brand-short-name } mostrarà pas de notificacions pendent lo partatge.
+
+## WebRTC window or screen share tab switch warning
+
+sharing-warning-window = Partejatz { -brand-short-name }. Qualqu’un mai pòt veire quand cambiatz d’onglet.
+sharing-warning-screen = Sètz a partejar vòstre ecran. D’autras personas pòdon vire quand cambiatz d’onglet.
+sharing-warning-proceed-to-tab =
+ .label = Passar a l’onglet
+sharing-warning-disable-for-session =
+ .label = Desactivar lo partiment per aquesta session
+
+## DevTools F12 popup
+
+enable-devtools-popup-description = Per utilizar l’acorchi F12, dobrissètz d’en primièr lo panèl d’aisinas de desvolopament via lo menú Desvolopaire Web.
+
+## URL Bar
+
+urlbar-default-placeholder =
+ .defaultPlaceholder = Picar un tèrme de recercar o una adreça
+urlbar-placeholder =
+ .placeholder = Picar un tèrme de recercar o una adreça
+urlbar-remote-control-notification-anchor =
+ .tooltiptext = Lo navegador es contrarotlat a distància
+urlbar-permissions-granted =
+ .tooltiptext = Avètz donat de permissions suplementàrias a aquel site.
+urlbar-switch-to-tab =
+ .value = Anar a l'onglet :
+# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension.
+urlbar-extension =
+ .value = Extension :
+urlbar-go-button =
+ .tooltiptext = Anar a la pagina indicada dins la barra d'adreça
+urlbar-page-action-button =
+ .tooltiptext = Accions de la pagina
+urlbar-pocket-button =
+ .tooltiptext = Enregistrar dins { -pocket-brand-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+navbar-tooltip-instruction =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Clicar en tot desplaçant la mirga cap aval per afichar l'istoric
+ *[other] Far un clic drech o clicar en desplaçant la mirga cap aval per afichar l'istoric
+ }
+
+## Back
+
+main-context-menu-back =
+ .tooltiptext = Recuolar d'una pagina
+ .aria-label = Pagina precedenta
+ .accesskey = P
+
+navbar-tooltip-back =
+ .value = { main-context-menu-back.tooltiptext }
+
+toolbar-button-back =
+ .label = { main-context-menu-back.aria-label }
+
+## Forward
+
+main-context-menu-forward =
+ .tooltiptext = Avançar d'una pagina
+ .aria-label = Pagina seguenta
+ .accesskey = s
+
+navbar-tooltip-forward =
+ .value = { main-context-menu-forward.tooltiptext }
+
+toolbar-button-forward =
+ .label = { main-context-menu-forward.aria-label }
+
+## Reload
+
+main-context-menu-reload =
+ .aria-label = Actualizar
+ .accesskey = R
+
+toolbar-button-reload =
+ .label = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Stop
+
+main-context-menu-stop =
+ .aria-label = Arrestar
+ .accesskey = A
+
+toolbar-button-stop =
+ .label = { main-context-menu-stop.aria-label }
+
+## Stop-Reload Button
+
+toolbar-button-stop-reload =
+ .title = { main-context-menu-reload.aria-label }
+
+## Save Page
+
+main-context-menu-page-save =
+ .label = Enregistrar jos…
+ .accesskey = E
+
+toolbar-button-page-save =
+ .label = { main-context-menu-page-save.label }
+
+## Simple menu items
+
+main-context-menu-bookmark-add =
+ .aria-label = Marcar aquesta pagina
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Marcar aquesta pagina
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut =
+ .aria-label = Marcar aquesta pagina
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Marcar aquesta pagina ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-bookmark-change =
+ .aria-label = Modificar aqueste marcapagina
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Modificar aqueste marcapagina
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command.
+main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut =
+ .aria-label = Modificar aqueste marcapagina
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Modificar aqueste marcapagina ({ $shortcut })
+
+main-context-menu-open-link =
+ .label = Dobrir lo ligam
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-new-tab =
+ .label = Dobrir lo ligam dins un onglet novèl
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-container-tab =
+ .label = Dobrir lo ligam dins un novèl onglet contèxtual
+ .accesskey = b
+
+main-context-menu-open-link-new-window =
+ .label = Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-open-link-new-private-window =
+ .label = Dobrir lo ligam dins una fenèstra privada
+ .accesskey = n
+
+main-context-menu-bookmark-this-link =
+ .label = Marcapagina sus aqueste ligam
+ .accesskey = M
+
+main-context-menu-save-link =
+ .label = Enregistrar la cibla del ligam jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-save-link-to-pocket =
+ .label = Enregistrar lo ligam dins { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = o
+
+## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address"
+## should be the same if possible; the two context menu items
+## are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-copy-email =
+ .label = Copiar l'adreça electronica
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-copy-link =
+ .label = Copiar l'adreça del ligam
+ .accesskey = C
+
+## Media (video/audio) controls
+##
+## The accesskey for "Play" and "Pause" are the
+## same because the two context-menu items are
+## mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-play =
+ .label = Legir
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-pause =
+ .label = Pausa
+ .accesskey = P
+
+##
+
+main-context-menu-media-mute =
+ .label = Mut
+ .accesskey = u
+
+main-context-menu-media-unmute =
+ .label = Ausible
+ .accesskey = u
+
+main-context-menu-media-play-speed =
+ .label = Velocitat de lectura
+ .accesskey = l
+
+main-context-menu-media-play-speed-slow =
+ .label = Lenta (×0.5)
+ .accesskey = S
+
+main-context-menu-media-play-speed-normal =
+ .label = Normala
+ .accesskey = N
+
+main-context-menu-media-play-speed-fast =
+ .label = Rapida (×1.25)
+ .accesskey = R
+
+main-context-menu-media-play-speed-faster =
+ .label = Fòrça rapida (×1.5)
+ .accesskey = a
+
+# "Ludicrous" is a reference to the movie "Space Balls" and is meant
+# to say that this speed is very fast.
+main-context-menu-media-play-speed-fastest =
+ .label = Subrerapida (×2)
+ .accesskey = L
+
+main-context-menu-media-loop =
+ .label = Tornar legir
+ .accesskey = L
+
+## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same
+## because the two context-menu items are mutually exclusive.
+
+main-context-menu-media-show-controls =
+ .label = Afichar los contraròtles
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-media-hide-controls =
+ .label = Amagar los contraròtles
+ .accesskey = c
+
+##
+
+main-context-menu-media-video-fullscreen =
+ .label = Ecran complet
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-media-video-leave-fullscreen =
+ .label = Sortir del mòde ecran complet
+ .accesskey = c
+
+# This is used when right-clicking on a video in the
+# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled.
+main-context-menu-media-pip =
+ .label = Vidèo incrustada
+ .accesskey = i
+
+main-context-menu-image-reload =
+ .label = Actualizar l'imatge
+ .accesskey = m
+
+main-context-menu-image-view =
+ .label = Afichar l'imatge
+ .accesskey = A
+
+main-context-menu-video-view =
+ .label = Afichar la descripcion
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-image-copy =
+ .label = Copiar l'imatge
+ .accesskey = C
+
+main-context-menu-image-copy-location =
+ .label = Copiar l'adreça de l'imatge
+ .accesskey = a
+
+main-context-menu-video-copy-location =
+ .label = Copiar l'URL de la vidèo
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-audio-copy-location =
+ .label = Copiar l'URL del fichièr àudio
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-image-save-as =
+ .label = Enregistrar l'imatge jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-image-email =
+ .label = Enviar l'imatge per corrièl…
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-image-set-as-background =
+ .label = Causir l'imatge coma fons d'ecran
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-image-info =
+ .label = Informacions sus l'imatge
+ .accesskey = I
+
+main-context-menu-image-desc =
+ .label = Afichar la descripcion
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-video-save-as =
+ .label = Enregistrar la vidèo jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-audio-save-as =
+ .label = Enregistrar lo fichièr àudio jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-video-image-save-as =
+ .label = Enregistrar un instantanèu jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-video-email =
+ .label = Enviar la vidèo per corrièl…
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-audio-email =
+ .label = Enviar lo fichièr àudio per corrièl…
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-plugin-play =
+ .label = Activar aqueste plugin
+ .accesskey = t
+
+main-context-menu-plugin-hide =
+ .label = Amagar aqueste plugin
+ .accesskey = g
+
+main-context-menu-save-to-pocket =
+ .label = Enregistrar la pagina dins { -pocket-brand-name }
+ .accesskey = n
+
+main-context-menu-send-to-device =
+ .label = Enviar la pagina al periferic
+ .accesskey = v
+
+main-context-menu-view-background-image =
+ .label = Afichar l'imatge de fons
+ .accesskey = h
+
+main-context-menu-generate-new-password =
+ .label = Utilizar un senhal generat…
+ .accesskey = g
+
+main-context-menu-keyword =
+ .label = Apondre un mot clau per aquesta recèrca…
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-link-send-to-device =
+ .label = Enviar lo ligam al periferic
+ .accesskey = l
+
+main-context-menu-frame =
+ .label = Aqueste quadre
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-frame-show-this =
+ .label = Dobrir lo quadre dins un onglet novèl
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-frame-open-tab =
+ .label = Dobrir lo quadre dins un onglet novèl
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-frame-open-window =
+ .label = Dobrir lo quadre dins una fenèstra novèla
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-frame-reload =
+ .label = Actualizar lo quadre
+ .accesskey = c
+
+main-context-menu-frame-bookmark =
+ .label = Marcapagina sus aqueste quadre
+ .accesskey = M
+
+main-context-menu-frame-save-as =
+ .label = Enregistrar lo quadre jos…
+ .accesskey = E
+
+main-context-menu-frame-print =
+ .label = Imprimir lo quadre…
+ .accesskey = I
+
+main-context-menu-frame-view-source =
+ .label = Còde font del quadre
+ .accesskey = d
+
+main-context-menu-frame-view-info =
+ .label = Informacions sul quadre
+ .accesskey = n
+
+main-context-menu-view-selection-source =
+ .label = Còdi font de la seleccion
+ .accesskey = e
+
+main-context-menu-view-page-source =
+ .label = Còdi font de la pagina
+ .accesskey = f
+
+main-context-menu-view-page-info =
+ .label = Informacions sus la pagina
+ .accesskey = o
+
+main-context-menu-bidi-switch-text =
+ .label = Cambiar lo sens del tèxte
+ .accesskey = x
+
+main-context-menu-bidi-switch-page =
+ .label = Cambiar lo sens de la pagina
+ .accesskey = g
+
+main-context-menu-inspect-element =
+ .label = Examinar l’element
+ .accesskey = x
+
+main-context-menu-inspect-a11y-properties =
+ .label = Examinar las proprietats d’accessibilitat
+
+main-context-menu-eme-learn-more =
+ .label = Ne saber mai suls DRM…
+ .accesskey = D
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-minimize-command =
+ .label = Reduire
+
+window-zoom-command =
+ .label = Zoom
+
+window-new-shortcut =
+ .key = N
+
+window-minimize-shortcut =
+ .key = m
+
+close-shortcut =
+ .key = W
+
+tab-new-shortcut =
+ .key = t
+
+location-open-shortcut =
+ .key = l
+
+location-open-shortcut-alt =
+ .key = d
+
+search-focus-shortcut =
+ .key = k
+
+# This shortcut is used in two contexts:
+# - web search
+# - find in page
+find-shortcut =
+ .key = f
+
+search-find-again-shortcut =
+ .key = g
+
+search-find-again-shortcut-alt =
+ .keycode = VK_F3
+
+search-find-selection-shortcut =
+ .key = e
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+search-focus-shortcut-alt =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] j
+ *[other] e
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+downloads-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] y
+ *[other] j
+ }
+
+addons-shortcut =
+ .key = A
+
+file-open-shortcut =
+ .key = o
+
+save-page-shortcut =
+ .key = s
+
+page-source-shortcut =
+ .key = u
+
+# This should match the Option+Command keyboard shortcut letter that Safari
+# and Chrome use for "View Source" on macOS. `page-source-shortcut` above
+# is Firefox's official keyboard shortcut shown in the GUI.
+# Safari variant is an alias provided for the convenience of Safari and Chrome
+# users on macOS. See bug 1398988.
+page-source-shortcut-safari =
+ .key = u
+
+page-info-shortcut =
+ .key = i
+
+print-shortcut =
+ .key = p
+
+mute-toggle-shortcut =
+ .key = M
+
+nav-back-shortcut-alt =
+ .key = [
+
+nav-fwd-shortcut-alt =
+ .key = ]
+
+nav-reload-shortcut =
+ .key = r
+
+# Shortcut available only on macOS.
+nav-stop-shortcut =
+ .key = .
+
+history-show-all-shortcut =
+ .key = H
+
+history-sidebar-shortcut =
+ .key = h
+
+full-screen-shortcut =
+ .key = f
+
+reader-mode-toggle-shortcut-windows =
+ .keycode = VK_F9
+
+reader-mode-toggle-shortcut-other =
+ .key = R
+
+picture-in-picture-toggle-shortcut =
+ .key = ]
+
+# Pick the key that is commonly present
+# in your locale keyboards above the
+# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key.
+picture-in-picture-toggle-shortcut-alt =
+ .key = { "}" }
+
+bookmark-this-page-shortcut =
+ .key = d
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-all-shortcut =
+ .key =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] o
+ *[other] b
+ }
+
+# Verify what shortcut for that operation
+# are recommended by the Human Interface Guidelines
+# of each platform for your locale.
+bookmark-show-sidebar-shortcut =
+ .key = b
+
+## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom.
+## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+
+full-zoom-reduce-shortcut =
+ .key = -
+
+# If in keyboard layouts popular for your locale you need to use the shift key
+# to access the original shortcuts, the following shortcuts can be used.
+# Otherwise their values should remain empty.
+full-zoom-reduce-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-enlarge-shortcut =
+ .key = +
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt =
+ .key = =
+
+full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 =
+ .key = { "" }
+
+full-zoom-reset-shortcut =
+ .key = 0
+
+full-zoom-reset-shortcut-alt =
+ .key = { "" }
+
+##
+
+bidi-switch-direction-shortcut =
+ .key = X
+
+private-browsing-shortcut =
+ .key = P
+
+## The shortcuts below are for Mac specific
+## global menu.
+
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+help-shortcut =
+ .key = ?
+
+preferences-shortcut =
+ .key = ,
+
+hide-app-shortcut =
+ .key = H
+
+hide-other-apps-shortcut =
+ .key = H
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Restablir l'òrdre inicial
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = Lisatz vòstres elements favorits cap al la barra d'aisinas o al menú demai.
+customize-mode-overflow-list-title = Menú suplementari
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Densitat
+customize-mode-done =
+ .label = Acabat
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Gerir
+ .accesskey = G
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Barras d’aisinas
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Barra de títol
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Tactil
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Tactil
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Utilizatz lo tactil pel mòde tauleta
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = Espaci per agafar la fenèstra
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = Tèmas
+customize-mode-overflow-list-description = Far lisar e pausar los elements aquí per los gardar a man, mas fòra de vòstra barra d’aisinas…
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Normala
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Normala
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Compacte
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = Compacte
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Telecargar d'autres tèmas
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Anullar
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Mos tèmas
+customize-mode-touchbar-cmd =
+ .label = Personalizar la Touch Bar…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe
+## the Downloads Panel.
+
+downloads-window =
+ .title = Telecargaments
+downloads-panel =
+ .aria-label = Telecargaments
+
+##
+
+# The style attribute has the width of the Downloads Panel expressed using
+# a CSS unit. The longest labels that should fit are usually those of
+# in-progress and blocked downloads.
+downloads-panel-list =
+ .style = width: 70ch
+downloads-cmd-pause =
+ .label = Pausa
+ .accesskey = P
+downloads-cmd-resume =
+ .label = Reprendre
+ .accesskey = R
+downloads-cmd-cancel =
+ .tooltiptext = Anullar
+downloads-cmd-cancel-panel =
+ .aria-label = Anullar
+# This message is only displayed on Windows and Linux devices
+downloads-cmd-show-menuitem =
+ .label = Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
+ .accesskey = f
+# This message is only displayed on macOS devices
+downloads-cmd-show-menuitem-mac =
+ .label = Dobrir dins lo Finder
+ .accesskey = F
+downloads-cmd-use-system-default =
+ .label = Dobrir la visualizaira del sistèma
+ .accesskey = v
+downloads-cmd-always-use-system-default =
+ .label = Totjorn dobrir la visualizaira del sistèma
+ .accesskey = T
+downloads-cmd-show-button =
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Dobrir dins lo Finder
+ *[other] Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
+ }
+downloads-cmd-show-panel =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Dobrir dins lo Finder
+ *[other] Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
+ }
+downloads-cmd-show-description =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Dobrir dins lo Finder
+ *[other] Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
+ }
+downloads-cmd-show-downloads =
+ .label = Mostrar lo dossièr dels telecargaments
+downloads-cmd-retry =
+ .tooltiptext = Tornar ensajar
+downloads-cmd-retry-panel =
+ .aria-label = Tornar ensajar
+downloads-cmd-go-to-download-page =
+ .label = Anar a la pagina de telecargament
+ .accesskey = A
+downloads-cmd-copy-download-link =
+ .label = Copiar l'adreça d'origina del telecargament
+ .accesskey = C
+downloads-cmd-remove-from-history =
+ .label = Levar de la lista
+ .accesskey = L
+downloads-cmd-clear-list =
+ .label = Escafar lo panèl d'apercebut
+ .accesskey = E
+downloads-cmd-clear-downloads =
+ .label = Escafar los telecargaments
+ .accesskey = E
+# This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+downloads-cmd-unblock =
+ .label = Autorizar los telecargaments
+ .accesskey = o
+# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+downloads-cmd-remove-file =
+ .tooltiptext = Suprimir lo fichièr
+downloads-cmd-remove-file-panel =
+ .aria-label = Suprimir lo fichièr
+# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+downloads-cmd-choose-unblock =
+ .tooltiptext = Suprimir lo fichièr o autorizar los telecargaments
+downloads-cmd-choose-unblock-panel =
+ .aria-label = Suprimir lo fichièr o autorizar los telecargaments
+# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+# file or remove the download. Opening is the default option.
+downloads-cmd-choose-open =
+ .tooltiptext = Dobrir o suprimir lo fichièr
+downloads-cmd-choose-open-panel =
+ .aria-label = Dobrir o suprimir lo fichièr
+# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+# show more information for user to take the next action.
+downloads-show-more-information =
+ .value = Mostrar mai d'informacions
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+downloads-open-file =
+ .value = Dobrir lo fichièr
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+downloads-retry-download =
+ .value = Ensajar de nòu de telecargar
+# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+# indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+downloads-cancel-download =
+ .value = Anullar lo telecargament
+# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+# the panel at all.
+downloads-history =
+ .label = Afichar totes los telecargaments
+ .accesskey = i
+# This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+# that we are showing the details of a single download.
+downloads-details =
+ .title = Detalhs del telecargament
+downloads-clear-downloads-button =
+ .label = Escafar los telecargaments
+ .tooltiptext = Escafar los telecargaments acabats, anullats e qu'an fracassat
+# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+# is displayed inside a browser tab.
+downloads-list-empty =
+ .value = I a pas cap de telecargaments
+# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+downloads-panel-empty =
+ .value = Pas cap de telecargament per aquesta session.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bookmark-overlay-name =
+ .value = Nom :
+ .accesskey = N
+
+bookmark-overlay-location =
+ .value = Emplaçament :
+ .accesskey = m
+
+bookmark-overlay-folder =
+ .value = Repertòri :
+
+bookmark-overlay-choose =
+ .label = Causir…
+
+bookmark-overlay-folders-expander =
+ .tooltiptext = Visualizar totes los repertòris de marcapaginas
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Amagar
+
+bookmark-overlay-new-folder-button =
+ .label = Repertòri novèl
+ .accesskey = o
+
+bookmark-overlay-tags =
+ .value = Etiquetas :
+ .accesskey = E
+
+bookmark-overlay-tags-empty-description =
+ .placeholder = Etiquetas desseparadas per de virgulas
+
+bookmark-overlay-tags-expander =
+ .tooltiptext = Visualizar totas las etiquetas
+ .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext }
+ .tooltiptextup = Amagar
+
+bookmark-overlay-keyword =
+ .value = Mot clau :
+ .accesskey = c
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## File Menu
+
+menu-file =
+ .label = Fichièr
+ .accesskey = F
+menu-file-new-tab =
+ .label = Onglet novèl
+ .accesskey = t
+menu-file-new-container-tab =
+ .label = Onglet contèxtual novèl
+ .accesskey = t
+menu-file-new-window =
+ .label = Fenèstra novèla
+ .accesskey = n
+menu-file-new-private-window =
+ .label = Novèla fenèstra de navegacion privada
+ .accesskey = N
+# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows
+# that aren't main browser windows, or when there are no windows
+# but Firefox is still running.
+menu-file-open-location =
+ .label = Dobrir l’emplaçament…
+menu-file-open-file =
+ .label = Dobrir un fichièr…
+ .accesskey = o
+menu-file-close =
+ .label = Tampar
+ .accesskey = a
+menu-file-close-window =
+ .label = Tampar la fenèstra
+ .accesskey = f
+menu-file-save-page =
+ .label = Enregistrar jos…
+ .accesskey = E
+menu-file-email-link =
+ .label = Enviar per corrièl lo ligam d’aquesta pagina…
+ .accesskey = E
+menu-file-print-setup =
+ .label = Mesa en pagina…
+ .accesskey = M
+menu-file-print-preview =
+ .label = Apercebut abans impression
+ .accesskey = A
+menu-file-print =
+ .label = Imprimir…
+ .accesskey = i
+menu-file-import-from-another-browser =
+ .label = Importar d’un autre navegador…
+ .accesskey = I
+menu-file-go-offline =
+ .label = Trabalhar fòra connexion
+ .accesskey = T
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit =
+ .label = Edicion
+ .accesskey = E
+menu-edit-find-on =
+ .label = Recercar dins la pagina…
+ .accesskey = R
+menu-edit-find-again =
+ .label = Recercar lo seguent
+ .accesskey = g
+menu-edit-bidi-switch-text-direction =
+ .label = Cambiar lo sens del tèxte
+ .accesskey = x
+
+## View Menu
+
+menu-view =
+ .label = Afichatge
+ .accesskey = f
+menu-view-toolbars-menu =
+ .label = Barras d'aisinas
+ .accesskey = s
+menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Personalizar…
+ .accesskey = P
+menu-view-sidebar =
+ .label = Panèl lateral
+ .accesskey = e
+menu-view-bookmarks =
+ .label = Marcapaginas
+menu-view-history-button =
+ .label = Istoric
+menu-view-synced-tabs-sidebar =
+ .label = Onglets sincronizats
+menu-view-full-zoom =
+ .label = Zoom
+ .accesskey = Z
+menu-view-full-zoom-enlarge =
+ .label = Zoom avant
+ .accesskey = v
+menu-view-full-zoom-reduce =
+ .label = Zoom arrièr
+ .accesskey = r
+menu-view-full-zoom-actual-size =
+ .label = Talha reala
+ .accesskey = a
+menu-view-full-zoom-toggle =
+ .label = Zoom tèxte solament
+ .accesskey = x
+menu-view-page-style-menu =
+ .label = Estil de la pagina
+ .accesskey = i
+menu-view-page-style-no-style =
+ .label = Pas cap d'estil
+ .accesskey = P
+menu-view-page-basic-style =
+ .label = Estil de pagina basic
+ .accesskey = b
+menu-view-charset =
+ .label = Encodatge del tèxte
+ .accesskey = E
+
+## These should match what Safari and other Apple applications
+## use on macOS.
+
+menu-view-enter-full-screen =
+ .label = Passar en mòde ecran complet
+ .accesskey = c
+menu-view-exit-full-screen =
+ .label = Quitar lo mòde Ecran complet
+ .accesskey = p
+menu-view-full-screen =
+ .label = Ecran complet
+ .accesskey = p
+
+##
+
+menu-view-show-all-tabs =
+ .label = Afichar totes los onglets
+ .accesskey = A
+menu-view-bidi-switch-page-direction =
+ .label = Cambiar lo sens de la pagina
+ .accesskey = g
+
+## History Menu
+
+menu-history =
+ .label = Istoric
+ .accesskey = s
+menu-history-show-all-history =
+ .label = Afichar tot l'istoric
+menu-history-clear-recent-history =
+ .label = Suprimir l'istoric recent…
+menu-history-synced-tabs =
+ .label = Onglets sincronizats
+menu-history-restore-last-session =
+ .label = Restablir la session precedenta
+menu-history-hidden-tabs =
+ .label = Onglets amagats
+menu-history-undo-menu =
+ .label = Onglets tampats recentament
+menu-history-undo-window-menu =
+ .label = Fenèstras tampadas recentament
+
+## Bookmarks Menu
+
+menu-bookmarks-menu =
+ .label = Marcapaginas
+ .accesskey = M
+menu-bookmarks-show-all =
+ .label = Afichar totes los marcapaginas
+menu-bookmark-this-page =
+ .label = Marcar aquesta pagina
+menu-bookmark-edit =
+ .label = Modificar aqueste marcapagina
+menu-bookmarks-all-tabs =
+ .label = Marcar totes los onglets…
+menu-bookmarks-toolbar =
+ .label = Barra personala
+menu-bookmarks-other =
+ .label = Autres marcapaginas
+menu-bookmarks-mobile =
+ .label = Marcapaginas del mobile
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools =
+ .label = Aisinas
+ .accesskey = A
+menu-tools-downloads =
+ .label = Telecargaments
+ .accesskey = T
+menu-tools-addons =
+ .label = Moduls complementaris
+ .accesskey = M
+menu-tools-fxa-sign-in =
+ .label = Se connectar a { -brand-product-name }…
+ .accesskey = c
+menu-tools-turn-on-sync =
+ .label = Activar { -sync-brand-short-name }
+ .accesskey = a
+menu-tools-sync-now =
+ .label = Sincronizar ara
+ .accesskey = S
+menu-tools-fxa-re-auth =
+ .label = Se reconnectar a { -brand-product-name }…
+ .accesskey = r
+menu-tools-web-developer =
+ .label = Desvolopaire web
+ .accesskey = w
+menu-tools-page-source =
+ .label = Còdi font de la pagina
+ .accesskey = C
+menu-tools-page-info =
+ .label = Informacion sus la pagina
+ .accesskey = I
+menu-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] f
+ }
+menu-tools-layout-debugger =
+ .label = Desbugador de disposicion
+ .accesskey = d
+
+## Window Menu
+
+menu-window-menu =
+ .label = Tot menar al primièr plan
+menu-window-bring-all-to-front =
+ .label = Tot menar al primièr plan
+
+## Help Menu
+
+menu-help =
+ .label = Ajuda
+ .accesskey = u
+menu-help-product =
+ .label = Ajuda de { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = u
+menu-help-show-tour =
+ .label = Visita guidada de { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = V
+menu-help-import-from-another-browser =
+ .label = Importar d’un autre navegador…
+ .accesskey = I
+menu-help-keyboard-shortcuts =
+ .label = Acorchis de clavièr
+ .accesskey = c
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informacions de depanatge
+ .accesskey = d
+menu-help-feedback-page =
+ .label = Balhar vòstre vejaire…
+ .accesskey = B
+menu-help-safe-mode-without-addons =
+ .label = Reaviar amb los moduls desactivats…
+ .accesskey = R
+menu-help-safe-mode-with-addons =
+ .label = Reaviar, moduls activats…
+ .accesskey = R
+# Label of the Help menu item. Either this or
+# menu-help-notdeceptive is shown.
+menu-help-report-deceptive-site =
+ .label = Senhalar un site enganaire…
+ .accesskey = S
+menu-help-not-deceptive =
+ .label = Es pas un site malvolent…
+ .accesskey = m
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-wizard =
+ .title = Assistent d'importacion
+import-from =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Importar las opcions, los marcapaginas, l'istoric, los mots de pas e las autras donadas de :
+ *[other] Importar las preferéncias, los marcapaginas, l'istoric, los senhals e las autras donadas de :
+ }
+import-from-bookmarks = Importar los marcapaginas de :
+import-from-ie =
+ .label = Microsoft Internet Explorer
+ .accesskey = M
+import-from-edge =
+ .label = Microsoft Edge
+ .accesskey = E
+import-from-edge-legacy =
+ .label = Microsoft Edge ancian
+ .accesskey = a
+import-from-edge-beta =
+ .label = Microsoft Edge Beta
+ .accesskey = d
+import-from-nothing =
+ .label = Importar pas res
+ .accesskey = p
+import-from-safari =
+ .label = Safari
+ .accesskey = S
+import-from-canary =
+ .label = Chrome Canary
+ .accesskey = n
+import-from-chrome =
+ .label = Chrome
+ .accesskey = C
+import-from-chrome-beta =
+ .label = Chrome Beta
+ .accesskey = B
+import-from-chrome-dev =
+ .label = Chrome Dev
+ .accesskey = D
+import-from-chromium =
+ .label = Chromium
+ .accesskey = u
+import-from-firefox =
+ .label = Firefox
+ .accesskey = x
+import-from-360se =
+ .label = 360 Secure Browser
+ .accesskey = 3
+no-migration-sources = Impossible de trobar un logicial que contenga de marcapaginas, un istoric o de senhals.
+import-source-page-title = Importar los paramètres e las donadas
+import-items-page-title = Elements d'importar
+import-items-description = Seleccionatz los elements d'importar :
+import-migrating-page-title = Importacion…
+import-migrating-description = Los elements seguents son a s'importar…
+import-select-profile-page-title = Causissètz un perfil
+import-select-profile-description = Los perfils seguents son disponibles per èsser importats :
+import-done-page-title = Importacion acabada
+import-done-description = Los elements seguents son estats importats amb succès :
+import-close-source-browser = Abans de contunhar, asseguratz-vos que lo navegador seleccionat siá tampat
+# Displays which browser the bookmarks are being imported from
+#
+# Variables:
+# $source (String): The browser the user has chosen to import bookmarks from.
+imported-bookmarks-source = A partir de { $source }
+source-name-ie = Internet Explorer
+source-name-edge = Microsoft Edge
+source-name-edge-beta = Microsoft Edge Beta
+source-name-safari = Safari
+source-name-canary = Google Chrome Canary
+source-name-chrome = Google Chrome
+source-name-chrome-beta = Google Chrome Beta
+source-name-chrome-dev = Google Chrome Dev
+source-name-chromium = Chromium
+source-name-firefox = Mozilla Firefox
+source-name-360se = 360 Secure Browser
+imported-safari-reading-list = Lista de lectura (de Safari)
+imported-edge-reading-list = Lista de lectura (de Edge)
+
+## Browser data types
+## All of these strings get a $browser variable passed in.
+## You can use the browser variable to differentiate the name of items,
+## which may have different labels in different browsers.
+## The supported values for the $browser variable are:
+## 360se
+## chrome
+## edge
+## firefox
+## safari
+## The various beta and development versions of edge and chrome all get
+## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings.
+
+browser-data-cookies-checkbox =
+ .label = Cookies
+browser-data-cookies-label =
+ .value = Cookies
+browser-data-history-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [firefox] Istoric de navegacion e marcapaginas
+ *[other] Istoric de navegacion
+ }
+browser-data-history-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [firefox] Istoric de navegacion e marcapaginas
+ *[other] Istoric de navegacion
+ }
+browser-data-formdata-checkbox =
+ .label = Donadas de formularis enregistradas
+browser-data-formdata-label =
+ .value = Donadas de formularis enregistradas
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-checkbox =
+ .label = Identificants salvats e senhals
+# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the
+# label in the main hamburger menu that opens about:logins.
+browser-data-passwords-label =
+ .value = Identificants salvats e senhals
+browser-data-bookmarks-checkbox =
+ .label =
+ { $browser ->
+ [ie] Favorits
+ [edge] Favorits
+ *[other] Marcapaginas
+ }
+browser-data-bookmarks-label =
+ .value =
+ { $browser ->
+ [ie] Favorits
+ [edge] Favorits
+ *[other] Marcapaginas
+ }
+browser-data-otherdata-checkbox =
+ .label = Autras donadas
+browser-data-otherdata-label =
+ .label = Autras donadas
+browser-data-session-checkbox =
+ .label = Fenèstras e onglets
+browser-data-session-label =
+ .value = Fenèstras e onglets
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Novetats importantas
+heading = Modificacions de vòstre perfil { -brand-short-name }
+
+changed-title = Qué a cambiat ?
+changed-desc-profiles = Aquesta installacion de { -brand-short-name } a un perfil novèl. Un perfil es un ensemble de fichièrs ont Firefox enregistra las informacions coma los marcapaginas, los senhals e las preferéncias de l’utilizaire.
+changed-desc-dedicated = Per tal que far mai aisit e segur de bascular entre las installcions de Firefox (coma Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, e Firefox Nightly), aquesta installacion dispausa ara d'un perfil dedicat. Parteja pas automaticament vòstras informacions enregistradas amb d'autras installacions de Firefox.
+
+lost = <b>Avètz pas perdut cap de donadas personalas o de personalizacion.</b>S’aviatz ja d’informacions enregistradas dins Firefox sus aqueste ordenador, son encara disponiblas sus una autra installacion.
+
+options-title = Quinas opcions ai ?
+options-do-nothing = Se fasètz pas res, vòstras donadas de perfil dins { -brand-short-name } seràn diferentas de las donadas de perfil dins d'autras installacions de Firefox.
+options-use-sync = Se volètz que totas las donadas de vòstre perfil sián identicas sus totas las installacions de Firefox, podètz utilizar un { -fxaccount-brand-name } per las gardar sincronizadas.
+
+resources = Ressorsas :
+support-link = Utilizar lo gestionari de perfils – Article de l’assisténcia
+
+sync-header = Connectatz-vos o creatz un { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = Picatz vòstra adreça electronica
+sync-input =
+ .placeholder = Adreça electronica
+sync-button = Contunhar
+sync-terms = Se contunhatz, acceptatz las <a data-l10n-name="terms">Condicions d’utilizacion</a> e l’<a data-l10n-name="privacy">Avís de privacitat</a>.
+sync-first = Es lo primièr còp qu’utilizatz { -sync-brand-name } ? Vos cal d’iniciar una session sus cada installacion de Firefox per sincronizar vòstras informacions.
+sync-learn = Ne saber mai
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = Extension recomanda
+cfr-doorhanger-feature-heading = Foncion recomandada
+cfr-doorhanger-pintab-heading = Ensajatz aquò : penjar un onglet
+
+##
+
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = Perqué aquò se bota aquí ?
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Pas ara
+ .accesskey = P
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = Apondre ara
+ .accesskey = A
+cfr-doorhanger-pintab-ok-button = Penjar aqueste onglet
+ .accesskey = P
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Gerir los paramètres de recomandacion
+ .accesskey = G
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Me mostrar pas aquela recomandacion
+ .accesskey = M
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Ne saber mai
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = per { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Recomandacions
+cfr-doorhanger-extension-notification2 = Recomandacions
+ .tooltiptext = Extensions recomandadas
+ .a11y-announcement = Recomendacions d’extensions disponiblas
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-feature-notification = Recomandacions
+ .tooltiptext = Foncion de recomandacions
+ .a11y-announcement = Foncion de recomandacions disponibla
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } estela
+ *[other] { $total } estalas
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } utilizaire
+ *[other] { $total } utilizaires
+ }
+cfr-doorhanger-pintab-description = Accedissètz facilament als sites mai utilizats. Gardatz los sites dobèrts dins un onglets (amai quand reaviatz)
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-step1 = <b>Clic drech</b> sus l’onglet que volètz penjar.
+cfr-doorhanger-pintab-step2 = Seleccionatz <b>Penjar aqueste onglet</b> al menú.
+cfr-doorhanger-pintab-step3 = Se lo site a una mesa a jorn, veiretz un punt blau sus vòstre onglet penjat.
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Pausa
+cfr-doorhanger-pintab-animation-resume = Reprendre
+
+## Firefox Accounts Message
+
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sincronizatz vòstres marcapaginas pertot.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Genial ! Ara, contunhetz pas sens aqueste marcapagina suls vòstres periferics mobils. Començatz amb { -fxaccount-brand-name }.
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sincronizar los marcapaginas ara…
+cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip =
+ .aria-label = Boton tampar
+ .title = Tampar
+
+## Protections panel
+
+cfr-protections-panel-header = Navegatz sens èsser seguit
+cfr-protections-panel-body = Gardatz vòstras donadas per vos. { -brand-short-name } vos protegís de la màger part dels traçadors mai comuns que vos seguisson en linha.
+cfr-protections-panel-link-text = Ne saber mai
+
+## What's New toolbar button and panel
+
+# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for
+# the notification icon
+cfr-badge-reader-label-newfeature = Novèla foncionalitat :
+cfr-whatsnew-button =
+ .label = Qué de nòu
+ .tooltiptext = Qué de nòu
+cfr-whatsnew-panel-header = Qué de nòu
+cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Legir la nòta de version
+cfr-whatsnew-fx70-title = { -brand-short-name } luta encara mai per vòstra vida privada
+cfr-whatsnew-fx70-body =
+ La darrièra mesa a jorn melhora la foncion de proteccion
+ contra lo seguiment e permet de crear de senhals segurs per cada site.
+cfr-whatsnew-tracking-protect-title = Protegissètz-vos dels traçadors
+cfr-whatsnew-tracking-protect-body =
+ { -brand-short-name } bloca los elements de seguiment dels malhums socials e intersites
+ mai populars que vos pistan en linha.
+cfr-whatsnew-tracking-protect-link-text = Consultar vòstre rapòrt
+# This string is displayed before a large numeral that indicates the total
+# number of tracking elements blocked. Don’t add $blockedCount to your
+# localization, because it would result in the number showing twice.
+cfr-whatsnew-tracking-blocked-title =
+ { $blockedCount ->
+ [one] Traçador blocat
+ *[other] Traçadors blocats
+ }
+cfr-whatsnew-tracking-blocked-subtitle = Dempuèi { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
+cfr-whatsnew-tracking-blocked-link-text = Veire lo rapòrt
+cfr-whatsnew-lockwise-backup-title = Salvagardatz vòstres senhals
+cfr-whatsnew-lockwise-backup-body = Ara podètz generar vòstres senhals securizats e i accedir de pertot ont vos connectatz.
+cfr-whatsnew-lockwise-backup-link-text = Activar las salvagardas
+cfr-whatsnew-lockwise-take-title = Emportatz vòstres senhals amb vos
+cfr-whatsnew-lockwise-take-body =
+ L'aplicacion mobila { -lockwise-brand-short-name } vos permet d'accedir en tota seguretat vòstres
+ senhals salvats d'ont que siá.
+cfr-whatsnew-lockwise-take-link-text = Obténer l’aplicacion
+
+## Search Bar
+
+cfr-whatsnew-searchbar-title = Escrivètz mens, trobatz mai amb la barra d’adreça
+cfr-whatsnew-searchbar-body-topsites = Ara, seleccionatz simplament la barra d'adreça, e una bóstia s'agrandirà amb de ligams cap a vòstres melhors sites.
+cfr-whatsnew-searchbar-icon-alt-text = Icòna de la lópia
+
+## Picture-in-Picture
+
+cfr-whatsnew-pip-header = Agachatz de vidèos en navegant
+cfr-whatsnew-pip-body = L'imatge dins l'imatge fa aparéisser la vidèo dins una fenèstra flotanta que poscatz la gaitar tot en trabalhant dins d'autres onglets.
+cfr-whatsnew-pip-cta = Ne saber mai
+
+## Permission Prompt
+
+cfr-whatsnew-permission-prompt-header = Mens de fenèstras surgissentas tediosas
+cfr-whatsnew-permission-prompt-body = Ara { -brand-shorter-name } bloca los sites que demandan automaticament de vos enviar de messatges sorgissents.
+cfr-whatsnew-permission-prompt-cta = Ne saber mai
+
+## Fingerprinter Counter
+
+# This string is displayed before a large numeral that indicates the total
+# number of tracking elements blocked. Don’t add $fingerprinterCount to your
+# localization, because it would result in the number showing twice.
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header =
+ { $fingerprinterCount ->
+ [one] Generador d’emprentas numericas
+ *[other] Generadors d’emprentas numericas
+ }
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-body = { -brand-shorter-name } bloca fòrça generadors d’empruntas numericas qu’amassan d‘informacions tocant vòstre periferic e vòstras accions per crear un perfil publicitari vòstre.
+# Message variation when fingerprinters count is less than 10
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-header-alt = Generadors d’emprentas numericas
+cfr-whatsnew-fingerprinter-counter-body-alt = { -brand-shorter-name } pòt blocar los generadors d’empruntas numericas qu’amassan d‘informacions tocant vòstre periferic e vòstras accions per crear un perfil publicitari vòstre.
+
+## Bookmark Sync
+
+cfr-doorhanger-sync-bookmarks-header = Accedissètz a aqueste onglet de vòstre mobil estant
+cfr-doorhanger-sync-bookmarks-body = Emportatz vòstres marcapaginas, senhals, istoric e mai pertot ont vos connectat a { -brand-product-name }.
+cfr-doorhanger-sync-bookmarks-ok-button = Activar { -sync-brand-short-name }
+ .accesskey = A
+
+## Login Sync
+
+cfr-doorhanger-sync-logins-header = Perdatz pas jamai vòstre senhal
+cfr-doorhanger-sync-logins-body = Gardatz e sincronizatz d’un biais segur los senhals de totes vòstres periferics.
+cfr-doorhanger-sync-logins-ok-button = Activar { -sync-brand-short-name }
+ .accesskey = A
+
+## Send Tab
+
+cfr-doorhanger-send-tab-header = Legissètz aquò en desplaçament
+cfr-doorhanger-send-tab-recipe-header = Emportatz aquesta recepta a la cosina
+cfr-doorhanger-send-tab-body = « Enviar l’onglet » vos permet de partejar aisidament aqueste ligam sus vòstre mobil o pertot ont siatz connectat a { -brand-product-name }.
+cfr-doorhanger-send-tab-ok-button = Ensajatz d’enviar un onglet
+ .accesskey = t
+
+## Firefox Send
+
+cfr-doorhanger-firefox-send-header = Partejatz aqueste PDF de forma segura
+cfr-doorhanger-firefox-send-body = Gardatz vòstres documents sensibles a l'abric dels agaches indiscrèts amb un chiframent del cap a la fin e un ligam que dispareis quand avètz acabat.
+cfr-doorhanger-firefox-send-ok-button = Ensajatz { -send-brand-name }
+ .accesskey = t
+
+## Social Tracking Protection
+
+cfr-doorhanger-socialtracking-ok-button = Veire las proteccions
+ .accesskey = V
+cfr-doorhanger-socialtracking-close-button = Tampar
+ .accesskey = T
+cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again = Me mostrar pas mai de messatges coma aqueste
+ .accesskey = d
+cfr-doorhanger-socialtracking-heading = { -brand-short-name } a empachat un traçador de malhum social de vos pistar aquí
+cfr-doorhanger-socialtracking-description = Vòstra vida privada es importanta. Ara { -brand-short-name } bloca los elements de seguiment dels malhums socials mai populars, per limitar atal la quantitat de donadas que pòdon reculhir sus vòstra activitat en linha.
+cfr-doorhanger-fingerprinters-heading = { -brand-short-name } a blocat un traçador d’emprunta numerica sus aquesta pagina
+cfr-doorhanger-fingerprinters-description = Lo respècte de vòstra vida privada es important. Ara { -brand-short-name } bloca los generadors d’emprentas numericas, que reculhisson d’informacions unicas e identificablas de vòstre periferic per vos pistar.
+cfr-doorhanger-cryptominers-heading = { -brand-short-name } a blocat un minaire de criptomonedas sus aquesta pagina
+cfr-doorhanger-cryptominers-description = Vòstra vida privada es importanta. Ara { -brand-short-name } bloca los minaires de criptomonedas, qu’utilizan la poténcia de calcul de vòstre ordenador per minar de moneda numerica.
+
+## Enhanced Tracking Protection Milestones
+
+# Variables:
+# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1.
+# $date (String) - The date we began recording the count of blocked trackers
+cfr-doorhanger-milestone-heading =
+ { $blockedCount ->
+ [one] { -brand-short-name } a blocat <b>{ $blockedCount }</b> traçador dempuèi { $date } !
+ *[other] { -brand-short-name } a blocat <b>{ $blockedCount }</b> traçadors dempuèi { $date } !
+ }
+cfr-doorhanger-milestone-ok-button = O mostrar tot
+ .accesskey = m
+
+## What’s New Panel Content for Firefox 76
+
+
+## Lockwise message
+
+cfr-whatsnew-lockwise-header = Creatz de senhals segurs facilament
+cfr-whatsnew-lockwise-body = Es complicat de pensar a un senhal unic e segur per cada compte. Pendent la creacion d’un senhal, seleccionatz lo camp de senhal per utilizar un senhal segur generat amb { -brand-shorter-name }.
+cfr-whatsnew-lockwise-icon-alt = icòna { -lockwise-brand-short-name }
+
+## Vulnerable Passwords message
+
+cfr-whatsnew-passwords-header = Obtenètz d’alertas al subjècte dels senhals vulnerables
+cfr-whatsnew-passwords-body = Los piratas sabon que lo monde tòrnan utilizar los meteisses senhals. S’avètz utilizat lo meteis senhal sus mantun sites e qu’un d’aqueles sites a agut una divulgacion de donadas, veiretz una alèrta de { -lockwise-brand-short-name } per vos dire de cambiar vòstre senhal sus aqueles sites.
+cfr-whatsnew-passwords-icon-alt = icòna d’una clau pas fisabla
+
+## Picture-in-Picture fullscreen message
+
+cfr-whatsnew-pip-fullscreen-header = Passar la vidèo incrustada en plen ecran
+cfr-whatsnew-pip-fullscreen-body = Quand plaçatz una vidèo dins una fenèstra bandejanta, podètz ara doble-clicar dessús per la passar en plen ecran.
+cfr-whatsnew-pip-fullscreen-icon-alt = icòna vidèos incrustada
+
+## Protections Dashboard message
+
+cfr-whatsnew-protections-header = Proteccion en una ulhada
+cfr-whatsnew-protections-body = La teula de bòrd de las proteccions conten los rapòrts resumits tocant las divulgacions de donadas e la gestion dels senhals. D’ara endavant seguir lo nombre de divulgacions qu’avètz resolgudas e veire s’un de vòstres senhals salvats pòt aver èsser exposat a una pèrd de donadas.
+cfr-whatsnew-protections-cta-link = Veire la taula de bòrd de las proteccions
+cfr-whatsnew-protections-icon-alt = Icòna d’escut
+
+## Better PDF message
+
+cfr-whatsnew-better-pdf-header = Melhora experiéncia PDF
+cfr-whatsnew-better-pdf-body = Los documents se dobrisson ara dirèctament dins { -brand-short-name }, per contunhar vòstre trabalh fòra distraccion.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab.
+
+newtab-page-title = Onglet novèl
+newtab-settings-button =
+ .title = Personalizar la pagina Onglet novèl
+
+## Search box component.
+
+# "Search" is a verb/action
+newtab-search-box-search-button =
+ .title = Recercar
+ .aria-label = Recercar
+
+newtab-search-box-search-the-web-text = Recèrca sul web
+newtab-search-box-search-the-web-input =
+ .placeholder = Recèrca sul web
+ .title = Recèrca sul web
+ .aria-label = Recèrca sul web
+
+## Top Sites - General form dialog.
+
+newtab-topsites-add-search-engine-header = Apondre un motor de recèrca
+newtab-topsites-add-topsites-header = Noù site popular
+newtab-topsites-edit-topsites-header = Modificar lo site popular
+newtab-topsites-title-label = Títol
+newtab-topsites-title-input =
+ .placeholder = Picar un títol
+
+newtab-topsites-url-label = URL
+newtab-topsites-url-input =
+ .placeholder = Picar o pegar una URL
+newtab-topsites-url-validation = Una URLvalida es requesida
+
+newtab-topsites-image-url-label = URL de l'imatge personalizat
+newtab-topsites-use-image-link = Utilizar un imatge personalizat…
+newtab-topsites-image-validation = L’imatge a pas capitat de se cargar. Ensajatz una URL diferenta.
+
+## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions.
+
+newtab-topsites-cancel-button = Anullar
+newtab-topsites-delete-history-button = Suprimir de l’istoric
+newtab-topsites-save-button = Enregistrar
+newtab-topsites-preview-button = Apercebut
+newtab-topsites-add-button = Apondre
+
+## Top Sites - Delete history confirmation dialog.
+
+newtab-confirm-delete-history-p1 = Volètz vertadièrament suprimir l’istoric de totas las instàncias d’aquesta pagina ?
+# "This action" refers to deleting a page from history.
+newtab-confirm-delete-history-p2 = Impossible d'anullar aquesta accion.
+
+## Context Menu - Action Tooltips.
+
+# General tooltip for context menus.
+newtab-menu-section-tooltip =
+ .title = Dobrir lo menú
+ .aria-label = Dobrir lo menú
+
+# Tooltip for dismiss button
+newtab-dismiss-button-tooltip =
+ .title = Suprimir
+ .aria-label = Suprimir
+
+# This tooltip is for the context menu of Pocket cards or Topsites
+# Variables:
+# $title (String): The label or hostname of the site. This is for screen readers when the context menu button is focused/active.
+newtab-menu-content-tooltip =
+ .title = Dobrir lo menú
+ .aria-label = Dobrir lo menú contextual de { $title }
+# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog.
+newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip =
+ .title = Modificar aqueste site
+ .aria-label = Modificar aqueste site
+
+## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page.
+
+newtab-menu-edit-topsites = Modificar
+newtab-menu-open-new-window = Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
+newtab-menu-open-new-private-window = Dobrir lo ligam dins una fenèstra privada
+newtab-menu-dismiss = Tirar
+newtab-menu-pin = Penjar
+newtab-menu-unpin = Despenjar
+newtab-menu-delete-history = Suprimir de l’istoric
+newtab-menu-save-to-pocket = Enregistrar dins { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-delete-pocket = Suprimir de { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-archive-pocket = Archivar dins { -pocket-brand-name }
+newtab-menu-show-privacy-info = Nòstres esponsòrs e vòstra vida privada
+
+## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content.
+
+newtab-privacy-modal-button-done = Acabat
+newtab-privacy-modal-button-manage = Gerir los paramètres de contengut pairinejat
+newtab-privacy-modal-header = Vòstra vida privada es importanta.
+newtab-privacy-modal-paragraph-2 = En mai de contar d'istòrias pivelantas, vos mostram tanben de contengut pertinent e nautamant verificat d'esponsòrs seleccionats. Tranquilisatz-vos, <strong>vòstras donadas de navegacion sortisson pas jamai de vòstra còpia personala de { -brand-product-name } </strong> - la vejam pas, e tanpauc nòstres esponsòrs.
+newtab-privacy-modal-link = Ne saber mai sul respècte de la vida privada dins un onglet novèl
+
+##
+
+# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark".
+newtab-menu-remove-bookmark = Suprimir lo marcapagina
+# Bookmark is a verb here.
+newtab-menu-bookmark = Marcar aquesta pagina
+
+## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb,
+## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item".
+
+newtab-menu-copy-download-link = Copiar lo ligam de telecargament
+newtab-menu-go-to-download-page = Anar a la pagina de telecargament
+newtab-menu-remove-download = Tirar de l’istoric
+
+## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has
+## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file
+## system for each operating system.
+
+newtab-menu-show-file =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mostrar dins Finder
+ *[other] Dobrir lo repertòri ont se tròba
+ }
+newtab-menu-open-file = Dobrir lo fichièr
+
+## Card Labels: These labels are associated to pages to give
+## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+## the page is bookmarked, or is currently open on another device.
+
+newtab-label-visited = Visitat
+newtab-label-bookmarked = Apondut als marcapaginas
+newtab-label-removed-bookmark = Marcapaginas suprimit
+newtab-label-recommended = Tendéncia
+newtab-label-saved = Pagina enregistrada dins { -pocket-brand-name }
+newtab-label-download = Telecargat
+
+# This string is used in the story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsorOrSource (String): This is the name of a company or their domain
+newtab-label-sponsored = { $sponsorOrSource } · Pairinejat
+
+# This string is used at the bottom of story cards to indicate sponsored content
+# Variables:
+# $sponsor (String): This is the name of a sponsor
+newtab-label-sponsored-by = Pairinejat per { $sponsor }
+
+## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are
+## meant as a call to action for the given section.
+
+newtab-section-menu-remove-section = Suprimir la seccion
+newtab-section-menu-collapse-section = Reduire la seccion
+newtab-section-menu-expand-section = Desplegar la seccion
+newtab-section-menu-manage-section = Gerir la seccion
+newtab-section-menu-manage-webext = Gerir l’extension
+newtab-section-menu-add-topsite = Apondre als sites populars
+newtab-section-menu-add-search-engine = Apondre un motor de recèrca
+newtab-section-menu-move-up = Desplaçar cap amont
+newtab-section-menu-move-down = Desplaçar cap aval
+newtab-section-menu-privacy-notice = Politica de confidencialitat
+
+## Section aria-labels
+
+newtab-section-collapse-section-label =
+ .aria-label = Reduire la seccion
+newtab-section-expand-section-label =
+ .aria-label = Desplegar la seccion
+
+## Section Headers.
+
+newtab-section-header-topsites = Sites favorits
+newtab-section-header-highlights = Notables
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the corresponding content provider.
+newtab-section-header-pocket = Recomandat per { $provider }
+
+## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+
+newtab-empty-section-highlights = Començatz de navegar e aquí vos mostrarem los melhors articles, vidèos e autras paginas qu’avètz visitadas o apondudas als marcapaginas.
+
+# Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead.
+# Variables:
+# $provider (String): Name of the content provider for this section, e.g "Pocket".
+newtab-empty-section-topstories = Sètz a jorn. Tornatz mai tard per descobrir mai d’articles de tria de { $provider }. Podètz pas esperar ? Causissètz un subjècte popular per trapar mai d’aarticles d'interès sul Web.
+
+
+## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load.
+
+newtab-discovery-empty-section-topstories-header = Sètz ja a jorn.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-content = Tornatz mai tard per descobrir mai d’articles.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-try-again-button = Tornar ensajar
+newtab-discovery-empty-section-topstories-loading = Cargament…
+# Displays when a layout in a section took too long to fetch articles.
+newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out = Ops ! Sembla qu’aquesta seccion es pas complètament cargada.
+
+## Pocket Content Section.
+
+# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+newtab-pocket-read-more = Tèmas populars :
+newtab-pocket-more-recommendations = Mai de recomandacions
+newtab-pocket-learn-more = Ne saber mai
+newtab-pocket-cta-button = Installar { -pocket-brand-name }
+newtab-pocket-cta-text = Enregistratz vòstres articles preferits dins { -pocket-brand-name } e garissètz vòstre esperit amb de lecturas fascinantas.
+
+## Error Fallback Content.
+## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render.
+
+newtab-error-fallback-info = Ops, una error s’es producha en cargant aqueste contengut.
+newtab-error-fallback-refresh-link = Actualizatz la pagina per tornar ensajar.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+onboarding-button-label-learn-more = Ne saber mai
+onboarding-button-label-try-now = Ensajatz-lo
+onboarding-button-label-get-started = Per començar
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+onboarding-welcome-header = La benvenguda a { -brand-short-name }
+onboarding-welcome-body = Avètz ja lo navegador.<br/>Descobrissètz la rèsta de { -brand-product-name }.
+onboarding-welcome-learn-more = Mai d’informacion suls avantatges.
+
+onboarding-join-form-header = Rejonhètz { -brand-product-name }
+onboarding-welcome-modal-get-body = Avètz ja lo navegador.<br/>Ara aprofechatz de tot { -brand-product-name }.
+onboarding-welcome-modal-supercharge-body = Maximalizatz vòstra proteccion privada.
+onboarding-welcome-modal-privacy-body = Avètz ja lo navegador. Ara ajustem mai de proteccion de la vida privada.
+onboarding-welcome-modal-family-learn-more = Ne saber mai sus la familha de produches { -brand-product-name }.
+onboarding-welcome-form-header = Començatz aquí
+
+onboarding-join-form-body = Picatz vòstra adreça electronica per començar.
+onboarding-join-form-email =
+ .placeholder = Picatz una adreça electronica
+onboarding-join-form-email-error = Cal una adreça electronica valida
+onboarding-join-form-legal = Se contunhatz, acceptatz las <a data-l10n-name="terms">Condicions d’utilizacion</a> e l’<a data-l10n-name="privacy">Avís de privacitat</a>.
+onboarding-join-form-continue = Contunhar
+
+# This message is followed by a link using onboarding-join-form-signin ("Sign In") as text.
+onboarding-join-form-signin-label = Avètz ja un compte ?
+# Text for link to submit the sign in form
+onboarding-join-form-signin = Connectatz-vos
+
+onboarding-start-browsing-button-label = Començar de navegar
+
+onboarding-cards-dismiss =
+ .title = Tirar
+ .aria-label = Tirar
+
+## Welcome full page string
+
+onboarding-fullpage-welcome-subheader = Descobrissèm tot çò que podètz far.
+onboarding-fullpage-form-email =
+ .placeholder = Vòstra adreça electronica…
+
+## Firefox Sync modal dialog strings.
+
+onboarding-sync-welcome-header = Emportatz { -brand-product-name } amb vos
+onboarding-sync-welcome-content = Accedissètz als marcapaginas, istoric, senhals d’autres paramètres de totes vòstres periferics.
+onboarding-sync-welcome-learn-more-link = Mai d’explicacions tocant los comptes Firefox
+
+onboarding-sync-form-input =
+ .placeholder = Adreça electronica
+
+onboarding-sync-form-continue-button = Contunhar
+onboarding-sync-form-skip-login-button = Passar aquesta etapa
+
+## This is part of the line "Enter your email to continue to Firefox Sync"
+
+onboarding-sync-form-header = Picatz vòstra adreça electronica
+onboarding-sync-form-sub-header = per contunhar amb { -sync-brand-name }.
+
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+onboarding-benefit-products-title = Produches utils
+
+onboarding-benefit-products-text = Melhoratz la productiviatat amb una familha d'aisinas que respèctan vòstra vida privada sus totes vòstres periferics.
+
+onboarding-benefit-knowledge-title = Coneissenças practicas
+onboarding-benefit-knowledge-text = Aprenètz tot çò que devètz saber per navegar de biais mai intelligent e segur
+
+onboarding-benefit-privacy-title = Vertadièra vida privada
+
+# "Personal Data Promise" is a concept that should be translated consistently
+# across the product. It refers to a concept shown elsewhere to the user: "The
+# Firefox Personal Data Promise is the way we honor your data in everything we
+# make and do. We take less data. We keep it safe. And we make sure that we are
+# transparent about how we use it."
+onboarding-benefit-privacy-text = Tot çò que fasèm respècta nòstra « promesa al subjècte de las donadas personalas » : reculhir mens de donadas. Las protegir e cap de secrèt.
+
+
+onboarding-benefit-sync-title = { -sync-brand-short-name }
+onboarding-benefit-sync-text = Emportatz vòstres marcapaginas, senhals, istoric e mai pertot ont utilizatz { -brand-product-name }.
+
+onboarding-benefit-monitor-title = { -monitor-brand-short-name }
+onboarding-benefit-monitor-text = Recebètz una notification quand vòstras informacions personalas se trapan dins una violacion de donadas coneguda.
+
+onboarding-benefit-lockwise-title = { -lockwise-brand-short-name }{ -lockwise-brand-short-name }{ -lockwise-brand-short-name }
+onboarding-benefit-lockwise-text = Gerissètz vòstres senhals protegits e portables.
+
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = Navigacion privada
+onboarding-private-browsing-text = Navegatz sol. La navegacion privada amb lo blocatge del contengut bloca los elements que vos pistan de site en site.
+
+onboarding-screenshots-title = Capturas d'ecran
+onboarding-screenshots-text = Prendre, enregistrar e partejar de capturas d'ecran — sens quitar { -brand-short-name }. Capturatz una zòna o una pagina entièra quand navigatz. Puèi enregistratz-la en linha per un accès e partatge aisits.
+
+onboarding-addons-title = Moduls complementaris
+onboarding-addons-text = Apondètz encara mai de foncionalitats a { -brand-short-name } per que faga mai causas. Comparatz los prèses, veire la meteo o exprimir vòstra personalitat amb un tèma personalizat.
+
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-ghostery-text = Navegatz de biais mai rapid, intelligent o segur amb d'extensions coma Ghostery, que vos permet de blocar las publicitats anujosas.
+
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = Sincronizar
+onboarding-fxa-text = Creatz vòstre { -fxaccount-brand-name } e sincronizatz vòstres marcapaginas, senhals e onglet dubèrts ont que utilizetz { -brand-short-name }.
+
+onboarding-tracking-protection-title2 = Proteccion contra lo seguiment
+onboarding-tracking-protection-text2 = { -brand-short-name } empacha que los sites web vos pisten en linha, fa venir complicat que la publicitat vos pòsca seguir per Internet.
+onboarding-tracking-protection-button2 = Cossí fonciona
+
+onboarding-data-sync-title = Emportatz vòstres paramètres pertot
+# "Sync" is short for synchronize.
+onboarding-data-sync-text2 = Sincronizatz los marcapaginas, senhals e encara mai pertot ont utilizatz { -brand-product-name }.
+onboarding-data-sync-button2 = Se connectar a { -sync-brand-short-name }
+
+onboarding-firefox-monitor-title = Siatz al fial de las pèrdas de donadas
+onboarding-firefox-monitor-text = { -monitor-brand-name } verifica se vòstra adreça electronica fa part d’una pèrda de donadas e vos avisa se apareis dins de pèrdas posterioras.
+onboarding-firefox-monitor-text2 = { -monitor-brand-name } verifica se vòstra adreça electronica apareis dins una pèrda de donadas e vos alèrta s’apareis dins una nòva divulgacion.
+onboarding-firefox-monitor-button = S’abonar a las alèrtas
+
+onboarding-browse-privately-title = Navegatz d’un biais privat
+onboarding-browse-privately-text = La navegacion privada escafa vòstre istoric de recèrcas e de navegacion per los gardar secrets de monde qu’utilizan vòstre ordenador.
+onboarding-browse-privately-button = Dobrir una fenèstra de navegacion privada
+
+onboarding-firefox-send-title = Gardatz privats los fichièrs que partejatz
+onboarding-firefox-send-text2 = Enviatz vòstres fichièrs amb { -send-brand-name } per los partejar amb un chiframent del cap a la fin e un ligam qu’expira automaticament.
+onboarding-firefox-send-button = Ensajatz { -send-brand-name }
+
+onboarding-mobile-phone-title = Installatz { -brand-product-name } sus vòstre mobil
+onboarding-mobile-phone-text = Telecargatz { -brand-product-name } per iOS o Android e sincronizatz vòstras donadas entre periferics.
+# "Mobile" is short for mobile/cellular phone, "Browser" is short for web
+# browser.
+onboarding-mobile-phone-button = Telecargar lo navegador mobil
+
+onboarding-send-tabs-title = Enviatz-vos d’onglets
+# "Send Tabs" refers to "Send Tab to Device" feature that appears when opening a
+# tab's context menu.
+onboarding-send-tabs-text = Enviatz d‘onglets parteja sul pic las paginas entre vòstres periferics sens aver de copiar, pegar o quitar lo navegador.
+# "Send Tabs" refers to "Send Tab to Device" feature that appears when opening a
+# tab's context menu.
+onboarding-send-tabs-text2 = Partejatz aisidament de paginas entre vòstres periferics sens aver a copiar los ligams o quitar lo navegador.
+onboarding-send-tabs-button = Començar d’utilizar « Enviar l’onglet »
+
+onboarding-pocket-anywhere-title = Legissètz e escotatz pertot
+onboarding-pocket-anywhere-text2 = Enregistratz vòstre contengut preferit fòra linha amb l’aplicacion { -pocket-brand-name } per lo legir, escotar e gaitar quand vos agrada.
+onboarding-pocket-anywhere-button = Ensajar { -pocket-brand-name }
+
+onboarding-lockwise-passwords-title = Emportatz vòstres senhals pertot
+onboarding-lockwise-passwords-text2 = Gardatz segurs los senhals qu’enregistratz e connectatz-vos facilament a vòstres comptes amb { -lockwise-brand-name }.
+onboarding-lockwise-passwords-button2 = Obténer l’aplicacion
+
+onboarding-lockwise-strong-passwords-title = Creatz e gardatz de senhals fòrts.
+onboarding-lockwise-strong-passwords-text = { -lockwise-brand-name } crèa de senhals fòrts sul pic e los garda en un sòl lòc.
+onboarding-lockwise-strong-passwords-button = Gerir vòstres identificants
+
+onboarding-facebook-container-title = Botatz de limitas amb Facebook
+onboarding-facebook-container-text2 = { -facebook-container-brand-name } garda vòstre perfil separat de la rèsta, fa venir mai dificil per Facebook de vos ciblar amb de publicitats personalizadas.
+onboarding-facebook-container-button = Apondre l’extension
+
+
+onboarding-import-browser-settings-title = Importatz vòstres marcapaginas, senhals, e encara mai
+onboarding-import-browser-settings-text = Emportatz aisidament vòstres sites e paramètres Chrome.
+onboarding-import-browser-settings-button = Importar las donadas de Chrome
+
+onboarding-personal-data-promise-title = Concebut per la confidencialitat
+onboarding-personal-data-promise-text = { -brand-product-name } tracta vòstras donadas amb respècte en ne prendre mes, en las protegir e en èsser clar a prepaus de lor utilizacion.
+onboarding-personal-data-promise-button = Legir nòstra promessa
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+return-to-amo-sub-header = Qué crane, avètz { -brand-short-name }
+
+# <icon></icon> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = Ara anem vos installar <icon></icon><b>{ $addon-name }.</b>
+return-to-amo-extension-button = Apondre l’extension
+return-to-amo-get-started-button = Ben començar amb { -brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+ssl-connection-error = Una error s'es produita pendent una connexion a { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Còdi d’error : { $error }
+
+psmerr-ssl-disabled = Connexion securizada impossibla perque lo protocòl SSL es estat desactivat.
+psmerr-ssl2-disabled = Connexion securizada impossibla perque lo site utiliza una version anciana pas segura del protocòl SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Avètz recebut un certificat invalid. Contactatz l'administrator del servidor o vòstre correspondent de messatjariá e provesissètz-li las entresenhas seguentas :
+
+ Vòstre certificat conten lo meteis numèro de seria qu'un autre certificat emes per l'autoritat de certificacion. Provesissètz-vos un certificat novèl amb un numèro de seria unic.
+
+ssl-error-export-only-server = Impossible de comunicar en mòde securizat. Lo par gerís pas lo chiframent de naut nivèl.
+ssl-error-us-only-server = Impossible de comunicar en mòde securizat. Lo par requerís un chiframent de naut nivèl qu'es pas gerit.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : pas cap d'algoritme de chiframent en comun.
+ssl-error-no-certificate = Impossible de trobar lo certificat o la clau necessari a l'autentificacion.
+ssl-error-bad-certificate = Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : lo certificat del par es estat regetat.
+ssl-error-bad-client = Lo servidor a rencontrat de donadas incorrèctas en provenéncia del client.
+ssl-error-bad-server = Lo client a rencontrat de donadas incorrèctas en provenéncia del servidor.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Tipe de certificat pas gerit.
+ssl-error-unsupported-version = Lo par utiliza una version pas gerida del protocòl de seguretat.
+ssl-error-wrong-certificate = L'autentificacion del client a fracassat : la clau privada dins la banca de donadas de las claus correspond pas a la clau publica dins la banca de donadas dels certificats.
+ssl-error-bad-cert-domain = Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : lo nom de domeni demandat correspond pas al certificat del servidor.
+ssl-error-post-warning = Còdi d'error SSL pas reconegut.
+ssl-error-ssl2-disabled = Lo par gerís pas que la version 2 de SSL, qu'es desactivada localament.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL a recebut un enregistrament amb un còdi d'autentificacion de messatge incorrècte.
+ssl-error-bad-mac-alert = Lo par SSL senhala un còdi d'autentificacion de messatge incorrècte.
+ssl-error-bad-cert-alert = Lo par SSL pòt pas verificar vòstre certificat.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Lo par SSL a regetat vòstre certificat perque aqueste es revocat.
+ssl-error-expired-cert-alert = Lo par SSL a regetat vòstre certificat perque aqueste a expirat.
+ssl-error-ssl-disabled = Impossible de se connectar : SSL es desactivat.
+ssl-error-fortezza-pqg = Impossible de se connectar : lo par SSL es dins un autre domeni FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Una seguida de chiframent SSL desconeguda es estada demandada.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Cap de seguida de chiframent es pas presenta e activada dins aqueste programa.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL a recebut un enregistrament amb un emplenatge de blòt marrit.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL a recebut un enregistrament que depassa la longor maximala autorizada.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL a ensajat de mandar un enregistrament que depassa la longor maximala autorizada.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Request » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Hello » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Request » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello Done » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Verify » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Key Exchange » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Finished » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL a recebut un enregistrament « Change Cipher Spec » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL a recebut un enregistrament « Alert » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL a recebut un enregistrament « Handshake » mal format.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL a recebut un enregistrament « Application Data » mal format.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Request » imprevist.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Hello » imprevist.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello » imprevist.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate » imprevist.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Request » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello Done » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Verify » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Key Exchange » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Finished » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL a recebut enregistrament « Change Cipher Spec » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL a recebut enregistrament « Alert » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL a recebut enregistrament « Handshake » inesperat.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL a recebut enregistrament « Application Data » inesperat.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL a recebut un enregistrament amb un tipe de contengut desconegut.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason amb un tipe de messatge desconegut.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL a recebut un enregistrament d'alèrta amb una descripcion d'alèrta desconeguda.
+ssl-error-close-notify-alert = Lo par SSL a tampat aquesta connexion.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Lo par SSL s'esperava de recebre lo messatge d'establiment de ligason qu'a recebut.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Lo par SSL a pas capitat de descompressar un enregistrament SSL qu'a recebut.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Lo par SSL a pas capitat de negociar un jòc de paramètres de seguretat acceptable.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Lo pqr SSL a regetat un messatge d'establiment de ligason a causa d'un contengut inacceptable.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Lo par SSL gerís pas lo tipe dels certificats qu'a recebuts.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Lo par SSL a agut un problèma pas especificat amb lo certificat qu'a recebut.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL a rencontrat un fracàs de son generator de nombres aleatòris.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Impossible de signar numericament las donadas requesas per verificar vòstre certificat.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL a pas pogut extraire la clau publica del certificat del par.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Fracàs pas especificat al moment del tractament de l'establiment de ligason « SSL Server Key Exchange ».
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Fracàs pas especificat al moment del tractament de l'establiment de ligason « SSL Client Key Exchange ».
+ssl-error-encryption-failure = L'algoritme de chiframent de donadas en volum a fracassat per la seguida de chiframent seleccionada.
+ssl-error-decryption-failure = L'algoritme de deschiframent de donadas en volum a fracassat per la seguida de chiframent seleccionada.
+ssl-error-socket-write-failure = La temptativa d'escritura de donadas chifradas cap a l'interfàcia de connexion sosjacenta a fracassat.
+ssl-error-md5-digest-failure = La foncion de pretractament MD5 a fracassat.
+ssl-error-sha-digest-failure = La foncion de pretractament SHA-1 a fracassat.
+ssl-error-mac-computation-failure = Lo calcul MAC a fracassat.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Fracàs de creacion del contèxt de claus simetricas.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Fracàs de l'extraccion de la clau simetrica dins lo messatge « Client Key Exchange ».
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Lo servidor SSL a ensajat d'utilizar una clau publica nacionala amb una seguida de chiframent destinada a l'exportacion.
+ssl-error-iv-param-failure = Lo còdi PKCS11 a fracassat al moment de la traduccion d'un IV en paramètre.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Fracàs de l'inicializacion de la seguida de chiframent seleccionada.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Lo client a pas capitat de generar de claus de session per la session SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Lo servidor a pas de clau per l'algoritme d'escambi de claus utilizat.
+ssl-error-token-insertion-removal = Lo geton PKCS#11 es estat inserit o suprimit alara qu'una operacion èra en cors.
+ssl-error-token-slot-not-found = Cap de geton PKCS#11 es pas estat trobat per acomplir una operacion requesa.
+ssl-error-no-compression-overlap = Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : pas cap d'algoritme de compression en comun.
+ssl-error-handshake-not-completed = Impossible d'inicializar un autre establiment de ligason SSL tant que lo qu'es en cors es pas acabat.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Recepcion de valors d'emprentas numericas incorrèctas al moment de l'establiment de ligason amb lo pair.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Lo certificat provesit pòt pas èsser utilizat amb l'algoritme d'escambi de claus seleccionat.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Cap d'autoritat de certificacion a pas esprovat per l'autentificacion client SSL.
+ssl-error-session-not-found = L'identificant de session SSL del client es pas estat trobat dins lo cache de session del servidor.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Lo par a pas pogut deschifrar un enregistrament SSL qu'a recebut.
+ssl-error-record-overflow-alert = Lo par a recebut un enregistrament SSL mai long que la talha permesa.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Lo par reconeis pas ni fa pas fisança a l'autoritat de certificacion qu'a desliurat vòstre certificat.
+ssl-error-access-denied-alert = Lo par a recebut un certificat valid mas l'accès es estat refusat.
+ssl-error-decode-error-alert = Lo par a pas pogut decodar un messatge d'establiment de ligason SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Lo par senhala un fracàs de la verificacion de signatura o de l'escambi de claus.
+ssl-error-export-restriction-alert = Lo par senhala una negociacion qu'es pas en conformitat amb las leis sus l'exportacion.
+ssl-error-protocol-version-alert = Lo par senhala una version de protocòl pas compatibla o pas gerida.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Lo servidor requerís de chiframents mai segurs que los que son gerits pel client.
+ssl-error-internal-error-alert = Lo par senhala qu'a agut una error intèrna.
+ssl-error-user-canceled-alert = L'utilizaire par a anullat l'establiment de ligason.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Lo par permet pas la renegociacion dels paramètres de seguretat SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Lo cache del servidor SSL es pas configurat e es pas desactivat per aquesta interfàcia de connexion.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Lo par SSL gerís pas l'extension « TLS Hello » requesida.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Lo par SSL a pas pogut obténer vòstre certificat a partir de l'URL provesida.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Lo par SSL a pas de certificat pel nom DNS demandat.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Lo par SSL a pas pogut obténer cap de responsa OCSP per son certificat.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Lo par SSL senhala una valor d'emprenta numerica de certificat incorrècta.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « New Session Ticket » inesperat.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « New Session Ticket » mal format.
+ssl-error-decompression-failure = SSL a recebut un enregistrament compressat qu'a pas pogut descompressar.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = La renegociacion es pas autorizada sus aquesta interfàcia de connexion SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Lo par a ensajat un establiment de ligason obsolèta (potencialament vulnerable).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL a recebut enregistrament non compressat inesperat.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL a recebut una clau Diffie-Hellman efemèra febla dins lo messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange ».
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL a recebut de las donadas d'extension NPN invalidas.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Foncionalitat SSL pas gerida per las connexions SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Foncionalitat SSL pas gerida pels servidors.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Foncionalitat SSL pas gerida pels clients.
+ssl-error-invalid-version-range = L'interval de versions de SSL es invalid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Lo par SSL a selectionat una seguida de chiframents non autorizada per la version seleccionada del protocòl.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Verify Request » mal format.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Verify Request » imprevist.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = La foncionalitat SSL es pas presa en carga per aquesta version del protocòl.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Status » inesperat.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Algoritme de trissatge non pres en carga utilizat pel par TLS.
+ssl-error-digest-failure = La foncion de pretractament a fracassat.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algoritme de signatura incorrècte especificat dins un element signat numericament.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = L’extension "next protocol negotiation" èra activada, mas la foncion de crida de retoorn es estada escafada abans d’aver pogut èsser utilizada.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Lo servidor pren pas en carga quin que siá protocòl anonciat pel client dins l’extension ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Lo servidor a regetat la conformitat de connexion pr’amor que lo client a tornat a una version de TLS inferiora que lo servidor pren pas en carga.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Lo certificat del servidor inclutz una clau publica tròp flaca.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = I a pas pro d'espaci dins lo tampon per far un enregistrament DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Pas cap d'algoritme TLS de signatura es configurat.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Lo par a utilizat una combinason non presa en carga de signatura e d’algoritme de trissatge.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Lo par a ensajat de tornar sens extension extended_master_secret corrècta.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Lo par a ensajat de tornar amb una extension extended_master_secret imprevista.
+sec-error-io = Una error d'entrada/sortida s'es produita pendent l'autorizacion de seguretat.
+sec-error-library-failure = Fracàs de la bibliotèca de seguretat.
+sec-error-bad-data = Bibliotèca de seguretat : donadas incorrèctas recebudas.
+sec-error-output-len = Bibliotèca de seguretat : error de longor de las donadas en sortida.
+sec-error-input-len = La bibliotèca de seguretat a rencontrat una error de longor de las donadas en entrada.
+sec-error-invalid-args = Bibliotèca de seguretat : arguments invalids.
+sec-error-invalid-algorithm = Bibliotèca de seguretat : algoritme invalid.
+sec-error-invalid-ava = Bibliotèca de seguretat : AVA invalid.
+sec-error-invalid-time = Cadena temporala mal formatada.
+sec-error-bad-der = Bibliotèca de seguretat : messatge encodat en DER mal formatat.
+sec-error-bad-signature = Lo certificat del par a una signatura invalida.
+sec-error-expired-certificate = Lo certificat del par a expirat.
+sec-error-revoked-certificate = Lo certificat del par es estat revocat.
+sec-error-unknown-issuer = L'autoritat de desliurança del certificat del par es pas reconeguda.
+sec-error-bad-key = La clau publica del par es invalida.
+sec-error-bad-password = Lo senhal de seguretat picat es incorrècte.
+sec-error-retry-password = Lo senhal es estat picat d'un biais incorrècte. Ensajatz tornamai.
+sec-error-no-nodelock = Bibliotèca de seguretat : pas cap de verrolh de nos.
+sec-error-bad-database = Bibliotèca de seguretat : marrida banca de donadas.
+sec-error-no-memory = Bibliotèca de seguretat : fracàs d'allocacion memòria.
+sec-error-untrusted-issuer = L'autoritat de desliurança del certificat del par es estada marcada coma indigna de fisança per l'utilizaire.
+sec-error-untrusted-cert = Lo certificat del par es estat marcat coma indigne de fisança per l'utilizaire.
+sec-error-duplicate-cert = Lo certificat existís ja dins vòstra banca de donadas.
+sec-error-duplicate-cert-name = Lo nom del certificat telecargat existís ja dins vòstra banca de donadas.
+sec-error-adding-cert = Error al moment de l'apondon d'un certificat a la banca de donadas.
+sec-error-filing-key = Error al moment de l'apondon de clau per aqueste certificat.
+sec-error-no-key = La clau privada per aqueste certificat es pas estada trobada dins la banca de donadas de las claus.
+sec-error-cert-valid = Aqueste certificat es valid.
+sec-error-cert-not-valid = Aqueste certificat es invalid.
+sec-error-cert-no-response = Bibliotèca de certificat : pas cap de responsa
+sec-error-expired-issuer-certificate = Lo certificat de l'autoritat de desliurança del certificat a expirat. Verificatz la data e l'ora de vòstre sistèma.
+sec-error-crl-expired = La lista de certificats revocats per l'autoritat de desliurança del certificat a expirat. Metètz-la a jorn o verificatz la data e l'ora de vòstre sistèma.
+sec-error-crl-bad-signature = La lista de certificats revocats per l'autoritat de desliurança del certificat a una signatura invalida.
+sec-error-crl-invalid = La lista novèla de certificats revocats es d'un format invalid.
+sec-error-extension-value-invalid = La valor de l'extension del certificat es invalida.
+sec-error-extension-not-found = Extension del certificat introbabla.
+sec-error-ca-cert-invalid = Lo certificat de l'autoritat de desliurança es invalid.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = La contrencha de longor del camin del certificat es invalida.
+sec-error-cert-usages-invalid = Lo camp « utilizacions » del certificat es invalid.
+sec-internal-only = **Modul intèrne SOLAMENT**
+sec-error-invalid-key = La clau gerís pas l'operacion demandada.
+sec-error-unknown-critical-extension = Lo certificat conten una extension critica desconeguda.
+sec-error-old-crl = La data de perempcion de la lista de certificats revocats novèla es pas ulteriora a la de la lista en cors.
+sec-error-no-email-cert = Pas chifrat o signat : avètz pas encara de certificat d'adreça electronica.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Pas chifrat : avètz pas de certificat per cadun dels destinataris.
+sec-error-not-a-recipient = Impossible de deschifrar : sètz pas lo destinatari o lo certificat e la clau privada correspondents son pas estats trobats.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Impossible de dechifrar : l'algoritme de chiframent de clau correspond pas a vòstre certificat.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = La verificacion de signatura a fracassat : cap de signatari, tròp de signataris o donadas corrompudas o incorrèctas.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algoritme de clau pas gerit o desconegut.
+sec-error-decryption-disallowed = Impossible de deschifrar : chifrat en utilizant un algoritme o una talha de clau pas autorizats.
+xp-sec-fortezza-bad-card = La carta Fortezza es pas estada inicializada corrèctament. Levatz-la e tornatz-la mandar a vòstre distributor.
+xp-sec-fortezza-no-card = Cap de carta Fortezza es pas estada trobada
+xp-sec-fortezza-none-selected = Cap de carta Fortezza es pas estada seleccionada
+xp-sec-fortezza-more-info = Seleccionatz una personalitat sus laquala desiratz obténer mai d'entresenhas
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Personalitat pas trobada
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Cap d'autra entresenha sus aquesta personalitat
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Còdi Pin invalid
+xp-sec-fortezza-person-error = Impossible d'inicializar las personalitats Fortezza.
+sec-error-no-krl = Cap de lista de claus revocadas pel certificat d'aqueste site es pas estada trobada.
+sec-error-krl-expired = La lista de las claus revocadas pel certificat d'aqueste site a expirat.
+sec-error-krl-bad-signature = La lista de las claus revocadas pel certificat d'aqueste site a un signatura invalida
+sec-error-revoked-key = La clau pel certificat d'aqueste site es estada revocada.
+sec-error-krl-invalid = La lista novèla de claus revocadas a un format invalid.
+sec-error-need-random = Bibliotèca de seguretat : donadas aleatòrias necessàrias.
+sec-error-no-module = Bibliotèca de seguretat : cap de modul de seguretat pòt pas realizar l'operacion demandada.
+sec-error-no-token = La carta o lo geton de seguretat existís pas, es pas encara inicializat o es estat levat.
+sec-error-read-only = Bibliotèca de seguretat : banca de donadas en lectura sola.
+sec-error-no-slot-selected = Cap de slot o de geton es pas estat seleccionat.
+sec-error-cert-nickname-collision = Un certificat amb lo meteis escais existís ja.
+sec-error-key-nickname-collision = Una clau amb lo meteis escais existís ja.
+sec-error-safe-not-created = Error al moment de la creacion d'un objècte securizat
+sec-error-baggage-not-created = Error al moment de la creacion d'un objècte valisa
+xp-java-remove-principal-error = Impossible de suprimir lo principal
+xp-java-delete-privilege-error = Impossible de suprimir lo privilègi
+xp-java-cert-not-exists-error = Aqueste principal es pas de certificat
+sec-error-bad-export-algorithm = L'algoritme requesit es pas autorizat.
+sec-error-exporting-certificates = Error al moment de la temptativa d'exportacion dels certificats.
+sec-error-importing-certificates = Error al moment de la temptativa d'importacion dels certificats.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Importacion impossibla. Error de desencodatge. Fichièr invalid.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Importacion impossibla. MAC invalid. Senhal incorrècte o fichièr corromput.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Importacion impossibla. Algoritme MAC pas gerit.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Importacion impossibla. Sols los mòdes integritat de senhal e vida privada son gerits.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Importacion impossibla. L'estructura del fichièr es corrompuda.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Importacion impossibla. Algoritme de chiframent pas gerit.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Importacion impossibla. Version de fichièr pas gerida.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Importacion impossibla. Senhal de vida privada incorrècte.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Importacion impossibla. Lo meteis escais existís ja dins la banca de donadas.
+sec-error-user-cancelled = L'utilizaire a anullat l'operacion.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Pas importat perque ja dins la banca de donadas.
+sec-error-message-send-aborted = Messatge es pas estat mandat.
+sec-error-inadequate-key-usage = Utilizacion de la clau de certificat inapropriada per aquesta operacion.
+sec-error-inadequate-cert-type = Tipe de certificat pas aprovat per l'aplicacion.
+sec-error-cert-addr-mismatch = L'adreça dins lo certificat de signatura correspond pas a la que figura dins las entèstas de messatges.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Importacion impossibla. Error al moment de la temptativa d'importacion de la clau privada.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Importacion impossibla. Error al moment de la temptativa d'importacion de la cadena de certificat.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Exportacion impossibla. Impossible de localizar lo certificat o la clau per son escais.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Exportacion impossibla. La clau privada es pas estada trobada.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Exportacion impossibla. Impossible d'escriure lo fichièr d'exportacion.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Exportacion impossibla. Impossible de legir lo fichièr d'importacion.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Exportacion impossibla. La banca de donadas de las claus es corrompuda o escafada.
+sec-error-keygen-fail = Impossible de generar la par de claus publica/privada.
+sec-error-invalid-password = Lo senhal picat es invalid. Causissètz-ne un autre.
+sec-error-retry-old-password = Lo senhal ancian es pas estat picat corrèctament. Tornatz ensajar.
+sec-error-bad-nickname = Aqueste escais de certificat ja es utilizat.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Aqueste escais de certificat ja es utilizat.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Una clau sensibla a pas pogut èsser deplaçada dins lo slot ont èra requesa.
+sec-error-js-invalid-module-name = Nom de modul invalid.
+sec-error-js-invalid-dll = Camin/fichièr de modul invalid
+sec-error-js-add-mod-failure = Apondon de modul impossible
+sec-error-js-del-mod-failure = Supression de modul impossibla
+sec-error-old-krl = La lista de claus revocadas novèla a pas una data de perempcion ulteriora a la qu'es en cors d'utilizacion.
+sec-error-ckl-conflict = La lista de claus compromesas novèla proven d'una autoritat diferenta de la qu'es en cors d'utilizacion. Suprimissètz la lista en cors d'utilizacion.
+sec-error-cert-not-in-name-space = L'autoritat de certificacion per aqueste certificat es pas autorizada a desliurar un certificat amb aqueste nom.
+sec-error-krl-not-yet-valid = La lista de claus revocadas per aqueste certificat es pas encara valida.
+sec-error-crl-not-yet-valid = La lista de claus revocadas per aqueste certificat es pas encara valida.
+sec-error-unknown-cert = Lo certificat demandat es pas estat trobat.
+sec-error-unknown-signer = Impossible de trobar lo signaire del certificat.
+sec-error-cert-bad-access-location = L'emplaçament pel servidor d'estatut de certificats a un format invalid.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Impossible de desencodar completament la responsa OCSP ; son tipe es desconegut.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Lo servidor OCSP a tornat de donads HTTP inesperadas/invalidas.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Lo servidor OCSP a trobat que la requèsta èra corrompuda o mal formada.
+sec-error-ocsp-server-error = Lo servidor OCSP a trobat una error intèrna.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Lo servidor OCSP conselha de tornar ensajar mai tard.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Lo servidor OCSP necessita una signatura sus aquesta requèsta.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Lo servidor OCSP a refusat aquesta requèsta per çò que es pas autorizada.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Lo servidor OCSP a tornat un estatut impossible de reconéisser.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Lo servidor OCSP a pas d'estatut pel certificat.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Debètz activar OCSP abans d'efectuar aquesta operacion.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Vos cal definir lo respondeire OCSP per defaut abans d'efectuar aquesta operacion.
+sec-error-ocsp-malformed-response = La responsa del servidor OCSP èra corrompuda o mal formada.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Lo signaire de la responsa OCSP èra pas autorizat a balhar d'estatut per aqueste certificat.
+sec-error-ocsp-future-response = La responsa OCSP es pas encara valida (conten una data futura).
+sec-error-ocsp-old-response = La responsa OCSP conten d'entresenhas obsolètas.
+sec-error-digest-not-found = Lo pretractament CMS o PKCS #7 es pas estat trobat dins lo messatge signat.
+sec-error-unsupported-message-type = La mena de messatge CMS o PKCS #7 es pas gerit.
+sec-error-module-stuck = Impossible de suprimir lo modèl PKCS #11 per çò que es encara utilizat.
+sec-error-bad-template = Impossible de descodar las donadas ASN.1. Lo modul especificat èra invalid.
+sec-error-crl-not-found = Cap de lista de certificats revocats correspondenta es pas estada trobada.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Ensajatz d'importar un certificat qu'a la meteissa autoritat/numèro de seria qu'un certificat existent, mas es pas lo meteis certificat.
+sec-error-busy = NSS se pòt pas arrestar. D'objèctes son en cors d'utilizacion.
+sec-error-extra-input = Un messatge encodat en DER conteniá de donadas suplementàrias pas utilizadas.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Corba elliptica pas gerida.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Corba elliptica formulària pas gerida.
+sec-error-unrecognized-oid = Identificant d'objècte pas reconegut.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Certificat de signatura OCSP invalid dins la responsa OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Lo certificat es revocat dins la lista de certificats revocats de l'autoritat.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Lo respondeire OCSP de l'autoritat senhala que lo certificat es revocat.
+sec-error-crl-invalid-version = La lista de certificats revocats de l'autoritat a un numèro de version desconegut.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = La lista de certificats revocats V1 de l'autoritat a una extension critica.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = La lista de certificats revocats V2 de l'autoritat a une extension critica desconeguda.
+sec-error-unknown-object-type = Tipe d'objècte desconegut especificat.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Lo pilòt KCS #11 viòla las especificacions d'un biais incompatible.
+sec-error-no-event = Cap d'eveniment novèl de slot es pas disponible pel moment.
+sec-error-crl-already-exists = La lista de certificats revocats existís ja.
+sec-error-not-initialized = NSS es pas inicializat.
+sec-error-token-not-logged-in = L'operacion a fracassat perque lo geton PKCS#11 es pas connectat.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Lo certificat del respondent OCSP configurat es invalid.
+sec-error-ocsp-bad-signature = La signatura de la responsa OCSP es invalida.
+sec-error-out-of-search-limits = La recèrca de validacion de certificat es en defòra dels limits de recèrca
+sec-error-invalid-policy-mapping = Lo mappatge d'estrategia d'un certificat conten la valor inapropriada « anypolicy »
+sec-error-policy-validation-failed = Un certificat a especificat una estrategia qu'a pas pogut èsser validada en utilizant una cadena de certificacion quina que siá
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tipe d'emplaçament desconegut dins l'extension de certificat AIA
+sec-error-bad-http-response = Lo servidor a renviat una marrida responsa HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Lo servidor a renviat una marrida responsa LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Fracàs de l'encodatge de donadas amb l'encodador ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Marrida informacion d'emplaçament d'accès dins l'extension de certificat
+sec-error-libpkix-internal = Una error intèrna libpkix s'es produita pendent la validacion de certificat.
+sec-error-pkcs11-general-error = Un modul PKCS #11 a renviat CKR_GENERAL_ERROR, qu'indica qu'una error irrecuperabla s'es produita.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Un modul PKCS #11 a renviat CKR_FUNCTION_FAILED, qu'indican que la foncion demandada podiá pas èsser realizada. Ensajar tornarmai la meteissa operacion poiriá foncionar.
+sec-error-pkcs11-device-error = Un modul PKCS #11 a renviat CKR_DEVICE_ERROR, qu'indica qu'un problèma amb lo geton o lo slot s'es produit.
+sec-error-bad-info-access-method = Metòde d'accès a l'informacion desconeguda dins l'extension de certificat.
+sec-error-crl-import-failed = Error al moment de la temptativa d'importacion d'una lista de revocacion de certificat (CRL).
+sec-error-expired-password = Lo senhal a expirat.
+sec-error-locked-password = Lo senhal es verrolhat.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Error PKCS #11 desconeguda.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL invalida o pas gerida dins un punt de distribucion CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Lo certificat es estat signat amb l'ajuda d'un algoritme de signatura qu'es desactivat per sa manca de seguretat.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Lo servidor utiliza la fixacion de clau (HPKP) mas a pas pogut bastir quina cadena que siá que corresponda al còs de las claus fixas. Las violacions de fixacion de clau se pòdon pas forçar.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Lo servidor utiliza un certificat amb una extension de constrenchas basicas que l'identifica coma autoritat de certificacion. Per un certificat emés coma cal se deuriá pas passar atal.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Lo servidor a presentat un certificat que la talha de la clau es tròp corta per establir una connexion segura.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Un certificat X.509 version 1, qu'es pas una encara de fisança, es estat utilizat per signar lo certificat del servidor. Los certificats X.509 version 1 son obsolèts e se deuriá pas los utilizar per signar d'autres certificats.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Lo servidor a presentat un certificat qu'es pas mai valid.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Un certificat qu'es pas encara valid es estat utilizat per provesir lo certificat del servidor.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = L'algoritme de signatura del camp de signatura del certificat correspond pas a l'algoritme del camp "signatureAlgorithm".
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = La responsa OCSP inclutz pas l'estat pel certificat verificat.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Lo servidor a presentat un certificat qu'es valid per un temps tròp long.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Manca una caracteristica de TLS necessària.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Lo servidor a presentat un certificat contenent un entièr mal encodat. Las rasons mai frequentas son de numèros de seria negatius, de moduls RSA negatius o d'encodatges mai longs que necessari.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Lo servidor a presentat un certificat que lo nom distintiu de l'emetor es void.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Una restriccion d'estrategia suplementària a fracassat pendent la validacion d'aquestes certificat.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Lo certificat es pas segur perque es autosignat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Seleccionar tot
+ .accesskey = S
+
+close-dialog =
+ .key = w
+
+general-tab =
+ .label = General
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = Títol :
+general-url =
+ .value = Adreça :
+general-type =
+ .value = Tipe :
+general-mode =
+ .value = Mòde de rendut :
+general-size =
+ .value = Talha :
+general-referrer =
+ .value = URL de provenença :
+general-modified =
+ .value = Modificat :
+general-encoding =
+ .value = Encodatge del tèxte :
+general-meta-name =
+ .label = Nom
+general-meta-content =
+ .label = Contengut
+
+media-tab =
+ .label = Mèdia
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = Emplaçament :
+media-text =
+ .value = Tèxte associat :
+media-alt-header =
+ .label = Tèxte alternatiu
+media-address =
+ .label = Adreça
+media-type =
+ .label = Tipe
+media-size =
+ .label = Talha
+media-count =
+ .label = Nombre
+media-dimension =
+ .value = Dimensions :
+media-long-desc =
+ .value = Descripcion longa :
+media-save-as =
+ .label = Enregistrar jos…
+ .accesskey = E
+media-save-image-as =
+ .label = Enregistrar jos…
+ .accesskey = E
+media-preview =
+ .value = Apercebut del mèdia :
+
+perm-tab =
+ .label = Permissions
+ .accesskey = P
+permissions-for =
+ .value = Permissions per :
+
+security-tab =
+ .label = Seguretat
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = Visualizar lo certificat
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = Desconegut
+ .value = Desconegut
+security-view-identity =
+ .value = Identitat del site web
+security-view-identity-owner =
+ .value = Proprietari :
+security-view-identity-domain =
+ .value = Site web :
+security-view-identity-verifier =
+ .value = Verificat per :
+security-view-identity-validity =
+ .value = S'acaba lo :
+security-view-privacy =
+ .value = Vida privada e istoric
+
+security-view-privacy-history-value = Ai ja visitat aqueste site ?
+security-view-privacy-sitedata-value = Aqueste site web collècta d'informacions sus mon ordenador ?
+
+security-view-privacy-clearsitedata =
+ .label = Escafar cookies e donadas de site
+ .accesskey = E
+
+security-view-privacy-passwords-value = Ai enregistrat un senhal per aqueste site web ?
+
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Visualizar los senhals enregistrats
+ .accesskey = V
+security-view-technical =
+ .value = Detalhs tecnics
+
+help-button =
+ .label = Ajuda
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+security-site-data-cookies = Òc-ben, de cookies e { $value } { $unit } de donadas de site
+security-site-data-only = Òc-ben, { $value } { $unit } de donadas de site
+
+security-site-data-cookies-only = Òc-ben, de cookies
+security-site-data-no = Non
+
+image-size-unknown = Desconegut
+not-set-verified-by = Pas especificat
+page-info-not-specified =
+ .value = Pas especificat
+not-set-alternative-text = Pas especificat
+not-set-date = Pas especificat
+media-img = Imatge
+media-bg-img = Fons
+media-border-img = Bordadura
+media-list-img = Lista amb piuses
+media-cursor = Cursor
+media-object = Objècte
+media-embed = Embarcat
+media-link = Icòna
+media-input = Entrada
+media-video = Vidèo
+media-audio = Àudio
+saved-passwords-yes = Òc
+saved-passwords-no = Non
+
+no-page-title =
+ .value = Pagina sens títol :
+general-quirks-mode =
+ .value = Mòde de compatibilitat (quirks)
+general-strict-mode =
+ .value = Mòde de respècte dels estandards
+security-no-owner = Aqueste site web dòna pas cap d'informacions sul proprietari.
+page-info-security-no-owner =
+ .value = Aqueste site web dòna pas cap d'informacions sul proprietari.
+media-select-folder = Seleccionatz un repertòri ont enregistrar los imatges
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Desconegut (pas dins lo cache)
+permissions-use-default =
+ .label = Utilizar las valors per defaut
+security-no-visits = Non
+
+# This string is used to display the number of meta tags
+# in the General Tab
+# Variables:
+# $tags (number) - The number of meta tags
+general-meta-tags =
+ .value =
+ { $tags ->
+ [one] Meta (1 balisa)
+ *[other] Meta ({ $tags } balisas)
+ }
+
+# This string is used to display the number of times
+# the user has visited the website prior
+# Variables:
+# $visits (number) - The number of previous visits
+security-visits-number =
+ { $visits ->
+ [0] Non
+ [one] Òc, un còp
+ *[other] Òc, { $visits } còps
+ }
+
+# This string is used to display the size of a media file
+# Variables:
+# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes
+# $bytes (number) - The size of an image in Bytes
+properties-general-size =
+ .value =
+ { $bytes ->
+ [one] { $kb } Ko ({ $bytes } octet)
+ *[other] { $kb } Ko ({ $bytes } octets)
+ }
+
+# This string is used to display the type and number
+# of frames of a animated image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of a animated image
+# $frames (number) - The number of frames in an animated image
+media-animated-image-type =
+ .value =
+ { $frames ->
+ [one] Imatge { $type } (animat, { $frames } calc)
+ *[other] Imatge { $type } (animat, { $frames } calques)
+ }
+
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Imatge { $type }
+
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (redimensionat a { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx } px × { $dimy } px
+
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } Ko
+
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Blocar los imatges que venon de { $website }
+ .accesskey = B
+
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Informacions sus la pagina - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Informacions sul quadre - { $website }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = Dobrir una novèla fenèstra verge
+panic-button-undo-warning = Impossible d'anullar aquesta accion.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Escafar
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Escafar :
+panic-button-5min =
+ .label = Las darrièras cinc minutas
+panic-button-2hr =
+ .label = Las darrièras doas oras
+panic-button-day =
+ .label = Las darrièras 24 oras
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Se contunhatz, anatz :
+panic-button-delete-cookies = Suprimir los <strong>Cookies</strong> recents
+panic-button-delete-history = Suprimir l'<strong>Istoric</strong> recent
+panic-button-delete-tabs-and-windows = Tampar totes los <strong>onglets</strong> e totas las <strong>fenèstras</strong>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+places-open =
+ .label = Dobrir
+ .accesskey = D
+places-open-tab =
+ .label = Dobrir dins un onglet novèl
+ .accesskey = o
+places-open-all-in-tabs =
+ .label = Tot dobrir dins d'onglets
+ .accesskey = o
+places-open-window =
+ .label = Dobrir dins una fenèstra novèla
+ .accesskey = f
+places-open-private-window =
+ .label = Dobrir lo ligam dins una novèla fenèstra privada
+ .accesskey = p
+
+places-new-bookmark =
+ .label = Marcapagina novèl…
+ .accesskey = M
+places-new-folder-contextmenu =
+ .label = Repertòri novèl…
+ .accesskey = R
+places-new-folder =
+ .label = Repertòri novèl…
+ .accesskey = R
+places-new-separator =
+ .label = Separador novèl
+ .accesskey = S
+
+places-view =
+ .label = Visualizar
+ .accesskey = z
+places-by-date =
+ .label = Per data
+ .accesskey = d
+places-by-site =
+ .label = Per site
+ .accesskey = s
+places-by-most-visited =
+ .label = Per nombre de visitas
+ .accesskey = v
+places-by-last-visited =
+ .label = Per data de darrièra visita
+ .accesskey = d
+places-by-day-and-site =
+ .label = Per data e site
+ .accesskey = t
+
+places-history-search =
+ .placeholder = Cercar dins l’istoric
+places-bookmarks-search =
+ .placeholder = Cercar dins los marcapaginas
+
+places-delete-domain-data =
+ .label = Doblidar aqueste site
+ .accesskey = D
+places-sortby-name =
+ .label = Triar per nom
+ .accesskey = r
+places-properties =
+ .label = Proprietats
+ .accesskey = i
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Permetre de definir las estrategias que WebExtensions pòdon accedir via chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Activar o desactivar la mesa a jorn automatica de las aplicacions.
+policy-AppUpdateURL = Permet de definir una URL de mesa a jorn personalizada per l’aplicacion.
+policy-Authentication = Configura l’autentificacion integrada pels sites web que la prepausan.
+policy-BlockAboutAddons = Bloca l’accès al gestionari de moduls (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Blòca l’accès a la pagina about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Blòca l’accès a la pagina about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Blòca l’accès a la pagina about:support.
+policy-Bookmarks = Permet de crear de marcapaginas dins la barra personala, lo menú dels marcapaginas o un dels jos-dossièrs.
+policy-CaptivePortal = Activar o desactivar lo portanèl de connexion.
+policy-CertificatesDescription = Apondre de certificats o utilizar de certificats predefinits.
+policy-Cookies = Permet o defend als sites de definir de cookies.
+policy-DisabledCiphers = Desactivar los chiframents.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Definir lo dossièr de telecargament per defaut
+policy-DisableAppUpdate = Empacha lo navigador de se metre a jorn.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Desactivar PDF.js, lo visionador integrat de PDF dins { -brand-short-name }.
+policy-DisableDefaultBrowserAgent = Empachar l’agent navegador per defaut de realizar d’accions. S’aplica pas que per Windows ; las autras plataformas an pas aquel agent.
+policy-DisableDeveloperTools = Blòca l’accès a las aisinas de desvolopament.
+policy-DisableFeedbackCommands = Desactiva las comandas que permeton de mandar de comentaris dins lo menú d’ajuda (Donar vòstre vejaire e senhalar un site enganaire)
+policy-DisableFirefoxAccounts = Desactiva los servicis basats sus { -fxaccount-brand-name }, e tanben Sync.
+# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated.
+policy-DisableFirefoxScreenshots = Desactivar la foncionalitat de presa de capture Firefox Screenshots.
+policy-DisableFirefoxStudies = Empacha { -brand-short-name } d’executar d’estudis.
+policy-DisableForgetButton = Empacha l’accès al boton d’escafament de las donadas.
+policy-DisableFormHistory = Conservar pas d’istoric de las recèrcas e dels formularis.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Se activat, serà impossible de crear un senhal principal.
+policy-DisablePasswordReveal = Permetre pas de revelar los senhals dels identificants gardats.
+policy-DisablePocket = Desactiva la foncionalitat d’enregistrament de paginas web dins Pocket.
+policy-DisablePrivateBrowsing = Desactivar la navegacion privada.
+policy-DisableProfileImport = Desactiva la comanda de menú que permet d’importar de donadas a partir d’un autre navegador.
+policy-DisableProfileRefresh = Desactiva lo boton Actualizar de { -brand-short-name } dins la pagina about:support.
+policy-DisableSafeMode = Desactivar la reaviada en mòde segur. Nòta : amb Windows desactivar lo passatge en mòde segur es pas que possible via una estrategia de grop.
+policy-DisableSecurityBypass = Empachar l’utilizaire de contornejar d’avises de seguretat.
+policy-DisableSetAsDesktopBackground = Desactiva la comanda contèxtuala Causir l’image coma fons d’ecran pels imatges.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Empachar lo navegador d’installar o metre a jorn los moduls complementaris.
+policy-DisableTelemetry = Desactiva la telemetria.
+policy-DisplayBookmarksToolbar = Aficha la barra personala per defaut.
+policy-DisplayMenuBar = Aficha la barra de menús per defaut.
+policy-DNSOverHTTPS = Permet de configurar lo DNS over HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultBrowser = Desactiva la verificacion del navegador per defaut en aviant.
+policy-DownloadDirectory = Definir e verrolhar lo dossièr de telecargament.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activa o desactiva lo blocatge del contengut e permet de clavar aqueste causida.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Activar o desactivar las extensions de mèdias chifrats (EME) e permetre de verrolhar aquesta causida.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Installar, desinstallar o verrolhar las extensions. L’opcion d’installacion accepta URL o camins coma arguments. Las opcions Desinstallar o Verrolhar utilizan los identificants de las extensions.
+policy-ExtensionSettings = Gerir totes los aspècte de l’installacion d’extensions.
+policy-ExtensionUpdate = Activar o desactivar la mesa a jorn automatica de las extensions.
+policy-FirefoxHome = Configurar l’acuèlh de Firefox.
+policy-FlashPlugin = Autoriza o pas l’utilizacion del plugin Flash.
+policy-Handlers = Configurar los gestionaris d’aplicacions per defaut.
+policy-HardwareAcceleration = Se fals, desactiva l’acceleracion materiala.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-Homepage = Definís la pagina d’acuèlh e prepausa de la verrolhar.
+policy-InstallAddonsPermission = Autoriza certans sites web d'installar d'extensions.
+policy-LegacyProfiles = Desactivar la foncionalitat que fòrça l’utilizacion d’un perfil distint per cada installacion.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Activar lo paramètre per defaut del compòrtament dels cookies SameSite.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Bascular lo compòrtament per defaut SameSite dels cookies dels sites especificats.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Autorizar los sites web a utilizar los ligams locals.
+policy-MasterPassword = Requerir o empachar l’utilizacion d’un senhal principal.
+policy-NetworkPrediction = Activar o desactivar la prediccion ret (resolucion DNS anticipada).
+policy-NewTabPage = Activar o desactivar la pagina d’onglet novèl.
+policy-NoDefaultBookmarks = Desactivar la creacion automatica dels marcapaginas per defaut integrats de { -brand-short-name }, e tanben los marcapaginas intelligents (sites mai visitats e sites mai recents); Nòta : aquesta politica s’aplica pas que s’es activada al primièr lançament del perfil.
+policy-OfferToSaveLogins = Forçar lo paramètre que permet a { -brand-short-name } de prepausar de memorizar los identificants e senhals. Las valors true e false son acceptadas.
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Definir la valor per defaut de { -brand-short-name } tocant la memorizacion dels identificants e senhals. Las valors true e false son acceptadas.
+policy-OverrideFirstRunPage = Remplaçar la pagina de primièr lançament. Daissatz aquesta règla voida per desactivar la pagina de primièr lançament.
+policy-OverridePostUpdatePage = Contrarotlar la pagina « Qué de nòu » aprèp una mesa a jorn. Daissatz aquesta règla voida per desactivar la pagina aprèp mesa a jorn.
+policy-PasswordManagerEnabled = Activar lo salvament dels senhals al gestionari de senhals.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Desactivar o configurar PDF.js, lo visionador integrat de PDF dins { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Configurar las autorizacions per la camèra, lo microfòn, la localizacion, las notificacions e la lectura automatica.
+policy-PictureInPicture = Activar o desactivar l’incrustacion vidèo.
+policy-PopupBlocking = Autoriza unes sites web a mostrar de fenèstras surgentas per defaut.
+policy-Preferences = Definir e verrolhar la valor d’un jos-ensemble de preferéncias.
+policy-PromptForDownloadLocation = Demandar ont enregistrar los fichièrs pendent lo telecargament.
+policy-Proxy = Configura los paramètres del servidor mandatari.
+policy-RequestedLocales = Definís la lista de las lengas demandadas per l’aplicacion dins l‘òrdre de preferéncia.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Suprimís las donadas de navigacion a la tampadura.
+policy-SearchBar = Definís l’emplaçament per defaut de la barra de recèrca. L’utilizaire garda la possibilitat de personalizar aquò.
+policy-SearchEngines = Configurar los paramètres del motor de recèrca. Aquesta proprietat es pas disponibla que per las version Extended Support Release (ESR)
+policy-SearchSuggestEnabled = Activar o desactivar las suggestions de recèrca.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Permet d’installar de moduls PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Definir la version maximala de SSL a utilizar
+policy-SSLVersionMin = Definir la version minimala de SSL a utilizar
+policy-SupportMenu = Apondre una entrada personalizada al menú d’ajuda per l’assisténcia.
+policy-UserMessaging = Mostrar pas unes messatges als utilizaires.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Blocar l’accès a de sites web. Vejatz la documentacion per mai de detalhs sul format.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Detalhs de l'aplicacion
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+
+app-manager-remove =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Se pòdon utilizar las aplicacions seguentas per gerir Ligams { $type }.
+
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Se pòdon utilizar las aplicacions seguentas per gerir Contengut { $type }.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Aquesta aplicacion es albergada per :
+app-manager-local-app-info = L'adreça d'aquesta aplicacion es :
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Lista del blocatge
+ .style = width: 55em
+
+blocklist-description = Causissètz quina lista { -brand-short-name } utiliza per blocar los traçadors en linha. Las listas venon de <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a>.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Lista
+
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = N
+
+blocklist-button-ok =
+ .label = Enregistrar las modificacions
+ .accesskey = E
+
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+
+blocklist-item-moz-std-listName = Lista de blocatge de nivèl 1 (recomandada).
+blocklist-item-moz-std-description = Autoriza certans traçadors per que mens de sites quiten de foncionar.
+blocklist-item-moz-full-listName = Lista de blocatge de nivèl 2.
+blocklist-item-moz-full-description = Bloca los traçadors detectats. Es possible qu’unes sites web o contenguts se carguen pas corrèctament.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Escafar las donadas
+ .style = width: 35em
+
+clear-site-data-description = Escafar totes los cookies e las dondas dels sites emmagazinats per { -brand-short-name } pòt provocar una desconnexion als sites web e suprimir de contenguts fòra linha. Escafar las donadas en cache afècta pas las sessions iniciadas.
+
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = Cookies e donadas dels sites ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = s
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Cookies e donadas de sites
+ .accesskey = s
+
+clear-site-data-cookies-info = Seretz benlèu desconnectat dels sites web s’escafetz aquestas donadas
+
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = Contengut web en cache ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = e
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = Contengut Web en cache
+ .accesskey = e
+
+clear-site-data-cache-info = Caldrà que los sites web tòrnen cargar los imatges e las donadas
+
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = A
+
+clear-site-data-clear =
+ .label = Escafar
+ .accesskey = E
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Colors
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+
+colors-close-key =
+ .key = w
+
+colors-page-override = Trespassar las colors especificadas per la pagina per las causidas dessús
+ .accesskey = O
+
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Totjorn
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Sonque pels tèmas amb un contrast naut
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Pas jamai
+
+colors-text-and-background = Tèxte e rèireplan
+
+colors-text-header = Tèxte
+ .accesskey = T
+
+colors-background = Rèire plan
+ .accesskey = R
+
+colors-use-system =
+ .label = Utilizar las colors del sistèma
+ .accesskey = s
+
+colors-underline-links =
+ .label = Soslinhar los ligams
+ .accesskey = o
+
+colors-links-header = Colors dels ligams
+
+colors-unvisited-links = Ligams pas visitats
+ .accesskey = L
+
+colors-visited-links = Ligams visitats
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Paramètres de connexion
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+
+connection-close-key =
+ .key = w
+
+connection-disable-extension =
+ .label = Desactivar l’extension
+
+connection-proxy-configure = Configurar lo servidor proxy per accedir a Internet
+
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Pas cap de servidor mandatari
+ .accesskey = c
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Utilizar los paramètres de servidor mandatari del sistèma
+ .accesskey = s
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Detectar automaticament los paramètres de servidor mandatari d’aquesta ret
+ .accesskey = a
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Configuracion manuala del servidor mandatari
+ .accesskey = m
+
+connection-proxy-http = Servidor mandatari HTTP
+ .accesskey = H
+connection-proxy-http-port = Pòrt
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Utilizar aqueste servidor mandatari per totes los protocòls
+ .accesskey = t
+
+connection-proxy-ssl = Servidor mandatari SSL
+ .accesskey = S
+connection-proxy-http-sharing =
+ .label = Utilizar tanben aqueste servidor mandatari pel FTP e HTTPS
+ .accesskey = s
+
+connection-proxy-https = Servidor mandatari HTTPS
+ .accesskey = H
+connection-proxy-ssl-port = Pòrt
+ .accesskey = P
+
+connection-proxy-ftp = Servidor mandatari FTP
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Pòrt
+ .accesskey = P
+
+connection-proxy-socks = Òste SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Pòrt
+ .accesskey = P
+
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Cap servidor mandatari per
+ .accesskey = p
+
+connection-proxy-noproxy-desc = Exemple : .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+
+# Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1.
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc = Las connexion a localhost, 127.0.0.1 e ::1 passan pas jamai per un servidor mandatari.
+
+connection-proxy-autotype =
+ .label = URL de configuracion automatica de servidor mandatari
+ .accesskey = A
+
+connection-proxy-reload =
+ .label = Tornar cargar
+ .accesskey = T
+
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Me demandar pas de m'autentificar se lo senhal es enregistrat
+ .accesskey = g
+ .tooltip = Aquesta opcion vos autentifica automaticament suls servidors proxy que lo senhal n'es enregistrat. Se l'autentificacion fracassa, lo senhal vos serà demandat.
+
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = Proxy DNS al utilizar SOCKS v5
+ .accesskey = d
+
+connection-dns-over-https =
+ .label = Activar lo DNS via HTTPS
+ .accesskey = v
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Utilizar lo provesidor
+ .accesskey = p
+
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (per defaut)
+ .tooltiptext = Utilizar l‘URL per defaut per la resolucion DNS via HTTPS
+
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Personalizat
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Picatz vòstra URL preferida per la resolucion de DNS via HTTPS
+
+connection-dns-over-https-custom-label = Personalizat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Apondre un contenidor novèl
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Preferéncias de contenidor { $name }
+ .style = width: 45em
+
+containers-window-close =
+ .key = w
+
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+
+containers-name-label = Nom
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-name-text =
+ .placeholder = Marcar un nom de contenidor
+
+containers-icon-label = Icòna
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-color-label = Color
+ .accesskey = C
+ .style = { -containers-labels-style }
+
+containers-button-done =
+ .label = Acabat
+ .accesskey = A
+
+containers-color-blue =
+ .label = Blau
+containers-color-turquoise =
+ .label = Turquesa
+containers-color-green =
+ .label = Verd
+containers-color-yellow =
+ .label = Jaune
+containers-color-orange =
+ .label = Irange
+containers-color-red =
+ .label = Roge
+containers-color-pink =
+ .label = Ròse
+containers-color-purple =
+ .label = Violet
+containers-color-toolbar =
+ .label = Apariar la barra d’aisinas
+
+containers-icon-fence =
+ .label = Barrièra
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Emprenta digitala
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Maleta
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Signe dolar
+containers-icon-cart =
+ .label = Carriòt de crompas
+containers-icon-circle =
+ .label = Punt
+containers-icon-vacation =
+ .label = Vacanças
+containers-icon-gift =
+ .label = Present
+containers-icon-food =
+ .label = Manjar
+containers-icon-fruit =
+ .label = Frut
+containers-icon-pet =
+ .label = Animal
+containers-icon-tree =
+ .label = Arbre
+containers-icon-chill =
+ .label = Divertiment
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Poliças
+
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Poliças per
+ .accesskey = P
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabi
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armèni
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengali
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Chinés simplificat
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinés tradicional (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Chinés tradicional (Taiwan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cirillic
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Etiopian
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Georgian
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Grèc
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Japonés
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Ebrieu
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannada
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Cmèr
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Corean
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Latin
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayalam
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matematicas
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamil
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Telugu
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tai
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibetan
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Sillabari canadian unificat
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Autres sistèmas d'escritura
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Proporcionala
+ .accesskey = P
+
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+fonts-proportional-size = Talha
+ .accesskey = T
+
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+
+fonts-sans-serif = Sens-serif
+ .accesskey = n
+
+fonts-monospace = Largor fixa
+ .accesskey = F
+
+fonts-monospace-size = Talha
+ .accesskey = l
+
+fonts-minsize = Talha minimala de la poliça
+ .accesskey = o
+
+fonts-minsize-none =
+ .label = Pas cap
+
+fonts-allow-own =
+ .label = Autorizar las paginas de causir lors poliças, puslèu que las seleccions precedentas
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Encodatge del tèxte pel contengut obsolèt
+fonts-languages-fallback-desc = Aqueste encodatge del tèxte es utilizat pel contengut obsolèt que declara pas corrèctament son encodatge.
+
+fonts-languages-fallback-label = Encodatge de tèxte de remplaçament
+ .accesskey = T
+
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Valor per defaut per la lenga correnta
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabi
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltic
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Europèu central, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Europèu central, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Chinés simplificat
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Chinés tradicional
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Cirillic
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Grèc
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Ebrieu
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Japonés
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Corean
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Tai
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turc
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Vietnamian
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Autra (inclusa Euròpa occidentala)
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Per defaut ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Per defaut
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-pair-device-dialog =
+ .title = Connectar un autre periferic
+ .style = width: 26em; min-height: 35em;
+
+fxa-qrcode-heading-phase1 = 1. S’es pas encara fach, installatz <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox sus vòstre periferic mobil</a>.
+
+fxa-qrcode-heading-phase2 = 2. Puèi connectatz-vos a { -sync-brand-short-name } o sos Android escanerizatz lo còdi d’associacion dels paramètres de { -sync-brand-short-name } estant.
+
+fxa-qrcode-error-title = Fracàs de l’associacion.
+
+fxa-qrcode-error-body = Tornar ensajar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webpage-languages-window =
+ .title = Paramètres de lenga de la pagina
+ .style = width: 40em
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+
+languages-description = De còps las paginas web son dins mai d'una lenga. Causissètz las lengas d'afichatge d'aquestas paginas web, per òrdre de preferéncia
+
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Demandar las versions en anglés de las paginas web per mai de confidencialitat
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Montar
+ .accesskey = M
+
+languages-customize-movedown =
+ .label = Davalar
+ .accesskey = D
+
+languages-customize-remove =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Seleccionatz una lenga de mai…
+
+languages-customize-add =
+ .label = Apondre
+ .accesskey = A
+
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
+
+browser-languages-window =
+ .title = Paramètres de lenga de { -brand-short-name }
+ .style = width: 40em
+
+browser-languages-description = { -brand-short-name } utilizarà la primièra lenga per defaut e se cal utilizarà las lengas alternativas dins l’òrdre qu’apareisson.
+
+browser-languages-search = Recercar mai de lengas…
+
+browser-languages-searching =
+ .label = Recèrca de lengas…
+
+browser-languages-downloading =
+ .label = Telecargament…
+
+browser-languages-select-language =
+ .label = Seleccionatz una lenga d’apondre…
+ .placeholder = Seleccionatz una lenga d’apondre…
+
+browser-languages-installed-label = Lengas installadas
+browser-languages-available-label = Lengas disponiblas
+
+browser-languages-error = { -brand-short-name } pòt pas actualizar las lengas pel moment. Verificatz la connexion Internet e tornatz ensajar.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Excepcions
+ .style = width: 45em
+
+permissions-close-key =
+ .key = w
+
+permissions-address = Adreça del site web
+ .accesskey = d
+
+permissions-block =
+ .label = Blocar
+ .accesskey = B
+
+permissions-session =
+ .label = Autorizar pendent la session
+ .accesskey = s
+
+permissions-allow =
+ .label = Autorizar
+ .accesskey = A
+
+permissions-site-name =
+ .label = Site web
+
+permissions-status =
+ .label = Estat
+
+permissions-remove =
+ .label = Suprimir lo site web
+ .accesskey = S
+
+permissions-remove-all =
+ .label = Suprimir totes los sites web
+ .accesskey = e
+
+permissions-button-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = A
+
+permissions-button-ok =
+ .label = Enregistrar las modificacions
+ .accesskey = E
+
+permissions-autoplay-menu = Per defaut per tose los sites web :
+
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Recercar un site web
+
+permissions-capabilities-autoplay-allow =
+ .label = Autorizar l’àudio e la vidèo
+permissions-capabilities-autoplay-block =
+ .label = Blocar l’àudio
+permissions-capabilities-autoplay-blockall =
+ .label = Blocar l’àudio e la vidèo
+
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Autorizar
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Blocar
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Totjorn demandar
+
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Autorizar
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Blocar
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Autorizar pendent la session
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Nom d'òste picat invalid
+permissions-invalid-uri-label = Picatz un nom d'òste valid
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-content-blocking-window =
+ .title = Excepcions - Blocatge de contengut
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-content-blocking-desc = Avètz desactivat lo blocatge de contengut per aquestes sites.
+
+permissions-exceptions-etp-window =
+ .title = Excepcions per la proteccion contra lo seguiment
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-etp-desc = Avètz desactivat las proteccions per aquestes sites web.
+
+## Exceptions - Cookies
+
+permissions-exceptions-cookie-window =
+ .title = Excepcions - Cookies e donadas de sites
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-cookie-desc = Podètz especificar quines sites pòdon totjorn o jamai utilizar los cookies e las donadas. Picatz l’adreça del site que volètz gerir e clicar Blocar, Autorizar pendent la session, o Autorizar.
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = Sites web autorizats - Fenèstras sorgissentas
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = Podètz indicar los sites web qu'autorizatz a dobrir de fenèstras sorgissentas. Picatz l'adreça exacta del site que volètz autorizar puèi clicatz sus Autorizar.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Excepcions - Senhals salvats
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = Los senhals pels sites web seguents seràn pas salvats
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = Sites web autorizats - Moduls complementaris
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = Podètz indicar los sites web qu'autorizatz a installar de moduls complementaris. Picatz l'adreça exacta del site que volètz autorizar puèi clicatz sus Autorizar.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+permissions-exceptions-autoplay-media-window2 =
+ .title = Excepcions - Lectura automatica
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-autoplay-media-desc2 = Podètz indicar quines sites web an totjorn o jamai l’autorizacion de lançar un mèdia amb son. Picatz las adreças dels sites que volètz gerir e causissètz Blocar o Autorizar.
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+permissions-site-autoplay-window =
+ .title = Paramètres - Lectura automatica
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-autoplay-desc = Podètz gerir aquí los sites que seguisson pas vòstres paramètres de lectura automatica per defaut.
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = Paramètres - Permissions de notificacion
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-notification-desc = Los sites seguents an demandat a vos mandar de notificacion. Podètz causir quines sites pòdon vos en mandar. Podètz tanben blocar de novèlas demandas d’autorizacion.
+permissions-site-notification-disable-label =
+ .label = Blocar las novèlas demandas de notificacions
+permissions-site-notification-disable-desc = Aquò empacha quin que siá site pas listat dessús de demandar a vos mandar de notificacion. Lo blocatge de notificacion pòt copar de foncionalitats de sites.
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = Paramètres - Permission de localizacion
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-location-desc = Los sites seguents an demandat l’accès a vòstra adreça. Podètz causir quines sites pòdon i accedir. Podètz tanben blocar de novèlas demandas d’accès a vòstra adreça.
+permissions-site-location-disable-label =
+ .label = Blocar las novèlas demandas d’accès a vòstra adreça
+permissions-site-location-disable-desc = Aquò empacha quin que siá site pas listat dessús de demandar vòstra adreça. Lo blocatge d’aquel accès pòt copar de foncionalitats de sites.
+
+## Site Permissions - Virtual Reality
+
+permissions-site-xr-window =
+ .title = Paramètres - Permission de realitat virtuala
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-xr-desc = Los sites seguents an demandat l’accès a vòstre periferic de realitat virtuala. Podètz causir quines sites pòdon i accedir. Podètz tanben blocar de novèlas demandas d’accès a vòstre periferic de realitat virtuala.
+permissions-site-xr-disable-label =
+ .label = Blocar las novèlas demandas d’accès a vòstre periferic de realitat virtuala
+permissions-site-xr-disable-desc = Aquò empacha quin que siá site pas listat dessús de demandar l’accès a vòstres periferics de realitat virtuala. Lo blocatge d’aquel accès pòt copar de foncionalitats de sites.
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = Paramètres - Permission per la camèra
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-camera-desc = Los sites seguents an demandat l’accès a vòstra camèra. Podètz causir quines sites pòdon i accedir. Podètz tanben blocar de novèlas demandas d’accès a vòstra camèra.
+permissions-site-camera-disable-label =
+ .label = Blocar las novèlas demandas d’accès a la camèra
+permissions-site-camera-disable-desc = Aquò empacha quin que siá site pas listat dessús de demandar l’accès a vòstra camèra. Lo blocatge d’aquel accès pòt copar de foncionalitats de sites.
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = Paramètres - Permission pel microfòn
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-site-microphone-desc = Los sites seguents an demandat l’accès a vòstre microfòn. Podètz causir quines sites pòdon i accedir. Podètz tanben blocar de novèlas demandas d’accès a vòstre microfòn.
+permissions-site-microphone-disable-label =
+ .label = Blocar las novèlas demandas d’accès al microfòn
+permissions-site-microphone-disable-desc = Aquò empacha quin que siá site pas listat dessús de demandar l’accès a vòstre microfòn. Lo blocatge d’aquel accès pòt copar de foncionalitats de sites.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Mandar als sites web lo senhal « Me pistar pas » per lor dire que volètz pas èsser pistat
+do-not-track-learn-more = Ne saber mai
+do-not-track-option-default-content-blocking-known =
+ .label = Solament quand { -brand-short-name } es configurat per blocar los traçadors coneguts
+do-not-track-option-always =
+ .label = Totjorn
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+pref-page-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Recercar dins Opcions
+ *[other] Recercar dins Preferéncias
+ }
+managed-notice = Vòstra organizacion gerís vòstre navegador.
+pane-general-title = General
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Acuèlh
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Recercar
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Vida privada e seguretat
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+help-button-label = Assisténcia de { -brand-short-name }
+addons-button-label = Extensions e tèmas
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Tampar
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } deu reaviar per activar aquesta foncionalitat.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } deu reaviar per activar aquesta foncionalitat.
+should-restart-title = Reaviar { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Reaviar { -brand-short-name } ara
+cancel-no-restart-button = Anullar
+restart-later = Reaviar mai tard
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, contraròtla vòstra pagina d’acuèlh.
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, contraròtla la pagina Onglet novèl.
+# This string is shown to notify the user that their notifications permission
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-web-notifications = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/>{ $name }, contraròtla aqueste paramètre.
+# This string is shown to notify the user that the default search engine
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-default-search = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, a definit lo motor de recèrca per defaut.
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, requerís los onglets isolats.
+# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers"
+# preferences are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-content-blocking-all-trackers = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, contraròtla aqueste paramètre.
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-proxy-config = Una extension, <img data-l10n-name="icon"/>{ $name }, contraròtla lo biais que { -brand-short-name } se connecta a Internet.
+# This string is shown after the user disables an extension to notify the user
+# how to enable an extension that they disabled.
+#
+# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon
+# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon
+extension-controlled-enable = Per activar aquesta extension anatz a <img data-l10n-name="addons-icon"/> Moduls complementaris dels menú <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Resultats de la recèrca
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Desolat ! I a pas de resultats dins Opcions per « <span data-l10n-name="query"></span> ».
+ *[other] Desolat ! I a pas de resultats dins Preferéncias per « <span data-l10n-name="query"></span> ».
+ }
+search-results-help-link = Vos cal d’ajuda ? Visitatz <a data-l10n-name="url">Assisténcia de { -brand-short-name }</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = Aviada
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Autorizar { -brand-short-name } e Firefox a s'executar a l’encòp
+use-firefox-sync = Astúcia : aquò utiliza de perfils destriats. Utilizatz { -sync-brand-short-name } per partejar de donadas entre eles.
+get-started-not-logged-in = Se connectar a { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = Dobrir las preferéncias del { -sync-brand-short-name }
+always-check-default =
+ .label = Totjorn verificar se { -brand-short-name } es vòstre navegador per defaut
+ .accesskey = T
+is-default = { -brand-short-name } es actualament vòstre navegador per defaut
+is-not-default = { -brand-short-name } es pas vòstre navegador per defaut
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Definir per defaut…
+ .accesskey = D
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Restablir la session precedenta
+ .accesskey = s
+startup-restore-warn-on-quit =
+ .label = Vos avisar en sortir del navegador
+disable-extension =
+ .label = Desactivar l’extension
+tabs-group-header = Onglets
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab fa passar los onglets dins l'òrdre de darrièra utilizacion
+ .accesskey = O
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Dobrir los ligams dins d’onglets allòc de fenèstras
+ .accesskey = f
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Vos avisar en tampar d'onglets multiples
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Vos avisar quand dobrir d'onglets multiples pòt alentir { -brand-short-name }
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = En dobrissent un ligam dins un onglet novèl, i anar sul pic
+ .accesskey = d
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Afichar los apercebuts d'onglets dins la barra dels prètzfaits de Windows
+ .accesskey = c
+browser-containers-enabled =
+ .label = Activar los onglets de contenidor
+ .accesskey = a
+browser-containers-learn-more = Ne saber mai
+browser-containers-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = t
+containers-disable-alert-title = Tampar totes los onglets de contenidor ?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Se desactivetz los onglets isolats ara, { $tabCount } onglet isolat serà tampat. Segur que volatz desactivar los onglets isolats ?
+ *[other] Se desactivetz los onglets isolats ara, { $tabCount } onglets isolats seràn tampats. Segur que volatz desactivar los onglets isolats ?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Tampar { $tabCount } onglet isolat
+ *[other] Tampar { $tabCount } onglets isolats
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Gardar activat
+containers-remove-alert-title = Suprimir aqueste contenidor ?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Se suprimiscatz aquel contenidor ara, { $count } onglet isolat serà tampat. Segur que volètz suprimir aqueste contenidor ?
+ *[other] Se suprimiscatz aquel contenidor ara, { $count } onglets isolats seràn tampats. Segur que volètz suprimir aqueste contenidor ?
+ }
+containers-remove-ok-button = Suprimir aqueste contenidor
+containers-remove-cancel-button = Suprimir pas aqueste contenidor
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Lenga e aparéncia
+fonts-and-colors-header = Poliças e colors
+default-font = Poliça per defaut
+ .accesskey = D
+default-font-size = Talha
+ .accesskey = l
+advanced-fonts =
+ .label = Avançat…
+ .accesskey = A
+colors-settings =
+ .label = Colors…
+ .accesskey = C
+# Zoom is a noun, and the message is used as header for a group of options
+preferences-zoom-header = Zoom
+preferences-default-zoom = Zoom per defaut
+ .accesskey = Z
+preferences-default-zoom-value =
+ .label = { $percentage } %
+preferences-zoom-text-only =
+ .label = Zoom tèxte solament
+ .accesskey = t
+language-header = Lenga
+choose-language-description = Causissètz vòstra lenga preferida per l'afichatge de las paginas
+choose-button =
+ .label = Causir…
+ .accesskey = a
+choose-browser-language-description = Causissètz la lenga utilizada per mostrar los menús, messatges e las notificacions de { -brand-short-name }.
+manage-browser-languages-button =
+ .label = Causir d’alernativas…
+ .accesskey = l
+confirm-browser-language-change-description = Reaviar { -brand-short-name } per aplicar los cambiaments
+confirm-browser-language-change-button = Aplicar e reaviar
+translate-web-pages =
+ .label = Traduire lo contengut web
+ .accesskey = T
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Traduccions per <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = x
+# Variables:
+# $localeName (string) - Localized name of the locale to be used.
+use-system-locale =
+ .label = Utilizar los paramètres de vòstre sistèma operatiu en « { $localeName } » per formatar las datas, las oras, los nombres e las mesuras.
+check-user-spelling =
+ .label = Verificar l'ortografia en picant
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Fichièrs e aplicacions
+download-header = Telecargaments
+download-save-to =
+ .label = Enregistrar los fichièrs dins lo dossièr
+ .accesskey = n
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Causir…
+ *[other] Percórrer…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] C
+ *[other] P
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Sempre demandar ont enregistrar los fichièrs
+ .accesskey = S
+applications-header = Aplicacions
+applications-description = Causir cossí { -brand-short-name } tracta los fichièrs qu'avètz telecargats del Web o las aplicacions qu'uilizatz al navegar.
+applications-filter =
+ .placeholder = Recercar los tipes de fichièr o aplicacions
+applications-type-column =
+ .label = Tipe de contengut
+ .accesskey = T
+applications-action-column =
+ .label = Accion
+ .accesskey = A
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+applications-file-ending = fichièr { $extension }
+applications-action-save =
+ .label = Enregistrar lo fichièr
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app =
+ .label = Utilizar { $app-name }
+# Variables:
+# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat)
+applications-use-app-default =
+ .label = Utilizar { $app-name } (per defaut)
+applications-use-os-default =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Utilizar l’aplicacion macOS par defaut
+ [windows] Utilizar l’aplicacion Windows per defaut
+ *[other] Utilizar l’aplicacion sistèma per defaut
+ }
+applications-use-other =
+ .label = Utilizar un autre…
+applications-select-helper = Seleccionatz l'ajuda de l'aplicacion
+applications-manage-app =
+ .label = Detalhs de l'aplicacion…
+applications-always-ask =
+ .label = Totjorn demandar
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-pdf-with-type = { applications-type-pdf } ({ $type })
+# Variables:
+# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format")
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type })
+# Variables:
+# $extension (String) - file extension (e.g .TXT)
+# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary)
+applications-file-ending-with-type = { applications-file-ending } ({ $type })
+# Variables:
+# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash)
+applications-use-plugin-in =
+ .label = Utilizar { $plugin-name } (dins { -brand-short-name })
+applications-open-inapp =
+ .label = Dobrir dins { -brand-short-name }
+
+## The strings in this group are used to populate
+## selected label element based on the string from
+## the selected menu item.
+
+applications-use-plugin-in-label =
+ .value = { applications-use-plugin-in.label }
+applications-action-save-label =
+ .value = { applications-action-save.label }
+applications-use-app-label =
+ .value = { applications-use-app.label }
+applications-open-inapp-label =
+ .value = { applications-open-inapp.label }
+applications-always-ask-label =
+ .value = { applications-always-ask.label }
+applications-use-app-default-label =
+ .value = { applications-use-app-default.label }
+applications-use-other-label =
+ .value = { applications-use-other.label }
+applications-use-os-default-label =
+ .value = { applications-use-os-default.label }
+
+##
+
+drm-content-header = Contengut amb Digital Rights Management (DRM)
+play-drm-content =
+ .label = Legir lo contengut contrarotlat per DRM
+ .accesskey = L
+play-drm-content-learn-more = Ne saber mai
+update-application-title = Mesas a jorn de { -brand-short-name }
+update-application-description = Manténer { -brand-short-name } a jorn per de performança, estabilitat, e seguretat melhoras.
+update-application-version = Version { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Novetats</a>
+update-history =
+ .label = Afichar l'istoric de las mesas a jorn…
+ .accesskey = M
+update-application-allow-description = Autorizar { -brand-short-name } a
+update-application-auto =
+ .label = Installar automaticament las mesas a jorn (recomandat)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = Verificar las mesas a jorn disponiblas, mas podètz decidir de las installar o non
+ .accesskey = V
+update-application-manual =
+ .label = Verificar pas jamai las mesas a jorns (pas recomandat)
+ .accesskey = N
+update-application-warning-cross-user-setting = Aqueste paramètres s’aplicarà a totes los comptes Windows e perfils { -brand-short-name } qu’utilizant aquesta installacion de { -brand-short-name }.
+update-application-use-service =
+ .label = Utilizar un servici en rèireplan per installar las mesas a jorn
+ .accesskey = z
+update-enable-search-update =
+ .label = Metre a jorn automaticament los motors de recèrca
+ .accesskey = m
+update-pref-write-failure-title = Fracàs d’escritura
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+update-pref-write-failure-message = Enregistrament impossible de las preferéncias. Impossible d’escriure dins lo fichièr : { $path }
+update-setting-write-failure-title = Error en enregistrant las preferéncias de mesas a jorn
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } a rescontrat una error e pas enregistrat aquesta modificacion. Notatz que modificar aqueste preferéncia de mesa a jorn requerís la permission d’escriure sul fichièr çai-jos. Vosautres o un administrator sistèma podètz benlèu corregir aquò en donant al grop Users l’accès complet a aqueste fichièr.
+
+ Escritura impossibla sul fichièr : { $path }
+update-in-progress-title = Actualizacion en cors
+update-in-progress-message = Volètz que { -brand-short-name } contunhe amb aquesta mesa a jorn ?
+update-in-progress-ok-button = &Ignorar
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Contunhar
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Performanças
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Utilizar los paramètres de performança recomandadas
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = Aquestes paramètres son adaptats al material e sistèma operatiu de vòstre ordenador.
+performance-settings-learn-more = Ne saber mai
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Utilisar l'acceleracion grafica materiala se disponibla
+ .accesskey = n
+performance-limit-content-process-option = Limita del procediment del contengut
+ .accesskey = L
+performance-limit-content-process-enabled-desc = De procediments de contengut suplementaris pòdon melhorar las performanças en utilizant d'onglets multiples, pasmens aquò utiliza mai de memòria.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Modificar lo nombre de procediments de contenguts es possible sonque amb la version multiprocediment de { -brand-short-name }. <a data-l10n-name="learn-more">Aprendre a verificar se de multiprocediments son activats</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (defaut)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Navegacion
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Utilizar lo desfilament automatic
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Utilizar lo desfilament doç
+ .accesskey = d
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Mostrar un clavièr tactil quand es necessari
+ .accesskey = t
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Utilizar totjorn las tòcas de navegacion per se desplaçar a l'interior d'una pagina
+ .accesskey = t
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Començar la recèrca en picant lo tèxte
+ .accesskey = x
+browsing-picture-in-picture-toggle-enabled =
+ .label = Activar lo contraròtle per l’incrustacion vidèo
+ .accesskey = A
+browsing-picture-in-picture-learn-more = Ne saber mai
+browsing-cfr-recommendations =
+ .label = Recomandar d’extensions pendent la navegacion
+ .accesskey = R
+browsing-cfr-features =
+ .label = Recomandar de foncionalitats pendent la navegacion
+ .accesskey = R
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Ne saber mai
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Paramètres ret
+network-proxy-connection-description = Configurar lo biais de { -brand-short-name } de se connectar a Internet.
+network-proxy-connection-learn-more = Ne saber mai
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Novèlas fenèstras e novèls onglets
+home-new-windows-tabs-description2 = Causissètz çò que volètz veire en dobrir la pagina d’acuèlh, de fenèstras novèlas o d’onglets novèls.
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = Pagina d’acuèlh e novèlas fenèstras
+home-newtabs-mode-label = Onglets novèls
+home-restore-defaults =
+ .label = Restablir los paramètres per defaut
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Pagina d'acuèlh de Firefox (Per defaut)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = Adreças personalizadas…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Pagina voida
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Pegar una adreça…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Utilizar la pagina activa
+ *[other] Utilizar las paginas activas
+ }
+ .accesskey = U
+choose-bookmark =
+ .label = Favorits…
+ .accesskey = s
+
+## Home Section - Firefox Home Content Customization
+
+home-prefs-content-header = Contengut de la pagina d’acuèlh de Firefox
+home-prefs-content-description = Causissètz lo contengut que volètz a la pagina d’acuèlh de Fireofx.
+home-prefs-search-header =
+ .label = Recèrca web
+home-prefs-topsites-header =
+ .label = Sites populars
+home-prefs-topsites-description = Los sites que visitatz mai sovent
+
+## Variables:
+## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket".
+
+home-prefs-recommended-by-header =
+ .label = Recomandat per { $provider }
+home-prefs-recommended-by-description = De contengut interessant de tot lo web, personalizat per vos
+home-prefs-recommended-by-description-update = Contengut excepcional de pertot del web, seleccionat per { $provider }
+
+##
+
+home-prefs-recommended-by-learn-more = Cossí fonciona
+home-prefs-recommended-by-option-sponsored-stories =
+ .label = Articles pairinejats
+home-prefs-highlights-header =
+ .label = Notables
+home-prefs-highlights-description = Una seleccion de sites qu’avètz enregistrats o visitats
+home-prefs-highlights-option-visited-pages =
+ .label = Paginas visitadas
+home-prefs-highlights-options-bookmarks =
+ .label = Marcapaginas
+home-prefs-highlights-option-most-recent-download =
+ .label = Telecargament mai recent
+home-prefs-highlights-option-saved-to-pocket =
+ .label = Paginas enregistradas dins { -pocket-brand-name }
+# For the "Snippets" feature traditionally on about:home.
+# Alternative translation options: "Small Note" or something that
+# expresses the idea of "a small message, shortened from something else,
+# and non-essential but also not entirely trivial and useless.
+home-prefs-snippets-header =
+ .label = Extraches
+home-prefs-snippets-description = Actualitat de { -vendor-short-name } e { -brand-product-name }
+home-prefs-sections-rows-option =
+ .label =
+ { $num ->
+ [one] { $num } linha
+ *[other] { $num } linhas
+ }
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Barra de recèrca
+search-bar-hidden =
+ .label = Emplegar la barra d’adreças per navegar e recercar
+search-bar-shown =
+ .label = Apondre la barre de recèrca a la barra d'aisinas
+search-engine-default-header = Motor de cerca per defaut
+search-engine-default-desc = Causissètz lo motor de recèrca per defaut per d'utilizar dins las barras d'adreça e de recèrca.
+search-engine-default-desc-2 = Aqueste es lo motor de recèrca per defaut de la barra d’adreça e de a barra de recèrca. Podètz lo cambiar quand volgatz.
+search-engine-default-private-desc-2 = Causissètz un motor de recèrca diferent solament per las fenèstras privadas
+search-separate-default-engine =
+ .label = Utilizar aqueste motor de recèrca en navegacion privada
+ .accesskey = U
+search-suggestions-header = Suggestions de recèrca
+search-suggestions-desc = Causissètz cossí apareisseràn las suggestions dels motors de recèrca.
+search-suggestions-option =
+ .label = Afichar de suggestions de recèrca
+ .accesskey = A
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Mostrar las suggestions dins los resultats de la barra d'adreça
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Mostrar las suggestions avant l’istoric dins la barra d’adreça
+search-show-suggestions-private-windows =
+ .label = Mostrar las suggestions de recèrca en navegacion privada
+suggestions-addressbar-settings = Modificar las preferéncias per las suggestions d’istoric de navegacion, dels marcapaginas e dels onglets
+suggestions-addressbar-settings-generic = Cambiar las preferéncias per las suggestions de la barra d’adreça
+search-suggestions-cant-show = Recercar las suggestions que son pas afichadas dins los resultats de la barra d'adreça qu'avètz configurat { -brand-short-name } per pas jamai servar l'istoric.
+search-one-click-header = Motor de recèrca en un clic
+search-one-click-desc = Causissètz de motors de recerca altenatius qu'apareisson jos las barras d'adreça e de recèrca quand començatz d’escriure un mot-clau.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Motor de recèrca
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Mot clau
+search-restore-default =
+ .label = Restablir los motors de recèrca per defaut
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+search-find-more-link = Trobar mai de motors de recèrcas
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Doblon de mot clau
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Avètz causit un mot clau que ja es utilizat per « { $name } ». Causissètz-ne un autre.
+search-keyword-warning-bookmark = Avètz causit un mot clau que ja es utilizat per un marcapaginas. Causissètz-ne un autre.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Tornar
+containers-back-button =
+ .aria-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Tornar a las opcions
+ *[other] Tornar a las preferéncias
+ }
+containers-header = Onglets de contenidor
+containers-add-button =
+ .label = Apondre un contenidor novèl
+ .accesskey = A
+containers-new-tab-check =
+ .label = Seleccionar un contenidor diferent per cada onglet novèl
+ .accesskey = S
+containers-preferences-button =
+ .label = Preferéncias
+containers-remove-button =
+ .label = Suprimir
+
+## Sync Section - Signed out
+
+
+## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now
+## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected").
+
+sync-signedout-caption = Emportatz vòstre Web pertot
+sync-signedout-description = Sincronizatz vòstres marcapaginas, istoric, onglets, senhals, moduls, e preferéncias per totes vòstres periferics.
+sync-signedout-account-title = Se connectar amb un { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Avètz pas cap de compte ? Marcatz-vos
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Connexion…
+ .accesskey = I
+sync-signedout-account-signin2 =
+ .label = Se connectar a { -sync-brand-short-name }…
+ .accesskey = c
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Telecargatz Firefox per <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> o <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> per sincronizar vòstre periferic mobil.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+
+## Firefox Account - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Cambiar la fòto de perfil de l'utilizaire
+sync-disconnect =
+ .label = Se desconectar…
+ .accesskey = D
+sync-sign-out =
+ .label = Se desconnectar
+ .accesskey = d
+sync-manage-account = Gestion del compte
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } es pas verificat.
+sync-signedin-login-failure = Vos cal vos reconnectar { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = Tornar mandar la verificacion
+ .accesskey = t
+sync-remove-account =
+ .label = Suprimir lo compte
+ .accesskey = S
+sync-sign-in =
+ .label = Connexion
+ .accesskey = x
+sync-signedin-settings-header = Paramètres de sincronizacion
+sync-signedin-settings-desc = Causir çò que cal sincronizar per vòstres periferics qu'utilizan { -brand-short-name }.
+
+## Sync section - enabling or disabling sync.
+
+prefs-syncing-on = Sincronizacion : ACTIVADA
+prefs-syncing-off = Sincronizacion : DESACTIVADA
+prefs-sync-setup =
+ .label = Configurar { -sync-brand-short-name }…
+ .accesskey = C
+prefs-sync-offer-setup-label = Sincronizar vòstres marcapaginas, istoric, onglets, senhals, moduls, e preferéncias per totes vòstres periferics.
+prefs-sync-now =
+ .labelnotsyncing = Sincronizar ara
+ .accesskeynotsyncing = n
+ .labelsyncing = Sincronizacion…
+
+## The list of things currently syncing.
+
+sync-currently-syncing-heading = Los elements seguents son actualament sincronizats :
+sync-currently-syncing-bookmarks = Marcapaginas
+sync-currently-syncing-history = Istoric
+sync-currently-syncing-tabs = Onglets dobèrts
+sync-currently-syncing-logins-passwords = Identificants e senhals
+sync-currently-syncing-addresses = Adreças
+sync-currently-syncing-creditcards = Cartas de crèdit
+sync-currently-syncing-addons = Moduls complementaris
+sync-currently-syncing-prefs =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+sync-change-options =
+ .label = Modificar…
+ .accesskey = M
+
+## The "Choose what to sync" dialog.
+
+sync-choose-what-to-sync-dialog =
+ .title = Causir qué sincronizar
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+ .buttonlabelaccept = Enregistrar
+ .buttonaccesskeyaccept = E
+ .buttonlabelextra2 = Desconnectar…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Marcapaginas
+ .accesskey = M
+sync-engine-history =
+ .label = Istoric
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = Onglets dobèrts
+ .tooltiptext = Una lista de çò qu’es dobèrts suls periferics sincronizats
+ .accesskey = O
+sync-engine-logins =
+ .label = Identificants
+ .tooltiptext = Los noms d’utilizaires e los senhales qu’avètz salvats
+ .accesskey = I
+sync-engine-logins-passwords =
+ .label = Identificants e senhals
+ .tooltiptext = Identificants e senhals que gardatz
+ .accesskey = I
+sync-engine-addresses =
+ .label = Adreças
+ .tooltiptext = Las adreças postalas qu’avètz salvadas (pas qu’al ordenador)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cartas de crèdit
+ .tooltiptext = Noms, numeròs e data d’expiracion (pas qu’al ordenador)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = los moduls complementaris
+ .tooltiptext = Extensions e tèmas per Firefox per ordenador
+ .accesskey = u
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+ .tooltiptext = Los paramètres qu’avètz cambiat dins General, Vida Privada e Seguretat
+ .accesskey = s
+
+## The device name controls.
+
+sync-device-name-header = Nom de l'aparelh
+sync-device-name-change =
+ .label = Cambiar lo nom del periferic…
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = Enregistrar
+ .accesskey = g
+sync-connect-another-device = Connectar un periferic de mai
+sync-manage-devices = Gerir los periferics
+sync-fxa-begin-pairing = Associar un periferic
+sync-tos-link = Condicions d'utilizacion
+sync-fxa-privacy-notice = Politica de confidencialitat
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Confidencialitat del navegador
+
+## Privacy Section - Forms
+
+logins-header = Identificants e senhals
+
+## Privacy Section - Logins and Passwords
+
+# The search keyword isn't shown to users but is used to find relevant settings in about:preferences.
+pane-privacy-logins-and-passwords-header = Identificants e senhals
+ .searchkeywords = { -lockwise-brand-short-name }
+# Checkbox to control whether UI is shown to users to save or fill logins/passwords.
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = Demandar per salvar los identificants e senhals dels sites
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = x
+forms-generate-passwords =
+ .label = Suggerir e generar de senhals fòrts
+ .accesskey = u
+forms-breach-alerts =
+ .label = Afichar las alèrtas pels senhals dels sites concernits per de pèrdas de donadas
+ .accesskey = A
+forms-breach-alerts-learn-more-link = Ne saber mai
+# Checkbox which controls filling saved logins into fields automatically when they appear, in some cases without user interaction.
+forms-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Emplenar automaticament los identificants e senhals
+ .accesskey = i
+forms-saved-logins =
+ .label = Identificants salvats…
+ .accesskey = S
+forms-master-pw-use =
+ .label = Utilizar un senhal principal
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = Modificar lo senhal principal…
+ .accesskey = M
+forms-master-pw-fips-title = Actualament, sètz en mòde FIPS. Lo mòde FIPS necessita un senhal principal pas void.
+forms-master-pw-fips-desc = La modificacion de senhal a pas capitat
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+master-password-os-auth-dialog-message-win = Per crear un senhal màger, picatz vòstras informacions de connexion Windows. Aquò permet de servar la seguretat dels comptes.
+# This message can be seen by trying to add a Master Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+master-password-os-auth-dialog-message-macosx = crear un senhal principal
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Istoric
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name }
+ .accesskey = w
+history-remember-option-all =
+ .label = Conservar l'istoric
+history-remember-option-never =
+ .label = Conservar pas jamai l'istoric
+history-remember-option-custom =
+ .label = Utilizar los paramètres personalizats per l'istoric
+history-remember-description = { -brand-short-name } enregistrarà vòstres istorics, telecargaments e recèrcas.
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } utilizarà los meteisses paramètres que per la navegacion privada e conservarà pas cap d'istoric quand navegaretz sus internet.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Utilizar totjorn lo mòde de navegacion privada
+ .accesskey = p
+history-remember-browser-option =
+ .label = Servar l'istoric de navegacion e dels telecargaments
+ .accesskey = i
+history-remember-search-option =
+ .label = Conservar l'istoric de las recèrcas e dels formularis
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Voidar l'istoric quand { -brand-short-name } se tampa
+ .accesskey = q
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = t
+history-clear-button =
+ .label = Escafar l’istoric…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Cookies e donadas de sites
+sitedata-total-size-calculating = Calcul del pès de las donadas dels sites e del cache…
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+sitedata-total-size = Los cookies, lo cache e las donadas dels sites utilizan actualament { $value } { $unit } d’espaci disc.
+sitedata-learn-more = Ne saber mai
+sitedata-delete-on-close =
+ .label = Suprimir los cookies e donadas de sites en tampant { -brand-short-name }
+ .accesskey = c
+sitedata-delete-on-close-private-browsing = En mòde de navegacion privada permanent, los cookies e las donadas de sites son totjorn escafats a la tampadura de { -brand-short-name }.
+sitedata-allow-cookies-option =
+ .label = Acceptar los cookies e dondas de site
+ .accesskey = A
+sitedata-disallow-cookies-option =
+ .label = Blocar los cookies e donadas de site
+ .accesskey = B
+# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below.
+# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*.
+sitedata-block-desc = Tipe de contengut blocat
+ .accesskey = T
+sitedata-option-block-trackers =
+ .label = Traçadors tèrces
+sitedata-option-block-cross-site-trackers =
+ .label = Traçadors intersites
+sitedata-option-block-cross-site-and-social-media-trackers =
+ .label = Traçadors intersites e de malhums socials
+sitedata-option-block-cross-site-and-social-media-trackers-plus-isolate =
+ .label = Los traçadors intersites e de malhums socials e isolar los cookies restants
+sitedata-option-block-unvisited =
+ .label = Cookies de sites pas visitats
+sitedata-option-block-all-third-party =
+ .label = Totes los cookies tèrces (pòt arribar qu’unes sites quitan de foncionar)
+sitedata-option-block-all =
+ .label = Totes los cookies (pòt arribar qu’unes sites quitan de foncionar)
+sitedata-clear =
+ .label = Escafar las donadas…
+ .accesskey = s
+sitedata-settings =
+ .label = Gerir las donadas…
+ .accesskey = G
+sitedata-cookies-permissions =
+ .label = Gerir las autorizacions…
+ .accesskey = a
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Gerir las excepcions…
+ .accesskey = x
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Barra d'adreça
+addressbar-suggest = Quand utilizi la barra d'adreça, suggerir
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Istoric de navegacion
+ .accesskey = I
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Favorits
+ .accesskey = F
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Onglets dobèrts
+ .accesskey = D
+addressbar-locbar-topsites-option =
+ .label = Mai visitats
+ .accesskey = M
+addressbar-suggestions-settings = Cambiar las preferéncias per las suggestions del motor de recèrca
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-header = Blocatge de contengut
+content-blocking-section-description = Protegissètz vòstra vida privada pendent vòstra navegacion. Blocatz los contenguts invisibles que vos pistan de site en site e dessenhan vòstre perfil. Lo blocatge d’aqueste contengut pòt far venir mai rapid lo cargament de las paginas.
+content-blocking-enhanced-tracking-protection = Proteccion contra lo seguiment renfortida
+content-blocking-section-top-level-description = Los traçadors vos pistan en linha per reculhir d’informacions sus vòstras abituds de navegacion e vòstres interèsses. { -brand-short-name } bloca fòrça d’aqueles elements de seguiment e scripts malvolents.
+content-blocking-learn-more = Ne saber mai
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = Standard
+ .accesskey = d
+content-blocking-setting-strict =
+ .label = Estricte
+ .accesskey = r
+content-blocking-setting-custom =
+ .label = Personalizat
+ .accesskey = P
+content-blocking-standard-desc = Equilibri entre proteccion e performança. Permet certans traçadors per que los sites web foncionen corrèctament.
+content-blocking-strict-description = Proteccion renfortida, pòt copar unes sites.
+content-blocking-custom-desc = Causissètz çò que volètz blocar.
+content-blocking-private-trackers = Los traçadors coneguts dins las fenèstras de navegacion privada solament
+content-blocking-third-party-cookies = Cookies de seguiment tèrces
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+enhanced-tracking-protection-setting-standard =
+ .label = Estandard
+ .accesskey = d
+enhanced-tracking-protection-setting-strict =
+ .label = Estricte
+ .accesskey = r
+enhanced-tracking-protection-setting-custom =
+ .label = Personalizat
+ .accesskey = P
+
+##
+
+content-blocking-etp-standard-desc = Equilibri entre proteccion e performança. Las pagina cargaràn normalament.
+content-blocking-etp-strict-desc = Proteccion renfortida, pòt copar unes sites o contenguts.
+content-blocking-etp-custom-desc = Causissètz quins traçadors e scripts cal blocar.
+content-blocking-private-windows = Contengut utilizat per pistar dins las fenèstras de navegacion privada
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies = Cookies de seguiment entre sites
+content-blocking-cross-site-tracking-cookies-plus-isolate = Los traçadors intersites, e isolar los cookies restants
+content-blocking-social-media-trackers = Traçadors de malhums socials
+content-blocking-all-cookies = Totes los cookies
+content-blocking-unvisited-cookies = Cookies dels sites pas visitats
+content-blocking-all-windows-trackers = Traçadors coneguts dins totas las fenèstras
+content-blocking-all-windows-tracking-content = Contengut utilizat per pistar totas las fenèstras
+content-blocking-all-third-party-cookies = Totes los cookies tèrces
+content-blocking-cryptominers = Minaires de criptomonedas
+content-blocking-fingerprinters = Generadors d’emprentas numericas
+content-blocking-warning-title = Atencion !
+content-blocking-warning-description = Lo blocatge del contengut pòt copar qualques sites. Es facil de desactivar lo blocatge pels sites que vos fisatz.
+content-blocking-learn-how = Descobrissètz cossí far
+content-blocking-and-isolating-etp-warning-description = Lo blocatge de traçadors e l’isolacion dels cookies pòdon aver una incidéncia sus las foncionalitats de certans sites. Tornatz cargar una pagina amb los traçadors per cargar tot lo contengut.
+content-blocking-warning-learn-how = M’ensenhar cossí far
+content-blocking-reload-description = Car tornar cargar los onglets per aplicar aquestas modificacions.
+content-blocking-reload-tabs-button =
+ .label = Tornar cargar totes los onglets
+ .accesskey = r
+content-blocking-trackers-label =
+ .label = Traçadors
+ .accesskey = T
+content-blocking-tracking-content-label =
+ .label = Contengut utilizat pel seguiment
+ .accesskey = t
+content-blocking-tracking-protection-option-all-windows =
+ .label = Dins totas las fenèstras
+ .accesskey = D
+content-blocking-option-private =
+ .label = Sonque dins las fenèstras privadas
+ .accesskey = p
+content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Cambiar la lista de blocatge
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Mai d’informacions
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = Minaires de criptomonedas
+ .accesskey = i
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = Generadors d’emprentas numericas
+ .accesskey = G
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-manage-exceptions =
+ .label = Gerir las excepcions…
+ .accesskey = x
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Permissions
+permissions-location = Localizacion
+permissions-location-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-xr = Realitat virtuala
+permissions-xr-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-camera = Camèra
+permissions-camera-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-microphone = Microfòn
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-notification = Notificacions
+permissions-notification-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-notification-link = Ne saber mai
+permissions-notification-pause =
+ .label = Pausar las notificacions fins que { -brand-short-name } reavie
+ .accesskey = n
+permissions-block-autoplay-media2 =
+ .label = Empachar los site de lançar automaticament de sons
+ .accesskey = s
+permissions-block-autoplay-media-exceptions =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = E
+permissions-autoplay = Lectura automatica
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+permissions-block-popups =
+ .label = Blocar las fenèstras sorgissentas
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = M'avisar quand de sites web ensajen d'installar de moduls
+ .accesskey = A
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Excepcions…
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Empachar los servicis d’accessibilitat d’accedir a vòstre navegador
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = Ne saber mai
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Recuèlh de donadas e utilizacion per { -brand-short-name }
+collection-description = Nos esforçam de vos daissar causir e reculhir sonque las informacions qu'avèm besonh per provesir e melhorar { -brand-short-name } per tot lo mond. Sempre demandam vòstra permission abans de recebre de donadas personalas.
+collection-privacy-notice = Politica de confidencialitat
+collection-health-report-telemetry-disabled = Autorizatz pas mai { -vendor-short-name } a capturar de donadas tecnicas e d’interaccion. Totas las donadas passadas seràn suprimidas d’aquí 30 jorns.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Ne saber mai
+collection-health-report =
+ .label = Autorizar { -brand-short-name } a mandar de donadas tecnicas e d’interaccions a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = A
+collection-health-report-link = Ne saber mai
+collection-studies =
+ .label = Autorizar { -brand-short-name } d’installar e lançar d’estudis
+collection-studies-link = Veire los estudis de { -brand-short-name }
+addon-recommendations =
+ .label = Permetre a { -brand-short-name } de realizar de recomandacion d’extensions
+addon-recommendations-link = Ne saber mai
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Lo rapòrt de donadas es desactivat per aquela configuracion de compilacion
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permetre a { -brand-short-name } d’enviar los rapòrts de bugs en espèra
+ .accesskey = P
+collection-backlogged-crash-reports-link = Ne saber mai
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Seguretat
+security-browsing-protection = Proteccion contra los contenguts enganaires e los logicials perilhoses
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Blocar lo contengut perilhós e enganaire
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = Ne saber mai
+security-block-downloads =
+ .label = Blocar los telecargaments perilhoses
+ .accesskey = B
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Vos avisar dels logicials pas desirats e pauc coneguts
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Certificats
+certs-personal-label = Quand un servidor demanda vòstre certificat personal
+certs-select-auto-option =
+ .label = ne seleccionar un automaticament
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = Vos demandar cada còp
+ .accesskey = D
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Consultar los servidors respondeires OCSP per confirmar la validitat actuala de vòstres certificats
+ .accesskey = C
+certs-view =
+ .label = Afichar los certificats…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = Periferics de seguretat…
+ .accesskey = P
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Ne saber mai
+ .accesskey = S
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Dobrir las opcions
+ *[other] Dobrir las preferéncias
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] D
+ }
+space-alert-over-5gb-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] { -brand-short-name } manca d’espaci disc. Lo contengut dels sites web poiriá s’afichar mal. Podètz escafar las donadas de site enregistradas dins Opcions > Vida privada e seguretat > Cookies e donadas de sites.
+ *[other] { -brand-short-name } manca d’espaci disc. Lo contengut dels sites web poiriá s’afichar mal. Podètz escafar las donadas de site enregistradas dins Preferéncias > Vida privada e seguretat > Cookies e donadas de sites.
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = Òc, plan comprés
+ .accesskey = O
+space-alert-under-5gb-message = { -brand-short-name } a pas mai d'espaci disc. Los contenguts del site web pòdon s'afichar pas coma cal. Clicatz « Ne saber mai » per optimizar l'utilizacion de vòstre disc per melhorar la navegacion.
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Burèu
+downloads-folder-name = Telecargaments
+choose-download-folder-title = Causissètz lo dossièr de telecargament :
+# Variables:
+# $service-name (String) - Name of a cloud storage provider like Dropbox, Google Drive, etc...
+save-files-to-cloud-storage =
+ .label = Enregistrar los fichièrs dins { $service-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Definir la pagina d'acuèlh
+ .style = width: 32em;
+
+select-bookmark-desc = Causir un marcapagina coma pagina d'acuèlh. Se causissètz un dossièr, los marcapaginas d'aqueste dossièr se dobriràn dins d'onglets.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Gestion dels cookies e de las donadas de sites
+
+site-data-settings-description = Los sites seguents gardant de cookies e de donadas dins vòstre ordenador. { -brand-short-name } sèrva las donadas dels sites amb un emmagazinatge persistent dins que las escafetz, escafa las donadas las donadas amb cap d’emmagazinatge persistent quora es necessari mai d’espaci.
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Recercar de sites web
+ .accesskey = S
+
+site-data-column-host =
+ .label = Site
+site-data-column-cookies =
+ .label = Cookies
+site-data-column-storage =
+ .label = Estocatge
+site-data-column-last-used =
+ .label = Darrièra utilizacion
+
+# This label is used in the "Host" column for local files, which have no host.
+site-data-local-file-host = (fichièr local)
+
+site-data-remove-selected =
+ .label = Suprimir çò seleccionat
+ .accesskey = S
+
+site-data-button-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = A
+
+site-data-button-save =
+ .label = Enregistrar las modificacions
+ .accesskey = E
+
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-storage-persistent =
+ .value = { site-storage-usage.value } (permanent)
+
+site-data-remove-all =
+ .label = Suprimir tot
+ .accesskey = t
+
+site-data-remove-shown =
+ .label = Suprimir tot çò afichat
+ .accesskey = a
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Suprimir
+
+site-data-removing-header = Supression dels cookies e de lasdonadas dels sites
+
+site-data-removing-desc = La supression dels cookies e de las donadas dels sites pòdon vos desconnectar. Volètz vertadièrament aplicar aquestas modificacions ?
+
+site-data-removing-table = Los cookies e las donadas ligats als sites seguents seràn suprimits
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = Desconnectar { -sync-brand-short-name } ?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+
+sync-disconnect-heading = Volètz tanben suprimir las donadas de navegacion d’aqueste ordenador ? Las donadas de { -sync-brand-name } seràn servadas sus vòstre compte de tota manièra.
+
+sync-disconnect-remove-sync-caption = Suprimir las donadas de { -sync-brand-name }
+
+sync-disconnect-remove-sync-data = Marcapaginas, istoric, senhals, etc.
+
+sync-disconnect-remove-other-caption = Suprimir las autras donadas privadas
+
+sync-disconnect-remove-other-data = Cookies, cache, contengut fòra linha, etc.
+
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = Desconnexion…
+
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = n
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = Deconnectar e suprimir
+ .accesskey = D
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = Solament desconnectar
+ .accesskey = S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Excepcions - Traduccion
+ .style = width: 36em
+
+translation-close-key =
+ .key = w
+
+translation-languages-disabled-desc = Cap de traduccion serà pas provesida per las lengas seguentas
+
+translation-languages-column =
+ .label = Lengas
+
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Suprimir la lenga
+ .accesskey = r
+
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Suprimir totas las lengas
+ .accesskey = i
+
+translation-sites-disabled-desc = Cap de traduccion serà pas provesida pels sites seguents
+
+translation-sites-column =
+ .label = Sites web
+
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Suprimir lo site
+ .accesskey = S
+
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Suprimir totes los sites
+ .accesskey = i
+
+translation-button-close =
+ .label = Tampar
+ .accesskey = T
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+graph-week-summary =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } a blocat { $count } traçador dempuèi la setmana passada.
+ *[other] { -brand-short-name } a blocat { $count } traçadors dempuèi la setmana passada.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tracking events blocked.
+# $earliestDate (Number) - Unix timestamp in ms, representing a date. The
+# earliest date recorded in the database.
+graph-total-tracker-summary =
+ { $count ->
+ [one] <b>{ $count }</b> traçador blocat dempuèi lo { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ *[other] <b>{ $count }</b> traçadors blocats dempuèi lo { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
+ }
+# Text displayed instead of the graph when in Private Mode
+graph-private-window = { -brand-short-name } ten de blocar los traçadors dins las fenèstras privadas, mas sèrva pas çò qu’es estat blocat.
+# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode
+graph-week-summary-private-window = Traçadors blocats per { -brand-short-name } aquesta setmana
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+# The category name in the <b> tag will be bold.
+protection-report-header-details-standard = Lo nivèl de proteccion es reglat sus <b>Estandard</b>
+ .title = Anar als paramètres de confidencialitat
+protection-report-header-details-strict = Lo nivèl de proteccion es reglat sus <b>Estricte</b>
+ .title = Anar als paramètres de confidencialitat
+protection-report-header-details-custom = Lo nivèl de proteccion es reglat sus <b>Personalizat</b>
+ .title = Anar als paramètres de confidencialitat
+protection-report-page-title = Proteccion de la vida privada
+protection-report-content-title = Proteccions de la vida privada
+etp-card-title = Proteccion contra lo seguiment renfortida
+etp-card-content = Los traçadors vos pistan en linha per reculhir d’informacions sus vòstras abituds de navegacion e vòstres interèsses. { -brand-short-name } bloca fòrça d’aqueles elements de seguiment e scripts malvolents.
+protection-report-webpage-title = Taula de bòrd de las proteccions
+protection-report-page-content-title = Taula de bòrd de las proteccions
+# This message shows when all privacy protections are turned off, which is why we use the word "can", Firefox is able to protect your privacy, but it is currently not.
+protection-report-page-summary = { -brand-short-name } pòt protegir vòstra vida privada en colissa pendent que navegatz. Vaquí un resumit d’aquelas proteccions, que conten d’aisinas per contrarotlar vòstre seguretat en linha.
+# This message shows when at least some protections are turned on, we are more assertive compared to the message above, Firefox is actively protecting you.
+protection-report-page-summary-default = { -brand-short-name } protegís vòstra vida privada en colissa pendent que navegatz. Vaquí un resumit d’aquelas proteccions, que conten d’aisinas per contrarotlar vòstre seguretat en linha.
+protection-report-settings-link = Gerir los paramètres de vida privada e de seguretat
+etp-card-title-always = Proteccion renfortida contra lo seguiment : totjorn activada
+etp-card-title-custom-not-blocking = Proteccion renfortida contra lo seguiment : DESACTIVADA
+etp-card-content-description = { -brand-short-name } empacha automaticament las entrepresas de vos pistar secrètament pel web.
+protection-report-etp-card-content-custom-not-blocking = Actualament totas las proteccions son desactivadas. Causissètz quins traçadors blocar en gerir vòstres paramètres de proteccion de { -brand-short-name }.
+protection-report-manage-protections = Gerir los paramètres
+# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat,
+# capitalization for this string should match the output for your locale.
+graph-today = Uèi
+# This string is used to describe the graph for screenreader users.
+graph-legend-description = Un grafic que conten lo nombre total de cada tipe de traçadors blocats aquesta setmana.
+social-tab-title = Traçadors de malhums socials
+social-tab-contant = Los malhums socials plaçan de traçadors suls sites web per seguir çò que fasètz, vesètz e agachatz en linha. Aquò permet a las companhiás de malhums socials de ne saber mai sus vos al delà de çò que partejatz sus vòstre perfil de malhum social. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+cookie-tab-title = Cookies de seguiment entresites
+cookie-tab-content = Aquestes cookies vos seguisson de site en site per amassar de donadas a prepaus de vòstre compòrtament en linha. Son depausats per de tèrças partidas coma de companhiás publicitàrias e d’analisi de donadas. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+tracker-tab-title = Contengut utilizat pel seguiment
+tracker-tab-description = Los sites web pòdon cargar de reclamas, de vidèos e d’autres contenguts extèrns amb un d’elements de seguiment. Lo blocatge del contengut utilizat contra lo seguiment pòt accelerar lo cargament, mas es possible que unes botons, formularis o camps de connexion foncionen pas.<a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+fingerprinter-tab-title = Generadors d’emprentas numericas
+fingerprinter-tab-content = Los generadors d’emprentas numericas reculhisson los paramètres del navegador e de l’ordenador per crear un perfil vòstre. En utilizant aquesta emprenta numerica vos pòdon seguir de site en site. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+cryptominer-tab-title = Minaires de criptomonedas
+cryptominer-tab-content = Los minaires de criptomoneda utilizan la poténcia de calcul de vòstre ordenador per minar de moneda numerica. Los scripts de minaires sollicitan la bateria, alentisson l’ordenador e aumentan vòstra factura d’electricitat. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+protections-close-button2 =
+ .aria-label = Tampar
+ .title = Tampar
+mobile-app-title = Blocatz los traçadors de publicitat sus mai d’un periferic
+mobile-app-card-content = Utilizatz lo navegador mobil amb una proteccion integrada contra las publicitats que pistan.
+mobile-app-links = Navegador { -brand-product-name } per <a data-l10n-name="android-mobile-inline-link">Android</a> et <a data-l10n-name="ios-mobile-inline-link">iOS</a>
+lockwise-title = Oblidatz pas jamai un senhal
+lockwise-title-logged-in = { -lockwise-brand-name }
+lockwise-title-logged-in2 = Gestion de senhal
+lockwise-header-content = { -lockwise-brand-name } gardatz d’un biais segur vòstres senhals dins lo navegador.
+lockwise-header-content-logged-in = Salvatz e sincronizatz vòstres senhals sus totes vòstres periferics d’un biais segur.
+protection-report-view-logins-button = Veire los identificants
+ .title = Anar als identificants gardats
+protection-report-save-passwords-button = Salvar los senhals
+ .title = Salvar los senhals dins { -lockwise-brand-short-name }
+protection-report-manage-passwords-button = Gestion dels senhals
+ .title = Gestion dels senhals de { -lockwise-brand-short-name }
+lockwise-mobile-app-title = Emportatz vòstres senhals pertot
+lockwise-no-logins-card-content = Utilizatz los senhals gardats dins { -brand-short-name } sus qual que siá periferic.
+lockwise-app-links = { -lockwise-brand-name } per <a data-l10n-name="lockwise-android-inline-link">Android</a> e <a data-l10n-name="lockwise-ios-inline-link">iOS</a>
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of email addresses being monitored. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+lockwise-passwords-stored =
+ { $count ->
+ [one] Senhal gardat de forma segura <a data-l10n-name="lockwise-how-it-works">Cossí fonciona</a>
+ *[other] Senhals gardats de forma segura <a data-l10n-name="lockwise-how-it-works">Cossí fonciona</a>
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords exposed in data breaches.
+lockwise-scanned-text-breached-logins =
+ { $count ->
+ [one] 1 senhal pòt aver estat divulgat a causa d’una pèrda de donadas.
+ *[other] { $count } senhals pòdon aver estats divulgats a causa d’una pèrda de donadas.
+ }
+# While English doesn't use the number in the plural form, you can add $count to your language
+# if needed for grammatical reasons.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of passwords stored in Lockwise.
+lockwise-scanned-text-no-breached-logins =
+ { $count ->
+ [one] 1 senhal es gardat en seguretat
+ *[other] Vòstres senhals son gardats en seguretat
+ }
+lockwise-how-it-works-link = Cossí fonciona
+turn-on-sync = Activar { -sync-brand-short-name }…
+ .title = Anar a las preferéncias
+manage-connected-devices = Gerir los periferics…
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of devices connected with sync.
+lockwise-connected-device-status =
+ { $count ->
+ [one] Connectat a { $count } periferic
+ *[other] Connectat a { $count } periferics
+ }
+monitor-title = Gardatz un uèlh sus las pèrdas de donadas
+monitor-link = Cossí fonciona
+monitor-header-content-no-account = Consultatz { -monitor-brand-name } per verificar s’una pèrda de donadas vos concernís e per recebre d’alèrtas en cas de nòvas pèrdas.
+monitor-header-content-signed-in = { -monitor-brand-name } vos avisa se vòstras informacions apareisson dins una pèrda de donadas coneguda.
+monitor-sign-up = S’inscriure a las alèrtas de pèrdas de donadas
+monitor-sign-up-link = S’inscriure a las alèrtas de pèrdas de donadas
+ .title = S’inscriure a las alèrtas de pèrdas de donadas sus { -monitor-brand-name }
+auto-scan = Automaticament verificat uèi
+monitor-emails-tooltip =
+ .title = Veire las adreças electronicas sus { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-tooltip =
+ .title = Veire las divulgacions de donadas conegudas sus { -monitor-brand-short-name }
+monitor-passwords-tooltip =
+ .title = Veire los senhals esbrudits sus { -monitor-brand-short-name }
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of email addresses being monitored. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-monitored-emails =
+ { $count ->
+ [one] adreça electronica supervisada
+ *[other] adreças electronicas supervisadas
+ }
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-found =
+ { $count ->
+ [one] pèrda de donadas a divulgat vòstras informacions
+ *[other] pèrdas de donadas an divulgat vòstras informacions
+ }
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of known data breaches that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-known-breaches-resolved =
+ { $count ->
+ [one] divulgacion de donadas coneguda marcada coma resolvuda
+ *[other] divulgacions de donadas conegudas marcadas coma resolvuda
+ }
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-found =
+ { $count ->
+ [one] senhal divulgat demest totas las pèrdas de donadas
+ *[other] senhals divulgats demest totas las pèrdas de donadas
+ }
+full-report-link = Constulatz lo rapòrt complet sus <a data-l10n-name="monitor-inline-link">{ -monitor-brand-name }</a>
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of saved logins which may have been exposed. Don’t add $count to
+# your localization, because it would result in the number showing twice.
+password-warning =
+ { $count ->
+ [one] senhal salvat pòt aver estat divulgat via una pèrda de donadas. Cambiatz aqueste senhal per mai de seguretat en linha. <a data-l10n-name="lockwise-link">Veire los senhals salvats</a>
+ *[other] senhals salvats pòdon aver estats divulgats via una pèrda de donadas. Cambiatz aquestes senhals per mai de seguretat en linha. <a data-l10n-name="lockwise-link">Veire los senhals salvats</a>
+ }
+# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number
+# of exposed passwords that are marked as resolved by the user. Don’t add $count
+# to your localization, because it would result in the number showing twice.
+info-exposed-passwords-resolved =
+ { $count ->
+ [one] senhal divulgats demest totas las pèrdas de donadas pas regladas
+ *[other] senhals divulgats demest totas las pèrdas de donadas pas regladas
+ }
+monitor-no-breaches-title = Bona novèla !
+monitor-no-breaches-description = Sembla que sètz pas concernit per cap de divulgacion. Se per cas càmbia vos avisarem.
+monitor-view-report-link = Veire lo rapòrt
+ .title = Resòlver las divulgacions sus { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-unresolved-title = Reglatz vòstras divulgacions de donadas
+monitor-breaches-unresolved-description = Aprèp aver repassat los detalhs de las pèrdas de donadas e pres las accions per protegir vòstras informacions, podètz marcar las divulgacions coma regladas.
+monitor-manage-breaches-link = Gerir las divulgacions
+ .title = Gerir las divulgacions sus { -monitor-brand-short-name }
+monitor-breaches-resolved-title = Crane ! Avètz regladas totas las divulgacions de donadas conegudas.
+monitor-breaches-resolved-description = Se vòstra adreça electronica apareis dins una pèrda novèla de donadas, vos avisarem.
+# Variables:
+# $numBreachesResolved (Number) - Number of breaches marked as resolved by the user on Monitor.
+# $numBreaches (Number) - Number of breaches in which a user's data was involved, detected by Monitor.
+monitor-partial-breaches-title =
+ { $numBreaches ->
+ [one] { $numBreachesResolved } pèrda sus { $numBreaches } marcada coma resolguda
+ *[other] { $numBreachesResolved } pèrdas sus { $numBreaches } marcadas coma resolgudas
+ }
+# Variables:
+# $percentageResolved (Number) - Percentage of breaches marked as resolved by a user on Monitor.
+monitor-partial-breaches-percentage = { $percentageResolved }% acabat
+monitor-partial-breaches-motivation-title-start = Bona debuta !
+monitor-partial-breaches-motivation-title-middle = Gardatz lo ritme !
+monitor-partial-breaches-motivation-title-end = Gaireben terminat ! Anem !
+monitor-partial-breaches-motivation-description = Reglatz la rèsta de las pèrdas de donadas sus { -monitor-brand-short-name }.
+monitor-resolve-breaches-link = Resòlver vòstras divulgacions de donadas
+ .title = Resòlver vòstras divulgacions de donadas sus { -monitor-brand-short-name }
+
+## The title attribute is used to display the type of protection.
+## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users.
+##
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of specific trackers
+## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph
+
+bar-tooltip-social =
+ .title = Traçadors de malhums socials
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } traçador de malhums socials ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } traçadors de malhums socials ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cookie =
+ .title = Cookies de seguiment entre sites
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } cookie de seguiment entre sites({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } cookies de seguiment entre sites({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-tracker =
+ .title = Contengut utilizat pel seguiment
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } contengut pistaire ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } contenguts pistaires ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-fingerprinter =
+ .title = Emprentas numericas
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } emprenta numerica ({ $percentage }%)
+ *[other] { $count } emprentas numericas ({ $percentage }%)
+ }
+bar-tooltip-cryptominer =
+ .title = Minaires de criptomonedas
+ .aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } minaire de criptomonedas ( { $percentage } % )
+ *[other] { $count } minaires de criptomonedas ( { $percentage } % )
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protections-panel-sendreportview-error = S'es produch una error en enviant lo rapòrt. Se vos plai, ensajatz de nòu mai tard.
+
+# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked.
+protections-panel-sitefixedsendreport-label = Lo site es petaçat ? Enviatz un rapòrt
+
+## These strings are used to define the different levels of
+## Enhanced Tracking Protection.
+
+protections-popup-footer-protection-label-strict = Estricte
+ .label = Estricte
+protections-popup-footer-protection-label-custom = Personalizat
+ .label = Personalizat
+protections-popup-footer-protection-label-standard = Estandard
+ .label = Estandard
+
+##
+
+# The text a screen reader speaks when focused on the info button.
+protections-panel-etp-more-info =
+ .aria-label = Mai d’informacions tocant la proteccion renfortida contra lo seguiment
+
+protections-panel-etp-on-header = La proteccion renfortida contra lo seguiment es ACTIVADA per aqueste site.
+protections-panel-etp-off-header = La proteccion renfortida contra lo seguiment es DESACTIVADA per aqueste site
+
+# The link to be clicked to open the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working = Lo site fonciona pas ?
+
+# The heading/title of the sub-panel view
+protections-panel-site-not-working-view =
+ .title = Lo site foncion pas ?
+
+## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows
+## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page.
+
+protections-panel-not-blocking-why-label = Perqué ?
+protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip = Bocar aquestes elements pòt far foncionar incorrèctament qualques sites. Sens traçadors, qualques botons, formularis o camps de connexion poirián foncionar pas.
+protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip = Totes los traçadors sus aqueste site son estats cargats perque las proteccions son desactivadas.
+
+##
+
+protections-panel-no-trackers-found = Cap de traçadors coneguts per { -brand-short-name } pas detectat sus aquesta pagina.
+
+protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Contengut utilizat pel seguiment
+
+protections-panel-content-blocking-socialblock = Traçadors de malhums socials
+protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Minaires de criptomonedas
+protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Generadors d’emprentas numericas
+
+## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections:
+## "Blocked" for categories being blocked in the current page,
+## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and
+## "None Detected" for categories not detected in the current page.
+## These strings are used in the header labels of each of these sections.
+
+protections-panel-blocking-label = Blocats
+protections-panel-not-blocking-label = Autorizats
+protections-panel-not-found-label = Cap pas detectat
+
+##
+
+protections-panel-settings-label = Paramètres de proteccion
+protections-panel-showreport-label = Veire lo rapòrt
+
+# This should match the "appmenuitem-protection-dashboard-title" string in browser/appmenu.ftl.
+protections-panel-protectionsdashboard-label = Taula de bòrd de las proteccions
+
+## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if
+## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality.
+
+# The header of the list
+protections-panel-site-not-working-view-header = Desactivatz las proteccions s’avètz de problèmas amb :
+
+# The list items, shown in a <ul>
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Los camps de connexion
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Los formularis
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Los pagaments
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Los comentaris
+protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Las vidèos
+
+protections-panel-site-not-working-view-send-report = Enviar un rapòrt
+
+##
+
+protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Aquestes cookies vos seguisson de site en site per amassar de donadas sus vòstre compòrtament en linha. Son depausats per de companhiás de publicitat o d’analisi.
+protections-panel-cryptominers = Los minaires de criptomoneda utilizan la poténcia de calcul de vòstre ordenador per minar de moneda numerica. Los scripts de minaires sollicitan la bateria, alentisson l’ordenador e aumentan vòstra factura d’electricitat.
+protections-panel-fingerprinters = Los generadors d’emprentas numericas reculhisson los paramètres del navegador e de l’ordenador per crear un perfil vòstre. En utilizant aquesta emprenta numerica vos pòdon seguir de site en site.
+protections-panel-tracking-content = Los sites web pòdon cargar de reclamas, de vidèos e d’autres contenguts extèrns amb un d’elements de seguiment. Lo blocatge del contengut utilizat contra lo seguiment pòt accelerar lo cargament, mas es possible que unes botons, formularis o camps de connexion foncionen pas
+protections-panel-social-media-trackers = Los malhums socials plaçan de traçadors suls sites web per seguir çò que fasètz, vesètz e agachatz en linha. Aquò permet a las companhiás de malhums socials de ne saber mai sus vos al delà de çò que partejatz sus vòstre perfil de malhum social.
+
+protections-panel-content-blocking-manage-settings =
+ .label = Gerir los paramètres de proteccion
+ .accesskey = G
+
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view =
+ .title = Senhalar un site copat
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Lo blocatge d’unes traçadors pòt causar de problèmas amb qualques sites web. En senhalant aquestes problèmas ajudatz a melhorar { -brand-short-name } per totes. Amb lo rapòrt serà tanben junta l’URL e d’informacions sus las preferéncias del navegador. <label data-l10n-name="learn-more">Ne saber mai</label>
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label =
+ .aria-label = URL
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Opcional : descrivètz lo problèma
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label =
+ .aria-label = Opcional : descrivètz lo problèma
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel =
+ .label = Anullar
+protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report =
+ .label = Enviar lo rapòrt
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = Mòde segur de { -brand-short-name }
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = Aviar en mòde sens fracàs
+refresh-profile =
+ .label = Reïnicializar { -brand-short-name }
+safe-mode-description = Lo mòde sens fracàs es un mòde particular de { -brand-short-name } que podètz utilizar per resòlvre de problèmas.
+safe-mode-description-details = Los moduls complementaris e los paramètres personalizats seràn desactivats temporàriament, e d’unas foncionalitats de { -brand-short-name } pòdon se comportar diferentament que de costuma.
+refresh-profile-instead = Tanben podètz quitar lo mòde sens fracàs e aviar la reparacion automatica de { -brand-short-name }.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } s'es tampat inopinadament al moment de son aviada. Aquò pòt èsser causat per de moduls o per d'autres problèmas. Podètz ensajar de resòlvre lo problèma via lo mòde sens fracàs.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = Aqueste site es enganador
+safeb-blocked-malware-page-title = Visitar aqueste site poiriá damatjar vòstre ordinator
+safeb-blocked-unwanted-page-title = Aqueste site pòt conténer de programas dangierós
+safeb-blocked-harmful-page-title = Aqueste site pòt conténer de logicials malvolents
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } a blocat aqueste pagina perque poiriá vos menar a realizar d’accions perilhossas coma installar un logicial o donar d’informacions personalas coma vòstres senhals o vòstre numerò de carta bancària.
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } a blocat aquesta pagina, perque poiriá ensajar d’installar un logicial malvolent capable de raubar o suprimir de donadas personalas sus vòstre ordinator.
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } a blocat aquesta pagina perque poiriá vos far installar de programas capables de nòser vòstra experiéncia de navegacion (per exemple en cambiant vòstra pagina d’acuèlh o en ajustant de publicitat suls sites que visitatz).
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } a blocat aquesta pagina qu'auriá pogut installar d'aplicacions dangierosas capablas de raubar o suprimir vòstras donadas (per exemple, fotografias, senhals, messatges e cartas de crèdit).
+safeb-palm-advisory-desc = Avís emés per <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>.
+safeb-palm-accept-label = Retorn
+safeb-palm-see-details-label = Afichar los detalhs
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'>senhalat coma un site enganaire</a>. Podètz <a data-l10n-name='report_detection'>senhalar una error de deteccion</a> o <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorar lo risc</a> e anar al sitepas segur.
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'>senhalat coma un site enganaire</a>. Podètz<a data-l10n-name='report_detection'>senhalar una error de deteccion</a>.
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Ne saber mai suls sites enganaires e la pesca electronica sus <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Per ne saber mai sus la proteccion de { -brand-short-name } tocant los logicials malfasents consultatz <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> es estat <a data-l10n-name='error_desc_link'>senhalat coma comportant un logicial malvolent</a>. Podètz <a data-l10n-name='report_detection'>senhalar una error de deteccion</a> o <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorar aqueste avertiment</a> e contunhar cap a aqueste site pas securizat.
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'>senhalat coma un logicial de pas bon fisar.</a>Podètz<a data-l10n-name='report_detection'>reportar aqueste problèma</a>.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = Aprenètz-ne mai suls contenguts perilhoses e los autres logicials dangeiroses e cossí protegir vòstre ordenador en consultant <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Per ne saber mai sul sistèma de proteccion de { -brand-short-name } consultatz <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'> senhalat coma un logicial malfasent</a>. Podètz <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorar aqueste risc</a> e anar a aqueste site pas segur.
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'> senhalat coma comportant de logicials malfasents</a>.
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Per ne saber mai suls logicials malfasent e perilhoses consultatz lo <a data-l10n-name='learn_more_link'>Règlament tocant los logicials malfasents</a>. Ne saber mai sus la proteccion contra aquò de { -brand-short-name } anatz a <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'> senhalat coma albergant una aplicacion nosibla</a>. Podètz <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorar aqueste risc</a> e anar sul site pas segur.
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> foguèt <a data-l10n-name='error_desc_link'>senhalat coma un site albergant una aplicacion nosibla</a>.
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Ne saber mai sus la proteccion de { -brand-short-name } tocant la pesca electronica e los logicials malfasents sus <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Es pas un site malvolent…
+ .accesskey = m
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Paramètres per voidar las donadas privadas
+ .style = width: 34em
+
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+
+dialog-title =
+ .title = Voidar l'istoric recent
+ .style = width: 34em
+
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Suprimir tot l'istoric
+ .style = width: 34em
+
+clear-data-settings-label = En tampant { -brand-short-name }, escafant automaticament los elements seguents
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Periòde de suprimir :{ " " }
+ .accesskey = s
+
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = la darrièra ora
+
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = las darrièras doas oras
+
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = las darrièras quatre oras
+
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = Uèi
+
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Tot
+
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Istoric
+
+item-history-and-downloads =
+ .label = Istoric de navegacion e dels telecargaments
+ .accesskey = I
+
+item-cookies =
+ .label = Cookies
+ .accesskey = C
+
+item-active-logins =
+ .label = Connexions activas
+ .accesskey = a
+
+item-cache =
+ .label = Escondedor
+ .accesskey = E
+
+item-form-search-history =
+ .label = Istoric dels formularis e de las recèrcas
+ .accesskey = f
+
+data-section-label = Donadas
+
+item-site-preferences =
+ .label = Preferéncias del site
+ .accesskey = P
+
+item-offline-apps =
+ .label = Donadas de site web fòra connexion
+ .accesskey = D
+
+sanitize-everything-undo-warning = Impossible d'anullar aquesta accion.
+
+window-close =
+ .key = w
+
+sanitize-button-ok =
+ .label = Escafar ara
+
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Escafament
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Tot l'istoric serà escafat.
+
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Tot l'istoric serà escafat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+screenshots-context-menu = Prendre una captura d’ecran
+
+screenshots-my-shots-button = Mas capturas
+screenshots-instructions = Lisatz o clicatz sus la pagina per seleccionar una region. Quichatz ESC per anullar.
+screenshots-cancel-button = Anullar
+screenshots-save-visible-button = Capturar la part visibla
+screenshots-save-page-button = Captura tota la pagina
+screenshots-download-button = Telecargar
+screenshots-download-button-tooltip = Telecargar la captura
+screenshots-copy-button = Copiar
+screenshots-copy-button-tooltip = Copiar la captura d’ecran dins lo quichapapièrs
+
+screenshots-meta-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘
+ *[other] Ctrl
+ }
+screenshots-notification-link-copied-title = Ligam copiat
+screenshots-notification-link-copied-details = Lo ligam es estat copiat al quichapapièrs. Quichatz { screenshots-meta-key }-V per lo pegar.
+
+screenshots-notification-image-copied-title = Captura copiada
+screenshots-notification-image-copied-details = La captura es estada copiada al quichapapièrs. Quichatz { screenshots-meta-key }-V per la pegar.
+
+screenshots-request-error-title = Fonciona pas.
+screenshots-request-error-details = Avèm pas pogut enregistrar la captura. Tornatz ensajar mai tard.
+
+screenshots-connection-error-title = Podèm pas nos connectar a vòstras capturas d’ecran.
+screenshots-connection-error-details = Mercés de verificar vòstre connexion Internet. Se podètz vos connectar a Internet, poiriá èsser un problèma temporari amb lo servici { -screenshots-brand-name }.
+
+screenshots-login-error-details = Avèm pas pogut enregistrar la captura perque i a un problèma amb lo servici { -screenshots-brand-name }. Mercés de tornar ensajar mai tard.
+
+screenshots-unshootable-page-error-title = Captura impossibla de la pagina.
+screenshots-unshootable-page-error-details = Aquò es pas una pagina web estandarda, doncas podètz pas prendre una captura d’ecran.
+
+screenshots-self-screenshot-error-title = Podètz pas prendre una captura d’ecran d’una pagina { -screenshots-brand-name } !
+
+screenshots-empty-selection-error-title = La seleccion est tròp pichona.
+
+screenshots-private-window-error-title = { -screenshots-brand-name } es desactivat en navegacion privada.
+screenshots-private-window-error-details = Perdonatz per l’empachament. Sèm a trabalhar sus aquesta foncionalitat per las versions venentas.
+
+screenshots-generic-error-title = Sembla que { -screenshots-brand-name } a agut un problèma.
+screenshots-generic-error-details = Una error inesperada s’es producha. Podètz tornar ensajar o prendre una captura d’ecran d’una autra pagina.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-desktop-background-window =
+ .title = Definicion del fons d’ecran
+
+set-desktop-background-accept =
+ .label = Definir lo fons d’ecran
+
+open-desktop-prefs =
+ .label = Dobrir las preferéncias del burèu
+
+set-background-preview-unavailable = Apercebut indisponible
+
+# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the
+# user has more than one. Only some of the entire image will be on
+# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own
+# Desktop Background settings page.
+set-background-span =
+ .label = Espandir
+
+set-background-color = Color :
+
+set-background-position = Posicion :
+
+set-background-tile =
+ .label = Mosaïca
+
+set-background-center =
+ .label = Centrar
+
+set-background-stretch =
+ .label = Estirar
+
+set-background-fill =
+ .label = Emplenar
+
+set-background-fit =
+ .label = Ajustar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sidebar-menu-bookmarks =
+ .label = Marcapaginas
+
+sidebar-menu-history =
+ .label = Istoric
+
+sidebar-menu-synced-tabs =
+ .label = Onglets sincronizats
+
+sidebar-menu-close =
+ .label = Tampar lo panèl lateral
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fxa-toolbar-sync-syncing =
+ .label = Sincronizacion…
+fxa-toolbar-sync-syncing-tabs =
+ .label = Sincronizacion dels onglets…
+
+sync-disconnect-dialog-title = Se desconnectar de { -sync-brand-short-name } ?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } quitarà de sincronizar vòstre compte mas escafarà pas las donadas de navegacion d’aqueste periferic.
+fxa-disconnect-dialog-title = Se desconnectar de { -brand-product-name } ?
+fxa-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } se desconnectarà del compte vòstre mas escafarà pas las donadas de navegacion d’aqueste periferic.
+sync-disconnect-dialog-button = Se desconectar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Onglets sincronizats
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Volètz afichar los onglets dels vòstres autres periferics aquí ?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = Connectaz-vos per afichar la lista dels onglets dels vòstres autres periferics.
+synced-tabs-sidebar-intro = Mostrar la lista dels onglets de vòstres autres periferics.
+synced-tabs-sidebar-unverified = Vos cal verificar vòstre compte.
+synced-tabs-sidebar-notabs = Pas cap d’onglet dobèrt
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Dobrir las preferénciias del { -sync-brand-short-name }
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Activatz la sincronizacion dels onglets per afichar la lista dels onglets dels vòstres autres periferics.
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Connectar un autre periferic
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = Cercar dins los onglets sincronizats
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Dobrir
+ .accesskey = D
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Dobrir dins un onglet novèl
+ .accesskey = n
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
+ .accesskey = o
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Dobrir lo ligam dins una fenèstra privada
+ .accesskey = n
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Apondre aqueste pagina als marcapaginas…
+ .accesskey = m
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Tot dobrir dins d'onglets
+ .accesskey = D
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Gerir los periferics…
+ .accesskey = D
+synced-tabs-context-sync-now =
+ .label = Sincronizar ara
+ .accesskey = S
+fxa-sign-in = Se connectar a { -sync-brand-short-name }
+turn-on-sync = Activar { -sync-brand-short-name }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Tornar cargar l’onglet
+ .accesskey = r
+select-all-tabs =
+ .label = Seleccionar totes los onglets
+ .accesskey = S
+duplicate-tab =
+ .label = Duplicar l'onglet
+ .accesskey = D
+duplicate-tabs =
+ .label = Duplicar los onglets
+ .accesskey = D
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Tampar los onglets situats a drecha
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Tampar los autres onglets
+ .accesskey = t
+reload-tabs =
+ .label = Actualizar los onglets
+ .accesskey = A
+pin-tab =
+ .label = Penjar l’onglet
+ .accesskey = p
+unpin-tab =
+ .label = Despenjar l’onglet
+ .accesskey = p
+pin-selected-tabs =
+ .label = Penjar los onglets
+ .accesskey = P
+unpin-selected-tabs =
+ .label = Despenjar los onglets
+ .accesskey = j
+bookmark-selected-tabs =
+ .label = Marcar aquestes onglets…
+ .accesskey = c
+bookmark-tab =
+ .label = Apondre l’onglet als marcapaginas
+ .accesskey = m
+reopen-in-container =
+ .label = Tornar dobrir dins un onglet isolat
+ .accesskey = d
+move-to-start =
+ .label = Desplaçar a la debuta
+ .accesskey = d
+move-to-end =
+ .label = Desplaçar a la fin
+ .accesskey = f
+move-to-new-window =
+ .label = Desplaçar cap a una fenèstra novèla
+ .accesskey = n
+undo-close-tab =
+ .label = Anullar la tampadura de l'onglet
+ .accesskey = u
+tab-context-close-multiple-tabs =
+ .label = Tampar mantun onglets
+ .accesskey = m
+tab-context-undo-close-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Anullar la tampadura d’onglets
+ [one] Anullar la tampadura de l’onglet
+ *[other] Anullar la tampadura dels onglet
+ }
+ .accesskey = A
+close-tab =
+ .label = Tampar l'onglet
+ .accesskey = T
+close-tabs =
+ .label = Tampar los onglets
+ .accesskey = T
+move-tabs =
+ .label = Desplaçar los onglets
+ .accesskey = p
+move-tab =
+ .label = Desplaçar l’onglet
+ .accesskey = p
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-reload-selected-tab =
+ .label = Recargar l’onglet seleccionat
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-reload-selected-tabs =
+ .label = Recargar los onglets seleccionats
+ .accesskey = R
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab =
+ .label = Apondre als marcapaginas l’onglet seleccionat…
+ .accesskey = m
+toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs =
+ .label = Apondre als marcapaginas los onglets seleccionats…
+ .accesskey = m
+toolbar-context-menu-select-all-tabs =
+ .label = Seleccionar totes los onglets
+ .accesskey = S
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = Anullar la tampadura de l'onglet
+ .accesskey = u
+toolbar-context-menu-undo-close-tabs =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Anullar la tampadura d’onglets
+ [one] Anullar la tampadura de l’onglet
+ *[other] Anullar la tampadura dels onglets
+ }
+ .accesskey = A
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Gerir l’extension
+ .accesskey = G
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Suprimir l’extension
+ .accesskey = S
+# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus,
+# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report
+# related to that extension. "Report" is a verb.
+toolbar-context-menu-report-extension =
+ .label = Senhalar l’extension
+ .accesskey = n
+# Can appear on the same context menu as menubarCmd ("Menu Bar") and
+# personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should have different
+# access keys.
+toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu =
+ .label = Penjar al menú de desbordament
+ .accesskey = P
+toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button =
+ .label = Amagar automaticament dins la barra d’aisinas
+ .accesskey = A
+toolbar-context-menu-remove-from-toolbar =
+ .label = Levar de la barra d'aisinas
+ .accesskey = L
+toolbar-context-menu-view-customize-toolbar =
+ .label = Personalizar…
+ .accesskey = P
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the
+# MacBook Touch Bar.
+back = Tornar
+forward = Pagina seguenta
+reload = Tornar cargar
+home = Acuèlh
+fullscreen = Ecran complet
+touchbar-fullscreen-exit = Quitar lo mòde Ecran complet
+find = Recercar
+new-tab = Onglet novèl
+add-bookmark = Apondre un marcapagina
+open-bookmarks-sidebar = Dobrir la barra laterala d'onglets
+reader-view = Mòde lectura
+# Meant to match the string displayed in an empty URL bar.
+open-location = Picar un tèrme de recercar o una adreça
+share = Partejar
+close-window = Tampar la fenèstra
+open-sidebar = Barra laterala
+
+# This string describes shortcuts for search.
+search-popover = Acorchis de recèrca
+# Describes searches limited to a specific scope
+# (e.g. searching only in history).
+search-search-in = Cercar dins :
+
+## Various categories of shortcuts for search.
+
+search-bookmarks = Marcapaginas
+search-history = Istoric
+search-opentabs = Onglets dobèrts
+search-tags = Etiquetas
+search-titles = Títols
+
+##
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can
+# get the strings to appear without having our localization community need
+# to go through and translate everything. Once these strings are ready for
+# translation, we'll move it to the locales folder.
+
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } - Indicator de partatge
+
+webrtc-sharing-window = Partejatz una autra fenèstra d’aplicacion.
+webrtc-sharing-browser-window = Partejatz { -brand-short-name }.
+webrtc-sharing-screen = Partejatz l’ecran complet.
+webrtc-stop-sharing-button = Arrestar lo partiment
+webrtc-microphone-button =
+ .title = Vòstre microfòn es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtc-camera-button =
+ .title = Vòstra camèra es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtc-minimize =
+ .title = Redusir l’indicator
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Tornar connectar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verificatz «%S»
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Ligam de verificacion mandat
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Un ligam de verificacion es estat mandat a %S
+verificationNotSentTitle = Impossible de mandar lo ligam de verificacion
+verificationNotSentBody = Sèm pas en capacitat d'enviar un corrièl de verificacion en aqueste moment, mercés de tornar ensajar mai tard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Aqueste ordinador es ara sincronizat amb %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Aqueste ordinador es a sincronizar amb un novèl periferic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = La sincronizacion es activada
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S començarà la sincronizacion dins un momenton.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sincronizacion desconnectada
+deviceDisconnectedNotification.body = Aqueste ordinador es estat desconnectat amb succès de Firefox Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Compte Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Aqueste ordenador es ara connectat a %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Aqueste ordenador es ara connectat amb un periferic novèl.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Sètz corrèctament correctat
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Aqueste ordenador es estat desconnectat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Enviar a totes los periferics
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Pas connectat a Sync
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sètz pas connectat
+sendTabToDevice.unconfigured = Saber cossí enviar d'onglets…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Se connectar a la sincronizacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Se connectar a %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Cap de periferic pas connectat
+sendTabToDevice.singledevice = Saber cossí enviar d'onglets…
+sendTabToDevice.connectdevice = Connectar un autre periferic…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Compte pas verificat
+sendTabToDevice.verify = Verificatz vòstre compte…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Onglet recebut
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Onglet de %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Onglets recebuts
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 onglet recebut de #2;#1 onglets recebuts de #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 onglet es arribat de vòstres periferics connectats;#1 onglets son arribats de vòstres periferics connectats
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 onglet es arribat;#1 onglets son arribats
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Paramètres del compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Acabar la configuracion del compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Reconnectar lo compte Firefox
--- /dev/null
+newtab_page_title=Onglet novèl
+
+header_top_sites=Sites favorits
+header_highlights=Notables
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by=Recomandat per {provider}
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de {title}
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de la seccion
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=Visitat
+type_label_bookmarked=Apondut als marcapaginas
+type_label_recommended=Tendéncia
+type_label_pocket=Pagina enregistrada dins Pocket
+type_label_downloaded=Telecargat
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=Marcar aquesta pagina
+menu_action_remove_bookmark=Suprimir lo marcapagina
+menu_action_open_new_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
+menu_action_open_private_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra privada
+menu_action_dismiss=Tirar
+menu_action_delete=Suprimir de l’istoric
+menu_action_pin=Penjar
+menu_action_unpin=Despenjar
+confirm_history_delete_p1=Volètz vertadièrament suprimir l’istoric de totas las instàncias d’aquesta pagina ?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=Impossible d'anullar aquesta accion.
+menu_action_save_to_pocket=Enregistrar dins Pocket
+menu_action_delete_pocket=Suprimir de Pocket
+menu_action_archive_pocket=Archivar dins Pocket
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=Mostrar dins Finder
+menu_action_show_file_windows=Dobrir lo repertòri ont se tròba
+menu_action_show_file_linux=Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
+menu_action_show_file_default=Mostrar lo fichièr
+menu_action_open_file=Dobrir lo fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=Copiar lo ligam de telecargament
+menu_action_go_to_download_page=Anar a la pagina de telecargament
+menu_action_remove_download=Tirar de l’istoric
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header=Recèrca {search_engine_name}
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=Recèrca sul web
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=Los articles mai interessants del web, seleccionats segon çò que legissètz . Gràcia a Pocket, que ara es part de Mozilla.
+section_disclaimer_topstories_linktext=Vejatz cossí fonciona.
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=Comprés
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Contengut de la pagina d’acuèlh de Firefox
+prefs_home_description=Causissètz lo contengut que volètz a la pagina d’acuèlh de Fireofx.
+
+prefs_content_discovery_description=La descobèrta de contengut dins l’acuèlh de Firefox vos prepausa d'articles pertinents e de bona qualitat venent dels quatre cantons del Web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} linha;{num} linhas
+prefs_search_header=Recèrca web
+prefs_topsites_description=Los sites que visitatz mai sovent
+prefs_topstories_description2=De contengut interessant de tot lo web, personalizat per vos
+prefs_topstories_options_sponsored_label=Articles pairinejats
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ne saber mai
+prefs_highlights_description=Una seleccion de sites qu’avètz enregistrats o visitats
+prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitadas
+prefs_highlights_options_download_label=Telecargament mai recent
+prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas enregistradas dins Pocket
+prefs_snippets_description=Actualitat de Mozilla e Firefox
+settings_pane_button_label=Personalizar la pagina Onglet novèl
+settings_pane_topsites_header=Sites populars
+settings_pane_highlights_header=Notables
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcapaginas
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=Extraches
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=Modificar
+edit_topsites_edit_button=Modificar aqueste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=Noù site popular
+topsites_form_edit_header=Modificar lo site popular
+topsites_form_title_label=Títol
+topsites_form_title_placeholder=Picar un títol
+topsites_form_url_label=URL
+topsites_form_image_url_label=URL de l'imatge personalizat
+topsites_form_url_placeholder=Picar o pegar una URL
+topsites_form_use_image_link=Utilizar un imatge personalizat…
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=Apercebut
+topsites_form_add_button=Apondre
+topsites_form_save_button=Enregistrar
+topsites_form_cancel_button=Anullar
+topsites_form_url_validation=Una URLvalida es requesida
+topsites_form_image_validation=L’imatge a pas capitat de se cargar. Ensajatz una URL diferenta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=Tèmas populars :
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=Veire mai d’articles
+pocket_more_reccommendations=Mai de recomandacions
+
+pocket_how_it_works=Cossí fonciona
+pocket_cta_button=Installar Pocket
+pocket_cta_text=Enregistratz los articles que vos agradan dins Pocket, e estimulatz vòstra imaginacion amb de lecturas pivelantas.
+
+highlights_empty_state=Començatz de navegar e aquí vos mostrarem los melhors articles, vidèos e autras paginas qu’avètz visitadas o apondudas als marcapaginas.
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=Sètz a jorn. Tornatz mai tard per descobrir mai d’articles de tria de { provider }. Podètz pas esperar ? Causissètz un subjècte popular per trapar mai d’articles interessants sul Web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=Ops, una error s’es producha en cargant aqueste contengut.
+error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualizatz la pagina per tornar ensajar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=Suprimir la seccion
+section_menu_action_collapse_section=Reduire la seccion
+section_menu_action_expand_section=Desplegar la seccion
+section_menu_action_manage_section=Gerir la seccion
+section_menu_action_manage_webext=Gerir l’extension
+section_menu_action_add_topsite=Apondre als sites populars
+section_menu_action_add_search_engine=Apondre un motor de recèrca
+section_menu_action_move_up=Desplaçar cap amont
+section_menu_action_move_down=Desplaçar cap aval
+section_menu_action_privacy_notice=Politica de confidencialitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+firstrun_title=Emportatz Firefox amb vos
+firstrun_content=Accedissètz als marcapaginas, istoric, senhals d’autres paramètres de totes vòstres periferics.
+firstrun_learn_more_link=Mai d’explicacions tocant los comptes Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+firstrun_form_header=Picatz vòstra adreça electronica
+firstrun_form_sub_header=per contunhar amb Firefox Sync.
+
+firstrun_email_input_placeholder=Adreça electronica
+firstrun_invalid_input=Cal una adreça electronica valida
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+firstrun_extra_legal_links=Se contunhatz, acceptatz las {terms} e l’{privacy}.
+firstrun_terms_of_service=Condicions d’utilizacion
+firstrun_privacy_notice=Avís de privacitat
+
+firstrun_continue_to_login=Contunhar
+firstrun_skip_login=Passar aquesta etapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
+context_menu_title=Dobrir lo menú
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Clar
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un tèma amb de colors claras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Fosc
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un tèma amb de colors foscas.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Reduire">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Tot menar al primièr plan">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Tot menar al primièr plan">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "j">
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "A prepaus de &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp2.label "Ajuda de &brandShorterName;">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "j">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Acorchis de clavièr">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "j">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Reaviar amb los moduls desactivats…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Reaviar, moduls activats…">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacions de depanatge">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "d">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Balhar vòstre vejaire…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "B">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Visita guidada de &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "V">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferéncias…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicis">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Amagar &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amagar los autres">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Afichar tot">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personalizar la Touch Bar…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Navegacion privada)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Dobrir lo menú">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Mai d'aisinas…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Penjar l’onglets">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY pinTab.accesskey "p">
+<!ENTITY unpinTab.label "Despenjar l’onglet">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pinTab.accesskey, pinSelectedTabs.accesskey,
+unpinTab.accesskey, unpinSelectedTabs.accesskey): These share the
+same accesskey but will never be visible at the same time. -->
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "p">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Enviar la pagina al periferic">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Enviar lo ligam al periferic">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Anullar la tampadura de l'onglet">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "A">
+<!ENTITY hiddenTabs.label "Onglets amagats">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Far la lista de totes los onglets">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (allTabsMenu.searchTabs.label): "Search" is a verb, as
+in "Search through tabs". -->
+<!ENTITY allTabsMenu.searchTabs.label "Cercar pels onglets">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Onglet novèl">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Dobrir l’emplaçament…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dobrir un fichièr…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Mesa en pagina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Apercebut abans impression">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.label "Importar d’un autre navegador…">
+<!ENTITY importFromAnotherBrowserCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Gestionari de tascas">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Trabalhar fòra connexion">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menús">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Barra de navegacion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navegacion">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra personala">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elements de la barra personala">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Còdi font de la pagina">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Informacion sus la pagina">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "Desbugador de disposicion">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Duplicar l'onglet">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Passar en mòde ecran complet">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Quitar lo mòde Ecran complet">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "p">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Ecran complet">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Afichar totes los onglets">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Se connectar a &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Dobrir las preferénciias del &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Se reconnectar a &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Verificatz vòstre compte">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Reduire">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Restablir">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Tampar">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Amagar las barras d'aisinas">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "A">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Quitar lo mòde ecran complet">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "Q">
+
+ <!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.signin) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar signin menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.signin.callout.label "Emportatz Firefox amb vos">
+<!ENTITY fxa.signin.description.label "Accedissètz als marcapaginas, istoric, senhals d’autres paramètres de totes vòstres periferics.">
+<!ENTITY fxa.signin.button.label "Activar &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.unverified) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar unverified menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.unverified.callout.label "Verificatz vòstra adreça electronica">
+<!ENTITY fxa.unverified.description.label "Vos cal verificar vòstre compte abans de poder sincronizar.">
+<!ENTITY fxa.unverified.button.label "Dobrir los paramètres de &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbart menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.signedInAs.label "Identificat en tant que">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount.label "Gestion del compte…">
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings.label "Paramètres de &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Amagar lo boton Imatge incrustada">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Paramètres de &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Connectar un autre periferic…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Se connectar a &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Servicis &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Compte">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Paramètres">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Paramètres del compte">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Gestion del compte">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Se desconnectar…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Configurar &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Enviatz un onglet sul pic a qual que siá periferic ont avètz una session.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "es en ecran complet">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Ara, aqueste document es en ecran complet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Sortir del mòde ecran complet (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Sortir del mòde ecran complet (Esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Sortir del mòde ecran complet">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "c">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label, pictureInPicture.accesskey):
+ these two strings are used when right-clicking on a video in the
+ content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Imatge incrustada">
+<!ENTITY pictureInPicture.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "a lo contra-ròtle sus la vòstra mirga. Quichatz sus Esc per tornar recuperar lo contra-ròtle.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Aqueste document a lo contraròtle sul vòstre gredon. Quichatz Esc per tornar prendre lo contra-ròtle.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Tampar la fenèstra">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "f">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Marcar aquesta pagina">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Modificar aqueste marcapagina">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Marcar totes los onglets…">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Afichar totes los marcapaginas">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Marcats recentament">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Autres marcapaginas">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Marcapaginas del mobile">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Afichar mai de marcapaginas">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Pagina precedenta">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Recuolar d'una pagina">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Pagina seguenta">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Avançar d'una pagina">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Far un clic drech o clicar en desplaçant la mirga cap aval per afichar l'istoric">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Clicar en tot desplaçant la mirga cap aval per afichar l'istoric">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Actualizar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "Arrestar">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Anar a la pagina indicada dins la barra d'adreça">
+
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir aquesta pagina">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Afichar las entresenhas sul site internet">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Mostrar la notificacion">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Mostrar la demanda de geolocalizacion">
+<!ENTITY urlbar.autoplayNotificationAnchor.tooltip "Dobrir lo panèl de lectura automatica">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Mostrar lo messatge d'installation del modul">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "Gerir las permission d’extraccion de canvas">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Mostrar lo messatge sus l'emmagazinatge fòra linha">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Mostrar lo messatge per enregistrar lo senhal">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Gerir l'utilizacion dels moduls complementaris">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Gerir las notificacions per aqueste site">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "Gardar las donadas dins un emmagazinatge permanent">
+
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "Lo navegador es contrarotlat a distància">
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "Dobrir lo panèl d’identificacion">
+<!ENTITY urlbar.storageAccessAnchor.tooltip "Dobrir lo panèl de permissions tocant la navegacion">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Actualament, partejatz vòstra camèra o vòstre microfòn amb aqueste site">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Actualament, partejatz vòstre microfòn amb lo site">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Gerir lo partiment de vòstras fenèstras o d'ecran amb aqueste site">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Obrir lo panèl de messatge d’installar">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Traduire aquesta pagina">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Gerir la traduccion de paginas">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Gerir l’utilizacion dels logicials DRM">
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "Dobrir lo panèl MIDI">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Avètz blocat la camèra per aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Avètz blocat lo microfòn per aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Avètz empachat aquel site de partejar vòstre ecran.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Avètz blocat la geolocalizacion per aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Avètz blocat las notificacions per aquel site.">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "Avètz empachat aquel site de gardar de biais persistent de donadas.">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "Avètz blocat la fenèstras surgentas per aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.autoplayMediaBlocked.tooltip "Avètz blocat la lectura automatica dels mèdias amb son per aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "Avètz empachat aqueste site de traire d’informacions de canvas.">
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "Avètz blocat l’utilizacion d’Adobe Flash en aqueste site.">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "Avètz blocat l’accès MIDI per aqueste site web.">
+<!ENTITY urlbar.installBlocked.tooltip "Avètz blocat l’installacion de moduls complementaris per aqueste site.">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Afichar l'istoric">
+
+<!ENTITY urlbar.permissionsGranted.tooltip "Avètz donat de permissions suplementàrias a aquel site.">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Recercar">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Acuèlh">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Acuèlh de &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menú dels marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Autres marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Marcapaginas del mobile">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Afichar la barra laterala d'onglets">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Amagar la barra laterala d'onglets">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Afichar la barra personala">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Amagar la barra personala">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Recercar dins los marcapaginas">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Aisinas dels marcapaginas">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Apondre lo menú personalizat als marcapaginas">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Levar lo menú personalizat dels marcapaginas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Istoric">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Aisinas">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "A">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Aisinas">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "A">
+
+<!ENTITY downloads.label "Telecargaments">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Telecargaments">
+<!ENTITY downloads.accesskey "T">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Moduls complementaris">
+<!ENTITY addons.accesskey "e">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Desvolopaire web">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "w">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Examinar l’element">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "x">
+
+<!ENTITY inspectA11YContextMenu.label "Examinar las proprietats d’accessibilitat">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fichièr">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "Onglet contèxtual novèl">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "B">
+<!ENTITY manageUserContext.label "Gerir los contenidors">
+<!ENTITY manageUserContext.accesskey "o">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Fenèstra novèla">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Novèla fenèstra de navegacion privada">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edicion">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY undoCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restablir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Talhar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Pegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferéncias">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "f">
+<!ENTITY logins.label "Identificants e senhals">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Suprimir l'istoric recent…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Afichatge">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras d'aisinas">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Panèl lateral">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalizar la barra d'aisinas…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Istoric">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Onglets tampats recentament">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Fenèstras tampadas recentament">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Restablir la session precedenta">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Afichar tot l'istoric">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Afichar tot l'istoric">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Suprimir l'istoric recent…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restablir la session precedenta">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Afichar lo panèl de l'istoric">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Amagar lo panèl de l'istoric">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Istoric recent">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Ajuda">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Onglets sincronizats">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Pas cap d’onglet dobèrt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Mostrar mai d’onglets">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Mostrar mai d’onglets d’aqueste periferic">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Tot mostrar">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Mostrar totes los onglets d’aqueste periferic">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activatz la sincronizacion dels onglets per afichar la lista dels onglets dels vòstres autres periferics.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Volètz veire aquí los onglets dels vòstres autres periferics ?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Dobrir las preferéncias de sincronizacion">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Connectatz-vos per veire una lista d'onglets dels vòstres autres periferics.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Mostrar la lista dels onglets de vòstres autres periferics.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Cal verificar vòstre compte.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Se connectar a Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Se connectar a &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activar &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Gerir los periferics…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Veire los onglets sincronizats dins la barra laterala">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Amagar los onglets sincronizats dins la barra laterala">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Connectar un autre periferic">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Notables recents">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Apondre a la barra d'aisinas">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Apondre al menú desbordament">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "Penjar al menú de desbordament">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Levar del menú de desbordament">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Levar de la barra d'aisinas">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "L">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Apondre mai d'elements…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.label "Amagar automaticament dins la barra d’aisinas">
+<!ENTITY customizeMenu.autoHideDownloadsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.label "Gerir l’extension">
+<!ENTITY customizeMenu.manageExtension.accesskey "G">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.label "Suprimir l’extension">
+<!ENTITY customizeMenu.removeExtension.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reportExtension.label) This label is used in the extensions
+ toolbar buttons context menus, a user can use this command to submit to Mozilla
+ an abuse report related to that extension. "Report" is a verb. -->
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.label "Senhalar l’extension">
+<!ENTITY customizeMenu.reportExtension.accesskey "n">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Mai">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Picar un tèrme de recercar o una adreça">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Extension :">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Anar a l'onglet :">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Astúcias :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "Obtenètz d'ajuda per vòstras recèrcas ! Trapatz l'icòna 🔎 a costat de las suggestions de recèrca.">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Modificar las opcions…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Modificar las preferéncias…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Recercar">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Mandar la recèrca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Recercar">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Recercar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Recercar">
+<!ENTITY searchWith.label " amb :">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Recèrca ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Recercar amb :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Paramètres de recèrca">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Cambiar los paramètres de recèrca">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Recercar dins un onglet novèl">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Causir coma motor de cerca per defaut">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Dobrir lo ligam dins una fenèstra privada">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Dobrir lo ligam">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "o">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Dobrir lo quadre dins un onglet novèl">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "o">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Dobrir lo quadre dins una fenèstra novèla">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Dobrir lo ligam dins un novèl onglet contèxtual">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "b">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Dobrir lo quadre dins un onglet novèl">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Actualizar lo quadre">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Còdi font de la seleccion">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Còdi font de la pagina">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Còde font del quadre">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Informacions sus la pagina">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Informacions sul quadre">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Actualizar l'imatge">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Afichar l'imatge">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Informacions sus l'imatge">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Afichar la descripcion">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Afichar la descripcion">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Afichar l'imatge de fons">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Causir l'imatge coma fons d'ecran">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Marcar aquesta pagina">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Marcapagina sus aqueste ligam">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Marcapagina sus aqueste quadre">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copiar lo ligam">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY pocketButton.tooltiptext "Enregistrar dins Pocket">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Salvar la pagina dins Pocket">
+<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label "Salvar ligam dins Pocket">
+<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Mostrar la lista de Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Enviar per corrièl un ligam cap a la pagina…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Enregistrar jos…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "E">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "E">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Enregistrar lo quadre jos…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Imprimir lo quadre…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Enregistrar la cibla del ligam jos…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Enregistrar l'imatge jos…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Enregistrar la vidèo jos…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Enregistrar lo fichièr àudio jos…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Enviar l’imatge per corrièl…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Enviar la vidèo per corrièl">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Enviar lo fichièr àudio per corrièl…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Activar aqueste plugin">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Amagar aqueste plugin">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adreça del ligam">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyLinkCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Copiar l'adreça de l'imatge">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Copiar l'imatge">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Copiar l'URL de la vidèo">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Copiar l'URL del fichièr àudio">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar l'adreça electronica">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyEmailCmd.accesskey): The access keys for "Copy Link
+Location" and "Copy Email Address" should be the same if possible; the two
+context menu items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Aqueste quadre">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "d">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Legir">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaPause.label "Pausa">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Mut">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "u">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Ausible">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "u">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Velocitat de lectura">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "l">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Lenta (×0.5)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Normala">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Rapida (×1.25)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "R">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Fòrça rapida (×1.5)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Subrerapida (×2)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Tornar legir">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Afichar los contraròtles">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "c">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Amagar los contraròtles">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "c">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Ecran complet">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "p">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Enregistrar un instantanèu jos…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Afichar las estatisticas">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Amagar las estatisticas">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom avant">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom arrièr">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom tèxte solament">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Tampar lo panèl lateral">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Tampar lo panèl lateral">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Quitar">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Sortir de &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Quitar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Sortir de &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Tampar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Estil de la pagina">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Pas cap d'estil">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "P">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Estil de pagina basic">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "b">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Modificar las preferéncias de blocatge de las fenèstras sorgissentas…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Modificar las opcions de blocatge de las fenèstras sorgissentas…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "M">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "u">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Cambiar lo sens de la pagina">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Cambiar lo sens del tèxte">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "x">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Recercar dins la pagina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Recercar lo seguent">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Apondre de diccionaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editBookmark.panel.width): width of the bookmark panel.
+ Should be large enough to fully display the Done and Cancel/
+ Remove Bookmark buttons. -->
+<!ENTITY editBookmark.panel.width "26em">
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Acabar">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.label "Mostrar l’editor en enregistrant">
+<!ENTITY editBookmark.showForNewBookmarks.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "Seguretat del site">
+
+<!ENTITY identity.connection "Connexion">
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Connexion securizada">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "La connexion es pas securizada">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Aquela pagina es enregistrada dins vòstre ordinador.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Sètz connectat amb seguretat a aquel site, proprietat de :">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Aquò es una pagina segura de &brandShortName;.">
+<!ENTITY identity.extensionPage "Aquela pagina es estada cargada d’una extension.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Los identificants marcats sus aquela pagina pòdon far perilh.">
+<!ENTITY identity.customRoot "Connexion verificada per un emissor de certificats qu’es pas reconegut per Mozilla.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; a blocat d'elements pas segurs sus aquela pagina.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "D'elements de la pagina son pas segurs (coma los imatges).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Avètz desactivat la proteccion sus aquela pagina.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Aquela pagina utiliza un chiframent flac.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "La vòstra connexion a aquel site es pas privada. Las informacions qu'enviatz pòdon èsser vistas per d’autres (coma per exemple los senhals, los messatges, las cartas de crèdit, etc.).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Las informacions d’identificacion que marcatz sus aquela pagina son pas seguras e pòdon far perilh.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Vòstra connexion a aquel site web utiliza un chiframent flac e es pas privada.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "D’autres pòdon accedir a vòstras informacions o modificar lo compòrtament del site web.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; a blocat d'elements pas segurs sus aquela pagina.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Vòstra connexion es pas privada e las informacions que partejatz amb aquel site pòdon èsser vistas per d’autres.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Aquel site ten de contenguts pas segurs (coma d'imatges).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Pasmens se &brandShortName; a blocat de contengut, demòra d'elements pas segurs sus la pagina (coma d'imatges).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Aquel site web ten de contengut non segurs (coma d'scripts) e la connexion establida es pas privada.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Las informacions que partejatz amb aquel site pòdon èsser vistas per d’autres (coma par exemple los senhals, los messatges, las cartas de crèdit, etc.).">
+<!ENTITY identity.description.customRoot "Mozilla reconeis pas aqueste emissor de certificats. Vòstre sistèma operatiu o un administrator l’apondèt benlèu a la man.">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Activar la proteccion">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "A">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Desactivar la proteccion per ara">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "Ne saber mai">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Suprimir l'excepcion">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "L">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Mai d’informacions">
+
+<!ENTITY identity.clearSiteData "Escafar los cookies e las donadas de site…">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Permissions">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Avètz pas donat cap de permission espaciala a aquel site.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Benlèu deuriatz actualizar la pagina per que s'apliquen los cambiaments.">
+<!ENTITY identity.permissionsPreferences.tooltip "Dobrir las preferéncias d’autorizacions">
+<!ENTITY identity.contentBlockingPreferences.tooltip "Dobrir las preferéncias de blocatge de contengut">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Onglets del navegador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Onglets sincronizats">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Onglets sincronizats">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Se connectar a &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Sincronizar ara">
+<!ENTITY syncSyncNowItemSyncing.label "Sincronizacion…">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Se reconnectar a &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "r">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sincronizar">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Amagar automaticament">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Camèra de partejar :">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Microfòn de partejar :">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "L’àudio de l’onglet serà partejat.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "L'ensemble de las fenèstras visiblas sus vòstre ecran seràn partejadas.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.title "Blocatge de contengut">
+<!ENTITY contentBlocking.detected "Contengut blocable detectat sus aqueste site.">
+<!ENTITY contentBlocking.notDetected "Cap de contengut blocable detectat sus aquesta pagina.">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackingProtection3.label "Traçadors">
+
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.label "Gerir lo blocatge de contengut">
+<!ENTITY contentBlocking.manageSettings.accesskey "G">
+
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.label "Traçadors">
+<!ENTITY contentBlocking.trackersView.strictInfo.label "Per blocar totes los elements de seguiments, causissètz lo blocatge de contengut «Estricte».">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cookies.label "Cookies">
+<!ENTITY contentBlocking.cookiesView.label "Cookies e donadas de sites">
+
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominers.label "Minaires de criptomonedas">
+<!ENTITY contentBlocking.cryptominersView.label "Minaires de criptomonedas">
+
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprinters.label "Generadors d’emprentas numericas">
+<!ENTITY contentBlocking.fingerprintersView.label "Generadors d’emprentas numericas">
+
+<!ENTITY contentBlocking.openBreakageReportView2.label "Senhalar un problèma">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.label "Senhalar de problèmas">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView2.description "Lo blocatge d’unes traçadors pòt causar de problèmas amb qualques sites web. En senhalant aquestes problèmas ajudatz a melhorar &brandShortName; per totes. Amb lo rapòrt serà tanben junta l’URL e d’informacions sus las preferéncias del navegador.">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.learnMore "Ne saber mai">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.url.label "URL">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.collection.comments.label "Qué problèma avètz agut ? (Opcional)">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.sendReport.label "Enviar lo rapòrt">
+<!ENTITY contentBlocking.breakageReportView.cancel.label "Anullar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock5.label, trackingProtection.unblock5.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.label "Desactivar lo blocatge per aqueste site">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock5.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate6.label, trackingProtection.unblockPrivate6.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.label "Desactivar temporàriament lo blocatge">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate5.accesskey "t">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.label "Activar lo blocatge per aqueste site">
+<!ENTITY trackingProtection.block6.accesskey "A">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.label "Actualizar la pagina">
+<!ENTITY trackingProtection.reload2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Afichar tot">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Tampar">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Vòstre istoric recent es estat escafat corrèctament.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Bona navegacion !">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Mercé !">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Ne saber mai suls DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Telecargar la mesa a jorn de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Telecargatz una còpia novèla de &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "Podètz pas installar mai de mesas a jorn">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reaviar per metre a jorn &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "La pagina Onglet novèls es estada cambiada.">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "Servar los cambiaments">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "S">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "Desactivar l’extension">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY homepageControlled.message "Una extension a cambiat vòstre pagina d’acuèlh. Podètz restablir vòstres paramètres s’acceptatz pas aquel cambiament.">
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "La pagina d’acuèlh es estada cambiada.">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "Servar los cambiaments">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "S">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "Desactivar l’extension">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY tabHideControlled.header.message "Accedir als onglets amagats">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.label "Gardar los onglets amagats">
+<!ENTITY tabHideControlled.keepButton.accesskey "G">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.label "Desactivar l’extension">
+<!ENTITY tabHideControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Accions de la pagina">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Apondre la barra d'adreça">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "Levar de la barra d'adreça">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "Gerir l’extension…">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Sincronisacion dels periferics…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Partejar">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Mai…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Veire l'istoric, salvar los marcapaginas, e mai">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Foncionalitats d’accessibilitat activadas">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Temps de connexion depassat
+openFile=Dobrir lo fichièr
+
+droponhometitle=Definir la pagina d'acuèlh
+droponhomemsg=Volètz qu'aqueste document siá vòstra pagina d'acuèlh novèla ?
+droponhomemsgMultiple=Volètz qu'aquestes documents sián vòstras paginas d'acuèlh novèlas ?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Recercar « %2$S » sus %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=R
+
+contextMenuPrivateSearch=Recercar dins una fenèstra privada
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=r
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cercar amb %S dins una fenèstra de navegacion privada
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=r
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom de repertòri]
+
+xpinstallPromptMessage=%S a empachat aqueste site de vos demandar d'installar un logicial sul vòstre ordenador.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Autorizar %S a installar un modul complementari ?
+xpinstallPromptMessage.message=Ensajatz d’installar un modul complementari de %S. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Autorizar un site desconegut a installar un modul complementari ?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ensajatz d’installar un modul complementari d’un site desconegut. Asseguratz-vos qu’es un site de fisança abans de contunhar.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Ne saber mai sus l’installacion de moduls de forma segura
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Autorizar pas
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=P
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Autorizar pas jamai
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=j
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Contunhar l’installacion
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=T
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=L'installacion de programas es estada desactivada per l'administrator de vòstre sistèma.
+xpinstallDisabledMessage=L'installacion de programas es desactivada. Clicatz sus Activar puèi tornatz ensajar.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+xpinstallDisabledButton.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=L’administrador del sistèma a blocat %1$S (%2$S).%3$S
+
+addonInstallFullScreenBlocked=L’installacion de modul complementaris es pas possibla pendent o abans lo passatge en mòde ecran complet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Apondre %S ?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Atencion: aquel modul foguèt pas verificat. Los moduls malvolents pòdon prendre vòstras donadas personalas o far perilh a vòstre ordenador. Installatz aquel modul sonque se vos fisatz a la font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Cal vòstra permission per :
+webextPerms.learnMore=Per ne saber mai sus las permissions
+webextPerms.add.label=Apondre
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Anullar
+webextPerms.cancel.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S es estat apondut a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S es estat apondut
+webextPerms.sideloadText2=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un programa del vòstre ordenador installèt un modul complementari que poiriá portar tòrt a vòstre navegador. Mercé de reveire las permissions que demanda aquel modul e prenètz la decision de l’activar o de l’anullar (que demòre desactivat).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Activar
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Anullar
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S demanda de permissions novèlas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S es estat actualizat. Devètz aprovar de permissions novèlas abans d'installar la version actualizada. Causir “Annular” per manténer la version actuala del modul.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Metre a jorn
+webextPerms.updateAccept.accessKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda de permissions suplementàrias.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Vòl :
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Autorizar
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R
+
+webextPerms.description.bookmarks=Legir e modificar los marcapaginas
+webextPerms.description.browserSettings=Legir e modificar los paramètres del navegadors
+webextPerms.description.browsingData=Escafar l'istoric de navegacion recent, los cookies, e las donadas ligadas
+webextPerms.description.clipboardRead=Obténer de donadas del quichapapièrs
+webextPerms.description.clipboardWrite=Apondre de donadas al quichapapièrs
+webextPerms.description.devtools=Dobrir las aisinas de desvolopaments per dire d’accedir a vòstras donadas dins d’onglets dobèrts
+webextPerms.description.dns=Accedir a l’informacion de l’adreça IP e del nom d’òst
+webextPerms.description.downloads=Telecargar de fichièrs, consultar e modificar l’istoric dels telecargaments del navegador
+webextPerms.description.downloads.open=Dobrir los fichièrs telecargats sus vòstre ordenador
+webextPerms.description.find=Legir lo tèxte de totes los onglets dobèrts
+webextPerms.description.geolocation=Accedir a vòstra localizacion
+webextPerms.description.history=Accedir a l'istoric de navegacion
+webextPerms.description.management=Susvelhar l’utilizacion de las extensions e administrar los tèmas
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Escambiar de messatges amb d’autres programas pas que %S
+webextPerms.description.notifications=Vos mostrar de notificacions
+webextPerms.description.pkcs11=Provesir de servicis d’autentificacion chifrats
+webextPerms.description.privacy=Legir e modificar los paramètres de vida privada
+webextPerms.description.proxy=Contrarotlar los paramètres proxy del navegador
+webextPerms.description.sessions=Accedir als onglets recentament tancats del navegador
+webextPerms.description.tabs=Accedir als onglets del navegador
+webextPerms.description.tabHide=Amagar e mostrar los onglets del navegador
+webextPerms.description.topSites=Accedir a l’istoric de navegacion
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Servar una quantitat illimitada de donadas del costat del client
+webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l’activitat del navegador pendent la navegacion
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a vòstras donadas per totes los sites web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a vòstras donadas pels sites del domeni %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre domeni;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres domenis
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a vòstras donadas per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre site;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres sites
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S vòl cambiar lo motor de recèrca per defaut per passar de %2$S a %3$S. Vos conven ?
+webext.defaultSearchYes.label=Òc
+webext.defaultSearchYes.accessKey=O
+webext.defaultSearchNo.label=Non
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Suprimir %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Suprimir %1$S de %2$S ?
+webext.remove.confirmation.button=Suprimir
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Vòli senhalar aquesta extension a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S es estat ajustat a %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Telecargament e verificacion del modul…;Telecargament e verificacion de #1 moduls…
+addonDownloadVerifying=Verificacion en cors
+
+addonInstall.unsigned=(Pas verificat)
+addonInstall.cancelButton.label=Anullar
+addonInstall.cancelButton.accesskey=A
+addonInstall.acceptButton2.label=Apondre
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Aqueste sita vòl installar un modul sus #1 :;Aqueste site vòl installar #2 moduls sus #1 :
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Atencion : aquel site vòl installar un modul pas verificat sus #1. Contunhatz sota vòstres risques.;Atencion : aquel site vòl installar un modul non verificat apelat #2 sus #1. Contunhatz sota vòstres risques.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Atencion : aquel site vòl installar #2 moduls sus #1, qu'un almens es pas verificat. Contunhatz sota vòstres risques.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S es ben estat installat.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 modul es estat ben installat.;#1 moduls son ben estats installats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Lo modul complementari a pas pogut èsser telecargat a causa del fracàs de connexion.
+addonInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat.
+addonInstallError-3=Lo modul complementari telecargat sus aqueste site a pas pogut èsser installat perque es corromput.
+addonInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari.
+addonInstallError-5=%1$S a empachat aquel site d'installar un modul non verificat.
+addonLocalInstallError-1=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat a causa d'una error del sistèma de fichièrs.
+addonLocalInstallError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al modul de %1$S esperat.
+addonLocalInstallError-3=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput.
+addonLocalInstallError-4=%2$S a pas pogut èsser installat perque %1$S pòt pas modificar lo fichièr necessari.
+addonLocalInstallError-5=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S a pas pogut èsser installat perque es pas compatible amb %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S a pas pogut èsser installat perque presenta un grand risc de problèmas d'instabilitat o de seguretat.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Un o mai moduls installats an pas pogut èsser verificats e foguèron doncas desactivats.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Ne saber mai
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Aqueste site (%S) a ensajat d'installar un tèma.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Autorizar
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 a empachat aqueste site de dobrir una fenèstra sorgissenta.;#1 a empachat aqueste site de dobrir #2 fenèstras sorgissenta.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;#1 a empachat aqueste site de dobrir mai de #2 fenèstras sorgissentas.
+popupWarningButton=Opcions
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferéncias
+popupWarningButtonUnix.accesskey=e
+popupAllow=Autorizar las fenèstras sorgissentas de %S
+popupBlock=Blocar las fenèstras sorgissentas de %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Afichar pas aqueste messatge quand se blòcan de fenèstras sorgissentas
+popupShowPopupPrefix=Afichar '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mostrar #1 fenèstra surgenta blocada…;Mostrar #1 fenèstras surgentas blocadas…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S blòca de contengut sus aquesta pagina.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S blòca de contengut sus aquesta pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Darrièr accès %S
+
+crashedpluginsMessage.title=Lo plugin %S a plantat.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Actualizar la pagina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Mandar un rapòrt de fracàs
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=M
+crashedpluginsMessage.learnMore=Ne saber mai…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Voliatz anar a %S ?
+keywordURIFixup.goTo=Òc, dobrir %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=Non, mercé
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Volètz activar Adobe Flash per aqueste site ? Activatz Adobe Flash pas que pels sites que vos fisatz.
+flashActivate.outdated.message=Volètz autorizar una version obsolèta d’Adobe Flash per aqueste site ? Una version obsolèta pòt aportar de problèmas de seguretat e performanças per vòstre navegador.
+flashActivate.remember=Memorizar aquesta decision
+flashActivate.noAllow=Autorizar pas
+flashActivate.allow=Autorizar
+flashActivate.noAllow.accesskey=P
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Lançar %S
+PluginVulnerableUpdatable=Aqueste plugin es vulnerable e deu èsser mes a jorn.
+PluginVulnerableNoUpdate=Aqueste plugin possedís de falhas de seguretat.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Metre a jorn %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=M
+
+menuOpenAllInTabs.label=Tot dobrir dins d'onglets
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Restablir totes los onglets
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Restablir los onglets tampats recentament
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Restablir totas las fenèstras
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Restablir las fenèstras tampadas
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 autre onglet);#1 (e #2 autres onglets)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Demorar sus aquesta pagina
+tabHistory.goBack=Tornar a aquesta pagina
+tabHistory.goForward=Tornar a aquesta pagina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Pegar e anar
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Actualizar la pagina correnta (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Arrestar lo cargament d'aquesta pagina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Activar/Desactivar lo mòde lectura (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Recercar amb %S o picar una adreça
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=Escrivètz mens, trobatz mai : cercatz amb %S dirèctament de la barra d’adreça.
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Començatz vòstra recèrca aquí per far veire las suggestions de %S e de vòstre istoric.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Autorizar
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S a empachat lo recargament automatic d'aquesta pagina.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S a empachat la redireccion automatica cap a una autra pagina.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Afichar vòstres marcapaginas (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Modificar aqueste marcapagina (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Marcar aquesta pagina (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Afichar la progression dels telecargaments en cors (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Imprimir aquesta pagina… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Dobrir una fenèstra novèla (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S)
+
+newTabContainer.tooltip=Dobrir un onglet novèl (%S)\nMantenètz quichat per dobrir un onglet contèxtual novèl
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Seleccionar un contèxte per dobrir un onglet novèl
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Voletz que %S sèrve vòstras donadas sus vòstre ordenador ?
+offlineApps.allowStoring.label=Autorizar l'estocatge de donadas
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=Autorizar pas
+offlineApps.dontAllow.accesskey=p
+
+offlineApps.usage=Aqueste site web (%S) conserva ara mai de %S Mo de donadas sus vòstre ordenador per una utilizacion fòra connexion.
+offlineApps.manageUsage=Afichar los paramètres
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Autorizar %S a utilizar las donadas de l’imatge canvas HTML5 ? Aquò pòt permetre d’identificar vòstre ordenador d’un biais unic.
+canvas.notAllow=Autorizar pas
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=Autorizar l’accès a las donadas
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=Totjorn memorizar ma decision
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vòl enregistrar un compte amb una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S demanda d’informacions detalhadas a prepaus de vòstra clau de seguretat, pòt afectar vòstra vida privada.\n\n%2$S pòt fa venir anonim l‘informacion, mas lo site web pòt refusar aquesta clau.Dins aqueste cas, tornatz ensajar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vòl vos autentificar en utilizant una de vòstras claus de seguretat. Podètz vos connectar e autorizar l’operacion o anullar.
+webauthn.cancel=Anullar
+webauthn.cancel.accesskey=A
+webauthn.proceed=Contunhar
+webauthn.proceed.accesskey=C
+webauthn.anonymize=Anonimizar malgrat tot
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Cambiar vòstre paramètres de lengas per l’anglés farà que seretz mens aisidament identificable e doncas afortís vòstra privacitat. Volètz demandar las version en anglés de las paginas web ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerWithHost=Informacions pel site %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Informacions pel site %S
+identity.headerSecurityWithHost=Seguretat de la connexion per %S
+identity.identified.verifier=Verificat per : %S
+identity.identified.verified_by_you=Avètz apondut una excepcion de seguretat per aqueste site
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.ev.contentOwner2=Certificat emés per : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Pas segur
+
+identity.icon.tooltip=Mostrar las informacions del site
+identity.notSecure.tooltip=La connexion pas segura
+
+identity.extension.label=Extension (%S)
+identity.extension.tooltip=Cargat per l'extension : %S
+identity.showDetails.tooltip=Mostrar los detalhs de connexion
+
+contentBlocking.title=Blocatge de contengut
+contentBlocking.tooltipWin=Dobrir las opcions de blocatge de contengut
+contentBlocking.tooltipOther=Dobrir las preferéncias de blocatge de contengut
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*):
+# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used
+# in preferences and should be translated consistently.
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard):
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal"
+contentBlocking.category.standard=Estandard
+contentBlocking.category.strict=Estricte
+contentBlocking.category.custom=Personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Trackers [are] Allowed"
+contentBlocking.trackers.allowed.label=Autorizat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking tracker content, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for trackers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]"
+contentBlocking.trackers.blocking.label=Blocatge actiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking tracker content, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cookies [are] Allowed"
+contentBlocking.cookies.allowed.label=Autorizats
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking".
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label=Blocatge dels cookies de seguiment
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label=Blocatge dels cookies tèrces
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label=Blocatge dels cookies des sites pas visitats
+contentBlocking.cookies.blockingAll.label=Blocatge de totes los cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de seguiment entre sites
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies tèrces
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sites pas visitats
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes los cookies
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D’aqueste site estant
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers.label=Cookies traçadors
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de seguiment entre sites
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies tèrces
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cap pas detectat sus aqueste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Autorizat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Escafar las excepcions de cookies per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Fingerprinters [are] Allowed"
+contentBlocking.fingerprinters.allowed.label=Autorizat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]"
+contentBlocking.fingerprinters.blocking.label=Blocats
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not
+# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence
+# "Cryptominers [are] Allowed"
+contentBlocking.cryptominers.allowed.label=Autorizat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label):
+# This label signals that this type of content blocking is turned
+# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is
+# a positive thing. However, it is important to note that there is no
+# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it
+# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that
+# past tense would imply that something was blocked, while present
+# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load
+# and will block them as appropriate. This concept may not directly
+# translate to your language, but it is still preferable if the translation
+# would not make it seem like the blocking had already happened.
+# So in full context this word could be part of the sentence:
+# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]"
+contentBlocking.cryptominers.blocking.label=Blocats
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.intro.title): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.title=Novetat de %S : blocatge de contengut
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.v1.intro.description): %S is brandShortName.
+contentBlocking.intro.v1.description=Quand lo bloquièr es visible, %S bloca d'elements de la pagina que pòdon alentir o traçar vòstra navegacion.
+contentBlocking.intro.v2.description=La proteccion contra lo seguiment es pas qu’un avantatge del blocatge de contengut per protegir vòstra vida privada. Quand se vei lo boclièr, lo blocatge de contengut es activat.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 sus 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Seguent
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Ensag de seguiment blocat
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Contengut de seguiment detectat
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blocatge dels traçadors dels malhums socilas, dels cookies de seguiment entersites e dels generadors d’emprentas numericas.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=La proteccion contra lo seguiment es DESACTIVADA per aqueste site.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cap de traçador conegut per %S pas detectat sus aquesta pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Proteccions per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Desactivar la proteccion per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activar la proteccion per %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d’emprentas numericas blocats
+protections.blocking.cryptominers.title=Blocatge dels minaires de criptomonedas
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de seguiment entre sites blocats
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies tèrces blocats
+protections.blocking.cookies.all.title=Totes los cookies blocats
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sites pas visitats blocats
+protections.blocking.trackingContent.title=Contengut de seguiment blocat
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Traçadors de malhums socials blocats
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Cap de blocatge dels generadors d’emprentas numericas
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Cap de blocatge dels minaires de criptomonedas
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Cap de blocatge dels cookies tèrces
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Cap de blocatge dels cookies
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Cap de blocatge dels cookies de seguiment entre sites
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Cap de blocatge del contengut utilizat pel seguiment
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Cap de blocatge dels traçadors de malhums socials
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocat;#1 blocats
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dempuèi lo %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 a blocat #2 element de seguiment dempuèi #3;#1 a blocat mai de #2 elements de seguiment dempuèi #3
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Marcapagina novèl
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modificar aqueste marcapagina
+editBookmarkPanel.cancel.label=Anullar
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Suprimir lo marcapagina;Suprimir los #1 marcapaginas
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=r
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Detalhs…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S es estat mes a jorn
+puAlertTitle=%S es estat mes a jorn
+puAlertText=Clicar aicí per aver de detalhs
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Zoom arrièr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Zoom avant (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Talhar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copiar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Pegar (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Autorizar l'accès de l'adreça
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=Autorizar pas
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=p
+geolocation.shareWithSite3=Volètz que %S pòsca accedir a vòstra adreça ?
+geolocation.shareWithFile3=Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir a vòstra adreça ?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la localizacion ?
+geolocation.remember=Memorizar aquesta decision
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Autorizar l’accès a la realitat virtuala
+xr.allow.accesskey=A
+xr.dontAllow=Interdire
+xr.dontAllow.accesskey=n
+xr.shareWithSite3=Volètz autorizar %S a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá exposar d’informacions confidencialas.
+xr.shareWithFile3=Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir als periferics de realitat virtuala ? Aquò poiriá exposar d’informacions confidencialas.
+xr.remember=Memorizar aquesta decision
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Autorizar
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.neverAllow.label=Autorizar pas jamai
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=j
+persistentStorage.notNow.label=Pas ara
+persistentStorage.notNow.accesskey=a
+persistentStorage.allowWithSite=Voletz autorizar %S a servar las donadas dins l'estocatge persistent ?
+
+webNotifications.allow=Autorizar las notificacions
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=Pas ara
+webNotifications.notNow.accesskey=p
+webNotifications.never=Autorizar pas jamai
+webNotifications.never.accesskey=j
+webNotifications.receiveFromSite2=Voletz autorizar %S a enviar de notificacions ?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Sortissètz-me d'aicí !
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S
+safebrowsing.deceptiveSite=Site enganaire !
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Aqueste site es pas enganaire…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=Aqueste site es estat senhalat coma una malvolent !
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Aqueste site es pas malvolent…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Site que compòrta de logicials pas desirats !
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Site denonciat coma malfasent !
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Lista los #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Recèrca %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Reaviar amb los moduls complementaris desactivats
+safeModeRestartPromptMessage=Volètz vertadièrament desactivar totes los moduls complementaris e reaviar ?
+safeModeRestartButton=Reaviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S manda automaticament d'unas informacions a %2$S per tal que poscam melhorar vòstra experiéncia.
+dataReportingNotification.button.label = Causir çò que mandi
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Una pagina web alentís vòstre navegador. Que volètz far ?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Un escript dins l'extension “%1$S” fa alentir %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Ne saber mai
+processHang.button_stop.label = L'arrestar
+processHang.button_stop.accessKey = a
+processHang.button_stop_sandbox.label = Desactivar temporàriament l’extension per aquesta pagina
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Esperar
+processHang.button_wait.accessKey = E
+processHang.button_debug.label = Desbugar l'escript
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Afichar la fenèstra en ecran complet (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Desplaçar la barra laterala cap a esquèrra
+sidebar.moveToRight=Desplaçar la barra laterala cap a drecha
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstra camèra ?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstre microfòn ?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Volètz autorizar %S a veire vòstre ecran ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Volètz autorizar %S a utilizar la camèra e lo microfòn ?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstra camèra e a escotar l’àudio d’aqueste onglet ?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Volètz autorizar %S a utilizar vòstre microfòn e veire vòstre ecran ?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Volètz autorizar %S a escotar l'àudio d'aqueste onglet e veire vòstre ecran ?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Volètz autorizar %S a escotar l'àudio d'aqueste onglet ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra ?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S al microfòn ?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne l’autorizacion a %2$S de veire vòstre ecran ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra e al microfòn ?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S a la camèra e pòsca escotar lo son d’aqueste onlet ?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S al microfòn e la vista de vòstre ecran ?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Volètz que %1$S dòne accès a %2$S per escotar lo son d’aqueste onglet e per veire l’ecran ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Partejar solament los ecrans dels sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Partejar solament %1$S amb los sites de fisança. Lo partatge pòt permetre a de sites enganaires de navegar al vòstre nom e raubar d'informacions privadas. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Ne saber mai
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Fenèstra o ecran de partejar :
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seleccionatz una fenèstra o un ecran
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ecran complet
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ecran %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenèstra);#1 (#2 fenèstras)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Autorizar
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = Autorizar pas
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = P
+getUserMedia.remember=Memorizar aquesta decision
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S pòt pas autorizar un accès permanent al vòstre ecran.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S pòt pas autorizar un accès permanent a l'àudio de cap onglet sens demandar quin onglet partejar.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Vòstra connexion a aquel site es pas segura. Per vos protegir, %S autorizarà l'accès pas que per aquesta session.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Onglets que partejan de periferics
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = p
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camèra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfòn)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de l'onglet)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicacion)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ecran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (onglet)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camèra e microfòn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camèra e àudio de l'onglet)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camèra, àudio de l'onglet e aplicacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camèra, àudio de l'onglet e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camèra, àudio de l'onglet e ecran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camèra e aplicacion)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camèra e ecran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camèra e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camèra e onglet)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (camèra, microfòn e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de l'onglet e aplicacion)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de l'onglet e ecran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de l'onglet e fenèstra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de l'onglet e onglet)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Font desconeguda
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Aqueste site conten d'àudio o de vidèo qu'utiliza de DRM, aquò pòt limitar çò que %S vos permet de far.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Cal activar lo DRM per legir d'àudio e de vidèo sus aquela pagina. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar lo DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S installa de mesas a jorn necessàrias a la lectura d'elements àudio o vidèo sus aquesta pagina. Ensajatz tornamai mai tard.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S sembla aviar… doç… ament.
+slowStartup.helpButton.label = Descobrir cossí l’accelerar
+slowStartup.helpButton.accesskey = D
+slowStartup.disableNotificationButton.label = M'avertir pas mai
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S a modificat de paramètres de l'Adobe Flash per melhorar las performanças.
+flashHang.helpButton.label = Ne saber mai…
+flashHang.helpButton.accesskey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalizar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = La presa en carga de l’accessibilitat es parcialament desactivada per causa de problèmas de compatibilitat amb de foncionalitats novèlas de %S.
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acòrdi
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Activar (cal reaviar)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = c
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = L’afichatge del contengut de l’onglet es desactivat a causa d’incompatibilitat entre %S e vòstre logicial d’accessibilitat. Mercés de metre a jorn vòstre lector d’ecran o de passar a Firefox Extended Support Release.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Trabalh
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Crompas
+userContextNone.label = Pas cap contenidor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = T
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = C
+userContextNone.accesskey = P
+
+userContext.aboutPage.label = Gerir los contenidors
+userContext.aboutPage.accesskey = D
+
+userContextOpenLink.label = Dobrir lo ligam dins un onglet %S novèl
+
+muteTab.label = Rendre l'onglet mut
+muteTab.accesskey = m
+unmuteTab.label = Rendre pas l'onglet mut
+unmuteTab.accesskey = p
+playTab.label = Legir l'onglet
+playTab.accesskey = l
+
+muteSelectedTabs2.label = Copar lo son als onglets
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = C
+unmuteSelectedTabs2.label = Restablir lo son dels onglets
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = R
+playTabs.label = Lançar la lectura
+playTabs.accesskey = l
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Enviar l’onglet a un periferic;Enviar #1 onglets al periferic
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Enviar l’onglet a un periferic;Enviar #1 onglets al periferic
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = Seguretat estricta de transpòrt HTTP: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = Clau publica fixa HTTP : %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Cadena de certificats :
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Un rapòrt de plantatge foguèt pas mandat;I a #1 rapòrts de plantatge non mandats
+pendingCrashReports.viewAll = Afichar
+pendingCrashReports.send = Mandar
+pendingCrashReports.alwaysSend = Mandar sempre
+
+decoder.noCodecs.button = Ne saber mai
+decoder.noCodecs.accesskey = S
+decoder.noCodecs.message = Per legir la vidèo, benlèu vos cal installar Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noCodecsLinux.message = Per legir la vidèo, benlèu vos cal installar los codècs de vidèos necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Per melhorar la qualitat de la vidèo, benlèu vos cal installar Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Per legir l'àudio, benlèu vos cal installar lo logicial PulseAudio necessari.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Lo libavcodec es benlèu vulnerable o non compatible, e deuriatz l'actualizar per legir la vidèo.
+
+decoder.decodeError.message = Una error s'es produita pendent lo descodatge d'una font mèdia.
+decoder.decodeError.button = Reportar lo problèma del site
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Una error corregibla s'es produita pendent lo descodatge d'una font mèdia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Cal se connectar al ret per poder accedir a Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Dobrir la pagina de connexion al malhum
+
+permissions.remove.tooltip = Escafar aquesta permission e tornar demandar
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Demanda d’autorizacion en espèra anullada : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emisas abans de dintrar en mòde DOM plen ecran.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Sortida del mòde DOM plen ecran : las demandas d’autorizacion devon pas èsser emesas en plen ecran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Lo certificat de seguretat utilizat per aqueste site serà pas mai de bon fisar dins las versions venentas. Per mai d’informacions, consultatz https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Autorizar
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = Autorizar pas
+midi.DontAllow.accesskey = p
+midi.remember=Memorizar aquesta decision
+midi.shareWithFile.message = Volètz autorizar aqueste fichièr local a accedir al periferic MIDI ?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Volètz autorizar %S a accedir al periferic MIDI ?
+midi.shareSysexWithFile.message = Volètz permetre que aqueste archiu accedisca als periferics MIDI mande/receba de messatge SysEx ?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Volètz permetre que %S accedisca als periferics MIDI e mande/receba de messatges SysEx ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Tornar
+
+storageAccess.Allow.label = Autorizar l’accès
+storageAccess.Allow.accesskey = A
+storageAccess.AllowOnAnySite.label = Autorizar per qual que siá site
+storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = A
+storageAccess.DontAllow.label = Blocar l’accès
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess.message = Volètz %1$S dòne l’accès a vòstra activitat de navegacion sus %2$S ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Volètz autorizar %1$S a pistar vòstra activitat de navegacion sus %2$S ?
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Mandat !
+confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = En espèra (fòra connexion)
+confirmationHint.copyURL.label = Copiat dins lo quichapapièrs.
+confirmationHint.pageBookmarked.label = Aponduda a la bibliotèca
+confirmationHint.addSearchEngine.label = Motor de recèrcas apondut !
+confirmationHint.pinTab.label = Penjat !
+confirmationHint.pinTab.description = Realizatz un clic drech sus l’onglet per lo despenjar.
+
+confirmationHint.passwordSaved.label = Senhal enregistrat !
+confirmationHint.loginRemoved.label = Identificant suprimit !
+confirmationHint.breakageReport.label = Rapòrt enviat. Mercés !
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = %S marcapaginas dinamics
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Cercar sul web « %S »
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Istoric
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Afichar vòstre istoric (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Onglets sincronizats
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Mostrar los onglets dels autres periferics
+
+privatebrowsing-button.label = Novèla fenèstra de navegacion privada
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Novèla fenèstra de navegacion privada (%S)
+
+save-page-button.label = Enregistrar la pagina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Enregistrar aquesta pagina (%S)
+
+find-button.label = Recercar
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Recercar dins aquesta pagina (%S)
+
+open-file-button.label = Dobrir lo fichièr
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Dobrir un fichièr (%S)
+
+developer-button.label = Desvolopaire
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Aisinas de desvolopament web (%S)
+
+profiler-button.label = Perfilaire
+profiler-button.tooltiptext = Enregistrar un perfil de performança
+
+sidebar-button.label = Panèl lateral
+sidebar-button.tooltiptext2 = Afichar los panèls laterals
+
+add-ons-button.label = Moduls complementaris
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Gerir los moduls complementaris (%S)
+
+preferences-button.label = Preferéncias
+preferences-button.tooltiptext2 = Dobrir las preferéncias
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Dobrir las preferéncias (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Opcions
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Dobrir las opcions
+
+zoom-controls.label = Nivèl de zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Nivèl de zoom
+
+zoom-out-button.label = Zoom arrièr
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoom arrièr (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reïnicializar lo nivèl de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Zoom avant
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoom avant (%S)
+
+edit-controls.label = Contraròtles d'edicion
+edit-controls.tooltiptext2 = Contraròtles d'edicion
+
+cut-button.label = Talhar
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Talhar (%S)
+
+copy-button.label = Copiar
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S)
+
+paste-button.label = Pegar
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Pegar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Encodatge del tèxte
+characterencoding-button2.tooltiptext = Afichar las opcions d'encodatge de tèxte
+
+email-link-button.label = Madar per corrièr electronic un ligam cap a la pagina…
+email-link-button.tooltiptext3 = Enviar per corrièl lo ligam d’aquesta pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Quitar %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Quitar %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Doblidar
+panic-button.tooltiptext = Oblidar las donadas de l'istoric de navegacion
+
+toolbarspring.label = Espaci flexible
+toolbarseparator.label = Separador
+toolbarspacer.label = Espaci
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Telecargaments">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.width):
+ Width of the Downloads Panel expressed using a CSS unit. The longest labels
+ that should fit are usually those of in-progress and blocked downloads.
+ -->
+<!ENTITY downloads.width "70ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pausa">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Reprendre">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anullar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Dobrir dins lo Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Mostrar lo dossièr dels telecargaments">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Tornar ensajar">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Anar a la pagina de telecargament">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copiar l'adreça d'origina del telecargament">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Levar de la lista">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Escafar lo panèl d'apercebut">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Escafar los telecargaments">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Autorizar los telecargaments">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Suprimir lo fichièr">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Suprimir lo fichièr o autorizar los telecargaments">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Dobrir o suprimir lo fichièr">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Mostrar mai d'informacions">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Dobrir lo fichièr">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Ensajar de nòu de telecargar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Anullar lo telecargament">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "BLOCAT">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Ne saber mai">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Afichar totes los telecargaments">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Detalhs del telecargament">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Dobrir lo dossièr dels telecargaments">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Escafar los telecargaments">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Escafar los telecargaments acabats, anullats e qu'an fracassat">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "I a pas cap de telecargaments">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Pas cap de telecargament per aquesta session.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Pas cap de modul correspondent.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Aviada…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Analisi per l'antivirús…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Fracàs
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=En pausa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Anullat
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Acabat
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocat pel Contraròtle parental
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Aqueste fichièr conten un virús o un logicial malvolent.
+blockedPotentiallyUnwanted=Aqueste fichièr pòt damatjar vòstre ordenador.
+blockedUncommon2=Aqueste fichièr es rarament telecargat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Fichièr desplaçat o mancant
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Volètz vertadièrament autorizar aqueste telecargament ?
+unblockHeaderOpen=Volètz vertadièrament desblocar aqueste fichièr ?
+unblockTypeMalware=Aqueste fichièr conten un virús o un logicial malvolent que pòt damatjar vòstre ordenador.\u0020
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Aqueste fichièr, presentat coma un telecargament legitim, poiriá modificar vòstres programas e paramètres.
+unblockTypeUncommon2=Aqueste fichièr es rarament telecargat e es pas segur lo dobrir. Poiriá conténer un virus o modificar vòstres programas e paramètres.
+unblockTip2=Podètz recercar una font alternativa de telecargament o ensajar de telecargar aqueste fichièr tornamai pus tard.
+unblockButtonOpen=Dobrir
+unblockButtonUnblock=Autorizar lo telecargament
+unblockButtonConfirmBlock=Suprimir lo fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Talha desconeguda
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S fichièr en cors de telecargament;%1$S fichièrs en cors de telecargament
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Dobrir lo repertòri ont se tròba
+showMacLabel=Dobrir dins Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Dobrir lo fichièr
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Ensajar de nòu de telecargar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Apondre « %1$S » coma aplicacion pels ligams %2$S ?
+addProtocolHandlerAddButton=Apondre l'aplicacion
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Avètz un compte sus aqueste site ?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Site senhalat a %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 compte de #2 foguèt compromés #3. Consultatz #4 per veire se lo vòstre es en risc.;#1 comptes de #2 foguèron compromeses #3. Consultatz #4 per veire se los vòstres son en risc.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Mai de #1 compte de #2 foguèt compromés #3. Consultatz #4 per veire se lo vòstre es en risc.;Mai de #1 comptes de #2 foguèron compromeses #3. Consultatz #4 per veire se los vòstres son en risc.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Verificar amb %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=V
+fxmonitor.dismissButton.label=Ignorar
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=I
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Mostrar pas jamai las alèrtas de %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=M
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Assistent d'importacion">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Importar las opcions, los marcapaginas, l'istoric, los senhals e las autras donadas de :">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importar las preferéncias, los marcapaginas, l'istoric, los senhals e las autras donadas de :">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Importar los marcapaginas de :">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge ancian">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "a">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Importar pas res">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "p">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Impossible de trobar un logicial que contenga de marcapaginas, un istoric o de senhals.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar los paramètres e las donadas">
+<!ENTITY importItems.title "Elements d'importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleccionatz los elements d'importar :">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importacion…">
+<!ENTITY migrating.label "Los elements seguents son a s'importar…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Causissètz un perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Los perfils seguents son disponibles per èsser importats :">
+
+<!ENTITY done.title "Importacion acabada">
+<!ENTITY done.label "Los elements seguents son estats importats amb succès :">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Abans de contunhar, asseguratz-vos que lo navegador seleccionat siá tampat">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=A partir de %S
+
+importedSafariReadingList=Lista de lectura (de Safari)
+importedEdgeReadingList=Lista de lectura (de Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Opcions d'internet
+1_edge=Paramètres
+1_safari=Preferéncias
+1_chrome=Preferéncias
+1_360se=Preferéncias
+
+2_ie=Cookies
+2_edge=Cookies
+2_safari=Cookies
+2_chrome=Cookies
+2_firefox=Cookies
+2_360se=Cookies
+
+4_ie=Istoric de navegacion
+4_edge=Istoric de navegacion
+4_safari=Istoric de navegacion
+4_chrome=Istoric de navegacion
+4_firefox_history_and_bookmarks=Istoric e marcapaginas
+4_360se=Istoric de navegacion
+
+8_ie=Donadas de formularis enregistradas
+8_edge=Donadas de formularis enregistradas
+8_safari=Donadas de formularis enregistradas
+8_chrome=Donadas de formularis enregistradas
+8_firefox=Donadas de formularis enregistradas
+8_360se=Donadas de formularis enregistradas
+
+16_ie=Senhals enregistrats
+16_edge=Senhals enregistrats
+16_safari=Senhals enregistrats
+16_chrome=Senhals enregistrats
+16_firefox=Senhals enregistrats
+16_360se=Senhals enregistrats
+
+32_ie=Favorits
+32_edge=Favorits
+32_safari=Marcapaginas
+32_chrome=Favorits
+32_360se=Marcapaginas
+
+64_ie=Autras donadas
+64_edge=Autras donadas
+64_safari=Autras donadas
+64_chrome=Autras donadas
+64_firefox_other=Autras donadas
+64_360se=Autras donadas
+
+128_firefox=Fenèstras e onglets
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Novetats importantas">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Per sincronizar las informacions qu'avètz ja registradas dins Firefox amb aquesta installacion de &brandShortName;, connectatz-vos amb vòstre &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Contunhar">
+
+<!ENTITY mainText "Aquesta installacion de &brandShortName; a un perfil novèl. Parteja cap de marcapaginas, de senhals e de preferéncias utilizaire amb d'autras installacions de Firefox (coma Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition e Firefox Nightly) sus aqueste ordenador.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Apondre
+dialogAcceptLabelSaveItem=Enregistrar
+dialogAcceptLabelAddMulti=Apondre de marcapaginas
+dialogAcceptLabelEdit=Enregistrar las modificacions
+dialogTitleAddBookmark=Apondre un marcapaginas
+dialogTitleAddFolder=Apondre un dossièr
+dialogTitleAddMulti=Marcar totes los onglets
+dialogTitleEdit=Proprietats de "%S"
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom del repertòri]
+newFolderDefault=Repertòri novèl
+newBookmarkDefault=Marcapagina novèl
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Nom :">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Emplaçament :">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "m">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Repertòri :">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Visualizar totes los repertòris de marcapaginas">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Amagar">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Etiquetas :">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "E">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Etiquetas desseparadas per de virgulas">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Mot clau :">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "c">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Visualizar totas las etiquetas">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Causir…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Repertòri novèl">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Bibliotèca">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organizar">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organizar los marcapaginas">
+
+<!ENTITY file.close.label "Tampar">
+<!ENTITY file.close.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Visualizacions">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "Modificar l'afichatge">
+<!ENTITY view.columns.label "Visualizar las colomnas">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "c">
+<!ENTITY view.sort.label "Triar">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "T">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Pas triat">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "P">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Òrdre de classificacion A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Òrdre de classificacion Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar de marcapaginas al format HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Exportar de marcapaginas al format HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar de donadas d'un autre navegador…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "m">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Salvar…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Restablir">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Causir un fichièr…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Doblidar aqueste site">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Dobrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Dobrir dins una fenèstra novèla">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Dobrir lo ligam dins una novèla fenèstra privada">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Dobrir dins un onglet novèl">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Tot dobrir dins d'onglets">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Proprietats">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Triar per nom">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Marcapagina novèl…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "M">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Repertòri novèl…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Separador novèl">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nom">
+<!ENTITY col.tags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY col.url.label "Adreça">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Darrièra visita">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Nombre de visitas">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Data d'apondon">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Darrièra modificacion">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Cercar dins l’istoric">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Cercar dins los marcapaginas">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "F">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importacion e salvament">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importar e salvar los marcapaginas">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Recuolar d'una pagina">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Avançar d'una pagina">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleccionatz un element per visualizar e modificar sas proprietats">
+
+<!ENTITY view.label "Visualizar">
+<!ENTITY view.accesskey "z">
+<!ENTITY byDate.label "Per data">
+<!ENTITY byDate.accesskey "d">
+<!ENTITY bySite.label "Per site">
+<!ENTITY bySite.accesskey "s">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Per nombre de visitas">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "v">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Per data de darrièra visita">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "d">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Per data e site">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Per de rasons de seguretat, las URL JavaScript o las URL de donadas pòdon pas èsser cargadas a partir de la fenèstra d'istoric o de la barra laterala.
+noTitle=(sens títol)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Void)
+
+bookmarksBackupTitle=Fichièr de salvament dels marcapaginas
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Restablir los marcapaginas
+bookmarksRestoreAlert=Aquò remplaçarà totes vòstres marcapaginas pel salvament. Sètz segur(a) ?
+bookmarksRestoreTitle=Seleccionatz un salament de marcapaginas
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Mena de fichièr pas gerida.
+bookmarksRestoreParseError=Impossible de tractar lo fichièr de salvament.
+
+sortByName=Triar « %S » per nom
+sortByNameGeneric=Triada per nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Triar per nom
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Triar per emplaçament
+view.sortBy.1.url.accesskey=e
+view.sortBy.1.date.label=Triat de la darrièra visita
+view.sortBy.1.date.accesskey=v
+view.sortBy.1.visitCount.label=Triar per nombre de visitas
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=n
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Triada per data d'apondon
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a
+view.sortBy.1.lastModified.label=Triar per data de darrièra modificacion
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Triar per balisas
+view.sortBy.1.tags.accesskey=b
+
+searchBookmarks=Recercar dins los marcapaginas
+searchHistory=Recercar dins l'istoric
+searchDownloads=Recercar dins los telecargaments
+
+SelectImport=Importar un fichièr de marcapaginas
+EnterExport=Exportar los marcapaginas dins un fichièr
+
+detailsPane.noItems=Pas cap d'element
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un element;#1 elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Etiqueta
+bookmarkResultLabel=Marcapaginas
+switchtabResultLabel=Onglet
+keywordResultLabel=Mot clau
+searchengineResultLabel=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Error d'aviada del navegador
+lockPrompt.text=Los marcapaginas e l'istoric del sistèma foncionaràn pas per çò que un dels fichièrs de %S es utilizat per un autre programa. Lo problèma pòt venir d'un logicial de seguretat.
+lockPromptInfoButton.label=Ne saber mai
+lockPromptInfoButton.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Suprimir la pagina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=u
+cmd.deleteMultiplePages.label=Suprimir la pagina
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Apondre la pagina als marcapaginas
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=p
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Apondre las paginas als marcapaginas
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=p
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Apondre d'etiquetas
+alreadyhaveacct = Avètz ja un compte dins Pocket ?
+continueff = Contunhar amb Firefox
+errorgeneric = Una error s'es produita en ensajant d'enregistrar dins Pocket.
+learnmore = Ne saber mai
+loginnow = Dobrir una session
+maxtaglength = Las etiquetas an un limit de 25 caractèrs
+mustbeconnected = Vos cal èsser connectat a Internet per salvar de ligams a Pocket. Verificatz vòstre connexion e tornatz ensajar.
+onlylinkssaved = Se pòdon pas enregistrar que los ligams
+pagenotsaved = La pagina es pas estada enregistrada
+pageremoved = La pagina es estada suprimida
+pagesaved = Pagina enregistrada dins Pocket
+processingremove = Supression de la pagina…
+processingtags = Apondon de las etiquetas…
+removepage = Suprimir la pagina
+save = Enregistrar
+saving = Enregistrament…
+signupemail = Se marcar amb una adreça electronica
+signuptosave = Inscrivètz-vos a Pocket. Es gratuit.
+suggestedtags = Etiquetas recomandadas
+tagline = Salvatz d'articles e vidèos de Firefox per los veire en Pocket de quin que siá periferic quand volatz.
+taglinestory_one = Clicatz lo boton Pocket per salvar d'articles, vidèos o paginas de Firefox.
+taglinestory_two = Vejatz en Pocket de quin que siá periferic quand volatz.
+tagssaved = Etiquetas apondudas
+tos = Per contunhar, vos cal acceptar las <a href="%1$S" target="_blank">condicions de servici</a> e <a href="%2$S" target="_blank">politicas de confidencialitat</a> de Pocket
+tryitnow = Ensajatz-lo ara
+signinfirefox = Connectatz-vos amb Firefox
+signupfirefox = Se marcar amb Firefox
+viewlist = Afichar la lista
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+#### Fonts
+
+#### Permissions Manager
+
+#### Block List Manager
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Actualament, sètz en mòde FIPS. Lo mòde FIPS necessita un senhal principal pas void.
+pw_change_failed_title=La modificacion de senhal a pas capitat
+
+#### Fonts
+
+#### Downloads
+
+#### Applications
+
+fileEnding=fichièr %S
+saveFile=Enregistrar lo fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Utilizar %S
+useDefault=Utilizar %S (per defaut)
+
+useOtherApp=Utilizar un autre…
+fpTitleChooseApp=Seleccionatz l'ajuda de l'aplicacion
+manageApp=Detalhs de l'aplicacion…
+alwaysAsk=Totjorn demandar
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Utilizar %S (dins %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Previsualizar dins %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+#### Permission labels
+
+#### Site Data Manager
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Senhalar un site enganaire…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Aqueste site es pas un site enganaire
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Se pòt pas senhalar aqueste error pel moment.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Recercar amb %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Recèrca %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Pegar e recercar
+
+cmd_clearHistory=Voidar l'istoric de recèrca
+cmd_clearHistory_accesskey=E
+
+cmd_showSuggestions=Visualizar las suggestions
+cmd_showSuggestions_accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Apondre « %S »
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Apondre un motor de recèrca
+
+searchAddFoundEngine2=Apondre un motor de recèrca
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Cercar %S amb :
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Recercar amb :
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Cambiar los paramètres de recèrca
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Posicion :">
+<!ENTITY tile.label "Mosaïca">
+<!ENTITY center.label "Centrar">
+<!ENTITY stretch.label "Estirar">
+<!ENTITY fill.label "Emplenar">
+<!ENTITY fit.label "Ajustar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (span.label): This refers to the wallpaper "spanning"
+ multiple monitors when the user has more than one. Only
+ some of the entire image will be on each monitor.
+ This should ideally match the wording in Windows' own
+ Desktop Background settings page. -->
+<!ENTITY span.label "Espandir">
+<!ENTITY color.label "Color :">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Definir lo fons d‘ecran">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Dobrir las preferéncias del burèu">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY previewUnavailable "Apercebut indisponible">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=&Opcions de %S
+safeModeLabel=%S &Mòde sens fracàs
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Profechatz del melhor de %S en parametrant coma navegador per defaut
+setDefaultBrowserConfirm.label = Utilizar %S coma navegador per defaut
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = Opcions
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = Pas ara
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = P
+setDefaultBrowserNever.label = Demandar pas mai
+setDefaultBrowserNever.accesskey = p
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navegador per defaut
+setDefaultBrowserMessage=%S es pas definit coma vòstre navegador per defaut. Ne volètz far vòstre navegador per defaut ?
+setDefaultBrowserDontAsk=Totjorn far la verificacion a l'aviada de %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Utilizar %S coma navegador per defaut
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Pas ara
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fons d'ecran.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Enregistrament de l'imatge…
+DesktopBackgroundSet=Definir coma fons d'ecran
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Escafar totes los cookies e donadas de site
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Seleccionar « Escafar ara » escafarà totes los cookies e donadas de site emmagazinats per %S. Aquò poiriá vos desconnectar dels sites web e suprimir lo contengut web fòra linha.
+clearSiteDataNow=Escafar ara
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Autorizat
+state.current.allowedForSession = Autorizar pendent la session
+state.current.allowedTemporarily = Autorizar temporariament
+state.current.blockedTemporarily = Blocar temporariament
+state.current.blocked = Blocat
+state.current.prompt = Totjorn demandar
+state.current.hide = Amagar la fenèstra
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Totjorn demandar
+state.multichoice.allow = Autorizar
+state.multichoice.allowForSession = Autorizar pendent la session
+state.multichoice.block = Blocar
+
+permission.autoplay-media2.label = Lectura auto del son
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blocar l’àudio
+state.multichoice.autoplayblockall = Blocar l’àudio e la vidèo
+state.multichoice.autoplayallow = Autorizar l’àudio e la vidèo
+
+permission.autoplay.label = Lectura automatica
+permission.cookie.label = Definir de cookies
+permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions
+permission.image.label = Cargar los imatges
+permission.camera.label = Utilizar la camèra
+permission.microphone.label = Utilizar lo microfòn
+permission.screen.label = Partejar l'ecran
+permission.install.label = Installacion de modul
+permission.popup.label = Dobrir de fenèstras sorgissentas
+permission.geo.label = Accedir a vòstra posicion
+permission.xr.label = Accedir als periferics de realitat virtuala
+permission.shortcuts.label = Remplaçar los archochis clavièr
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Anar a aqueste onglet
+permission.persistent-storage.label = Garda las donadas dins l'estocatge persistent
+permission.canvas.label = Traire las informacions de canvas
+permission.flash-plugin.label = Executar Adobe Flash
+permission.midi.label = Accedir als periferics MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accedir als periferics MIDI compatibles amb SysEx
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Compte Firefox">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Contunhar
+
+relinkVerify.title = Avertiment de fusion
+relinkVerify.heading = Volètz vertadièrament vos connectar a Sync ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un autre utilizaire s'es ja connectat a Sync sus aqueste ordenador. Vos connectar a Sync fusionarà los marcapaginas, senhals e autres paramètres d'aqueste navegador amb %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Onglet novèl
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegacion privada
+tabs.closeTab=Tampar l'onglet
+tabs.close=Tampar
+tabs.closeTitleTabs=Tampar los onglets ?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Quitar e tampar los onglets ?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Quitar e tampar los onglets ?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Sètz a mand de tampar #1 onglets. Volètz vertadièrament contunhar ?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Sètz a mand de tampar#1 onglets %S. Los onglets de las fenèstras de navegacion classica seràn restablits a la reaviada. Volètz vertadièrament contunhar ?
+tabs.closeButtonMultiple=Tampar los onglets
+tabs.closeWarningPromptMe=M'alertar quand ensagi de tampar mai d'un onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Sètz a mand de tampar #1 fenèstras %S. Volètz vertadièrament contunhar ?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Sètz a mand de tampar#1 fenèstras %S. Los onglets de las fenèstras de navegacion classica seràn restablits a la reaviada. Volètz vertadièrament contunhar ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;amb #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Tampar l’onglet;Tampar #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab.
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeSelectedTabs.tooltip=Tampar l’onglet (%S);Tampar #1 onglets (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Copar lo son de l’onglet (%S); Copar lo son de #1 onglets (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Restablir lo son de l’onglet (%S);Restablir lo son de #1 onglets (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Copar lo son de l’onglet;Copar lo son de #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Restablir lo son de l’onglet; Restablir lo son de #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Legir lo son de l’onglet; Legir lo son de #1 onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Autorizar los dialòges de %S a vos desplaçar cap a lor onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Confirmacion de dobertura
+tabs.openWarningMultipleBranded=Sètz a mand de dobrir %S onglets. Pòt alentir %S pendent que las paginas se cargan. Volètz vertadièrament contunhar ?
+tabs.openButtonMultiple=Dobrir los onglets
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisatz-me quand la dobertura de mantun onglets pòt alentir %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Afichar pas mai aqueste dialòg a l'avenir
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegacion amb lo cursor
+browsewithcaret.checkLabel=La quichada sus F7 activa o desactiva la navegacion amb lo cursor. Aquesta foncion plaça un cursor desplaçable dins las paginas Web, que permet de seleccionar de tèxte amb lo clavièr. Desiratz activar la navegacion amb lo cursor ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Dobrir un onglet novèl
+taskbar.tasks.newTab.description=Dobrir un onglet novèl del navegador.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Dobrir una fenèstra novèla
+taskbar.tasks.newWindow.description=Dobrir una fenèstra novèla del navegador.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Novèla fenèstra de navegacion privada
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Dobrir una novèla fenèstra en mòde de navegacion privada.
+taskbar.frequent.label=Frequents
+taskbar.recent.label=Recents
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Aquesta pagina es en">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traduire aquesta pagina ?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Traduire">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Pas ara">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Traduire lo contengut de la pagina…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aquesta pagina es estada tradusida de">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "per">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Veire l'original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Veire la traduccion">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "I a agut una error de traduccion sus aquesta pagina.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Tornar ensajar">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Lo servici de traduccion es actualament indisponible. Tornatz ensajar mai tard.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Opcions">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Traduire pas jamai aqueste site">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferéncias de traduccion">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Traduccions per">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Propulsat per Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Traduire pas jamai %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mòde tauleta activat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de partiment
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Vòstra camèra e vòstre microfòn son partejats. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Vòstra camèra es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Vòstre microfòn es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Una aplicacion es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Vòstre ecran es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Una fenèstra es partejada. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Un onglet es partejat. Clicar per contrarotlar lo partiment.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Camèra partejada amb « %S »
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Microfòn partejat amb « %S »
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aplicacion partejada amb « %S »
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Ecran partejat amb « %S »
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fenèstra partejada amb « %S »
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Onglet partejat amb « %S »
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Contrarotlar lo partiment
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Camèra partejada amb #1 onglet;Camèra partejada amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Microfòn partejat amb #1 onglet;Microfòn partejat amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Aplicacion partejada amb #1 onglet;Aplicacions partejadas amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Ecran partejat amb #1 onglet;Ecran partejat amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fenèstra partejada amb #1 onglet;Fenèstras partejadas amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Onglet partejat amb #1 onglet;Onglets partejats amb #1 onglets
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Contrarotlar lo partiment amb « %S »
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Verificatz que l’URL es corrècta e tornatz ensajar.
+fileNotFound=Firefox pòt pas trobar lo fichièr a l'adreça %S.
+fileAccessDenied=Se pòt pas legir lo fichièr en %S.
+dnsNotFound2=Impossible de se connectar al servidor a l’adreça %S.
+unknownProtocolFound=Firefox sap pas dobrir aquesta adreça perque un dels protocòls seguents (%S) es pas associat a cap de programa o es pas autorizat dins aqueste contèxte.
+connectionFailure=Firefox pòt pas establir cap de connexion amb lo servidor a l'adreça %S.
+netInterrupt=La connexion amb %S es estada interrompuda pendent lo cargament de la pagina.
+netTimeout=Lo servidor a l'adreça %S met tròp de temps a respondre.
+redirectLoop=Firefox a detectat que lo servidor redirigís la demanda per aquesta adreça d'un biais qu'abotirà pas.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precendentament per %S an d'èsser renviadas. Aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans.
+resendButton.label=Tornar enviar
+unknownSocketType=Firefox sap pas cossí entrar en contacte amb lo servidor.
+netReset=La connexion amb lo servidor es estada reïnicializada pendent lo cargament de la pagina.
+notCached=Aqueste document es pas mai disponible.
+netOffline=Firefox es actualament en mòde fòra connexion e pòt pas accedir al Web.
+isprinting=Lo document pòt pas èsser modificat pendent l'impression o la previsualizacion.
+deniedPortAccess=Aquesta adreça utiliza un pòrt ret pas costumièr per la navegacion Web. Per mesura de seguretat, Firefox a abandonat la requèsta.
+proxyResolveFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste es introbable.
+proxyConnectFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste accèpta pas las connexions.
+contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga.
+unsafeContentType=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.
+externalProtocolTitle=External Protocol Request
+externalProtocolPrompt=An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconegut>
+externalProtocolChkMsg=Se remembrar d'aqquesta causida per totes los ligams d'aqueste tipe.
+externalProtocolLaunchBtn=Aviar l'aplicacion
+malwareBlocked=The site at %S has been reported as an attack site and has been blocked based on your security preferences.
+harmfulBlocked=Lo site en %S es estat senhalat coma un site possiblament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+unwantedBlocked=Lo site web a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+deceptiveBlocked=Lo site web a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat de contengut que l'empacha d'èsser integrada d'aquesta faiçon.
+xfoBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat X-Frame-Options que l’empacha d'èsser cargada dins aqueste contèxt.
+corruptedContentErrorv2=Lo site en %S a patit d'una violacion de protocòl ret que se pòt pas corregir.
+remoteXUL=Aquesta pagina utiliza una anciana tecnologia qu'es pas mai disponibla per defaut.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S perque utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat pas segur.
+inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat de negociar un nivèl de seguretat inadeqüat.
+blockedByPolicy=Vòstra organizacion a blocat l’accès a aquesta pagina o site web.
+networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problèma al moment de cargar la pagina">
+<!ENTITY retry.label "Tornar ensajar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Tornar en arrièr">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Tornar (recomandat)">
+<!ENTITY advanced2.label "Avançat…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Mostrar lo certificat">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Impossible de se connectar">
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aquesta adreça es restrencha">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Impossible de trobar lo servidor">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Umm. capitam pas a trobar aqueste site.">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>S’aquesta adreça es corrècta, vaquí tres mai causas que podètz ensajar :</strong>
+<ul>
+ <li>Tornar ensajar mai tard.</li>
+ <li>Verificar vòstra connexion al ret.</li>
+ <li>Se sètz connectat amb un talha-fòc, verificatz que &brandShortName; as la permission d’accedir al Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fichièrs pas trobat">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verificatz la sintaxi del nom de fichièr (amb respècte de las minusculas/majusculas) ;</li> <li>Verificatz se lo fichièr es pas estat desplaçat, renomenat o suprimit.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "L'accès al fichièr es estat refusat">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Benlèu es estat suprimit, bolegat o las permissions del fichièr n'empacharián l'accès.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "La requèsta pòt pas abotir">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; pòt pas cargar aquesta pagina.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Se connectar al ret">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Cal dobrir la pagina de connexion a aqueste ret per accedir a Internet.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Dobrir la pagina de connexion al ret">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL invalida">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Umm, aquesta adreça sembla pas valida.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "La connexion es estada interrompuda">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Lo document a expirat">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo document demandat es pas mai disponible dins lo cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Per mesura de seguretat, &brandShortName; tòrna pas demandar automaticament de documents sensibles.</li><li>Clicatz sus Tornar ensajar per tornar demandar aqueste document del site web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mòde fòra connexion">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Clicatz lo boton «Tornar ensajar» per tornar en mòde connectat e recargar la pagina.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Error d'encodatge de contengut">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipe de fichièr pas segur">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "La connexion es estada reïnicializada">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Relambi d'espèra passat">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "La connexion es pas estada compresa">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Benlèu qu'es necessari d'installar una autra aplicacion per dobrir aqueste tipe d'adreça.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Lo servidor mandatari refusa las connexions">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes ;</li> <li>Contactatz vòstre administrator de ret per vos assegurar que lo servidor proxy fonciona.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Impossible de trobar lo servidor mandatari">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes ;</li> <li>Verificatz que la connexion ret de vòstre ordenador fonciona ;</li> <li>Se vòstre ordenador o vòstra ret es protegit per un parafuòc o un proxy,asseguratz-vos que &brandShortName; a l'autorizacion d'accedir al Web.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Redireccion de pagina incorrècta">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>La causa d'aqueste problèma pòt èsser la desactivacion o lo refús dels cookies.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Responsa inesperada del servidor">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Verificatz que lo gestionari de seguretat personala (PSM) es installat sus vòstre sistèma.</li> <li>Aquò pòt èsser degut a una configuracion inacostumada del servidor.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "La connexion segura a pas capitat">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>La pagina qu'ensajatz de consultar pòt pas èsser afichada perque l'autenticitat de las donadas recebudas pòt pas èsser verificada.</li> <li>Contactatz los proprietaris del sit Web per los n'assabentar. Tanben podètz utilizar la comanda dins lo menú d'ajuda per senhalar un site pas foncional.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle2 "Atencion : risc probable de seguretat">
+<!ENTITY certerror.sts.longpagetitle "Connexion blocada : problèma potencial de seguretat">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; a detectat una menaça de seguretat potenciala e a pas contunhat cap a <span class='hostname'/>. Se consultatz aqueste site, los atacaires poirián ensajar de panar d’informacions coma los senhals, las adreças electronicas o las donadas de cartas bancàrias.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; a detectat una menaça de seguretat potenciala e a pas contunhat <span class = 'hostname' /> perque aqueste site Web demanda una connexion securizada.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; a detectat un problèma e a arrestat lo cargament de <span class='hostname'/>. Siá lo site es mal configurat, siá l’ora de l’ordenador es pas corrècta.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Es probable que lo certificat del site Web s'acabèt, çò qu'empacha &brandShortName; de se connectar en tota seguretat. En visitant aqueste site, los atacaires poirián ensajar de panar d'informacions coma los senhals, las adreças electronicas o las donadas de cartas bancàrias.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Lo certificat del site acabèt benlèu, çò qu'empacha &brandShortName; d’establir una connexion securizada.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "De qué podètz far ?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Lo problèma ven benlèu del site web, doncas podètz pas res far per resòlver aquò.</p><p>Se navegatz sus un ret d’entrepresa o utilizatz un antivirus, podètz contactar las equipas d’assisténcias per obténer ajuda. Tanben podètz senhalar lo problèma als administrators del site web.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Lo relòtge de l’ordenador es reglat sus <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Verificatz que la data, l’ora e lo fus orari son corrèctes dins los paramètres sistèma de l’ordenador, puèi actualizatz <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Se lo relòtge e ja plan reglat, lo site web es benlèu mal configurat e i a pas res de far per resòlvre lo problèma. Ensajatz benlèu de lo senhalar a l’administrator del site.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Lo problèma ven benlèu del site web, podètz doncas pas i remediar. Podètz lo senhalar als administrators del site.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Benlèu que lo site es temporàriament indisponible o subrecargat. Tornatz ensajar pus tard ;</li> <li>Se capitatz pas de navegar sus cap de site, verificatz la connexion a la ret de vòstre ordenador ;</li> <li>Se vòstre ordenador o vòstra ret es protegit per un parafuòc o un proxy, asseguratz-vos que &brandShortName; a l'autorizacion d'accedir al Web.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blocat per una estrategia de seguretat de contengut">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empacha lo cargament d'aquesta pagina d 'aqueste biais perque son estrategia de seguretat de contengut lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error deguda a un contengut corromput">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empachat lo cargament d’aquesta pagina dins aqueste contèxt pr’amor que la politica X-Frame-Options de la pagina l’autoriza pas.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque una error dins la transmission de donadas es estada detectada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Acceptar lo risc e contunhar">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Senhalar de talas errors ajuda Mozilla a identificar e blocar de sites malvolents">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Ne saber mai…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL distant">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Impossible d'establir una connexion securizada">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informacion avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Atencion : risc probable de seguretat">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Connexion blocada : problèma potencial de seguretat">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> utiliza una estrategia de seguretat HTTP Strict Transport Security (HSTS), una connexion securizada es obligatòria per i accedir. Podètz pas apondre d’excepcion per consultar aqueste site.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar lo tèxte dins lo quichapapièrs">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vòstra connexion es pas segura">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza una tecnologia de seguretat obsolèta e vulnerabla a las atacas. Un atacant poiriá aisidament revelar d'informacions que pensèssetz èsser seguras. L'administrator del site web deurà d'en primièr adobar lo servidor abans que poguèssetz visitar lo site.</p><p>Error code : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocada">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.title "Un logicial empacha &brandShortName; de se connectar de biais securizat a aqueste site">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> es benlèu un site fisable, mas èra pas possible d’establir una connexion securizada. Aqueste problèma es causat per <span class='mitm-name'/>, qu’es un logicial installat siá sus vòstre ordenador, siá sus vòstre ret.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "deSe vòstre logicial antivirus inclutz una foncionalitat d’analisi de las connexions chifradas (a vegada nomenada « analisi web » o « analisi HTTPS »), podètz desactivar aquesta foncionalitat. S'aquò fonciona pas, enssajatz de suprimir puèi tornar installar vòstre logicial antivirus.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "S’utilizatz un ret d’entrepresa, podètz contactar lo servici informatic.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Se coneissètz pas <span class='mitm-name'/>, alara poiriá èsser una ataca e deuriatz pas anar sul site.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Se coneissètz pas <span class='mitm-name'/>, alara poiriá èsser una ataca, e i a pas res de far per accedir al site.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.title "L’ora de l’ordenador es pas corrècta">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Segon vòstre ordenador es <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/> qu'empacha &brandShortName; de se connectar en tota seguretat. Per visitar <span class='hostname'></span>, reglatz lo relòtge de l’ordenador dins los paramètres sistèma de data d’ora e de fus orari, puèi actualizatz <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Sembla que la configuracion actuala de seguretat del ret a provocat aquesta error. Restablir los paramètres per defaut ?">
+<!ENTITY prefReset.label "Restablir los paramètres per defaut">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocòl ret">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "Aqueste site web poiriá pas prendre en carga lo protocòl TLS 1.2, qu'es la version minimala presa en carga per &brandShortName;. L’activacion de TLS 1.0 e TLS 1.1 poiriá permetre a la connexion de foncionar.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 e TLS 1.1 seràn desactivats per totjorn per las versions venentas.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Activar TLS 1.0 e 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina que volètz veire pòt pas èsser afichada a causa d’una error de protocòl ret detectada.</p><ul><li>Mercés de contactar los proprietaris del site web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Podètz modificar los paramètres de l'aplicacion dins l'onglet Aplicacions de las Preferéncias de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Podètz modificar las opcions de l'aplicacion dins l'onglet Aplicacions de las Preferéncias de &brandShortName;.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox a rencontrat un problèma e a plantat. Ensajarem de restablir vòstres onglets e fenèstras al moment de sa reaviada.\n\nMalurosament, lo raportador de plantatge es pas en mesura de mandar lo rapòrt de plantatge.\n\nDetalhs : %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox a rencontrat un problèma e a plantat. Ensajarem de restablir vòstres onglets e fenèstras al moment de sa reaviada.\n\nPer nos ajudar a diagnosticar e corregir lo problèma, nos podètz mandar un rapòrt de plantatge.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozilla.org / totenoc.eu
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Cédric Valmary (totenoc.eu)</em:contributor> <em:contributor>Yann Marchegay (totenoc.eu)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S salva ara las adreças per garnir mai rapidament los formularis.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Options d’emplenatge automatic dels formularis
+autofillOptionsLinkOSX = Preferéncias d’emplenatge automatic dels formularis
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = Option d’emplenatge automatic dels formularis e de seguretat
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = Preferéncias d’emplenatge automatic dels formularis e de seguretat
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Modificar las opcions d’emplenatge automatic dels formularis
+changeAutofillOptionsOSX = Modificar las preferéncias d’emplenatge automatic dels formularis
+changeAutofillOptionsAccessKey = o
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Partejar las adreças amb los periferics sincronizats
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Partejar las cartas de crèdit amb los periferics sincronizats
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Volètz metre a jorn vòstra adreça amb aquesta novèla informacion ?
+updateAddressDescriptionLabel = Adreça de metre à jorn :
+createAddressLabel = Crear una novèla adreça
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = Metre a jorn l'adreça
+updateAddressAccessKey = M
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Volètz que %S enregistre aquesta carta de crèdit ? (Lo còdi de seguretat serà pas salvat)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Carta de crèdit de salvar :
+saveCreditCardLabel = Salvar la carta de crèdit
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = Enregistrar pas
+cancelCreditCardAccessKey = p
+neverSaveCreditCardLabel = Enregistrar pas jamai las cartas bancàrias
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = Volètz metre a jorn vòstra carta de crèdit amb aquesta novèla informacion ?
+updateCreditCardDescriptionLabel = Carta de crèdit d’actualizar :
+createCreditCardLabel = Crear una novèla carta de crèdit
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = Metre a jorn una carta de crèdit
+updateCreditCardAccessKey = M
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Dobrir lo panèl dels messatges d’emplenatge automatic dels forularis
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = Mai d'opcions
+autocompleteFooterOptionOSXShort = Preferéncias
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = adreça
+category.name = nom
+category.organization2 = societat
+category.tel = telefòn
+category.email = adreça electronica
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Garnís tanben %S
+phishingWarningMessage2 = Garnís tanben %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S a detectat un site pas securizat. L’emplenatge automatic es desactivat per ara.
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Escafar l’autocomplecion
+
+autofillHeader = Formulari e emplenament autormatic
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Completar automaticament las adreças
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Ne saber mai
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Adreças salvadas…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Completar automaticament los camps carta de crèdit
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Cartas de crèdit salvadas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Adreças salvadas
+manageCreditCardsTitle = Cartas de crèdit salvadas
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Adreças
+creditCardsListHeader = Cartas bancàrias
+removeBtnLabel = Suprimir
+addBtnLabel = Apondre…
+editBtnLabel = Modificar…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Apondre una novèla adreça
+editAddressTitle = Modificar l'adreça
+givenName = Pichon nom
+additionalName = Segond pichon nom
+familyName = Nom
+organization2 = Societat
+streetAddress = Adreça postala
+
+## address-level-3 (Sublocality) names
+# LOCALIZATION NOTE (neighborhood): Used in IR, MX
+neighborhood = Vesinatge
+# LOCALIZATION NOTE (village_township): Used in MY
+village_township = Vilatge o parçan
+island = Illa
+# LOCALIZATION NOTE (townland): Used in IE
+townland = Parçan
+
+## address-level-2 names
+city = Vila
+# LOCALIZATION NOTE (district): Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2
+# and used in KR as Sublocality.
+district = Districte
+# LOCALIZATION NOTE (post_town): Used in GB, NO, SE
+post_town = Vila postala
+# LOCALIZATION NOTE (suburb): Used in AU as Address Level-2
+# and used in ZZ as Sublocality.
+suburb = Banlèga
+
+# address-level-1 names
+province = Region
+state = Estat
+county = Comtat
+# LOCALIZATION NOTE (parish): Used in BB, JM
+parish = Parròquia
+# LOCALIZATION NOTE (prefecture): Used in JP
+prefecture = Prefectura
+# LOCALIZATION NOTE (area): Used in HK
+area = Airal
+# LOCALIZATION NOTE (do_si): Used in KR
+do_si = Do/Si
+# LOCALIZATION NOTE (department): Used in NI, CO
+department = Departament
+# LOCALIZATION NOTE (emirate): Used in AE
+emirate = Emirat
+# LOCALIZATION NOTE (oblast): Used in RU and UA
+oblast = Oblast
+
+# LOCALIZATION NOTE (pin, postalCode, zip, eircode): Postal code name types
+# LOCALIZATION NOTE (pin): Used in IN
+pin = Còdi postal (Pin)
+postalCode = Còdi postal
+zip = Còdi postal (Estats Units)
+# LOCALIZATION NOTE (eircode): Used in IE
+eircode = Còdi postal (Eircode)
+
+country = País o region
+tel = Telefòn
+email = Corrièr electronic
+cancelBtnLabel = Anullar
+saveBtnLabel = Enregistrar
+countryWarningMessage2 = Pel moment l’emplenatge automatic es sonque disponible per d’unes païses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Apondre una carta bancària
+editCreditCardTitle = Modificar la carta bancària
+cardNumber = Numèro de carta
+invalidCardNumber = Picatz un numèro de carta valid
+nameOnCard = Titulari
+cardExpiresMonth = Mes d’expiracion
+cardExpiresYear = Annada d’expiracion
+billingAddress = Adreça de facturacion
+cardNetwork = Tipe de carta
+# LOCALIZATION NOTE (cardCVV): Credit card security code https://en.wikipedia.org/wiki/Card_security_code
+cardCVV = Criptograma visual
+
+# LOCALIZATION NOTE: (cardNetwork.*): These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use
+cardNetwork.amex = American Express
+cardNetwork.cartebancaire = Carte Bancaire
+cardNetwork.diners = Diners Club
+cardNetwork.discover = Discover
+cardNetwork.jcb = JCB
+cardNetwork.mastercard = MasterCard
+cardNetwork.mir = MIR
+cardNetwork.unionpay = Union Pay
+cardNetwork.visa = Visa
+
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.*, useCreditCardPasswordPrompt.*): %S is brandShortName.
+editCreditCardPasswordPrompt.win = %S ensaja de mostrar las informacions d’una carta bancària. Confirmatz l’accès al compte Windows çai-jos.
+editCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S ensaja de mostrar las informacions d’una carta bancària.
+# LOCALIZATION NOTE (editCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+editCreditCardPasswordPrompt.macos = mostrar las informacions de la carta de crèdit
+editCreditCardPasswordPrompt.linux = %S ensaja de mostrar las informacions d’una carta bancària.
+useCreditCardPasswordPrompt.win = %S ensaja d’utilizar las informacions enregistradas d’una carta bancària. Confirmatz l’accès al compte Windows çai-jos.
+useCreditCardPasswordPrompt.macosx = %S ensaja d’utilizar las informacions enregistradas d’una carta bancària.
+# LOCALIZATION NOTE (useCreditCardPasswordPrompt.macos): This string is
+# preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ", and
+# has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+useCreditCardPasswordPrompt.macos = utilizar las informacions de la carta de crèdit
+useCreditCardPasswordPrompt.linux = %S ensaja d’utilizar las informacions enregistradas d’una carta bancària.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Avètz un compte sus aqueste site ?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Site senhalat a %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 compte de #2 foguèt compromés #3. Consultatz #4 per veire se lo vòstre es en risc.;#1 comptes de #2 foguèron compromeses #3. Consultatz #4 per veire se los vòstres son en risc.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Mai de #1 compte de #2 foguèt compromés #3. Consultatz #4 per veire se lo vòstre es en risc.;Mai de #1 comptes de #2 foguèron compromeses #3. Consultatz #4 per veire se los vòstres son en risc.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Verificar amb %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=V
+fxmonitor.dismissButton.label=Ignorar
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=I
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=Mostrar pas jamai las alèrtas de %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=j
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Senhalar lo problèma del site…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Senhalar lo problèma de compatibilitat del site
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName permet una navegacion segura e aisida. Una interfàcia d'utilizaire familiara, una recèrca integrada e de foncionalitats de seguretat avançadas coma la proteccion contra l'usurpacion d'identitat en linha vos permeton d'obténer çò melhor del Web.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opcions de $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=&Mòde segur de $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipe d'installacion
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Causir las opcions d'installacion
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definicion dels acorchis
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear las icònas de programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Installacion de components opcionals
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomandats
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Lo Servici de mantenença vos permetrà de metre a jorn $BrandShortName silenciosament en rèireplan.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installar lo &Servici de mantenença
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumit
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prèst per aviar l'installacion de $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName serà installat a l'emplaçament seguent :
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Una reaviada de l'ordenador serà benlèu necessària per acabar l'installacion.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Una reaviada de l'ordenador serà benlèu necessària per acabar la desinstallacion.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Utilizar $BrandShortName coma navegador per defaut
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicatz sus « Installar » per contunhar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicatz sus « Metre a jorn » per contunhar.
+SURVEY_TEXT=&Digatz-nos çò qu'avètz pensat de $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=A&viar $BrandShortName ara
+CREATE_ICONS_DESC=Crear d'icònas per $BrandShortName :
+ICONS_DESKTOP=Sul « &Burèu »
+ICONS_STARTMENU=Dins lo dossièr « &Programas » del menú « Aviar »
+ICONS_QUICKLAUNCH=Dins la barra « A&viada rapida »
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a l'installacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a la desinstallacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName es ja en cors d'execucion.\n\nTampatz $BrandShortName abans d'aviar la version que venètz d'installar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a l’actualizacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar.
+WARN_WRITE_ACCESS=Avètz pas de permission d'escritura sul repertòri d'installacion.\n\nClicatz sus « D'acòrdi » per seleccionar un repertòri diferent.
+WARN_DISK_SPACE=I a pas pro d'espaci de disc disponible per far l'installacion a aqueste emplaçament.\n\nClicatz sus « D'acòrdi » per seleccionar un emplaçament diferent.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent e un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Vos cal reaviar l‘ordenador per acabar una desinstallacion precedenta de $BrandShortName. Volètz reaviar ara ?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Vos cal reaviar l‘ordenador per acabar una mesa a jorn precedenta de $BrandShortName. Volèt reaviar ara ?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Error al moment de la creacion del repertòri :
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clicatz sus « Anullar » per arrèstar l'installacion o\n« Recomençar » per ensajar tornarmai.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstallacion de $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Supression de $BrandFullName de vòstre ordenador.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName va èsser desinstallat de l'emplaçament seguent :
+UN_CONFIRM_CLICK=Clicatz sus « Desinstallar » per contunhar.
+
+UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Abodar $BrandShortName a la plaça ?
+UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=S’avètz de problèmas amb $BrandShortName, una reparacion pòt ajudar.\n\nAquò restablirà los paramètres per defaut e suprimirà los moduls complementaris. Tornatz de nòu per de melhoras performanças.
+UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Ne saber mai
+UN_REFRESH_BUTTON=&Adobar $BrandShortName
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Verificacion de l'installacion existenta…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Installacion de $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Installacion dels fichièrs de lenga (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstallacion de $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Netejatge en cors…
+
+UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Contatz a Mozilla perque desinstallatz $BrandShortName
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Causir lo tipe d'installacion desirat e clicatz sus « Seguent ».
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName serà installat amb las opcions las mai correntas.
+OPTION_STANDARD_RADIO=E&standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Causir las opcions d'installar. Recomandat pels utilizaires avertits.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Metre a jorn
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvenguda dins l'assistent d'installacion de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aqueste assistent vos guidarà pendent l'installacion de $BrandFullNameDA.\n\nEs recomandat de tampar totas las autras aplicacions abans de començar l'installacion. Aquò rend possible la mesa a jorn dels fichièrs sistèma concernits sens aver de reaviar l’ordenador.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Causida dels components
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Causissètz las foncionalitats de $BrandFullNameDA que volètz installar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripcion
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Plaçatz lo cursor de la mirga en dessús d'un component per veire sa descripcion.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Causida de l'emplaçament d'installacion
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Causissètz lo dossièr dins lo qual cal installar $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installacion en cors…
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Pacientatz pendent l'installacion de $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installacion acabada
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Mesa a jorn acabada amb succès.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installacion interrompuda
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Mesa a jorn acabada amb succès.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Acabar
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistent d'installacion de $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA es estat installat sus vòstre ordenador.\n\nClicatz sus « Acabar » per tampar aqueste assistent.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vos cal reaviar l’ordenador per acabar l'installacion de $BrandFullNameDA. Volètz reaviar ara ?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaviar ara
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reaviar manualament pus tard
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Causida del dossièr del menú « Aviar »
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Causida del dossièr dins lo menú « Aviar » pels acorchis de $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccionatz lo dossièr del menú « Aviar » dins lo qual volètz crear los acorchis de programas. Podètz tanben picar un nom per crear un dossièr novèl.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Volètz vertadièrament quitar lo programa d'installacion de $BrandFullName ?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvenguda dins l'assistent de desinstallacion de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aqueste assistent vos guidarà pendent la desinstallacion de $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstallacion, asseguratz-vos que $BrandFullNameDA es pas en cors d'execucion.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstallacion de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Supression de $BrandFullNameDA de vòstre ordenador.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstallacion en cors
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Pacientatz pendent la desinstallacion de $BrandFullNameDA.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstallacion acabada
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Installacion acabada amb succès.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstallacion interrompuda
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Desinstallacion acabada amb succès.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistent de desinstallacion de $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA es estat desinstallat de vòstre ordenador.\n\nClicatz sus « Acabar » per tampar aqueste assistent.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vos cal reaviar l’ordenador per acabar la desinstallacion de $BrandFullNameDA. Volètz reaviar ara ?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Volètz vertadièrament quitar lo programa de desinstallacion de $BrandFullName ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName,
+# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used
+# by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Installador $BrandShortName
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName es ja installat. Metam-lo a jorn.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName foguèt installat de per abans.Recuperem alara una version novèla.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&Metre a jorn
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=Re&installar
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=&Restablir los paramètres per defaut e suprimir los ancians moduls complementaris per de performanças optimalas
+
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Metre a jorn
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Tornar installar
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar los paramètres per defaut e suprimir los ancians moduls complementaris per de performanças optimalas
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Installacion…
+# The \n in the next string is intended to force a nice-looking layout in en-US
+# and can be moved or deleted as needed. There's no practical limit on the
+# number of lines available.
+STUB_INSTALLING_HEADLINE=Fasètz de vòstra vida privada la prioritat.\nRejonhètz $BrandProductName.
+STUB_INSTALLING_BODY=Installatz la rèsta de nòstres produches respectuoses de la vida privada e aprenètz a navegar d’un biais intelligent e segur.
+STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimizacion de vòstres paramètres per la velocitat, confidencialitat e seguretat.
+STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName serà prèst d’aquí un moment.
+STUB_BLURB_FIRST1=La version la mai rapida e la mai reactiva de $BrandShortName jamai concebuda
+STUB_BLURB_SECOND1=Lo cargament de las paginas e la navegacion entre los onglets son mai rapids
+STUB_BLURB_THIRD1=Navegacion privada renfortida
+STUB_BLURB_FOOTER2=Creat per las gents, non pas per traire profièches
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent e un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Avètz pas de permission d’escriure dins lo repertòri d’installacion
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Non i a pas pro espaci per far l'installacion.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName es ja en cors d'execucion.\n\nTampatz $BrandShortName abans d'aviar la version que venètz d'installar.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Per una rason desconeguda, es impossible d'installar $BrandShortName.\nCausir OK per tornar ensajar.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Volètz installar $BrandShortName ?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se anullatz, $BrandShortName serà pas installat.
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installar $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Anullar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Installacion de $BrandFullName
+UninstallCaption=Desinstallacion de $BrandFullName
+BackBtn=< &Precedent
+NextBtn=&Seguent >
+AcceptBtn=&Accèpti los tèrmes de l'acòrdi de licéncia
+DontAcceptBtn=Accèpti PAS los tèrmes de l'acòr&di de licéncia
+InstallBtn=&Installar
+UninstallBtn=&Desinstallar
+CancelBtn=Anullar
+CloseBtn=&Tampar
+BrowseBtn=Pe&rcórrer…
+ShowDetailsBtn=Afichar los &detalhs
+ClickNext=Clicatz sus « Seguent » per contunhar.
+ClickInstall=Clicatz sus « Installar » per començar l'installacion.
+ClickUninstall=Clicatz sus « desinstallar » per començar la desinstallacion.
+Completed=Acabada
+LicenseTextRB=Prenètz coneissença de l'acòrd de licéncia abans d'installar $BrandFullNameDA. S'acceptatz totes los tèrmes d'aqueste acòrd, seleccionatz la primièra opcion çaijós. $_CLICK
+ComponentsText=Marcatz los components d'installar e desmarcatz los d'installar pas. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Seleccionatz los components d'installar :
+DirText=Lo programa d'installacion installarà $BrandFullNameDA dins lo dossièr seguent. Per l'installar dins un dossièr diferent, clicatz sus « Percórrer… » e seleccionatz un autre dossièr. $_CLICK
+DirSubText=Dossièr de destinacion
+DirBrowseText=Seleccionatz lo dossièr dins lo qual cal installar $BrandFullNameDA :
+SpaceAvailable="Espaci de disc disponible : "
+SpaceRequired="Espaci de disc requesit : "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA serà desinstallat del dossièr seguent. $_CLICK
+UninstallingSubText=Desinstallacion a partir de :
+FileError=Error d'escritura al moment de la dobertura del fichièr : \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicatz sus « Anullar » per arrestar l'installacion,\r\n« Recomençar » per ensajar tornarmai o\r\n« Ignorar » per ignorar aqueste fichièr.
+FileError_NoIgnore=Error d'escritura al moment de la dobertura del fichièr : \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicatz sus « Recomençar » per ensajar tornarmai o\r\n« Anullar » per arrestar l'installacion.
+CantWrite="Pòt pas escriure : "
+CopyFailed=La còpia a fracassat
+CopyTo="Copiar cap a "
+Registering="Enregistrament : "
+Unregistering="Desenregistrament : "
+SymbolNotFound="A pas pogut trobar lo simbòl : "
+CouldNotLoad="A pas pogut cargar : "
+CreateFolder="Crear lo dossièr : "
+CreateShortcut="Crear l'acorchi : "
+CreatedUninstaller="Desinstallador creat : "
+Delete="Suprimir lo fichièr : "
+DeleteOnReboot="Suprimir a la reaviada : "
+ErrorCreatingShortcut="Error al moment de la creacion de l'acorchi : "
+ErrorCreating="Error al moment de la creacion de : "
+ErrorDecompressing=Error al moment de la descompression de las donadas ! Installador invalid ?
+ErrorRegistering=Error al moment de l'enregistrament de DLL
+ExecShell="ExecShell : "
+Exec="Executar : "
+Extract="Extraire : "
+ErrorWriting="Extraccion : error al moment de l'escritura del fichièr "
+InvalidOpcode=Installador invalid : opcode invalid
+NoOLE="Pas de OLE per : "
+OutputFolder="Dossièr de sortida : "
+RemoveFolder="Suprimir lo dossièr : "
+RenameOnReboot="Renommar a la reaviada : "
+Rename="Renommar : "
+Skipped="Ignorat(s) : "
+CopyDetails=Copiar los detalhs dins lo « Quichapapièrs »
+LogInstall=Jornal del processus d'installacion
+Byte=o
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Es possible qu'aqueste document PDF s'afiche pas corrèctament.
+unsupported_feature_forms=Aqueste document PDF conten de formularis. L'emplenatge de camps de formularis es pas pres en carga.
+open_with_different_viewer=Dobrir amb un autre lector PDF
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Pagina precedenta
+previous_label=Precedent
+next.title=Pagina seguenta
+next_label=Seguent
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Pagina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=sus {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} sus {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Zoom arrièr
+zoom_out_label=Zoom arrièr
+zoom_in.title=Zoom avant
+zoom_in_label=Zoom avant
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Bascular en mòde presentacion
+presentation_mode_label=Mòde Presentacion
+open_file.title=Dobrir lo fichièr
+open_file_label=Dobrir
+print.title=Imprimir
+print_label=Imprimir
+download.title=Telecargar
+download_label=Telecargar
+bookmark.title=Afichatge corrent (copiar o dobrir dins una fenèstra novèla)
+bookmark_label=Afichatge actual
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Aisinas
+tools_label=Aisinas
+first_page.title=Anar a la primièra pagina
+first_page.label=Anar a la primièra pagina
+first_page_label=Anar a la primièra pagina
+last_page.title=Anar a la darrièra pagina
+last_page.label=Anar a la darrièra pagina
+last_page_label=Anar a la darrièra pagina
+page_rotate_cw.title=Rotacion orària
+page_rotate_cw.label=Rotacion orària
+page_rotate_cw_label=Rotacion orària
+page_rotate_ccw.title=Rotacion antiorària
+page_rotate_ccw.label=Rotacion antiorària
+page_rotate_ccw_label=Rotacion antiorària
+
+cursor_text_select_tool.title=Activar l'aisina de seleccion de tèxte
+cursor_text_select_tool_label=Aisina de seleccion de tèxte
+cursor_hand_tool.title=Activar l’aisina man
+cursor_hand_tool_label=Aisina man
+
+scroll_vertical.title=Utilizar lo desfilament vertical
+scroll_vertical_label=Desfilament vertical
+scroll_horizontal.title=Utilizar lo desfilament orizontal
+scroll_horizontal_label=Desfilament orizontal
+scroll_wrapped.title=Activar lo desfilament continú
+scroll_wrapped_label=Desfilament continú
+
+spread_none.title=Agropar pas las paginas doas a doas
+spread_none_label=Una sola pagina
+spread_odd.title=Mostrar doas paginas en començant per las paginas imparas a esquèrra
+spread_odd_label=Dobla pagina, impara a drecha
+spread_even.title=Mostrar doas paginas en començant per las paginas paras a esquèrra
+spread_even_label=Dobla pagina, para a drecha
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Proprietats del document…
+document_properties_label=Proprietats del document…
+document_properties_file_name=Nom del fichièr :
+document_properties_file_size=Talha del fichièr :
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} Ko ({{size_b}} octets)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} Mo ({{size_b}} octets)
+document_properties_title=Títol :
+document_properties_author=Autor :
+document_properties_subject=Subjècte :
+document_properties_keywords=Mots claus :
+document_properties_creation_date=Data de creacion :
+document_properties_modification_date=Data de modificacion :
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Creator :
+document_properties_producer=Aisina de conversion PDF :
+document_properties_version=Version PDF :
+document_properties_page_count=Nombre de paginas :
+document_properties_page_size=Talha de la pagina :
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=retrait
+document_properties_page_size_orientation_landscape=païsatge
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letra
+document_properties_page_size_name_legal=Document juridic
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Vista web rapida :
+document_properties_linearized_yes=Òc
+document_properties_linearized_no=Non
+document_properties_close=Tampar
+
+print_progress_message=Preparacion del document per l’impression…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Anullar
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Afichar/amagar lo panèl lateral
+toggle_sidebar_notification.title=Afichar/amagar lo panèl lateral (lo document conten esquèmas/pèças juntas)
+toggle_sidebar_label=Afichar/amagar lo panèl lateral
+document_outline.title=Mostrar los esquèmas del document (dobleclicar per espandre/reduire totes los elements)
+document_outline_label=Marcapaginas del document
+attachments.title=Visualizar las pèças juntas
+attachments_label=Pèças juntas
+thumbs.title=Afichar las vinhetas
+thumbs_label=Vinhetas
+findbar.title=Cercar dins lo document
+findbar_label=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_canvas=Pagina {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Pagina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Vinheta de la pagina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Recercar
+find_input.placeholder=Cercar dins lo document…
+find_previous.title=Tròba l'ocurréncia precedenta de la frasa
+find_previous_label=Precedent
+find_next.title=Tròba l'ocurréncia venenta de la frasa
+find_next_label=Seguent
+find_highlight=Suslinhar tot
+find_match_case_label=Respectar la cassa
+find_entire_word_label=Mots entièrs
+find_reached_top=Naut de la pagina atenh, perseguida del bas
+find_reached_bottom=Bas de la pagina atench, perseguida al començament
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=Occuréncia {{current}} sus {{total}}
+find_match_count[two]=Occuréncia {{current}} sus {{total}}
+find_match_count[few]=Occuréncia {{current}} sus {{total}}
+find_match_count[many]=Occuréncia {{current}} sus {{total}}
+find_match_count[other]=Occuréncia {{current}} sus {{total}}
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Mai de {{limit}} occuréncias
+find_match_count_limit[one]=Mai de {{limit}} occuréncia
+find_match_count_limit[two]=Mai de {{limit}} occuréncias
+find_match_count_limit[few]=Mai de {{limit}} occuréncias
+find_match_count_limit[many]=Mai de {{limit}} occuréncias
+find_match_count_limit[other]=Mai de {{limit}} occuréncias
+find_not_found=Frasa pas trobada
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Mai de detalhs
+error_less_info=Mens d'informacions
+error_close=Tampar
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (identificant de compilacion : {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Messatge : {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Pila : {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Fichièr : {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Linha : {{line}}
+rendering_error=Una error s'es produita pendent l'afichatge de la pagina.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Largor plena
+page_scale_fit=Pagina entièra
+page_scale_auto=Zoom automatic
+page_scale_actual=Talha vertadièra
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Error
+loading_error=Una error s'es produita pendent lo cargament del fichièr PDF.
+invalid_file_error=Fichièr PDF invalid o corromput.
+missing_file_error=Fichièr PDF mancant.
+unexpected_response_error=Responsa de servidor imprevista.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}} a {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anotacion {{type}}]
+password_label=Picatz lo senhal per dobrir aqueste fichièr PDF.
+password_invalid=Senhal incorrècte. Tornatz ensajar.
+password_ok=D'acòrdi
+password_cancel=Anullar
+
+printing_not_supported=Atencion : l'impression es pas completament gerida per aqueste navegador.
+printing_not_ready=Atencion : lo PDF es pas entièrament cargat per lo poder imprimir.
+web_fonts_disabled=Las poliças web son desactivadas : impossible d'utilizar las poliças integradas al PDF.
+document_colors_not_allowed=Los documents PDF pòdon pas utilizar lors pròprias colors : « Autorizar las paginas web d'utilizar lors pròprias colors » es desactivat dins lo navegador.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title Marcapaginas
+#define bookmarks_heading Marcapaginas
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Barra personala
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Apondètz de marcapaginas dins aqueste dossièr per los veire aparéisser sus vòstra barra personala
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started Començar amb Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help Ajuda e tutorials
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize Personalizar Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community Contribuir
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about A prepaus de Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Firefox Nightly Resources
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Firefox Nightly blog
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Mozilla Bug Tracker
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes All your crashes
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc Discuss Nightly on IRC
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Mesa a jorn de %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% installa las mesas a jorn e s'aviarà dins un momenton…
+MozillaMaintenanceDescription=Lo servici de mantenença de Mozilla s'assegura qu'avètz la darrièra version la mai segura de Mozilla Firefox sus vòstre ordenador. Gardar Firefox a jorn es fòrça important per vòstra seguretat en linha e Mozilla vos recomanda bravament de daissar aqueste servici activat.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Proprietats">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Desbugatge amb las aisinas Firefox pels desvolopaires">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Desbugatge - Configuracion
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Desbugatge - Temps passat / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = aqueste { -brand-shorter-name }
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Configuracion
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB activat
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB desactivat
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Connectat
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Desconectat
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Cap de periferic pas detectat
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Connectar
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Connexion…
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Fracàs de la connexion
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = La connexion es encara en espèra, verificatz los messatges sul navegador cibla
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = La connexion a expirat
+# Temporary text displayed in sidebar items representing remote runtimes after
+# successfully connecting to them. Temporary UI, do not localize.
+about-debugging-sidebar-item-connected-label = Connectat
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = En espèra del navegador…
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Desconnectat
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging)
+about-debugging-sidebar-support = Assisténcia al desbugatge
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Icòna d’ajuda
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Actualizar los periferics
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Configuracion
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Configuratz lo metòde de connexion que volètz emplegar per desbugar a distància vòstre periferic.
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox = Utilizatz <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> per desbugar los onglets, las extensions e los service workers sus aquesta version de { -brand-shorter-name }.
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Utilizatz <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> per desbugar las extensions e los service workers sus aquesta version de { -brand-shorter-name }.
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Connectar un periferic
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = L’activacion lançarà lo telecargament e l’apondon dels compausants pel besbugatge USB Android per { -brand-shorter-name }.
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Activar los periferics USB
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Desactivar los periferics USB
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Actualizacion…
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Activat
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Desactivat
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Actualizacion…
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Activar lo menú Desvolopaire sus vòstre periferic Android.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Activatz lo desbugatge USB dins lo menú Desvolopaire Android.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Activatz lo desbugatge USB dins Firefox sul periferic Android.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Connectatz lo periferic Android a l’ordenador.
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_USB
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Avètz de problèma per vos connectar al periferic USB ? <a>Resolucion de problèmas</a>
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Emplaçament ret
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/Remote_Debugging/Debugging_over_a_network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Avètz de problèma per vos connectar via l’emplaçament ret ? <a>Resolucion de problèmas</a>
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Apondre
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Cap d’emplaçament ret es pas estat apondut pel moment.
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Òste
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Levar
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Òste invalid « { $host-value } » Lo format esperat es « hostname:portnumber ».
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = L’òste « { $host-value } »es ja enregistrat
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Extensions temporàrias
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Extensions
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Onglets
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Workers
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Workers partejats
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Autres Workers
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Processús
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Crear un perfil de las performanças
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to MDN.
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = La configuracion del navegador es pas compatibla amb los Service Workers. <a>Ne saber mai</a>
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Troubleshooting
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = La version de l’environament connectat es vièlha ({ $runtimeVersion }). La version minimala presa en carga es ({ $minVersion }). Aquesta configuracion es pas presa en carga e pòt menar a un arrèst de DevTools. Mercés de metre a jorn l’environament connectat.<a>Diagnostic de connexion</a>
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+about-debugging-browser-version-too-old-67-debugger = Lo panèl de desbugatge poiriá foncionar pas amb lo navegador connectat. Mercés d’utilizar Firefox { $runtimeVersion } se volètz utilizar lo desbugador amb aqueste navegador.
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = Aquesta version de Firefox pòt pas desbugar Firefox per Android (68). Recomandam d’installar Firefox per Android en version Nightly sus vòstre telefòn d’ensag. <a>Mai de detalhs</a>
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Troubleshooting
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = Lo navegador connectat es mai recent ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) que lo vòstre { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). Aquò es una configuracion pas compatibla e que pòt far fracassar las aisinas de desvolopament. Mercés de metre a nivèl Firefox. <a>Diagnostic de connexion</a>
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Se desconectar
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Activar la demanda de connexion
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Desactivar la demanda de connexion
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Perfilaire
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Reduire / espandir
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Pas res pel moment
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Examinar
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Cargar un modul complementari temporari…
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Una error s’es producha pendent l’installacion del modul complementari temporari.
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Tornar cargar
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Suprimir
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Seleccionatz un fichièr manifest.json o un archiu .xpi/.zip
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Aquesta WebExtension a un ID temporari. <a>Ne saber mai</a>
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = URL del manifest
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = UUID intèrn
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Emplaçament
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = ID d’extension
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Notes, this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push = Push
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start = Aviar
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Push
+ .disabledTitle = Lo Service Worker Push es actualament desactivat pel mòde multiprocessús de { -brand-shorter-name }
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Start
+ .disabledTitle = Lo Service Worker Start es actualament desactivat pel mòde multiprocessús de { -brand-shorter-name }
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Desmarcar
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Escota dels eveniments Fetch
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Escota pas los eveniments Fetch
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Execucion
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Arrestat
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Inscripcion
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Encastre
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Servici Push
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = L’inspector Service Worker es actualament desactivat pel mòde multiprocessús de { -brand-shorter-name }
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = L’onglet es pas complètament cargat e se pòt pas examinar
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-name = Processús principal
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-main-process-description2 = Processús màger pel navegador cibla
+# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference
+# `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Bóstia d’aisina multiprocessús
+# Description for the Multiprocess Toolbox target.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Processús màger e processús de contengut pel navegador cibla
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Tampar lo messatge
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Detalhs de l’error
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Detalhs de l’avís
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Detalhs
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Possar
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Aviar
+
+scope = Encastre
+unregister = desinscriure
+
+pushService = Servici Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Escotar los eveniments fetch.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Escotar pas los eveniments fetch.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Empeutons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Activar los moduls complementaris de desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Activar aquesta foncion vos permetrà de desbugar los moduls complementaris e d'autra part del chrome del navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon2):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon2 = Cargar un modul complementari temporari…
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = Una error s’es producha en installant : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Ensajar tornamai
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = Extensions temporàrias
+
+# LOCALIZATION NOTE (systemExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of system add-ons.
+systemExtensions = Extensions sistèma
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = UUID intèrna
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = ID d'extension
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = URL del manifèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = Podètz utilizar web-ext per cargar temporàriament de WebExtensions a partir de la linha de comanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = Aquesta WebExtension possedís un identificant temporari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = Aquò es una extension obsolèta, notatz que son pas mai presas en carga. Consultatz la documentacion ligada e agissètz amb atencion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Causir un fichièr de manifest o un paquet (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Tornar cargar
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Suprimir
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Adreça
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workers
+
+serviceWorkers = Servici trabalhadors (Workers)
+sharedWorkers = Workers partejats
+otherWorkers = Autres workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = En foncionament
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Arrestat
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = En enregistrament
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Pagina pas trobada
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S existís pas !
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Cap pel moment cap.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Vòstra configuracion de navegacion es pas compatibla amb lo Servici trabalhadors (workers).
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Lo debogatge del Servici trabalhadors es pas compatible amb mantun procediments de contengut pel moment.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = La preferéncia “dom.ipc.multiOptOut” pòt èsser modificada per forçar un sol procediment de contengut per la version actuala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Causir per utilizar pas los procediments multiples de contengut
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Causir per utilizar pas los procediments multiples ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Ne saber mai
+
+accessibility-text-label-header = Noms e etiquetas a format tèxt
+
+accessibility-keyboard-header = Clavièr
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Avertiment
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Error
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Bons biaisses
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Utilizatz l’atribut <code>alt</code> per etiquetar los elements <div>area</div> qu’an l’atribut <span>href</span>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Los dialògs devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Los documents devon aver un element <code>title</code>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Lo contengut integrat deu aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Las illustracions amb una legenda facultativa devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = Los elements <code>fieldset</code> devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Utilizatz un element <code>legend</code> per etiquetar un element <span>fieldset</span>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Los elements de formularis devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Los elements de formularis devon aver una etiqueta de tèxt visibla. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = Los elements <code>frame</code> devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Utilizatz l’atribut <code>alt</code> per etiquetar los elements <span>mglyph</span>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Los títols devon èsser etiquetats. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Los títols devon aver un tèxte visible. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Utilizatz l’atribut <code>title</code> per descriure lo contengut d’una <span>iframe</span>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Lo contengut amb un imatge deu aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Los elements interactius devon aver una etiqueta. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Utilizatz l’atribut <code>alt</code> per etiquetar un element <span>optgroup</span>. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Las barras d’aisinas devon èsser etiquetadas quand n’i a mai d’una. <a>Ne saber mai</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Los elements que pòdon aver lo focus devon téner una semantica interactiva. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Evitatz d’utilizar un atribut <code>tabindex</code> superior a zèro. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Los elements interactius devon poder s’activar en utilizant un clavièr. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Los elements interactius devon poder obténer lo focus. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = Se pòt qu’un element que pòt aver lo focus aja pas un estil ligat al focus. <a>Ne saber mai</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Los elements clicables devon poder obténer lo focus e téner una semantica interactiva. <a>Ne saber mai</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Ròtle
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Lògo d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Proprietats
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Arborescéncia d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Informacions d’accessibilitat indisponiblas
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Activar las foncionalitats d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Activacion de las foncionalitats d’accessibilitat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Desactivar las foncionalitats d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Desactivacion de las foncionalitats d’accessibilitat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Seleccionar un objècte accessible de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Lo servici d’accessibilitat pòt pas èsser desactivat. Es utilizat fòra de las aisinas de desvolopament.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Lo servici d’accessibilitat serà desactivat per totes los onglets e fenèstras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Lo servici d’accessibilitat pòt pas èsser activat. Es desactivat via la preferéncia de vida privada dels servicis d’accessibilitat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Lo servici d’accessibilitat serà activat per totes los onglets e fenèstras.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=Las foncionalitats d’accessibilitat son desactivadas per defaut perque afèctan negativament las performanças. Es recomandat de desactivar las foncionalitats abans d’utilizar d’autres jos-fenèstras de las aisinas de desvolopaments.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=L’inspector d’accessibilitat permet d’examinar l’arborescéncia d’accessibilitat de la pagina actuala, çò qu’utilizan los lectors d’ecran e d’autras tecnologias d’assisténcia. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Las foncionalitats d’accessibilitat pòdon afectar las performanças dels autres panèls de las aisinas de desvolopament ; òm recomanda de las desactivar quand son pas utilizadas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=Sètz connectat a un servidor de desbugatge tròp ancian. Per utilizar lo panèl d’accessibilitat, connectatz-vos a la darrièra version del servidor de desbugatge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Imprimir en JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Verificacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Cap de verificacion per aqueste nos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color e contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Calcul impossible
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=Grand tèxt
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tèxt de 14 punts o mai e gras, o 18 punts o mai.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Confòrme als estandard WCAG AA per l’accessibilitat dels tèxtes. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Confòrme als estandard WCAG AAA per l’accessibilitat dels tèxtes. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.fail): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.fail=Pas confòrme als estandard WCAG per l’accessibilitat dels tèxtes. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Pas confòrme als estandard WCAG per l’accessibilitat dels tèxtes. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Causissètz una color qu’es pas transparenta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Contraròtle d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Pas cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Totes los problèmas
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etiquetas de tèxt
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Clavièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=avís de contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=clavièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etiqueta de tèxt
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Pas confòrme als estandard WCAG per l’accessibilitat dels tèxtes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Pas confòrme als estandard WCAG per l’accessibilitat dels acorchis clavièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Pas confòrme als estandard WCAG pels tèxtes alternatius.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Recercas problèmas per :
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configurar las preferéncias
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Verificacion d’un nos;Verificacion de #1 noses
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finiment…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.beta): A title text for the features in the
+# accessibility panel that are currently in beta.
+accessibility.beta=beta
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automaticament desfilar la vista fins al nos seleccionat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Far passar cap a la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simular :
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranomaly simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranomaly=Deuteranomalia (feble verd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanomaly simulation option.
+accessibility.simulation.protanomaly=Protanomalia (feble verd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (cap de roge)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (cap de verd)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (cap de blau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanomaly): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanomaly simulation option.
+accessibility.simulation.tritanomaly=Tritanomalia (feble blau)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Pèrda de contrast
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Pas cap d’animacion trobada per l’element actual.\nSeleccionatz un autre element de la pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Durada :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Relambi :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Fin de delai :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Velocitat de lectura :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeticions :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Debut de l’iteracion : %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Acceleracion globala :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Foncion del ritme de l’animacion :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Emplenament :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direccion :
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Aquesta animacion utiliza lo fial d’execucion del compositor
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Totas las propietats de l'animacion son optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Unas propietats de l'animacion son optimizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Reprendre las animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Metre en pausa las animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Tornar embobinar las animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Animacion CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Transicion CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Animacion d'escript
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animacion d'escript
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=Lo dossièr del projècte existís pas
+validator.expectProjectFolder=Lo dossièr del projècte es en realitat un fichièr
+validator.noManifestFile=Un fichièr manifèst es necessari a la raiç del projècte, nomenat « manifest.webapp » per las aplicacions empaquetadas o « manifest.json » pels moduls complementaris.
+validator.invalidManifestURL=L'URL del manifèste « %S » es invalida
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=Lo manifèste de l'aplicacion web « %1$S » es pas un fichièr JSON valid : %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Impossible de legir lo fichièr manifèste « %1$S » : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=L'URL del manifèste albergat « %1$S » es invalida : %2$S
+validator.invalidProjectType=Tipe de projècte « %S » desconegut
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Lo camp obligatòri « name » es absent del manifèste.
+validator.missIconsManifestProperty=Lo camp « icons » es absent del manifèste.
+validator.missIconMarketplace2=la publicacion d'aplicacion sul Marketplace necessita una icòna d'al mens 128px
+validator.invalidAppType=Tipe d'aplicacion desconegut : « %S ».
+validator.invalidHostedPriviledges=Las aplicacions albergadas pòdon pas èsser de tipe « %S ».
+validator.noCertifiedSupport=Las aplicacions certificadas (« certified ») son pas entièrament presas en carga pel gestionari d'aplicacions.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Lo camin d'aviada deu èsser un camin absolut que comence per « / » : « %S »
+validator.accessFailedLaunchPath=Impossible d'accedir al document inicial de l'aplicacion « %S »
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Impossible d'accedir al document inicial de l'aplicacion « %1$S », còdi HTTP %2$S recebut
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Dobrir <a>about:debugging</a> pels Service Workers d’autres domenis
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Levar
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Desbugatge
+ .title = Solament los servicis lançats pòt passar al debugatge
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start = Lançar
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker, when we
+# are in multi e10s mode, which effectively disables this link.
+serviceworker-worker-debug-forbidden = Desbugatge
+ .title = Òm pòt pas desbugagr los service worker se multi e10s es desactivat
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start2 = Començar
+ .title = Òm pòt pas qu’aviar los service worker se multi e10s es desactivat
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Actualizacion <time>{ DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+# Text displayed next to the URL for the source of the service worker (e-g. "Source my/path/to/worker-js")
+serviceworker-worker-source = Font
+
+# Text displayed next to the current status of the service worker.
+serviceworker-worker-status = Estat
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = A s’executar
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Arrestat
+
+# Service Worker status. A registering service worker is not yet registered and cannot be
+# started or debugged.
+serviceworker-worker-status-registering = Inscripcion
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page. Clicking on the
+# link will open https://developer-mozilla-org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro = Vos cal inscriure un Service Worker per examinar aquò aquí. <a>Ne saber mai</a>
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+serviceworker-empty-suggestions = Se la pagina actuala deu conténer un service worker, vaquí çò que podètz ensajar
+
+# Suggestion to check for errors in the Console to investigate why a service worker is not
+# registered. Clicking on the link opens the webconsole.
+serviceworker-empty-suggestions-console = Recercar las error dins la consòla. <a>Dobrir la consòla</a>
+
+# Suggestion to use the debugger to investigate why a service worker is not registered.
+# Clicking on the link will switch from the Application panel to the debugger.
+serviceworker-empty-suggestions-debugger = Percórrer lo registre de las inscripcions service workers a la recèrca d’excepcions. <a>Dobrir lo deugador</a>
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Clicking on the link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging = Examinar los service workers dels autres domenis. <a>Dobrir about:debugging</a>
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = Manifest d’aplicacion
+
+# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect
+# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest
+manifest-empty-intro = Vos cal apondre un manifèst d’aplicacion web per l’examinar aquí. <a>Ne saber mai</a>
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Errors e avises
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Identitat
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Presentacion
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Icònas
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Cargament del manifèst…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = Manifèst cargat.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = S’es producha una error en cargant lo manifèst :
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = Error de las aisinas de desvolopament de Firefox
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = Cap de manifèst pas trobat a inspectar.
+
+# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and
+# thus we cannot link to it.
+manifest-json-link-data-url = Lo manifèst es integrat dins una URL data.
+
+# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared
+# in the manifest.
+manifest-icon-purpose = Tòca : <code>{ $purpose }</code>
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Icòna
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Icòna amb talhas : { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Icòna sens talha especificada
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Manifèst
+ .alt = Icòna del manifèst
+ .title = Manifèst
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Service Workers
+ .alt = Icòna dels Service Workers
+ .title = Service Workers
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Icòna d’avís
+ .title = Avís
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Icòna d’error
+ .title = Error
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Modèl de bóstia
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Modificar la posicion
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Proprietats del modèl de bóstia
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Amagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Afichar
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=descalatge
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Mai pròp parent posicion contenidor de l’element seleccionat
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Cap de modificacion pas trobada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Las modificacions realizadas dins l’inspector apreissaràn aquí.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Linha %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copiar totas las modificacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copiar una lista de totas las modificacions CSS al pòrtapapièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copiar la declaracion
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copiar la règla
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copiar lo contengut d’aquesta règla CSS al pòrtapapièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=O seleccionar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=t
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(desconegut)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Veire lo còdi font dins lo debugador → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Veire la font dins l’editor d’estil → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Tampar aqueste messatge
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Se connectar">
+<!ENTITY header "Se connectar a un aparelh distant">
+<!ENTITY host "Òste :">
+<!ENTITY port "Pòrt :">
+<!ENTITY connect "Se connectar">
+<!ENTITY connecting "Connexion…">
+<!ENTITY availableAddons "Processus distants disponibles :">
+<!ENTITY availableTabs "Onglets distants disponibles :">
+<!ENTITY availableProcesses "Processus distants disponibles :">
+<!ENTITY connectionError "Error :">
+<!ENTITY errorTimeout "Error :">
+<!ENTITY errorRefused "Error : connexion refusada.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Error : connexion refusada.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Las aisinas de desvolopament de Firefox permeton de desbugar d'aparelhs distants (Firefox per Android e Firefox OS, per exemple). Asseguratz-vos d'aver activat l'opcion « Desbugatge distant » sus l'aparelh distant. Per mai d'informacions, consultatz la">
+<!ENTITY remoteDocumentation "documentacion">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Processus principal
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Reduire los panèls Fonts e Estructura
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Plegar lo panèl Punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=Copiar dins lo quichapapièrs
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource.label=Copiar lo tèxte font
+copySource.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copiar l’URI de la font
+copySourceUri2.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=O plegar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=O desplegar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Definir coma repertòri raiç
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Levar coma repertòri raiç
+removeDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAll.label): Text associated with the blackbox context menu item
+blackBoxAll.label=Bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files inside of the selected group
+blackBoxAllInGroup.label=Metre los fichièrs d’aqueste grop dins una bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files inside of the selected group
+unblackBoxAllInGroup.label=Tirar los fichièrs d’aqueste grop de la bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files outside of the selected group
+blackBoxAllOutsideGroup.label=Metre los fichièrs fòra d’aqueste grop dins una bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files outside of the selected group
+unblackBoxAllOutsideGroup.label=Tirar los fichièrs fòra d’aqueste grop de la bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files inside of the selected directory
+blackBoxAllInDir.label=Metre los fichièrs d’aqueste repertòri dins una bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files inside of the selected directory
+unblackBoxAllInDir.label=Tirar los fichièrs d’aqueste repertòri de la bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackBoxAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to blackbox all files outside of the selected directory
+blackBoxAllOutsideDir.label=Metre los fichièrs fòra d’aqueste repertòri dins una bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblackBoxAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unblackbox all files outside of the selected directory
+unblackBoxAllOutsideDir.label=Tirar los fichièrs fòra d’aqueste repertòri de la bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignorar los fichièrs d’aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Quitar d’ignorar los fichièrs d’aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignorar los fichièrs fòra d’aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Quitar d’ignorar los fichièrs fòra d’aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignorar los fichièrs d’aqueste repertòri
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Quitar d’ignorar los fichièrs d’aqueste repertòri
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignorar los fichièrs fòra d’aqueste repertòri
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Quitar d’ignorar los fichièrs fòra d’aqueste repertòri
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copiar la foncion
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copiar la traça de la pila
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Desplegar los panèls Fonts e Estructura
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Desplegar lo panèl Punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluar dins la consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pausar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=En espèra de l'execucion venenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Reprendre %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Sautar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Dintrar dedins %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Sortir de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Desactivar los punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activar los punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=Pausar sus l‘instruccion venenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=Ignorar las excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=Pausar sus las excepcions pas capturadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pausa a las excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=Ignorar las excepcions detectadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pausa a las excepcions detectadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Fils d’execucion
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Fil d’execucion principal
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=Aquesta pagina a pas cap de font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Aquesta pagina a pas cap de font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=Pas cap d'escotador d'eveniment d'afichar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Escotadors d’eveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=Pas cap de pila d'afichar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Activar/Desactivar l'arrèst sus aqueste eveniment
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=lo
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=dins
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S noses
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[còdi natiu]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animacion
+audioEvents=Àudio
+batteryEvents=Àudio
+clipboardEvents=Pòrtapapièr (clipboard)
+compositionEvents=Composicion
+deviceEvents=Periferic
+displayEvents=Afichar
+dragAndDropEvents=Lisar e depausar
+gamepadEvents=Manega de jòc
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interaccion
+keyboardEvents=Clavièr
+mediaEvents=Mèdia HTML5
+mouseEvents=Mirga
+mutationEvents=Mutacion
+navigationEvents=Navegacion
+pointerLockEvents=Mèdia HTML5
+sensorEvents=Captador
+storageEvents=Emmagazinatge
+timeEvents=Ora
+touchEvents=Tòca
+otherEvents=Autres
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Activar / Desactivar la bóstia negra
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Punts d’arrèst dels escotadors d'eveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Fasètz un clic drech sus un element dins l’%S e seleccionatz « Punt d’arrèst sus… » per apondre un punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtrar per tipe d'eveniment
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Punt d’arrèst sus mutacions DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modificacion d’atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Supression de nos
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modificacion de sosarbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Pas a pas
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Cercar dins los fichièrs…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Cap de resultat pas trobat
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=Aquesta pagina ten pas cap de font
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=Aqueste repertòri raiç a pas cap de còdi font
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Cercar dins los fichièrs…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Cercar dins los fichièrs…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d resultats
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=Cap de correspondéncia pas trobada
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Recercar un escript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Filtrar las variablas
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Proprietats de l'imprimenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filtrar los escripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Recercar dins totes los fichièrs (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Recercar una definicion de foncion (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction2): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction2=Recercar la definicion de la foncion (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Recercar dins aqueste fichièr (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Anar a la linha (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Filtrar las variablas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key3): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key3=Cmd+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key3): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "Cmd+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key3=Cmd+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultat;#1 resultats
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Activar los punts d’arrèst
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=A
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Desactivar los punts d’arrèst
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Suprimir los punts d’arrèst
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Configurar los punts d’arrèst condicionals
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Activar
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Desactivar
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Suprimir
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=S
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Jamai s’arrestar aquí
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pausa aquí
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Activar los autres
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Desactivar los autres
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=d
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Suprimir los autres
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=O activar tot
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=O desactivar tot
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=T
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=O suprimir tot
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Suprimir la condicion
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Apondre una condicion
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Modificar la condicion
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Activar lo punt d’arrèst
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf=Desactivar lo punt d’arrèst
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Suprimir lo punt d’arrèst
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=S
+breakpointMenuItem.enableOthers=Activar los autres
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=a
+breakpointMenuItem.disableOthers=Desactivar los autres
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Suprimir los autres
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=p
+breakpointMenuItem.enableAll=Activar totes los punts d’arrèst
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=p
+breakpointMenuItem.disableAll=Desactivar totes los punts d’arrèst
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=a
+breakpointMenuItem.deleteAll=Suprimir totes los punts d’arrèst
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=t
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=Levar la condicion del punt d’arrèst
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=R
+breakpointMenuItem.editCondition.label=Modificar la condicion del punt d’arrèst
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=c
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Desactivar los punts d’arrèst de la linha
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=D
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Activar los punts d’arrèst de la linha
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=A
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Supirmir los punts d’arrèst de la linha
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=Cap de punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Activar los punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Desactivar los punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Suprimir los punts d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Pila de crida
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Es pas en pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Reduire las linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Espandre las linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Afichar los quadres %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Reduire los quadres %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (components.header): Header for the
+# Framework Components pane in the right sidebar.
+components.header=Compausants
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=Resultat %d sus %d
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=Resultat %d sus #1;Resultat %d sus #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Cap de resultat pas trobat
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Resultat seguent
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Resultat precedent
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Recercar :
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Seguir aquí
+editor.continueToHere.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Apondre un punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Desactivar lo punt d’arrèst
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Activar lo punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Suprimir lo punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Apondre una condicion
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Modificar la condicion
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a condition
+editor.addConditionalBreakpoint=Apondre un punt d’arrèst condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for creating a breakpoint with a log
+editor.addLogBreakpoint=Apondre una sortida consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Apondre una sortida consòla
+editor.addLogPoint.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Modificar la sortida consòla
+editor.editLogPoint.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Suprimir la sortida consòla
+editor.removeLogPoint.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Condicion del punt d’arrèst, per exemple items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Messatge de la consòla, per exemple displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Anullar la modificacion del punt d’arrèst e tampar
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Sautar al luòc %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Telecargar lo fichièr
+downloadFile.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Afichar l’apercebut en linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Amagar l’apercebut en linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Apercebut de las variables en linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Afichar l’apercebut en linha dins l’editor de desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Paramètres de desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Desactivar JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Desactivar JavaScript (Requerís un recargament)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapas font
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Cap de proprietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Desactivar lo regropament de frameworks
+framework.disableGrouping.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Activar lo regropament de frameworks
+framework.enableGrouping.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generat
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Apondre una expression de vigiláncia
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Expression invalida…
+expressions.label=Apondre una expression espiona
+expressions.accesskey=x
+expressions.key=CmdOrCtrl+Shift+E
+expressions.remove.tooltip=Suprimir l’expression espiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Punt d’arrèst XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Arrèst quand l’URL conten
+xhrBreakpoints.label=Apondre un punt d’arrèst XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=L’URL conten « %S »
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Arrèst a cada URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Punt d’arrèst sus…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Proprietat get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Proprietat set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Proprietat get o set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Suprimir lo punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Suprimir lo punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Tampar l'onglet
+sourceTabs.closeTab.accesskey=t
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Tampar los autres
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Tampar los onglets situats a man drecha
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Tampar totes los onglets
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Afichar dins l’arbre
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Formatar e indentar la font
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Metre la font a la bóstia negra
+sourceFooter.blackbox.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Levar la font de la bóstia negra
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxContextItem.blackbox): Text associated
+# with the blackbox context menu item
+blackboxContextItem.blackbox=Plaçar la font dins una bóstia negra
+blackboxContextItem.blackbox.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxContextItem.unblackbox): Text associated
+# with the unblackbox context menu item
+blackboxContextItem.unblackbox=Tirar la font de la bóstia negra
+blackboxContextItem.unblackbox.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignorar la font
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Quitar d’ignorar la font
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignorar la font
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Quitar d’ignorar la font
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(De %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Font ligada de %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(ligada)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Cobertura del còdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(linha %1$S, colomna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Tampar l’onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Encastres
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Encastres indisponibles
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Es en pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapejar los noms de las variables d’origina
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Salvar los eveniments dins la consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Salvar dins lo jornal
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=N'aprene mai suls encastres de map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blocar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Estructura
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapScopes): Label for toggling scope mappings
+scopes.mapScopes=Encastres de mapatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrar las foncions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Triar per nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Cap de foncion
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Cap de fichièr pas seleccionat
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S per cercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Expressions espionas
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Actualizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S per cercar de fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Anar al fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S per cercar dins los dossièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Cercar dins los fichièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S per cercar de foncions dins un fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Veire totes los acorchis
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Cercar de fonts…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Anar al fichièr…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=Pas cap de resultat trobat
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Ignorar las excepcions. Clicar per far una pausa pendent las excepcions non sasidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Las excepcions pas sasidas son en pausa. Clicar par far una pausa sus totas las excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Totas las excepcion son en pausa. Clicar per ignorar las excepcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Cargament\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Mercés d’actualizar per desbogar aquest modul
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error en cargant de URI : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Apondre una expression espiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Espionar
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=Pas cap de variabla d'afichar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Portada %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Expressions espionas
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=globala
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Anar a la linha…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Anar a un numèro de linha dins un fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Cercar de foncions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Cercar una foncion dins un fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Cercar de variablas…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Cercar una variabla dins un fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Modificadors :
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Expressions regularas
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Respectar la cassa
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Mot entièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=I a un o mantun desbugador en pausa. D'en primièr, reprenètz lo desbugador mes a jorn lo mai recentament a : %S
+
+experimental=Aquesta foncionnalitat es experimentala
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Mes en pause per l’instruccion « debugger »
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=Mes en pausa per un punt d’arrèst
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.eventBreakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# breakpoint.
+whyPaused.eventBreakpoint=Mes en pausa per un punt d’arrèst d’eveniment
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Mes en pausa per una excepcion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# DOM mutation breakpoint
+whyPaused.mutationBreakpoint=Mes en pausa sus mutacion del DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointAdded): The text that
+# is displayed to describe an added node which triggers a subtree modification
+whyPaused.mutationBreakpointAdded=Apondut :
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointRemoved): The text that
+# is displayed to describe a removed node which triggers a subtree modification
+whyPaused.mutationBreakpointRemoved=Suprimit :
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.interrupted): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused at
+# a JS execution
+whyPaused.interrupted=Mes en pausa pendent l’execucion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=Mesa en pausa pendent lo pas a pas
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Mes en pausa per un escotador d’eveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Error amb lo punt d’arrèst condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Mes en pausa per XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.XHR): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.XHR=Mes en pausa sus XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Mes en pausa pel regèt d’una promesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.getWatchpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused at a
+# watchpoint on an object property
+whyPaused.getWatchpoint=Mes en pausa a l’accès a la proprietat get
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.setWatchpoint): The text that is displayed
+# in an info block explaining how the debugger is currently paused at a
+# watchpoint on an object property
+whyPaused.setWatchpoint=Mes en pausa a l’accès a la proprietat set
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Mes en pausa per una assercion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=Mes en pausa per una foncion desbugada
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Desbugador en pausa
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonima>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asincròn : %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Activar/Desactivar lo punt d’arrèst
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Modificar lo punt d'arrèst condicional
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Modificar la sortida consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pausar/Reprendre
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Sautar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Dintrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Sortir
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Recercar dins los fichièrs fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Anar al fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Anar a la linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=Tornar cercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain2): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain2=Resultat seguent
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Recercar dins tot lo projècte
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Cercar dins los fichièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Recercar una foncion
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Cercar la foncion
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Acorchis clavièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimizada)
+variablesViewUninitialized=(pas inicializada)
+variablesViewMissingArgs=(indisponible)
+
+anonymousSourcesLabel=Fonts anonimas
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Clicar per seleccionar lo nos dins l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Clicar per definir la valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Traça de la pila :
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 de mai…;#1 de mai…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Clic doble per modificar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Clicar per modificar la valor
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Clicar per suprimir
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=modificabla
+frozenTooltip=gelada
+sealedTooltip=sagelada
+extensibleTooltip=extensibla
+overriddenTooltip=subrecargada
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=analisat
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installacion
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installat
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activacion
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activat
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redondant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=Desconegut
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefòns
+device.tablets=Tauletas
+device.laptops=Ordenadors portables
+device.televisions=Televisors
+device.consoles=Consòlas de jòcs
+device.watches=Relòtges
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtrar lo panèl DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Actualizar
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Cap filtre especificat
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Avètz pas enregistrat de prereglatges. \
+Podètz apondre de prereglatges en causissent un nom e los enregistrant. \
+Los prereglatges son lèu accessibles e los tornar utilizar aisidament.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Apondre un filtre utilizant la lista çai-dejós
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=color del radi x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Far lisar cap al naut o al bas per organizar lo filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Far lisar cap esquèrra o drecha per augmentar o demenir lo filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Causir un filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Apondre
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Nom del pre-reglatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Enregistrar
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Pre-reglatges
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistèma
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Cap de poliça pas utilizada sus l’element actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copiar l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Personalizada
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instància
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Pes
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Italic
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Ne veire mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Ne veire mens
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Espaçament
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Nautor de linha
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Totas las poliças de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Poliças utilizadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Tèxt d’apercebut de la poliça
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=mejana
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=max
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Los còrs de las responsas son pas incluses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Los còrs de las requèstas son pas incluses.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Fraires
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Operacions sul nos
+
+inspector.panelLabel.markupView=Vista d'etiquetas
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=D'unes noses son estats amagats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Afichar un nos mai;Afichar los #1 noses
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=espaci en blanc
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Nos de tèxte sonque amb d'espacis blancs : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=Aqueste element se compòrta coma un element (« block ») e met en pagina son contengut segon lo modèl flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=Aqueste element se compòrta coma un element (« inline ») e met en pagina son contengut segon lo modèl flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=Aqueste element se compòrta coma un element (« block ») e met en pagina son contengut segon lo modèl grid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=Aqueste element se compòrta coma un element (« inline ») e met en pagina son contengut segon lo modèl grid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Aqueste element se compòrta coma un element (« block ») e met en pagina son contengut segon lo modèl flexbox. Clicatz per activar/desactivar l’enlusiment de l’element flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Aqueste element se compòrta coma un element (« inline ») e met en pagina son contengut segon lo modèl flexbox. Clicatz per activar/desactivar l’enlusiment de l’element flexbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Aqueste element se compòrta coma un element (« block ») e met en pagina son contengut segon lo modèl grid. Clicatz per activar/desactivar la superposicion de l’element grid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Aqueste element se compòrta coma un element (« inline ») e met en pagina son contengut segon lo modèl grid. Clicatz per activar/desactivar la superposicion d’aqueste element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Aqueste element aficha son contengut segon lo modèl grid, mas manda la definicion de sas linhas e/o colomnas al contenidor de grid parent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Aqueste element genèra una bóstia de tipe block qu’establís un contèxt novèl pel formatatge del block.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Aqueste element genèra pas de bóstia, mas genèra son contengut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Escotadors d’eveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Afichar la definicion de l’element personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Novèl atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Mostrar
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Impossible de cargar l'imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Indisponible pels documents pas HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Dobrir lo desbugador
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Emplaçament desconegut
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Impossible de detectar l'emplaçament d'origina d'aqueste escotador. Benlèu lo còde es transpilat per una aisina coma Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bolhiment
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Captura
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Activar l’inspector a 3 panèls
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Desactivar l’inspector a 3 panèls
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S sus %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Pas cap de correspondéncia
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Dobrir lo ligam dins un onglet novèl
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copiar l'adreça del ligam
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Seleccionar l'element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editar l'atribut « %S »
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Suprimir l’atribut « %S »
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copiar la valor de l'atribut « %S »
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Clicar per seleccionar aqueste nos dins l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Clicar per enlusir aqueste nos dins l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Modificar coma HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=HTML interior
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=HTML exterior
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selector CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Camin CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=HTML exterior
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=HTML interior
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Abans
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Aprèp
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Coma primièr enfant
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Coma darrièr enfant
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Ajustar a la vista
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Suprimir lo nos
+inspectorHTMLDelete.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributs
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Apondre un atribut
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Cambiar de pseudo-classa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Punt d’arrèst sus…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modificacion de sosarbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modificacion d’atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Supression de nos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Recèrca HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Data-URL de l'imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Mostrar las proprietats DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Mostrar las proprietats d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Utilizar dins la consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=O espandre tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=O reduire tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Captura d'ecran del nos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicar lo nos
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Crear un nos novèl
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Pegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Mostrar l’element personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Poliças
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Modifications
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Règlas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Calculat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Disposicion
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=nòu !
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Seleccionar una color dins de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Estapas de navegacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Estils navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrar los estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Apondre una règla novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Afichar/amagar las pseudoclassas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Afichar/amagar las classas
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Apondre una classa novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Cap classa per aqueste element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Cap de proprietat CSS es pas estada trobada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Bascular la simulacion de las règlas media per l’impression de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulation.tooltip=Bascular la simulacion de del jòc de colors per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=desfilable
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Se pòt far desfilar la partida que sortís del contengut d’aqueste element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Cap de règla pas associada
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculat rapòrt al rèireplan : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espèctre
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Seleccionar una color per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Color mai prèp : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Tinta
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contraste %S :
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=Optimizacions JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimizacion fracassada
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 mòstra;#1 mòstras
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Tipes
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Temptativas
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Donadas brutas
+jsonViewer.tab.Headers=Entèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Entèstas de la responsa
+jsonViewer.requestHeaders=Entèstas de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Enregistrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Tot desvolopar
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Tot desplegar (lent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Tot reduire
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Format d'impression
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=mai…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtre JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Referéncia de cicle
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Tornar al contenedor Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Contenidor flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Elements flex de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Seleccionatz un contenidor flex o un element flex per contunhar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elements flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Cap d’element flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Talha de basa
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Talha minimala
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Talha maximala
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Talha finala
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Talha del contengut
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=L’element es estat sarrat a sa talha maximala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=L’element es estat sarrat a sa talha minimala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=L’element es configurat per s’espandir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=L’element es configurat per se reduire.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=L’element es pas configurat per s’espandir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=L’element es pas configurat per se reduire.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Bascular l’enlussiment dels elements flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Impossible d’afichar l'esquèma d'aquesta grasilha
+layout.cannotShowGridOutline.title=L'esquèma de la grasilha seleccionada pòt pas far caber coma cal la disposicion del panèl per poder l'utilizar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Afichar los noms de las zònas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Afichar los numèros de las linhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Espandre las linhas cap a l'infinit
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grasilha
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Paramètres d'afichatge de las grasilhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=Cap de grasilha CSS pas utilizada sus la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid panel.
+layout.overlayMultipleGrids=Superpausar mantuna grasilhas
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Superpausar una grasilha
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Recalcular los estils
+marker.label.stylesApplyChanges=Aplicar los cambiaments d'estil
+marker.label.reflow=Disposicion
+marker.label.paint=Zòna actualizada
+marker.label.composite=Jaces composits
+marker.label.compositeForwardTransaction=Requèsta composita mandada
+marker.label.javascript=Cridar la foncion
+marker.label.parseHTML=Analisar l'HTML
+marker.label.parseXML=Analisar l'XML
+marker.label.domevent=Eveniment DOM
+marker.label.consoleTime=Consòla :
+marker.label.garbageCollection2=Collector d'escobilhas
+marker.label.garbageCollection.incremental=Amassamicas incremental
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Collector d'escobilhas pas incremental
+marker.label.minorGC=Minora collector d'escobilhas
+marker.label.cycleCollection=Colleccion de cicles
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=Reduccion del graf de colleccion de cicle
+marker.label.timestamp=Orodatatge
+marker.label.worker=Trabalhador
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Etiqueta d'escript
+marker.label.javascript.promiseCallback=Foncion de crida de promesa
+marker.label.javascript.promiseInit=Inicializacion de la promesa
+marker.label.javascript.workerRunnable=Trabalhador
+marker.label.javascript.jsURI=URI JavaScript
+marker.label.javascript.eventHandler=Gestionari d’eveniments
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Aviar :
+marker.field.end=Fin :
+marker.field.duration=Durada :
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Causa :
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Tipe :
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Etiqueta :
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Pila :
+marker.field.startStack=Pila a l'aviar :
+marker.field.endStack=Pila a la fin :
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Asincròn : %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Nom del temporizador :
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Tipes d'eveniment :
+marker.field.DOMEventPhase=Fasa :
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Causa pas incrementala :
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=Sonque animacion :
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serializa de donadas dins un trabalhador
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serializa las donadas dins lo fial màger
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Deserializa de donadas dins lo trabalhador
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Deserializa las donadas dins lo fial màger
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Serializar las donadas
+marker.messagePort.deserializeData=Desserializar las donadas
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<emplaçament desconegut>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Cibla
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capturar
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Boliment
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=Crida API
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Desenclavador d'afectacion coitosa
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Atudar
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Memòria agotada
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Tròp d’octets alogats
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Tròp d'afectacions
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Desbugar lo collector d'escobilhas
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Reviscolada d'objècte global
+marker.gcreason.label.RESET=Cicle incremental acabat
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=La gardariá es plena
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Exclusion de la gardariá
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Gardariá d'objèctes tròp activa
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Fracàs d'afectacion longa
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Jornal del collector d'escobilhas plen
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=La frequéncia d'afectacion tròp nauta
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Memòria bassa
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forçat per la colleccion de cicles
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forçat per la colleccion de cicles
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Cargament de la pagina acabat
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Desplaçat al rèire plan
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Contexte JS copat
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=Document novèl
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=Document novèl
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=Crida API
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Jornal del trabalhador de collector d'escobilhas
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Cicle incremencial pels talhs del collector d'escobilhas
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Jornal del collector d'escobilhas plen
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Atudar
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=Utilizaire inactiu
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=Utilizaire inactiu
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Colleccion de gardariá
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=Una crida d’API a forçat la collècta d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript a tornat a la bocla d’eveniments e i aviá tròp pro d'octets alogats per començar un cicle novèl de collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox a destrugut una execucion o un contèxte JavaScript e aquò èra la darrièra collècta d'escobilhas abans que se tampèsse.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript a ensajat d'establir una afectacion, mas i aviá pas mai de memòria disponibla. Un compactatge complet lo collector d'escobilhas pòt liberar de memòria per l'afectacion.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript a alogat tròp d’octets, alara lo collector d'escobilhas es estat forçat.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript a alogat tròp de còps, alara lo collector d'escobilhas es estat forçat.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=Collector d'escobilhas a causa dels paramètres de desdugatge de Zeal.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=Un objècte global considerat mòrt abans lo començament del cicle del colletor d'escobilhas a reviscolat a la fin del cicle.
+marker.gcreason.description.RESET=Lo cicle interactiu del collector d'escobilhas es estat forçat d’acabar sulcòp.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=Lo JavaScript a alogat pro d'objèctes novèls dins la gardariá per l’emplenar e lançar un pichon collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Se deu far quicòm sus l’area vièlha, çò que requerís que la gardariá siá voida.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=I a agut tròp de proprietats d’objèctes concedits que fan referéncia a un objècte dins la gardariá.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=Una afectacion granda es demandada mai i a pas agut pro de memòria.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript tornèt a la bocla d’eveniments e s'es passat un temps relativament long dempuèi la darrièra collècta d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Un cicle complet e non incremencial del collector d'escobilhas s'es desenclavat que lo ritme de las afectacions es vengut mai naut que lo ritme maximal que permet lo cicle incremencial.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Òm a cridat Components.utils.forceGC() per forçar lo collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=La memòria disponibla èra tròp bassa.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=Lo collector de cicles a requerit lo collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=Lo collector de cicles a requerit lo collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=Lo cargament del document es acabat.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=L'onglet o la fenèstra es esta desplaçat al rèire plan.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox a destrugut una execucion o un contèxte JavaScript, e atal s'es arrestat lo collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=Aquesta pagina es estada desplaçada cap a un document novèl.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=Aquesta pagina es estada desplaçada cap a un document novèl.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=I a agut una crida API per forçar lo collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Un messatge inter-processús demandant l'aviada del collector d'escobilhas es estat recebut.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Lo trabalhador es estat inactiu pendent un temps pro long.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=Es passat un periòde pro long dempuèi lo darrièr passatge del collector d'escobilhas incremencial per recuperar de slice.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript a tornat a una bocla d'eveniments, e s'es passat un temps relativament long dempuèi lo darrièr passatge del collector d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox a destrugut una execucion o un contèxte JavaScript, e atal s'es arrestat lo collecor d'escobilhas.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=L'utilizaire es estat inactiu pendent longtemps. Se'n profechat per reculhir las escobilhas qu'aviá pauc d'escasenças qu'aqueste lo remarquèsse.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=L'utilizaire es estat inactiu pendent longtemps. Se'n profechat per reculhir las escobilhas qu'aviá pauc d'escasenças qu'aqueste lo remarquèsse.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Enregistrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Suprimir
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Enregistrar un instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importar un instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Instantanèu de Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S Mo
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=En tractament…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Enregistrar las pilas d’afectacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Activar/Desactivar l’enregistrament de las pilas d’afectacions. Los instantanèus venents seràn capables de far de grops e de noms per pilas d’afectacions, mas sonque amb los objèctes creats après l'activacion d'aquesta opcion. L’enregistrament de las pilas d’afectacions a un impacte negatiu sus las performanças.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Gropar segon :
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Cambiar lo biais de gropar los objèctes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Retorn als agregats
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Mostrar los individus d'un grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Gropar los elements per tipe
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Gropar los elements per pila JavaScript enregistrada pendent l'afectacion de l'objècte
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Gropar los elements per pila JavaScript de crida enregistrada pendent l'afectacion de l'objècte
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Visualizar l'usatge de la memòria : los blòcs mai grands comptan per un percentatge d'utilizacion mai grand
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Gropar los elements pel nom de lor objècte JavaScript [[class]]
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Gropar los elements per tipe C++ intèrne
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiquetar segon :
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Cambiar lo biais d'etiquetar los objèctes
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar los objèctes segon las categorias generala que los conten
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiquetar los objèctes segon la pila JavaScript enregistrada pendent lor afectacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Etiquetar los objèctes segon lor nom de tipe C++ intèrne
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiquetar los objèctes segon las categorias generala que los conten
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Veire :
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Cambiar la vista de l'instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Agregar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Afichar un resumit dels contenguts de l'instantanèu amb los objèctes agragats en grops
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Afichar l’arbre dels dominators e las estructuras mai grandas de l’instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Mapa de l'arbre
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualizar l'usatge de la memòria : los blòcs mai grands comptan per un percentatge d'utilizacion mai grand
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Prendre un instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Suprimir totes los instantanèus
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Comparar los instantanèus
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filtrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtrar los contenguts de l'instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Afichar los noses individuals dins aqueste grop e lors camins de restenca
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=N'afichar mai…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Raices GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(cap de pila pas disponibla)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(cap de nom de fichièr pas disponible)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(raiç)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Linha de basa
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparason
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Causir l'instantanèu de linha de basa
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Causir l'instantanèu per lo comparar a la linha de basa
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=S'es producha una error en comparant los instantanèus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Calcul de las diferéncias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Calcul de las diferéncias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Causir dos instantanèus per los comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Causir dos instantanèus per los comparar
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Produccion del rapòrt dels dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Produccion del rapòrt dels dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Calcul de las talhas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Calcul de las talhas retengudas del dominador…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Recuperacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Ne recuperar mai…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=S'es producha una error pendent lo tractament de l'arbre dels dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Salvagarda de l’instantanèu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Importacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Lectura de l’instantanèu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Produire lo rapòrt d'agregacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Salvagarda de la mapa de l'arbre…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=S'es producha una error pendent lo tractament d'aqueste instantanèu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=S'es producha una error pendent la recuperacion dels individus d'aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Recuperacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Recuperacion dels individus del grop…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Nos
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Lo nos individual de l'instantanèu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Enregistrament de l'instantanèu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importacion de l'instantanèu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Lectura de l'instantanèu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Enregistrament del rapòrt…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Enregistrament de la mapa de l'arbre…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=I a pas cap de diferéncia entre la linha de basa e la comparason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Pas cap de correspondéncia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Void.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Cap de pilas pas trobada. Enregistratz las pilas d'afectacion abans de prendre un instantanèu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Talha retenguda (octets)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=La soma de la talha del quita objècte e de la talha de totes los objèctes que manten en vida
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Talha de l'objècte (octets)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=La talha del quita objècte
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=L'etiqueta d’un objècte en memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Octets
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Lo nombre d'octets utilizats per aqueste grop, levat los sosgrops
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Nombre
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Lo nombre d'objèctes accessibles d'aqueste grop, levat los susgrops
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Octets totals
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Lo nombre d'octets utilizats per aqueste grop, contenent los sosgrops
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Nombre total
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Lo nombre d'objèctes accessibles d'aqueste grop, contenent los susgrops
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Lo nom d'aqueste grop
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Camins de retenguda de las raices GC (de las racinas del collector d'escobilhas)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Causir un element per veire sos camins de retenguda
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=nombre
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Desbugatge a distància
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = u
+
+devtoolsConnect.label = Connectar…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = Consòla del navegador
+browserConsoleCmd.accesskey = C
+
+responsiveDesignMode.label = Mòde vista adaptativa
+responsiveDesignMode.accesskey = M
+
+eyedropper.label = Pipeta
+eyedropper.accesskey = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = Lausa JavaScript
+scratchpad.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Bóstia d'aisinas del navegador
+browserToolboxMenu.accesskey = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Bóstia d'aisinas de contengut del navegador
+browserContentToolboxMenu.accesskey = B
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devtoolsWebReplay.label = Web Replay
+devtoolsRecordNewTab.label = Dobrir un onglet novèl d’enregistrament
+devtoolsReloadAndRecordTab.label = Recargar e enregistrar l’onglet
+devtoolsSaveRecording.label = Enregistrar l’enregistrament
+devtoolsReplayNewTab.label = Cargar l’enregistrament dins un onglet novèl
+
+devToolboxMenuItem.label = Mostrar/amagar las aisinas
+devToolboxMenuItem.accesskey = A
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Telecargar mai d'aisinas
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=La connexion utilizada per recuperar aquesta font èra segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=La connexion utilizada per recuperar aquesta font èra pas segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Una error de seguretat a empachat lo cargament de la font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Aquesta font es estada transferida mejans una connexion qu'utiliza un chiframent feble.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Activat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Desactivat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Òste %S :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Pas disponible>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Amagar los detalhs de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Amagar l’accion del ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Pas cap d'entèsta per aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrar las entèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Pas cap de massatge per aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Pas cap de cookie per aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrar los cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Cap de donada pas disponibla en responsa a aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=Pas cap de paramètre per aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrar los paramètres de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Cadena de requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Donadas de formulari
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Transmission de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Entèstas de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Entèstas de la requèsta del flux de telecargament
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Entèstas de la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Cookies de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Cookies de la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Carga utila de la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Proprietats de l'imprimenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Responsa troncada
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Requèsta troncada
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=Apercebut
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (corsa)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Triada creissenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Triada descreissenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Començar l'analisi de las performanças
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Moment quand l'eveniment “DOMContentLoad” s'es passat
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Moment quand l'eveniment “load” s'es produch
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Una requèsta;#1 requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Pas cap de requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Nombre de requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferit
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Talh e talha transferida de totas las requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Acabat en : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Temps total necessari per cargar totas las requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 messatge;#1 messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Cap de messatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Nombre de messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Talha totala dels messatges afichats
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S al total, %2$S enviats, %3$S recebuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Temps total passat entre lo primièr e lo darrièr messatge afichat
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S o
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S Ko
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S Mo
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S Go
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=La talha del transferiment es pas disponibla
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=en cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=servici trabalhador
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the request was blocked by something.
+# %S is replaced by the blocked reason, which could be "DevTools", "CORS", etc.
+networkMenu.blockedBy=blocada per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocada
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocada per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocada
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocat %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connexion %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Mandadís %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Espèra %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Recepcion %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Minutatge de las requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Minutatge servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=En espèra : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Aviada : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Telecargadas : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Pas cap de minutatge per aquesta requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Cargament
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Void
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Esperatz…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Cap de donada pas disponibla
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S Ko
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S Ko
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=Talha del transferiment : %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Amb mesa en cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Cache void
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Ne saber mai sus las analisis de performanças
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Talha : %S Ko
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Durada : #1 segonda;Durada : #1 segondas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Durada pas blocanta : #1 segonda;Durada pas blocanta : #1 segondas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Responsas mesas en cache : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Nombre de requèstas : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Tipe
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferit
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Durada pas blocanta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Originala : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Descodada : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Entèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Donadas brutas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Imatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Talha limita atenguda. Clicatz {{link}} per ne cargar mai.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=aicí
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Lo còrs de la responsa es pas estat servat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=Lo còrs de la responsa POST es pas estat servat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Paramètres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Pila de demandas
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Emés per
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nom comun (CN) :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacion (O) :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Unitat d'organizacion (OU) :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Emés per
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Periòde de validitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Comença lo :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=S'acaba lo :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Emprentas numericas
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Emprenta numerica SHA-256 :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Emprenta numerica SHA1 :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparéncia :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Enregistraments SCT valids
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Pas pro de SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=SCT pas pro diversificats
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Clicatz sul boton
+netmonitor.perfNotice2=per aviar l'analisi de las performàncias.
+netmonitor.perfNotice3=Analisar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Realizatz una requèsta o
+netmonitor.reloadNotice2=Tornatz cargar
+netmonitor.reloadNotice3=la pagina per veire d'informacions detalhadas sus l'activitat del ret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Estatut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metòde
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocòl
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domeni
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=IP alonhada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Causa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Tipe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Esquèma
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Data iniciala
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Data finala
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Temps de responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Durada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Laténcia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferits
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Cronologia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Donadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Ora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nom de l’eveniment
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Tornar ensajar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID darrièr eveniment
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Escafar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar los messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Redefinir colomnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Totes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Enviat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Recebut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Contrarotlar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copiar lo messatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connexion tancada
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Enviat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Recebut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Donadas brutas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Trobar de ressorsas…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Tampar lo panèl de recèrca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Escafar los resultats de recèrca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Sensible a la cassa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Recèrca…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Recèrca anullada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Recèrca acabada. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=#1 linha correspondenta trobada;#1 linhas correspondentas trobadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=dins #1 fichièr;dins #1 fichièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Error de recèrca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking buttonn
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Blocatge de requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Activar lo blocatge de requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Blocar la ressorsa quand l’URL conten
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Suprimir lo critèri
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Ajustatz de modèls d’URL aquí per blocar las requèstas que correspondon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Començat per apondre un patron o lisatz una linha a partir del tablèu ret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Suprimir tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Activar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Desactivar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Un messatge es estat troncat per estalviar de memòria;#1 messatges son estats troncats per estalviar de memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Gardar totes los futurs messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Conservar totes los messatges futurs o téner d’afichar de messatges troncats
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Las donadas son estadas troncadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Entèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Paramètres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Traça de la pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Seguretat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Poliças
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Imatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Mèdia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Autres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrar las URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Ne saber mai sul filtratge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Servar los jornals
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=S’activatz aquesta opcion, la lista de requèstas serà escafada en navegant sus una novèla pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Desactivar lo cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Desactivar lo cache HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Netejar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pausar/Reprendre l’enregistrament dels jornals ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Veire l'analisi de las performàncias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Recercar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Tornar inicializar las colomnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Redefinir la tria
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Redimensionar la colomna per l’adaptar al contengut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Doble-clicar per adaptar la colomna al contengut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Temps
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Entèstas de la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=URL de la requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Metòde de la requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Adreça alonhada :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Còdi d’estat :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Version :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Blocar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Adreça
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Estat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation.
+netmonitor.summary.learnMore=Ne saber mai sul còdi d’estat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.summary.referrerPolicy=Politica per l’entèsta Referrer :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Politica per l’entèsta Referrer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Modificar e renviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Entèstas brutas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Entèstas de la requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Entèstas de la responsa :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Talha de las entèstas :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Brut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Nom :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=Tipe MIME :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocat :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Resolucion DNS :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Configuracion TLS :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connexion :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Mandadís :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=En espèra :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Recepcion :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Ne saber mai suls minutatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Lo chiframent utilizat pel codatge es obsolèt e pas segur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Una error s'es produita :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Version del protocòl :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Seguida del chiframent :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grop d'escambi de claus :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=pas cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=grop desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Esquèma de signatura :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=pas cap
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=esquèma de signatura desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Seguretat estricta de transpòrt HTTP :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Fixacion de claus publicas :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connexion :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificat :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Aquesta URL correspond a un traçador conegut e seriá blocada amb lo blocatge de contengut activat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Proteccion renfortida contra lo seguiment
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copiar l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copiar los paramètres de l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copiar las donadas %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copiar coma cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copiar coma requèsta Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Entèstas de la requèsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Entèstas de la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copiar la responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copiar l'imatge coma Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Utilizar coma requèsta Fetch dins la consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Enregistrar l'imatge jos
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copiar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Tot copiar jos HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Tot enregistrar jos HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar): This is the label displayed
+# on the context menu that imports HAR files
+netmonitor.context.importHar=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importar un fichièr HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Fichièrs HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Totes los fichièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Renviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Modificar e renviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Blocar l’URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desblocar l’URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Dobrir dins un onglet novèl
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Dobrir lo desbugador
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Dobrir dins l'editor d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Aviar l'analisi de las performàncias…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Requèsta novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metòde
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Cadena de requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Entèstas de la requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Contengut de la requèsta :
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Anullar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Pagina precedenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (mes en cache)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (servici trabalhador)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (mes en cache, servici trabalhador)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Depausatz los fichièrs HAR aquí
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Importar/Exportar al format HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Pas cap d’informacions de cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Pas disponible
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Talah de las donadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Expira lo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Nombre de consultacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Darrièra consultacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Darrièra modificacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Periferic
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Paramètres ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importar un fichièr HAR de donadas ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Enregistrar las donadas ret dins un fichièr HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copiar las informacions ret al quichapapièrs
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Cap de limit
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "Lo perfilador serva d'escapolons dins un tampon, un còp lo tèrme del tampon passat pendent un enregistrament, los escapolons novèls començant espotir los primièrs escapolons enregistrats.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Activar lo multiprocés de Firefox dins las preferéncias per presentar l'enregistrament de donadas en temps real.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "Lo tampon es plen. Los escapolons son ara espotits segon lor ancianetat.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.unavailableNoticePB): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "L’enregistrament de perfil es ara indisponible. Tampar totas las fenèstras de navegacion privadas puèi tornar ensajar.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Cargament…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Cascada">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Mostrar las diferentas operacions del navegador pendent l'enregistrament, presentadas de biais sequecial en cascada.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Arbre de sonadas">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Enlusir las foncions JavaScript ont lo navegador a passat mai de temps pendent l'enregistrament.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Assignacions">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Mostrar ont la memòria es estat asignada pendent l'enregitrament.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "Diagrama de Flama JS">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Mostra la pila de cridas de JavaScript sul percor de l'enregistrament.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Diagrama de flama d'asignacions">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Temps total">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "La quantitat de temps passat dins aquesta foncion e las foncions que crida.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Temps pròpri">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "La quantitat de temps passat sonque dins aquesta foncion.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Còst total">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "Lo percentatge de temps passat dins aquesta foncion e las foncions que crida.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Còst pròpri">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "Lo percentatge de temps passat sonque dins aquesta foncion.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Exemples">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "Lo nombre de còps qu'aquesta foncion es estat dins la pila quand lo profilador prenguèt un escapolon.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Foncion">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "Lo nom e l’emplaçament de la font de la foncion escapolonada.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Assignacions escapolodadas totalas">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "Lo nombre total d’assignacions d’objèctes escapolonats dins aquestes emplaçaments e cridas.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Allocacions escapolonadas pròprias">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "Lo nombre d'assignacions d'objèctes ascapolonats dins aqueste emplaçament.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Causir quinas donadas mostrar sus la cronologia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Configurar las preferéncias de performanças.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Capvirar l’arbre de cridas">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Capvirant l'arbre de crida aficha los camins de cridas perfilats d'intervals mai recent cap als intervals mai ancians.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Capvirar lo diagrama de flama">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "En capvirar lo diagrama de flama aficha los camins de cridas dels intervals mai recents cap als intervals mai ancians.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Afichar las donadas de la plataforma Gecko">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Afichar las donadas de la plataforma permet al perfilador JavaScript d’inclure dins aquestes rapòrts los simbòls de la plataforma Gecko.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "Afichar l&s optimizacions JIT">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Afichar las donadas d'optimizacions escapolonadas JIT per cada interval JavaScript.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Aplanir la recursivitat de l’arbre">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Aplanir la recursivitat pendent l'inspeccion de foncions.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Enregistrar la memòria">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Enregistrar la consomacion de la memòria pendent lo perfilatge.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Enregistrar las allocacions">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Enregistrar las allocacions d'objècte pendent lo perfilatge.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Enregistrar la frequéncia d'imatges">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Enregistrar la frequéncia d'imatges pendent lo perfilatge.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Enregistrament en cors via">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Arrestar l'enregistrament escrivent">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "dins la consòla.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=I a pas encara cap de perfil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Enregistrament de #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=En cors…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Cargament…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Enregistrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=Mo
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.layout=Disposicion
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Ret
+category.graphics=Acceleracion grafica
+category.dom=DOM
+category.idle=Inactiu
+category.tools=Aisinas
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S o
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(raiç)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(inactiu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=Veire la font dins lo desbugaire
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=L’interval conten de donadas d’optimizacion JIT
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Importar un enregistrament…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Salvar l'enregistrament…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=Fichièrs JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=Totes los fichièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=ENREGISTRAMENTS
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Memòria %S%% plena
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Començar l'enregistrament de performança
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Arrestar l'enregistrament de performança
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Lançar o arrestar l’enregistrament de las performanças.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Importar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Escafar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Modificar la lista…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Tampar la vista adaptativa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Virar la fenèstra
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): Button text in the device list modal
+responsive.done=Acabat
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Adaptatiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Activar la simulacion de tòca
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Desactivar la simulacion de tòca
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Prendre una captura d’ecran de la fenèstra
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Captura d'ecran %1$S a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=La vista adaptativa es disponibla solament pels onglets distants, coma aqueles utilizats pel contengut web dins lo mulriprocés de Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Modificar lo ratio de pixèls del periferic (DPR)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Lo ratio de pixèls del periferic es estat definit automaticament per %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Periferic personalizat
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Personalizat)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Apondre un periferic personalizat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nom
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Talha
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Proporcion del pixèls del periferic
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Cadena User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Ecran tactil
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Enregistrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Anullar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Talha : %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA : %4$S\nTòca : %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S jos %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Talha : %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Tactil : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Recargar en basculant la simulacion tactila
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Tornar cargar en cambiant l’user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Los cambiaments d’esimulacion de periferic demandan un recargament de la pagina per s’aplicar. Lo recargament automatic es desactivat per defaut dins las aisinas de desvolopament per evitar de pèrdre de modificacions. Podètz l’activar amb lo menú Paramètres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Alinhament a esquèrra de la vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.settingOnboarding.content): This is the content shown in
+# the setting onboarding tooltip that is displayed below the settings menu button in
+# Responsive Design Mode.
+responsive.settingOnboarding.content=Nòu : alinhatz la vista a esquèrra o configuratz l’actualizacion aquí.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=User agent personalizat
+
+responsive.showUserAgentInput=Mostrar l’user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Paramètres del periferic
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Aqueste nom de periferic existís ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Metre a jorn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "Lausa JavaScript">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fichièr">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "Fenèstra novèla">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Dobrir un fichièr…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Fichièrs recents">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "r">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Tornar al darrièr enregistrament…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Enregistrar">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Enregistrar jos…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Tampar">
+<!ENTITY closeCmd.key "w">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Veire">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Afichar los Numèros de Linha">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Retorn a la linha">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "R">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Afichar los espacis en fin de linha">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "f">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Aumentar la talha de poliça">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "A">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Demesir la talha de poliça">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "m">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Talha normala">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "n">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edicion">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "n">
+
+<!ENTITY run.label "Executar">
+<!ENTITY run.accesskey "E">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Examinar">
+<!ENTITY inspect.accesskey "x">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Afichar">
+<!ENTITY display.accesskey "A">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Formatar e indentar">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Environament">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "n">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Contengut">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Navegador">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "A">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Ajuda per la lausa JavaScript sus MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "A">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Reïnicializar las variablas">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Recargar e executar">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "e">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Executar">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Evaluar la foncion correnta">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=Lo fichièr existís. Lo remplaçar ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Blòtnòtas tròba pas cap de fenèstra de navegador activa dins la quala executar lo còdi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=La lausa JavaScript pòt pas executar aquesta operacion dins lo mòde actual.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Dobrir un fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Fracàs de la lectura del fichièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Fracàs de la conversion del fichièr Unicode de %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Suprimir d'elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Enregistrar lo fichièr jos
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=L'enregistrament del fichièr a fracassat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Volètz salvar los cambiaments efectuats dins aquesta lausa ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Modificacions pas enregistradas
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Volètz tornar al darrièr enregistrament d'aquesta lausa ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Tornar al darrièr enregistrament
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro1): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * Aquò's una Lausa JavaScript.\n *\n * Picatz de còdi JavaScript, puèi fasètz un clic drech o seleccionatz a partir del menú Executar :\n * 1. Executar per avalorar lo tèxte seleccionat (%1$S),\n * 2. Examinar per metre en plaça un objècte Inspector sul resultat (%2$S), o,\n * 3. Afichar per inserir lo resultat dins un comentari aprèp la seleccion. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContext.notification): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=Aquesta lausa JavaScript s'executa dins lo contèxte del navegador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/fr/Outils/Ardoise
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Linha %1$S, Colomna %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileNoLongerExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=Aqueste fichièr existís pas mai.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Proprietats del filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Relambi d'espèra de la connexion depassat. Consultatz la consòla d'errors dels dos costats pels messatges d'errors potencials. Dobrissètz tornarmai la consòla web per tornar ensajar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Avertiment de frauda : mèfi quand empegatz de causas que comprenètz pas. Aquò poiriá permetre als atacants de raubar vòstra identitat o prendre lo contraròtle de l'ordenador. Marcar «%S» çai-dejós per poder pegar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=autorizar pegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.deprecated.label): Text for the deprecation message
+# displayed when starting Scratchpad.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+scratchpad.deprecated.label=Lo quasernet JavaScript serà desactivat dins una version ulteriora. Ne saber mai…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Talha : largor %1$S, nautor %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions : largor %1$S, nautor %2$S, posicion %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S : %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Style Editor. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Anar a la linha…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Recercar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Recercar :
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Anar a la linha…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Anar a la linha numèro :
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Punt d’arrèst : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Linha correnta
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Etapa en cors : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup, used in the source editor.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=pas trobat
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Opcions de la bóstia d'aisinas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Opcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panèl d'opcions de la bóstia d'aisinas
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Escur
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Clar
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performanças
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panèl de performança
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performança (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Consòla Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panèl de consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Consòla Web (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Desbugador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panèl de desbugador
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip3=Desbugador JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Desbugador JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panèl d'editor d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor de fuèlh d'estil (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panèl de l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspector dels estils e del DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspector dels estils e del DOM (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panèl del ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor ret (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Estocatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspector de l'estocatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panèl de l'estocatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspector de l'estocatge (Cookies, emmagazinatge local, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Lausa JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Panèl de Lausa JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Lausa JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panèl de la memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memòria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panèl DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panèl d’accessibilitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accessibilitat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplicacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Panèl aplicacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Panèl de l’aplicacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Vista adaptativa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.replay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that enables
+# the web replay record feature.
+toolbox.buttons.replay = Activar WebReplay
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.stopReplay):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that dissables
+# the web replay feature.
+toolbox.buttons.stopReplay = Desactivar WebReplay
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = Activar/Desactivar la mesa en susbrilhança de las zònas repintadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = Lausa JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Prendre una captura d’ecran de la pagina entièra
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Mostrar/Amagar las règlas per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Mesurar una partida de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.tab.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the toobox tab bar, next to a tab panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the accessibility panel.
+toolbox.tab.newBadge=Nòu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Filtrar los elements">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Suprimir tot">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "Suprimir totes los cookies de session">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to copy a storage item. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.copyLabel "Copiar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = Pas cap de donada per l’òste causit
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = Mostratz e modificatz los cookies en seleccionant un òste. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = Mostratz e modificatz l’emmagazinatge local en seleccionant un òste. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-sessionstorage-hint = Mostratz e modificatz l’emmagazinatge de session en seleccionant un òste. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/IndexedDB
+storage-table-type-indexeddb-hint = Mostratz e modificatz las entradas IndexedDB en seleccionant una basa de donadas. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cache_Storage
+storage-table-type-cache-hint = Mostratz e modificatz las entradas d’emmagazinatge del cache en seleccionant un estocatge. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = Mostratz e modificatz l’emmagazinatge de las extensions en seleccionant un òste. <a data-l10n-name="learn-more-link">Ne saber mai</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=Pas cap d'òste per aquesta pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=Pas cap de donada per l’òste causit
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Emmagazinatge local
+tree.labels.sessionStorage=Emmagazinatge de la session
+tree.labels.indexedDB=BD indexada
+tree.labels.Cache=Emmagazinatge del cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=Clau unica
+tree.labels.extensionStorage=Emmagazinatge d’extension
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=Nom
+table.headers.cookies.path=Camin
+table.headers.cookies.host=Domeni
+table.headers.cookies.expires=Expira lo
+table.headers.cookies.value=Valor
+table.headers.cookies.lastAccessed=Darrièr accès lo
+table.headers.cookies.creationTime=Data de creacion
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.localStorage.name=Clau
+table.headers.localStorage.value=Valor
+
+table.headers.sessionStorage.name=Clau
+table.headers.sessionStorage.value=Valor
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.cookies.expires2=Expiracion / Durada maximum
+table.headers.cookies.size=Talha
+table.headers.cookies.lastAccessed2=Darrièr accès
+table.headers.cookies.creationTime2=Fach
+
+table.headers.Cache.status=Estatut
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=Clau unica
+table.headers.indexedDB.name=Clau
+table.headers.indexedDB.db=Nom de la banca de donadas
+table.headers.indexedDB.storage=Estocatge
+table.headers.indexedDB.objectStore=Nom del magazin d'objèctes
+table.headers.indexedDB.value=Valor
+table.headers.indexedDB.origin=Original
+table.headers.indexedDB.version=Version
+table.headers.indexedDB.objectStores=Magazins d'objèctes
+table.headers.indexedDB.keyPath2=Camin de la clau
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Increment automatic
+table.headers.indexedDB.indexes=Indèxes
+
+table.headers.extensionStorage.area=Zòna d’emmagazinatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Session
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filtrar las valors
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Donadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Valor analizada
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=Suprimir « %S »
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=Apondre un element
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.refreshItemLabel):
+# Label of popup menu action to refresh an item.
+storage.popupMenu.refreshItemLabel=Actualizar la lista
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Suprimir tot de « %S »
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=La basa de donadas «%S» serà suprimida quand se tamparàn totas las connexions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=La basa de donadas « %S » se pòt pas suprimir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=Desvolopar lo panèl
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=Reduire lo panèl
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "Novèl">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Crear e apondre un fuèlh d'estils novèl al document">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Importar…">
+
+<!ENTITY importButton.tooltip "Importar e apondre un fuèlh d'estils existent al document">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Afichar/amagar lo fuèlh d'estils">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Enregistrar">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Enregistrar aqueste fuèlh d'estils dins un fichièr">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Opcions de l'editor d'estils">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "Règlas @media">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Picatz de CSS aicí.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "Aquesta pagina a pas cap de fuèlh d'estils.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Benlèu que volètz ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "apondre un novèl fuèlh d'estils">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (copyUrl.label): This is the text for the
+ context menu item that copies a stylesheet's URL -->
+<!ENTITY copyUrl.label "Copiar l’URL">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Crear e apondre un fuèlh d'estils novèl al document
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Importar e apondre un fuèlh d'estils existent al document
+ .accesskey = I
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Afichar/amagar lo fuèlh d'estils
+ .accesskey = s
+styleeditor-save-button = Enregistrar
+ .tooltiptext = Enregistrar aqueste fuèlh d'estils dins un fichièr
+ .accesskey = s
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Opcions de l'editor d'estils
+styleeditor-media-rules = Règlas @media
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Picatz de CSS aicí.
+styleeditor-no-stylesheet = Aquesta pagina a pas cap de fuèlh d'estils.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Benlèu que volètz <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">apondre un novèl fuèlh d'estils</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Dobrir lo ligam dins un onglet novèl
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Copiar l’URL
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<fuèlh d'estils intèrne #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Novèl fuèlh d'estils #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 règla.;#1 règlas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Lo fuèlh d'estils a pas pogut èsser cargat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Lo fuèlh d'estils a pas pogut èsser enregistrat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importar un fuèlh d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Fichièrs CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Enregistrar lo fuèlh d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Fichièrs CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Afichar las fonts originalas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar.
+showMediaSidebar.label=Afichar la barra laterala @media
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the @media sidebar.
+showMediaSidebar.accesskey=b
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Aisinas pels desvolopaires per defaut
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Pas gerit per la cibla actuala de la bóstia d'aisinas
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Aisinas installadas via moduls complementaris
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Botons de la bóstia d'aisinas disponibles
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Tèmas
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspector
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Mostrar los estils navegador
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion aficharà los estils per defaut cargats pel navegador.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Troncar los atributs DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Troncar los atributs longs a l'inspector
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Unitat per defaut per las colors
+options-default-color-unit-authored = coma d'origina
+options-default-color-unit-hex = Exa
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RVB(A)
+options-default-color-unit-name = Noms de colors
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Editor d'estils
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Completar automaticament lo CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Completar automaticament las proprietats, valors e selectors CSS dins l'editor d'estil al moment de la picada
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Compòrtament per las capturas d’ecran
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-label = Captura d'ecran cap al pòrtapapièr
+options-screenshot-clipboard-tooltip =
+ .title = Servar la captura d'ecran dirèctament al pòrtapapièr
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Emetre lo son d'un obturador optic
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Activar lo son d’un obturador optic pendent la captura d’ecran
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Preferéncias de l'editor
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Deduire l’indentacion en veire lo contengut font
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Detectar l’indentacion
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Inserir automaticament parentèsis e acoladas tampadas
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Autotampar parentèsis e acoladas
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Utilizar d'espacis puslèu que de caractèrs de tabulacion
+options-sourceeditor-expandtab-label = Indentar mejans d’espacis
+options-sourceeditor-tabsize-label = Talha de l'onglet
+options-sourceeditor-keybinding-label = Combinasons de tòca
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Per defaut
+
+## Advanced section
+
+# The heading
+options-context-advanced-settings = Paramètres avançats
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Desactivar lo cache HTTP (quand la bóstia d'aisinas es dobèrta)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion desactivarà lo cache HTTP per totes los onglets ont la bóstia d'aisina es dobèrta. Aquesta opcion a pas cap d'efièch sus los trabalhadors de servici.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Activar JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion desactivarà JavaScript per l'onglet corrent. Aqueste paramètre serà doblidat a la tampadura de l'onglet o de la bóstia d'aisinas.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Activar lo desbogatge del chrome del navegador e dels moduls
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion vos autorizarà a utilizar diferentas aisinas de desvelopament dins lo contèxte del navegador (via Aisinas > Desvelopament web > Bòstia d'aisinas del navegador) e de desbogar de moduls dempuèi lo gestionari de moduls complementaris
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Activar lo desbugatge distant
+options-enable-remote-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion permetrà de desbugar gràcias a las aisinas de desvolopament de las instàncias distantas de Firefox talas coma Firefox OS
+
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = L’activacion d’aquesta opcion permetrà de desbogar aquesta instància del navegador a distància
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Activar los trabalhdors de servici via HTTP (quand la bóstia d'aisinas es dobèrta)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Activar aquesta opcion activarà los trabalhadors de servici via HTTP per totes los onglets ont la bóstia d'aisinas es dobèrta.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Activar las mapas de font
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = S’activatz aquesta opcion, las fonts seràn ligadas dins las aisinas.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Per aquesta session, recarga la pagina
+
+# The label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the
+# Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference in about:config
+options-show-platform-data-label = Afichar las donadas de la plataforma Gecko
+options-show-platform-data-tooltip =
+ .title = S’activatz aquesta opcion, los rapòrts del perfilaire JavaScript incluràn los simbòls de la plataforma Gecko
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Paramètres avançats">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Mostrar los estils navegador">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Activar aquesta opcion aficharà los estils per defaut cargats pel navegador.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "Troncar los atributs DOM">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Troncar los atributs longs a l'inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Unitat per defaut per las colors">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "coma d'origina">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Exa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RVB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Noms de colors">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Per aquesta session, recarga la pagina">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Activar lo desbogatge del chrome del navegador e dels moduls">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Activar aquesta opcion vos autorizarà a utilizar diferentas aisinas de desvelopament dins lo contèxte del navegador (via Aisinas > Desvelopament web > Bòstia d'aisinas del navegador) e de desbogar de moduls dempuèi lo gestionari de moduls complementaris">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Activar lo desbugatge distant">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Activar aquesta opcion permetrà de desbugar gràcias a las aisinas de desvolopament de las instàncias distantas de Firefox talas coma Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Activar JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Activar aquesta opcion desactivarà JavaScript per l'onglet corrent. Aqueste paramètre serà doblidat a la tampadura de l'onglet o de la bóstia d'aisinas.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "Desactivar lo cache HTTP (quand la bóstia d'aisinas es dobèrta)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Activar aquesta opcion desactivarà lo cache HTTP per totes los onglets ont la bóstia d'aisina es dobèrta. Aquesta opcion a pas cap d'efièch sus los trabalhadors de servici.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Activar los trabalhdors de servici via HTTP (quand la bóstia d'aisinas es dobèrta)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Activar aquesta opcion activarà los trabalhadors de servici via HTTP per totes los onglets ont la bóstia d'aisinas es dobèrta.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Aisinas pels desvolopaires per defaut">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Aisinas installadas via moduls complementaris">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Botons de la bóstia d'aisinas disponibles">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Pas gerit per la cibla actuala de la bóstia d'aisinas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Tèmas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Utiliza lo tèma del navegador Developer Edition">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Activar/Desactivar lo tèma Developer Edition.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Consòla Web">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Activar l'orodatatge">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "S’activatz aquesta opcion, las comandas e las sortidas dins la consòla web aficharàn l'orodatatge">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Desbugador">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Activar las mapas de font">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "S’activatz aquesta opcion, las fonts seràn ligadas dins las aisinas.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Editor d'estils">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Completar automaticament lo CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Completar automaticament las proprietats, valors e selectors CSS dins l'editor d'estil al moment de la picada">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "Compòrtament per las capturas d’ecran">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "Captura d'ecran cap al pòrtapapièr">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "Servar la captura d'ecran dirèctament al pòrtapapièr">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "Emetre lo son d'un obturador optic">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "Activar lo son d’un obturador optic pendent la captura d’ecran">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Afichar las donadas de la plataforma Gecko">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "S’activatz aquesta opcion, los rapòrts del perfilador JavaScript incluràn los simbòls de la plataforma Gecko">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Preferéncias de l'editor">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Detectar l’indentacion">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Deduire l’indentacion en veire lo contengut font">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Autotampar parentèsis e acoladas">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Inserir automaticament parentèsis e acoladas tampadas">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Indentar mejans d’espacis">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Utilizar d'espacis puslèu que de caractèrs de tabulacion">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Talha de l'onglet">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Combinasons de tòca">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "C">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Per defaut">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Aisinas de desvolopament - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Aisinas de desvolopament - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Bóstia d’aisina navegador multiprocessús
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Aisinas pels desvolopaires
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Aisinas pels desvolopaires
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Seleccionar un element de la pagina (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Seleccionar un element de la pagina (%1$S o %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=Totes los onglets
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=Pas cap de procediment de contengut per aquel onglet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Dobrir lo fichièr dins l’editor d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Dobrir lo desbugador
+
+toolbox.resumeOrderWarning=La pagina a pas contunhat après l'aver ligada al desbogaire. Per resòlvre lo problèma, tampar puèi tornar dobrir la bóstia d'aisinas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Causir una iframe coma document cible actual
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Aqueste boton es solament disponible sus las paginas qu’an mantunas iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Personalizar las aisinas de desvolopament e obténer d’ajuda
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=Estacar aval
+toolbox.meatballMenu.dock.left.label=Ancorar a esquèrra
+toolbox.meatballMenu.dock.right.label=Ancorar a drecha
+toolbox.meatballMenu.dock.separateWindow.label=Fenèstra separada
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=Afichar la consòla separada
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=Amagar la consòla separada
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=Desactivar lo mascatge automatic de la fenèstras surgissentas
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=Paramètres
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=Documentacion…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=Comunitat…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Tampar las aisinas de desvolopament
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=Causir un autra aisina
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Error de la mapa font : %1$S\nFont URL : %2$S\nFont Mapa URL : %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Impossible de traire la font d’origina : %1$S\nURL de la font : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=Activar lo nòu desbugadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The version of runtime: %S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisFirefox=Aqueste Firefox (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName): This is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for
+# instance when inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec on Pixel 2 (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+# The device name of runtime: %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabelWithDeviceName=%1$S sus %3$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Caissa d'aisinas (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Caissa d’aisinas - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Caissa d’aisinas - una error s’es producha
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Internet for people, not profit — Mozilla (tab)
+# The name of debug target: %1$S
+# The type of debug target: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.targetLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.type.tab): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# Currently, we support only this type.
+toolbox.debugTargetInfo.type.tab=onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Ret
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Actualizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Seguent
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Precedent
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extension
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Processús
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Onglet
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Estat de la connexion a la caissa d’aisinas del navegador :
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.replay.jumpMessage): This is the label
+# shown in the web replay timeline marker
+toolbox.replay.jumpMessage=Anar al messatge %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Connexion impossibla al cibla de desbugatge. Vejatz lo detalh de l’error çai-jos :
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Obsolet. Ne saber mai…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Activar la bóstia d’aisina de navegador multiprocessús (requerís una reaviada de la bóstia d’aisinas del navegador)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Ne saber mai</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un contenidor flex nimai un contenidor grid.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un contenidor flex, ni un contenidor grid o un contenidor multi-colomna.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un element flex nimai grid.
+
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un element grid.
+
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un contenidor grid.
+
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un element flex.
+
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un contenidor flex.
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un element « inline » o element « table-cell ».
+
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que sa proprietat « display » val <strong>{ $display }</strong>.
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated = La valor <strong>display</strong> es estada modificada pel motor en <strong>block</strong> perque l’element es <strong>floated<strong>.
+
+inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = Es pas possible de subrecargar <strong>{ $property }</strong> a causa de la restriccion <strong>:visited</strong>.
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que es pas un element posicionat.
+
+inactive-text-overflow-when-no-overflow = <strong>{ $property }</strong> a pas cap d’efèit sus aqueste element per çò que <strong>overflow:hidde</strong> es pas definit.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong> o <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> or <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-item-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong> or <strong>display:inline-grid</strong> to the item’s parent. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Ensajatz d’apondre siá <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, o <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-2 = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong>, o <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong> o <strong>display:inline-grid</strong> al parent de l’element. { learn-more }
+
+inactive-css-not-grid-container-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:grid</strong> o <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-item-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:flex</strong> o <strong>display:inline-flex</strong> al parent de l’element. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = Ensajatz d’apondre <strong>display:flex</strong> or <strong>display:inline-flex</strong> al parent de l’element. { learn-more }
+
+inactive-css-not-flex-container-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:flex</strong> o <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:inline</strong> o <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:inline-block</strong> o <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Ensajatz d’apondre <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Ensajatz de tirar <strong>float</strong> o d’apondre adding <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = Ensajar de definir sa proprietat <strong>position</strong> amb una valor diferenta de <strong>static</strong>. { learn-more }
+
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Ensajatz d’apondre <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=Consòla del navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Consòla navegador multiprocessús
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=Impossible d'apelar pprint sus aqueste tipe d'objècte.
+
+ConsoleAPIDisabled=L'API de la consòla de jornalizacion (console.log, console.info, console.warn, console.error) es estada desactivada per un escript sus aquesta pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonim>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asincròn : %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S : %2$S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S : %2$S ms - cronomètre arrestat
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=La consòla es estada escafada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<sens etiqueta>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Lo comptador « %S » existís pas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<sens etiqueta de grop>
+
+maxTimersExceeded=Lo nombre maximal de minutadors permeses sus aquesta pagina es estat depassat.
+timerAlreadyExists=Lo minutador « %S » ja existís.
+timerDoesntExist=Lo minutador %S existís pas.
+timerJSError=Impossible de tractar lo nom del minotador.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Relambi d'espèra de la connexion depassat. Consultatz la consòla d'errors dels dos costats pels messatges d'errors potencials. Dobrissètz tornarmai la consòla web per tornar ensajar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Proprietats del filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=Pas cap de proprietat d'afichar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=Repetit #1 còp;Repetit #1 còps
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Clicar per seleccionar lo nos dins l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Impossible d'utilizar cd() dins la fenèstra donada. Argument invalid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Avís de fraudas : mèfi quand empegatz de causas que comprenètz pas. Aquò poiriá permetre als atacants de raubar vòstra identitat o prendre lo contraròtle de l'ordenador. Escrivètz «%S» çai-dejós (cal pas quichar Dintrar) per poder empegar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=autorizar l'empegatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Afichar/amagar los detalhs del messatge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Afichar/amagar lo grop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indèx)
+table.iterationIndex=(indèx d'iteracion)
+table.key=Clau
+table.value=Valors
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Avertiment
+level.info=Info
+level.log=Jornal
+level.debug=Desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Sortida consòla del navegador
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocats per DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copiar l'adreça del ligam
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Dobrir l'URL dins un onglet novèl
+webconsole.menu.openURL.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Dobrir dins l'onglet Ret
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Renviar la requèsta
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Far veire dins l’inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Servar coma variabla globala
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copiar lo messatge
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copiar l’objècte
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=O seleccionar tot
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=Dobrir dins lo panèl lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Examinar l’objècte dins la barra laterala
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.exportClipboard.label=Exportar los messatges visibles de la consòla al quichapapièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.timeWarp.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will
+# jump to the execution point where the log item was generated.
+webconsole.menu.timeWarp.label=I anar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.jumpButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the "jump" button in the console. It's displayed when
+# the user recorded execution with WebReplay, is now paused in the debugger, and hover a
+# message in the console output. Clicking on it will jump to the execution point where the
+# log item was generated.
+# Parameters: %S is the level of the message.
+webconsole.jumpButton.tooltip=%S - Venir aquí
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportSubmenu.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a submenu where the user can select how to export messages.
+webconsole.menu.exportSubmenu.label=Exportar los messatges visibles cap al
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.exportSubmenu.exportCliboard.label=Quichapapièrs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.exportSubmenu.exportFile.label=Fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Voidar la consòla Web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Afichar/amagar la barra de filtratge
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtre de sortida
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Avertiments
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Jornals
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Desbugatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Tornarem percórrer los fuèlhs d’estil per verificar las errors. Recargatz la pagina per veire tanben los errors dels fuèlhs d’estil modificadas a partir del JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requèstas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 element amagat per de filtres;#1 elements amagats per de filtres
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=Reïnicializar los filtres
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=Jornals persistents
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=S'activatz aquesta opcion, la consòla serà pas voidada automaticament quand navegatz sus una pagina novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 amagat;#1 amagats
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 element amagat per de filtres tèxt;#1 elements amagats per de filtres tèxt
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Paramètres de la consòla
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Barra d’aisinas compacta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Afichar l’orodatge
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=S‘activatz aquesta opcion, las comandas e las sortidas dins la consòla web aficharàn l'orodatatge
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Gropar los messatges similars
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=S’es activar, los messatges similars son gropats
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Activar l’autocomplecion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=S’activatz aquesta opcion pendent vòstra picada auretz de suggestions automaticas
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Jornals persistents
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=S'activatz aquesta opcion, la consòla serà pas voidada automaticament quand navegatz sus una pagina novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Evaluacion instantanèa
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=S’activatz aquesta opcion vòstra picada serà evaluada sulcòp
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label)
+# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that
+# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser
+# console.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.label=Afichar los messatges de contengut
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip)
+# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar.
+browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip=Activar aquò per afichar los messatges del processús de contengut de la consòla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Dobertura de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Tampar la consòla compacta (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Tampar lo panèl lateral
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Cercar dins l’istoric
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Tampar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 resultat;Resultat #1 sus #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Cap de resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Resultat precedent (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Resultat seguent (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invocar lo getter %S per recuperar la lista de las proprietats ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabel=Invocar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.contentBlocked)
+# Label used as the group header in the console output when content blocking is enabled
+# and that we have several warning messages about resources being blocked.
+webconsole.group.contentBlocked=Messatges amb contengut blocat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invocar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Tampar (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements correspondents al selector : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] O planhèm, avèm pas pogut tractar lo messatge. Aquò auriá pas degut arribar. Mercés d’enviar un senhalament de bug sus %S amb las metadonadas dins la descripcion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copiar las metadonadas del messatge dins lo quichapapièrs
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Executar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Dobrir la recèrca invèrsa de l’istoric (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Tampar la recèrca invèrsa de l’istoric (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Executar l’expression (%S). Escafarà pas la zòna de picada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Expression precedenta
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Expression seguenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Tornar al mòde linha unica (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Passar en mòde editor multilinhas (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 messatge;#1 messatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shorcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Desvolopatz vòstre còdi mai rapidament amb lo nòu mòde d’edicion multilinhas. Utilizatz %1$S per apondre de linhas novèlas e %2$S per lançar l’execucion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dissmis.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dissmis.label=Comprés !
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Comprés !
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Entrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Dobrir lo fichièr JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Fichièrs JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Naut
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Seleccionatz lo contèxt de l’evaluacion
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled): do not translate 'sameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled=D’unes cookies utilizan pas corrèctament l’atribut « sameSite », fa que foncionarà pas coma previst
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled): do not translate 'sameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled=D’unes cookies utilizan pas corrèctament l’atribut « sameSite »
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Projècte">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "Aplicacion novèla…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Dobrir una aplicacion empaquetada…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Dobrir una aplicacion albergada…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "A">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Dobrir una aplicacion…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Installar e executar">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Arrestar l'aplicacion">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Desbugar l'aplicacion">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Suprimir lo projècte">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Preferéncias">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Gerir los compausants aponduts">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "G">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Actualizar los onglets">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Execucion">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Desconnectar">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Ecran">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Informacions d'execucion">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "I">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Preferéncias del periferic">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "P">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Paramètres del periferic">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "p">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_label "Performanças">
+<!ENTITY runtimeMenu_showPerformancePanel_accesskey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "Veire">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Zoom avant">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Zoom arrièr">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "R">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Reïnicializar lo zoom">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Dobrir una aplicacion">
+
+<!ENTITY runtimeButton_label "Causir un entorn d'execucion">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "Mos projèctes">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Entorn d'execucion de las aplicacions">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Onglets">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "Periferics USB">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Periferics Wi-Fi">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Autres">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Vesètz pas vòstre periferic ?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Actualizar los periferics">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "valid">
+<!ENTITY details_warning_header "avertiments">
+<!ENTITY details_error_header "errors">
+<!ENTITY details_description "Descripcion">
+<!ENTITY details_location "Adreça">
+<!ENTITY details_manifestURL "Identificant de l’aplicacion">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Suprimir lo projècte">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "Aplicacion novèla">
+<!ENTITY newAppHeader "Causir un modèl">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Cargament dels modèls…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Nom del projècte :">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Tampar">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Compausants aponduts">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Dobrir lo gestionari de moduls complementaris">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Preferéncias">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "General">
+<!ENTITY prefs_restore "Restablir los paramètres per defaut">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Gerir los compausants aponduts">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Tornar connectar l'entorn d'execucion precedent">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Tornar connectar l'entorn d'execucion precedent a l'aviada de WebIDE">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Memorizar lo darrièr projècte">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Restablir lo projècte precedent a l'aviada de WebIDE">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "Modèls URL">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Indèx dels modèls disponibles">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Informacions sus l'entorn d'execucion">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "Valor booleana">
+<!ENTITY device_typenumber "Nombre entièr">
+<!ENTITY device_typestring "Cadena">
+<!ENTITY device_typeobject "Objècte">
+<!ENTITY device_typenone "Seleccionatz lo tipe">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Preferéncias del periferic">
+<!ENTITY devicepreference_search "Preferéncias de recèrca">
+<!ENTITY devicepreference_newname "Nom de la preferéncia novèla">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Valor de la preferéncia">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Apondre una novèla preferéncia">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Paramètres del periferic">
+<!ENTITY devicesetting_search "Paramètres de recèrca">
+<!ENTITY devicesetting_newname "Nom del paràmetre novèl">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Valor del paramètre">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Apondre un paramètre novèl">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Identificacion client">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "Lo pont final que sètz a connectar demanda mai d'informacions per autentificar aquesta connexion. Escanizar lo còde QR seguent via lo convit afichat sus l'autre periferic.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Pas cap de convit per un escanèr QR ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Vesètz un convit per un escanèr QR ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "Se l’autre periferic demanda un geton e non pas un escanèr del còde QR, copiar la valor çai-dejós sus l’autre periferic :">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "Se lo còde QR code sembla tròp pichon per que la connexion s'estalisca coma cal, ensajatz de zoomar o d’agrandir la fenèstra.">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Jornals de comandas de preempaquetatge">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE : %S
+
+runtimeButton_label=Seleccionar un entorn d'execucion
+projectButton_label=Dobrir una aplicacion
+
+mainProcess_label=Processus principal
+
+local_runtime=Entorn d'execucion local
+remote_runtime=Entorn d'execucion alonhat
+remote_runtime_promptTitle=Entorn d'execucion alonhat
+remote_runtime_promptMessage=nom d’òste:pòrt
+
+importPackagedApp_title=Causir un repertòri
+importHostedApp_title=Dobrir una aplicacion albergada
+importHostedApp_header=Entrar una URL de manifèst
+
+selectCustomBinary_title=Causir un binari B2G personalizat
+selectCustomProfile_title=Causir un perfil personalizat del Gaia
+
+notification_showTroubleShooting_label=Depanatge
+notification_showTroubleShooting_accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Cargament…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Impossible d'installar lo projècte. Connexion incompleta.
+error_cantInstallValidationErrors=Impossible d'installar lo projècte. Errors de validacion.
+error_listRunningApps=Impossible d'obténer la lista d'aplicacions del periferic
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Delai de l’operacion passat : %1$S
+error_operationFail=Fracàs de l'operacion : %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Impossible de se connectar a l'aplicacion : %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Impossible de cargar la lista de projèctes. Aquò se pòt passar s'avètz utilizat aqueste perfil amb una version mai recenta de Firefox.
+error_folderCreationFailed=Impossible de crear lo dossièr del projècte dins lo repertòri seleccionat.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=L'entorn d'execucion connectat a una data de compilacion (%1$S) mai recenta qu'aquesta del Firefox de vòstre ordenador (%2$S). Aquesta configuracion es pas presa en carga e pòt far fracassar las aisinas DevTools. Metètz a jorn Firefox.
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=La version de l’environament connectat es vièlha (%1$S). La version minimala presa en carga es (%2$S). Aquesta configuracion es pas presa en carga e pòt menar a un arrèst de las aisinas de desvolopament. Mercés de metre a jorn l’environament connectat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_runtimeVersionTooOld67Debugger): Dedicated message
+# for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# - from Fx 67 to 66 or to 65
+# - from Fx 68 to 66
+# Those are normally in range for DevTools compatibility policy, but specific non
+# backward compatible changes broke the debugger in those scenarios (Bug 1528219).
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3)
+error_runtimeVersionTooOld67Debugger=Lo panèl de desbugatge poiriá foncionar pas amb l’environament d’execucion connectat. Mercés d’utilizar %S se volètz utilizar lo desbugador amb aqueste environament d’execucion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_webIDEDeprecated2): Text for the deprecation message displayed when starting WebIDE.
+error_webIDEDeprecated2=WebIDE serà desactivat dins una version ulteriora. Lo desbugatge a distància es disponible dins about:debugging.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification_openAboutDebugging): Text for a button displayed in the deprecation message for WebIDE.
+# Clicking on the button will open a tab on about:debugging.
+notification_openAboutDebugging.label=Dobrir about:debugging
+notification_openAboutDebugging.accesskey=D
+
+addons_stable=estable
+addons_unstable=pas estable
+
+addons_install_button=installar
+addons_uninstall_button=desinstallar
+addons_adb_warning=Los periferics USB seràn pas detectats sens aqueste modul
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Installat
+addons_status_uninstalled=Pas installat
+addons_status_preparing=preparacion
+addons_status_downloading=telecargament en cors
+addons_status_installing=installacion en cors
+
+runtimedetails_checkno=non
+runtimedetails_checkyes=òc
+runtimedetails_notUSBDevice=Es pas un aparelh USB
+
+# LOCALIZATION NOTE (runtimePanel_noadbextension): Displayed in the WebIDE right sidebar
+# when the ADB Extension is not installed, %S will be replaced with the name of extension
+# ("ADB Extension").
+runtimePanel_noadbextension=Installar %S
+
+# Validation status
+status_tooltip=Estat de validacion : %1$S
+status_valid=VALID
+status_warning=AVERTIMENTS
+status_error=ERRORS
+status_unknown=DESCONEGUT
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Reïnicializar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contrast : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Calcul impossible
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contrast :
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contrast (tèxt grand) :
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Utilizar l’atribut « alt » per etiquetar los elements « area » qu’an l’atribut « href ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Los dialòges devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Los documents devon aver un títol.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Los elements embarcats devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Las illustracions amb legendas facultativas devon èsser etiquetadas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Los elements « fieldset » devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Utilizatz un element « legend » per etiquetar un element « fieldset ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Los elements de formulari devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Los elements de formulari devon aver una etiqueta de tèxt visibla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Los elements « frame » devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Utilizatz l’atribut « alt » per etiquetar los elements « mglyph ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Los títols devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Los títols devon aver un contengut tèxt visible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Utilizatz l’atribut « title » per descriure lo contengut d’una « iframe ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Lo contengut amb d’imatges deu èsser etiquetat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Los elements interactius devon èsser etiquetats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Utilizatz un atribut « label » per etiquetar un element « optgroup ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Las barras d’aisinas devon èsser etiquetadas quand n’i a mai d’una.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Los elements que pòdon aver lo focus devon téner una semantica interactiva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Evitatz d’utilizar per l’atribut « tabindex » superior a zèro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Los elements interactius devon poder s’activar en utilizant un clavièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Los elements interactius devon èsser poder obténer lo focus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Un element que pòt obténer lo focus sembla aver pas cap d’estil associat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Los elements clicables devon poder obténer lo focus e téner una semantica interactiva.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cssSheetsReparsedWarning): The warning
+# to show after the CSS message filter has been toggled on.
+cssSheetsReparsedWarning=Tornarem percórrer los fuèlhs d’estil per verificar las errors. Recargatz la pagina per veire tanben los errors dels fuèlhs d’estil modificadas a partir del CSSOM e dels atributs d’estil.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Connexion entranta
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Una requèsta entranta per permetre una connexion de desbugatge a distància es estada detectada. Un client distant pòt prendre lo contraròtle complet de vòstre navegador !
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Punt final del client : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Punt final de servidor : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Autorizar la connexion ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote devtools server.
+remoteIncomingPromptDisable=Desactivar
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identificant client
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Lo punt final que siatz a connectar demanda mai d'informacions per autentificar aquesta connexion. Entre-senhatz lo geton çai-dejós del convit afichat sus l’autre periferic.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mon certificat : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Geton : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Picar lo geton client
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Lo client deuriá mostrar una valor de geton. Marcatz aquesta valor de geton aicí per acabar l’autentificacion d'aqueste client.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copiat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains strings used in highlighters.
+# Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+# in understanding content sizing, etc.
+
+# LOCALIZATION NOTE (grid.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+grid.rowColumnPositions=Linha %S / Colomna %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid container.
+gridType.container=Contenidor grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a grid item.
+gridType.item=Element grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (gridType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a grid container and a grid item.
+gridType.dual=Contenidor / element grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.container): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex container.
+flexType.container=Contenidor flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.item): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is a flex item.
+flexType.item=Elements flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexType.dual): the layout type of an element shown in
+# the infobar when hovering over a DOM element and it is both a flex container and a flex item.
+flexType.dual=Contenidor / element flex
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Enregistrar un imatge de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nom final del fichièr
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Lo nom del fichièr (deu conténer l’extension «.png») donat a la captura d’ecran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Copiar la captura d'ecran dins lo quichapapièrs ? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True se volètz copiar la captura d’ecran puslèu que de l’enregistrar dins un fichièr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Delai (segondas)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Lo temps que cal esperar (en segondas) abans de prendre la captura d’ecran
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Coeficient de pixels del periferic
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Lo coeficient de pixèls del periferic a utilizar pendent la captura d’ecran
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Pagina Web entièra ? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True se la captura deu tanben prendre en compte las partidas de la pagina Web que son actualament en defòra de la zòna de desfilament visibla
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Enregistrar coma fichièr ? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True se la comanda deu enregistrar lo fichièr quitament se d’autras opcions son activadas (per ex, lo quichapapièrs).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Captura d’ecran %1$S a %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Error en enregistrar a %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Enregistrat dins %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Una error s’es producha en copiant la captura d’ecran al quichapapièrs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Captura d’ecran copiada al quichapapièrs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selector CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Un selector CSS d'utilizar amb document.querySelector e qu'identifica un element unic
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=L’imatge es estat retalhat a %1$S×%2$S que l’imatge resultant èra tròp grand
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning) Text displayed to user when the
+# screenshot they want to take is for the full page and the Device Pixel Ratio is
+# decreased to 1, to avoid creating images that are too big which may cause errors.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Lo racion de pixèl del periferic es estat reduch a 1 que l’imatge resultant èra tròp grand
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error pendent la creacion de l’imatge. L’imatge resultant èra benlèu tròp grand.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Inspector d'estils
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Melhora correspondéncia
+rule.status.MATCHED=Correspondéncia
+rule.status.PARENT_MATCH=Correspondéncia d'un parent
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=en linha
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Ereitat de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=@Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Aqueste element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Valor de proprietat invalida
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nom de proprietat invalid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtrar las règlas que contenon aquesta proprietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Cap d'element pas seleccionat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S es pas definit
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Far enlusir totes lo elements que coïncidon amb aqueste selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Clicar per obrir lo selector de colors, maj+clic per cambiar lo format de color
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Clicar per obrir l’editor de « timing-function »
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Clicar per obrir l’editor de filtre
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Maj+clic per cambiar lo format de l’angle
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Clicar per activar/desactivar lo mostrador Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Clicar per activar/desactivar l'enlusiment de las grasilhas CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtrar los estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Apondre una nòva règla
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Afichar/amagar las pseudoclassas
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Afichar/amagar las classas
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Apondre una classa novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Cap classa per aqueste element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Bascular la simulacion de las règlas media per l’impression de la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Bascular la simulacion de del jòc de colors per la pagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Plegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Desplegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar la color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copiar l'URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copiar l'imatge coma Data URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Impossible de copiar l’imatge coma Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Afichar las fonts originalas
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Apondre una règla novèla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Seleccionar tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copiar l’adreça
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copiar la declaracion
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copiar lo nom de la propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copiar la valor de la propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copiar la règla
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copiar lo selector
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+head-title = A prepaus de las aisinas de desvolopament
+enable-title = Activar las aisinas de desvolopament de Firefox
+enable-inspect-element-title = Activatz las aisinas de desvolopament per utilizar Examinar l’element
+enable-inspect-element-message = Examinatz e modificatz lo contengut HTML e CSS amb l’inspector de las aisinas de desvolopament.
+enable-about-debugging-message = Desvolopatz e desbugatz de WebExtensions, web workers, servicis workers e mai amb las aisinas de desvolopament de Firfox.
+enable-key-shortcut-message = Avètz activat un acorchi cap a las aisinas de desvolopament. Se’s una error, podètz tampar aqueste onglet.
+enable-menu-message = Perfeccionatz l’HTML, CSS e JavaScript de vòstre site amb d’aisinas coma l’inspector e lo desbugador.
+enable-common-message = Las aisinas de desvolopament de Firefox son desactivadas per defaut per dire de vos permetre de contrarotlar mai vòstre navegador.
+enable-learn-more-link = Ne saber mai sus las aisinas pels devolopaires
+enable-enable-button = Activar las aisinas pels desvolopaires
+enable-close-button = Tampar aqueste onglet
+
+welcome-title = Benvenguda a las aisinas de desvolopament de Firefox !
+newsletter-title = Letra de ligason de Mozilla pels desvolopaires
+newsletter-message = Recebètz de novetats, d’astúcias e de resorgas pels desvolopaires, dirèctament per corrièl.
+newsletter-email-placeholder =
+ .placeholder = Corrièl
+newsletter-privacy-label = Accepti que Mozila utilize mas informacion segon sa <a data-l10n-name="privacy-policy">politica de confidencialitat</a>.
+newsletter-subscribe-button = Se marcar
+newsletter-thanks-title = Mercés plan !
+newsletter-thanks-message = S’avètz pas ja confirmat un abonament a una letra de ligason de Mozilla, benlèu que o vos cal far. Verificatz vòstra bóstia de recepcion o corrièls pas desirables e cercatz un messatge nòstre.
+
+footer-title = Firefox Developer Edition
+footer-message = Cercatz mai que d’aisinas de desvolopament ? Descobrissètz lo navegador Firefox fach especialament pels desvolopaires e los flux laborals del monde modèrn.
+footer-learn-more-link = Ne saber mai
+
+features-learn-more = Ne saber mai
+features-inspector-title = Inspector
+features-inspector-desc = Examinatz e afinatz vòstre còdi per obténer una mesa en pagina precisa al pixèl prèp. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-console-title = Consòla
+features-console-desc = Identificar los problèmas de CSS, JavaScript, de seguretat ou de ret. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-debugger-title = Desbugador
+features-debugger-desc = Un desbugador potent compatible amb vòstra infrastructura. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-network-title = Ret
+features-network-desc = Detectar las cridas ret que pòdon alentir o blocar vòstre site. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-storage-title = Emmagazinatge
+features-storage-desc = Apondètz, modificatz e escafatz l’escondador, los cookies, las bancas de donadas o donadas de session. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-responsive-title = Vista adaptativa
+features-responsive-desc = Testatz vòstres sites en simulant diferents periferics dirèctament de vòstre navegador. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-visual-editing-title = Edicion visuala
+features-visual-editing-desc = Reglatz las animacions, l’alinhament e las marges de manièra fina. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-performance-title = Performanças
+features-performance-desc = Desblocatz los còls de botelhas, optimizatz los processús e las resorgas. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+features-memory-title = Memòria
+features-memory-desc = Detectatz las pèrdas e melhoratz las performanças de vòstra aplicacion. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
+# Variables:
+# $errorDescription (String) - The error that occurred e.g. 404 - Not Found
+newsletter-error-common = Fracàs de la demanda d’abonament ({ $errorDescription }).
+newsletter-error-unknown = Una error imprevista se’s producha.
+newsletter-error-timeout = La demanda d’abonament a expirada.
+# Variables:
+# $shortcut (String) - The keyboard shortcut used for the tool
+welcome-message = Avètz corrèctament activat las aisinas de desvolopament. Per començar, exploratz lo menú Desvolopament web o dobrissètz las aisinas via { $shortcut }.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsdebugger.commandkey2):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+jsdebugger.commandkey2=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibilityF12.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibilityF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartStop.commandkey):
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+profilerStartStop.commandkey=VK_1
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerCapture.commandkey):
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+profilerCapture.commandkey=VK_2
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=Activar las aisinas pels desvolopaires
+enableDevTools.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Lector d'ecran aviat
+screenReaderStopped = Lector d'ecran arrestat
+
+# Roles
+menubar = barra de menú
+scrollbar = barra de desfilament
+grip = punhada
+alert = alèrta
+menupopup = menú sorgissent
+document = document
+pane = panèl
+dialog = dialòg
+separator = separador
+toolbar = barra d'aisinas
+statusbar = barra d'estat
+table = tablèu
+columnheader = entèsta de colomna
+rowheader = entèsta de linha
+column = colomna
+row = linha
+cell = cellula
+link = ligam
+list = lista
+listitem = element de lista
+outline = contorn
+outlineitem = element de contorn
+pagetab = tabulacion
+propertypage = pagina de proprietats
+graphic = grafic
+switch = basculat
+pushbutton = boton
+checkbutton = casa de marcar
+radiobutton = boton ràdio
+combobox = quadre combinat
+progressbar = barra de progression
+slider = cursor
+spinbutton = boton de doas posicions
+diagram = diagrama
+animation = animacion
+equation = eqüacion
+buttonmenu = boton de menú
+whitespace = espaci
+pagetablist = lista d'onglets
+canvas = canevàs
+checkmenuitem = element de menú seleccionable
+label = etiqueta
+passwordtext = tèxte de senhal
+radiomenuitem = element de menú amb boton ràdio
+textcontainer = contenidor de tèxte
+togglebutton = boton amb bascula
+treetable = arborescéncia
+header = entèsta
+footer = pè de pagina
+paragraph = paragraf
+entry = entrada
+caption = legenda
+heading = títol
+section = seccion
+form = formulari
+comboboxlist = lista de quadre combinat
+comboboxoption = opcion de quadre combinat
+imagemap = imatge decopat
+listboxoption = opcion
+listbox = quadre de lista
+flatequation = eqüacion plana
+gridcell = cellula de grasilha
+note = nòta
+figure = illustracion
+definitionlist = lista de definicions
+term = tèrme
+definition = definicion
+
+mathmltable = taula de matematicas
+mathmlcell = cellula
+mathmlenclosed = entre parentèsis
+mathmlfraction = fraccion
+mathmlfractionwithoutbar = fraccion sens barra
+mathmlroot = raiç
+mathmlscripted = escriptat
+mathmlsquareroot = raiç carrada
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = zòna de tèxte
+
+base = basa
+close-fence = element de tampadura
+denominator = denominador
+numerator = numerador
+open-fence = element de dobertura
+overscript = escrit per dessús
+presubscript = presubscript
+presuperscript = presuperscript
+root-index = indici de la raiç
+subscript = subscript
+superscript = superscript
+underscript = soscrit
+
+# Text input types
+textInputType_date = data
+textInputType_email = corrièl
+textInputType_search = recercar
+textInputType_tel = telefòn
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = nivèl de títol %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Primièr element
+listEnd = Darrièr element
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 element;#1 elements
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S sus %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = bandièra
+complementary = complementari
+contentinfo = infos contengut
+main = principal
+navigation = navegacion
+search = recercar
+
+region = region
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = amb 1 colomna;amb #1 colomnas
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = i 1 linha;i #1 linhas
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Colomna %S
+rowInfo = Linha %S
+spansColumns = s'espandís sus %S colomnas
+spansRows = s'espandís sus %S linhas
+
+# Invoked actions
+jumpAction = passat
+pressAction = quichat
+checkAction = marcat
+uncheckAction = pas marcat
+onAction = activat
+offAction = desactivat
+selectAction = seleccionat
+unselectAction = pas seleccionat
+openAction = dobèrt
+closeAction = tampat
+switchAction = basculat
+clickAction = clicat
+collapseAction = reduit
+expandAction = desvolopat
+activateAction = activat
+cycleAction = cicle
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = amagat
+
+# Tab states
+tabLoading = cargament
+tabLoaded = cargat
+tabNew = onglet novèl
+tabLoadStopped = arrèst del cargament
+tabReload = recargament
+
+# Object states
+stateChecked = marcat
+stateOn = activat
+stateNotChecked = pas marcat
+stateOff = desactivat
+statePressed = quichat
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = desvolopat
+stateCollapsed = reduit
+stateUnavailable = indisponible
+stateReadonly = en lectura sola
+stateRequired = requesit
+stateTraversed = visitat
+stateHasPopup = possedís un popup
+stateSelected = seleccionat
+
+# App modes
+editingMode = edicion
+navigationMode = navegacion
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Defaut
+quicknav_Anchor = Ancòras
+quicknav_Button = Botons
+quicknav_Combobox = Listas desenrotlantas
+quicknav_Landmark = Descripcion de las zònas
+quicknav_Entry = Entradas
+quicknav_FormElement = Elements de formulari
+quicknav_Graphic = Imatges
+quicknav_Heading = Entèstas
+quicknav_ListItem = Lista d'elements
+quicknav_Link = Ligams
+quicknav_List = Listas
+quicknav_PageTab = Onglets de la pagina
+quicknav_RadioButton = Botons ràdio
+quicknav_Separator = Separadors
+quicknav_Table = Tablèus
+quicknav_Checkbox = Casas de marcar
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = division longa
+notation-actuarial = actuarial
+notation-phasorangle = angle de fasador
+notation-radical = radical
+notation-box = bóstia
+notation-roundedbox = bóstia arredondida
+notation-circle = cercle
+notation-left = esquèrra
+notation-right = drecha
+notation-top = naut
+notation-bottom = bas
+notation-updiagonalstrike = diagonala creissenta
+notation-downdiagonalstrike = diagonala descreissenta
+notation-verticalstrike = barra verticala
+notation-horizontalstrike = barra orizontala
+notation-updiagonalarrow = flècha diagonala creissenta
+notation-madruwb = simbòl arab per la factoriala
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = barra de menú
+scrollbarAbbr = barra de desfilament
+gripAbbr = punhada
+alertAbbr = alèrta
+menupopupAbbr = menú popup
+documentAbbr = document
+paneAbbr = panèl
+dialogAbbr = dialòg
+separatorAbbr = separador
+toolbarAbbr = barra d'aisinas
+statusbarAbbr = barra d'estat
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = entèsta de colomna
+rowheaderAbbr = entèsta de linha
+columnAbbr = colomna
+rowAbbr = linha
+cellAbbr = cellula
+linkAbbr = ligam
+listAbbr = lista
+listitemAbbr = element de lista
+outlineAbbr = contorn
+outlineitemAbbr = element de contorn
+pagetabAbbr = tabulacion
+propertypageAbbr = pagina de proprietat
+graphicAbbr = grafic
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = boton de marcar
+radiobuttonAbbr = boton ràdio
+comboboxAbbr = quadre combinat
+progressbarAbbr = barra de progression
+sliderAbbr = cursor
+spinbuttonAbbr = boton de doas posicions
+diagramAbbr = diagrama
+animationAbbr = animacion
+equationAbbr = eqüacion
+buttonmenuAbbr = boton de menú
+whitespaceAbbr = espaci en blanc
+pagetablistAbbr = lista d'onglets
+canvasAbbr = canevàs
+checkmenuitemAbbr = element de menú seleccionable
+labelAbbr = etiqueta
+passwordtextAbbr = txtsenhal
+radiomenuitemAbbr = element de menú amb boton ràdio
+textcontainerAbbr = contenidor de tèxte
+togglebuttonAbbr = boton amb bascula
+treetableAbbr = arborescéncia
+headerAbbr = entèsta
+footerAbbr = pè de pagina
+paragraphAbbr = paragraf
+entryAbbr = entrada
+captionAbbr = legenda
+headingAbbr = títol
+sectionAbbr = seccion
+formAbbr = formulari
+comboboxlistAbbr = lista de quadre combinat
+comboboxoptionAbbr = opcion de quadre combinat
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = opcion
+listboxAbbr = quadre de lista
+flatequationAbbr = eqüacion plana
+gridcellAbbr = cellula de grasilha
+noteAbbr = nòta
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = lista de definicions
+termAbbr = tèrme
+definitionAbbr = definicion
+textareaAbbr = zòna de tèxte
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = tampat
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = cellula
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac sens barra
+mathmlrootAbbr = raíç
+mathmlscriptedAbbr = escriptat
+mathmlsquarerootAbbr = raiç
+
+baseAbbr = basa
+close-fenceAbbr = tampar
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = dobrir
+overscriptAbbr = dessús
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = indèx
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = dejós
+
+notation-longdivAbbr = longa div
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = angle phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = bóstia
+notation-roundedboxAbbr = bóstia rnd
+notation-circleAbbr = cercl
+notation-leftAbbr = esquèrra
+notation-rightAbbr = drecha
+notation-topAbbr = naut
+notation-bottomAbbr = bas
+notation-updiagonalstrikeAbbr = barrat en diag creissenta
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = barrat en diag descreissenta
+notation-verticalstrikeAbbr = barrat verd
+notation-horizontalstrikeAbbr = barrat hor
+notation-updiagonalarrowAbbr = flècha diag creissenta
+notation-madruwbAbbr = simb arab factor
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contengut HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulacion
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = tèrme
+definition = definicion
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = camp de recèrca
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicacion
+search = recercar
+banner = bandièra
+navigation = navegacion
+complementary = complementari
+content = contengut
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alèrta
+alertDialog = dialòg d'alèrta
+dialog = dialòg
+article = article
+document = document
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = illustracion
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = títol
+log = jornal
+marquee = capitèl
+math = matematicas
+note = nòta
+region = region
+status = estatut de l'aplicacion
+timer = temporizador
+tooltip = indicador de foncion
+separator = separador
+tabPanel = sosfenèstras d'onglet
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = enlusiment
+# The roleDescription for the details element
+details = detalhs
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumit
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Sautar
+press = Quichar
+check = Seleccionar
+uncheck = Deseleccionar
+select = Seleccionar
+open = Dobrir
+close = Tampar
+switch = Bascular
+click = Clicar
+collapse= Plegar
+expand = Desplegar
+activate= Activar
+cycle = Boclar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Verificatz que l’URL es corrècta puèi tornatz ensajar.
+fileNotFound=Impossible de trobar lo fichièr %S. Verificatz son emplaçament e ensajatz tornarmai.
+fileAccessDenied=Impossible de legir lo fichièr a l’adreça %S.
+dnsNotFound2=%S es pas trobat. Verificatz lo nom e ensajatz de nòu.
+unknownProtocolFound=Un dels protocòls seguents (%S) es pas un protocòl reconegut o es pas autorizat dins aqueste contèxte.
+connectionFailure=The connection was refused when attempting to contact %S.
+netInterrupt=The connection to %S has terminated unexpectedly. Some data may have been transferred.
+netTimeout=The operation timed out when attempting to contact %S.
+redirectLoop=Redirection limit for this URL exceeded. Unable to load the requested page. This may be caused by cookies that are blocked.
+confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precendentament per l'aplicacion an d'èsser renviadas. Aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans.
+resendButton.label=Resend
+unknownSocketType=This document cannot be displayed unless you install the Personal Security Manager (PSM). Download and install PSM and try again, or contact your system administrator.
+netReset=The document contains no data.
+notCached=Aqueste document es pas mai disponible.
+netOffline=Aqueste document pòt pas èsser afichat en essent fòra connexion. Per vos connectar, desmarcatz Trabalhar fòra connexion a partir del menú Fichièr.
+isprinting=The document cannot change while Printing or in Print Preview.
+deniedPortAccess=L'accès al nemèro de pòrt indicat es estat desactivat per motius de seguretat.
+proxyResolveFailure=The proxy server you have configured could not be found. Please check your proxy settings and try again.
+proxyConnectFailure=The connection was refused when attempting to contact the proxy server you have configured. Please check your proxy settings and try again.
+contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga.
+unsafeContentType=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.
+externalProtocolTitle=External Protocol Request
+externalProtocolPrompt=An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unknown>
+externalProtocolChkMsg=Remember my choice for all links of this type.
+externalProtocolLaunchBtn=Launch application
+malwareBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+harmfulBlocked=Lo site en %S es estat senhalat coma un site probablament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+unwantedBlocked=Lo site a l'adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+deceptiveBlocked=La pagina web a l'adreça %S es estada senhalada coma comportant de logicials indesirables e es estada blocada segon vòstras preferéncias de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pagina a una politica de seguretat del contengut que l'empacha d'èsser integrada d'aqueste biais.
+xfoBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat X-Frame-Options que l’empacha d'èsser cargada dins aqueste contèxt.
+corruptedContentErrorv2=Lo site a l’adreça %S a patit d'una violacion de protocòl ret que se pòt pas corrigir.
+remoteXUL=Aquesta pagina utiliza una anciana tecnologia qu'es pas mai disponibla per defaut.
+sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S, utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat non fisable.
+weakCryptoUsed=Lo proprietari de %S configurèt pas coma cal lo site. Per aparar vòstras donadas del raubament, aquesta aplicacion es pas connectada a aqueste site.
+inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat d’accedir a un nivèl de seguretat inadeqüat.
+blockedByPolicy=Vòstra organizacion a blocat l’accès a aquesta pagina o a aqueste site.
+networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Atencion : l'escript respond pas
+KillScriptMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara o esperar per veire se l'escript s'acabarà.
+KillScriptWithDebugMessage=Benlèu qu'un escript sus aquesta pagina es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar l'escript ara, lo dobrir dins lo debogador o lo daissar contunhar.
+KillScriptLocation=Escript : %S
+
+KillAddonScriptTitle=Atencion : l'escript d’una extension respond pas
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un escript amb l'extension “%1$S” ara s'executa sus aquesta pagina, e fa que %2$S respond pas.\n\n es benlèu ocupat, o s'es arrestat de respondre de biais permanent. Podètz arrestar l'escript ara, o contunha per veire se acaba son execucion.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Evitar que l'escript de l'extension s'execute sus aquesta pagina fins a la recarga venenta
+
+StopScriptButton=Arrestar l'escript
+DebugScriptButton=Debogar l'escript
+WaitForScriptButton=Contunhar
+DontAskAgain=Demandar &pas mai
+JSURLLoadBlockedWarning=Un ensag de cargament d'una URL en JavaScript : dins d’un òste\nqu'aficha de contengut que proven d'un autre òste\nes estat blocat pel gestionari de seguretat.
+WindowCloseBlockedWarning=Los escripts pòdon pas tampar una fenèstra qu'es pas estada doberta per un escript.
+OnBeforeUnloadTitle=Sètz segur ?
+OnBeforeUnloadMessage=Aquesta pagina demanda de confirmar sa tampadura ; es possible que de donadas picadas sián pas enregistradas.
+OnBeforeUnloadStayButton=Demorar sus la pagina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Quitar la pagina
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas : una temptativa per afectar una valor a « strokeStyle » o « fillStyle », qu'es ni una cadena, ni un « CanvasGradient » ni un « CanvasPattern », es estada ignorada.
+EmptyGetElementByIdParam=Una cadena voida es estada transmesa a getElementById().
+LowMemoryTitle=Warning: Pauc de memòria
+LowMemoryMessage=Un escript sus aquesta pagina s'es arrestat per çò que i a pauc de memòria.
+SpeculationFailed=Un arbre non equilibrat es estat escrich en utilizant document.write() provocant una novèla analisi de donadas provenent de la ret. Per mai d'informacions, consultatz https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Un apèl a document.write() d'un escript extèrne carga d'un biais asincròn es estat ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Lo depaus d'un dossièr dins contenteditable element a pas capitat : %S.
+FormValidationTextTooLong=Acorchissètz aqueste camp a %S caractèrs o mens (utilizatz actualament %S caractèrs).
+FormValidationTextTooShort=Cal utilizar al mens %S caractèrs per aqueste camp (utilizatz ara %S caractèrs).
+FormValidationValueMissing=Completatz aqueste camp.
+FormValidationCheckboxMissing=Marcatz aquesta casa se volètz contunhar.
+FormValidationRadioMissing=Seleccionatz una d'aquelas opcions.
+FormValidationFileMissing=Seleccionatz un fichièr.
+FormValidationSelectMissing=Seleccionatz un element de la lista.
+FormValidationInvalidEmail=Picatz una adreça electronica valida.
+FormValidationInvalidURL=Picatz una URL.
+FormValidationInvalidDate =Mercés de picar una data valida.
+FormValidationPatternMismatch=Modificatz la valor per correspondre al format demandat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Modificatz la valor del campa per correspondre al format demandat : %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccionatz una valor qu'es inferiora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Seleccionatz una valor posteriora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccionatz una valor qu'es superiora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Seleccionatz una valor que siá pas anteriora a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccionatz una valor valida. Las doas valors validas las mai pròchas son %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccionatz una valor valida. La valor valida la mai pròcha es %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Volgatz causir una valor entre %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Picatz un nombre.
+EnablePrivilegeWarning=L'utilizacion de « enablePrivilege » es obsolèta. Utilizatz puslèu lo còdi que s'executa al meteis nivèl que lo processus principal (per ex. una extension).
+FullscreenDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API « full-screen » es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque un plugin fenestrat es seleccionat.
+FullscreenDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document es pas mai visible.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque al mens un dels iframes contenguts dins lo document a pas l'atribut « allowfullscreen ».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es pas estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.mozRequestFullScreen() es estada apelada a l'interior d'un gestionari d'eveniment de la mirga qu’a pas lançat un clic boton esquèrra.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas <svg>, <math>, ni un element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta a deplaçat lo document.
+FullscreenDeniedLostWindow=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque i a pas mai de fenèstra.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque un sosdocument del document a l'origina de la requèsta es ja en ecran complet.
+FullscreenDeniedNotDescendant=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas pas un descendent de l'element en ecran complet actual.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas dins l'onglet seleccionat actualament.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La demanda de plen ecran es estada regetada a causa de la directiva FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Sortida del mòde ecran complet perque una fenèstra es estada seleccionada.
+RemovedFullscreenElement=Sortida del mòde ecran complet perque l'element ecran complet es estat suprimit del document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortida del mòde ecran complet perque un plugin fenestrat es estat seleccionat.
+PointerLockDeniedDisabled=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API d'ecran complet es desactivada dins las preferéncias utilizaire.
+PointerLockDeniedInUse=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'ecran complet es ara contrarotlat per un document diferent.
+PointerLockDeniedNotInDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a l'origina de la requèsta es pas mai dins son document.
+PointerLockDeniedSandboxed=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'API d'ecran complet es restrencha pel nauc de sable.
+PointerLockDeniedHidden=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document es pas visible.
+PointerLockDeniedNotFocused=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo document a pas lo focus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque l'element a cambiat lo document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque Element.requestPointerLock() es pas estat cridat d’un gestionari d'eveniments generats per l'utilizaire d'execucion corta e lo document es pas en ecran complet.
+PointerLockDeniedFailedToLock=La requèsta d'accès a l'ecran complet es estada refusada perque lo navegador a pas capitat a verrolhar l'ecran complet.
+HTMLSyncXHRWarning=L'analisi sintaxica del HTML dins XMLHttpRequest es pas gerida en mòde sincròn.
+InvalidRedirectChannelWarning=Impossible de redirigir cap a %S perque lo canal gerís pas nsIWritablePropertyBag2.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=L'ensag per tòca de definir una en-tèsta interdita es estat blocat : %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « responseType » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'utilizacion de l'atribut « timeout » dins XMLHttpRequest es pas mai gerida en mòde sincròn dins lo contèxte de fenèstra.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L’utilizacion de navigator.sendBeacon allòc de XMLHttpRequest sincrnòm pendent lo descargament e mascatge de la pagina melhora l’experiéncia de l’utilizaire.
+JSONCharsetWarning=Una temptativa es estada faita per declarar un encodatge non UTF-8 per de JSON recuperat en utilizant XMLHttpRequest. Sol UTF-8 es gerit pel desencodatge de JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Memòria insufisenta per rescandalhonar AudioBufferSourceNode per la lectura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Las donadas passadas a decodeAudioData possedisson de contengut de tipe desconegut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Una error desconeguda s'es produita al moment del tractament de decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Las donadas passadas a decodeAudioData possedisson de contengut invalid que pòt pas èsser desencodat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Las donadas passadas a decodeAudioData contenon pas d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=L'HTMLMediaElement passat a createMediaElementSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStream passat a createMediaStreamSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Lo MediaStreamTrack passat a createMediaStreamTrackSource possedís una font multi-originas, lo nos legirà un silenci.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L’element capturat HTMLMediaElement legís un element MediaStream. Aplicar un estat de volum o mut es pas encara pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Lo MediaStream afectat a srcObject proven d’una captura d’aqueste element HTMLMediaElement, formant un cicle. L’afectacion es estada ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Lo cargament de totas las ressorsas possiblas a fracassat. Lo cargament del mèdia es estat arrestat.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> a pas cap d'atribut « src ». Lo cargament de la ressorsa mèdia a fracassat.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexion d’AudioNodes a partir d’AudioContexts amb un sample-rate diferent pas encara possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ConvolverNode
+ConvolverNodeAllocationError=Error de saturacion memòria pendent l’instanciacion d’un ConvolverNode : lo nos serà silenciós.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Lo cargament HTTP a fracassat amb l'error %1$S. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI invalida. Lo cargament de la ressorsa mèdia %S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=L'atribut « media » especificat sus « %1$S » correspond pas a l'environament. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L’atribut « type » especificat sus « %1$S » es pas pres en carga. Lo cargament de la ressorsa multimèdia %2$S a pas capitat. Ensag de cargament a partir de l’element <source> seguent.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Lo « Content-Type » HTTP « %1$S » es pas gerit. Lo cargament de la ressorsa mèdia %2$S a fracassat.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=La ressorsa mèdia %S a pas pogut èsser desencodada.
+MediaWidevineNoWMF=Ensag de lectura Widevine sens Windows Media Foundation. Veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per legir los formats vidèo %S, cal installar un logicial Microsoft suplementari, veire https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma benlèu ten pas los codècs vidèo que cal per : %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=La vidèo sus aquesta pagina se pòt pas legir. Vòstre sistèma ten una version non presa encarga de libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=La font multimèdia %1$S pòt pas èsser descodificada, error : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=La font multimèdia %1$S pòt èsser descodificada, mas amb l'error : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Impossible de legir lo mèdia. Pas cap de descodors pels formats demadats : %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Pas cap de descodors per uns dels formats demandats : %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Impossible d’utilzar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder pren pas en carga l’enregistrament simultanèu de mai d'una pistas del meteis tipe, pel moment.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S a pas pogut èsser apondut perque aparten un autre AudioChannel.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L’utilizacion dels Encrypted Media Extensions sus %S dins un contèxt pas segur (es a dire pas HTTPS) es obsolèta e serà lèu pas mai possibla. Deuriatz pensar de passar a una font segura mejans HTTPS per exemple.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Crida a navigator.requestMediaKeySystemAccess() (a partir de %S) sens passar un candidat MediaKeySystemConfiguration contenent audioCapabilities o videoCapabilities sens contentType tenent una cadena "codec" es obsolèt e serà lèu pas mai pres en carga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'utilizacion dels « Mutation Events » es obsolèta. Utilizatz « MutationObserver » a la plaça.
+BlockAutoplayError=La lectura automatica es sonque autorizada un còp permesa per l’utilizaire, que lo site es activat per l’utilizaire o que lo mèdia es mut.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Un AudioContext a pas pogut aviar. L’utilizaire deu lo crear o reprendre amb un gèst sus la pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'objècte « Components » es obsolet. Serà lèu suprimit.
+PluginHangUITitle=Atencion : lo plugin respond pas
+PluginHangUIMessage=Benlèu que %S es ocupat o respond pas mai. Podètz arrestar lo plugin ara o esperar per veire s'acabarà son accion.
+PluginHangUIWaitButton=Contunhar
+PluginHangUIStopButton=Arrestar lo plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Apelar detach() sus un NodeIterator a pas mai cap d'efèit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Obtencion o definicion de las proprietats que possedisson [LenientThis] ignoradas perque l'objècte « this » es incorrècte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=La metòde non estandard « mozGetAsFile » es obsolèt e serà lèu levat. Utilizar lo metòde estandard « toBlob » a la plaça.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « captureEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde addEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=L'utilizacion de la foncion « releaseEvents() » es desconselhada. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz lo metòde removeEventListener() del DOM 2. Per mai de detalhs, consultatz http:
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=L'utilizacion de Document.load() es obsolèta. Per metre a jorn vòstre còdi, utilizatz l'objècte DOM XMLHttpRequest. Consultar https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest per mai d'informacions
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=L'utilizacion de « window.showModalDialog() » es obsolèta. Utilizar « window.open() » a la plaça. Consultar https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open per mai d'informacions.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=L'utilizacion d'XMLHttpRequest de faiçon sincròna sul fial d'execucion principal es obsolèta a causa de son impacte negatiu sus la navegacion de l'utilizaire final. Consultatz http://xhr.spec.whatwg.org/ per mai d'informacions.
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Cap de balisa meta-viewport pas trobada. Especificatz-ne una de faiçon explicita per empachar tot cambiament de compòrtament pas volgut provocat per de versions futuras. Consultatz https://developer.mozilla.org/fr/docs/Mozilla/Mobile/Balise_meta_viewport per mai d'informacions
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers es obsolèt. L’utilizetz pas per detectar l’agent utilizaire (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=L'importacion de noses XUL dins lo contengut d'un document es obsolèt. Aquesta foncionalitat poiriá èsser lèu levada.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=L’utilizacion de document.load es defenduda suls documents venent d’autres fenèstras. Sola la fenèstra ont lo document es estat creat es autorizada a cridar .load sus aqueste document. Utilizatz puslèu XMLHttpRequest.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Una transaccion IndexedDB incompleta es estada anullada a causa de la navegacion cap a una autra pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=La memòria consumida per will-change es tròp importanta. La limita de l’allocacion correspond a la superficia multiplicada per %1$S (%2$S px). Las occuréncias de will-change passant l’allocacion seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Un « worker » a pas pogut aviar sul pic pr'amor que d’autres documents partejant la meteissa origina ja utilizan lo nombre maximum de « workers ». Lo « worker » es estat mes a l'espèra e serà aviat quand d'autres « workers » auràn acabat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L’aplicacion cache API (AppCache) es obsolèta e serà lèu levada. Deuriatz pensar d’utilizar ServiceWorker per la presa en carga del mòde fòra linha.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+AppCacheInsecureWarning=L’utilizacion de l’API Application Cache (AppCache) per de connexions pas seguras serà tirada dins la version 62.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Temptativa de creacion d'un « Worker » dins d’una font voida. Aquò es probalament involontari.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Las interfàcias WebRTC comportant lo prefixe « moz » (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) son obsolètas.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia es estat remplaçat per navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams son obsolèts. Puslèu utilizatz RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a interceptat la requèsta e a encontrat una error pas prevista.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Fracàs del cargaent de « %1$S » en respondre « %2$S ». Un ServiceWorker es pas autorizat a produire una responsa CORS per una requèsta same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "opaque Response" a FetchEvent.respondWith() pendent lo tractament de ‘%2$S’ FetchEvent. Los objèctes "Response" de tipe "opaque" son valids sonque quand lo mòde "RequestMode" es ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat una "Error Response" a FetchEvent.respondWith(). Mai sovent significa que lo servici "Worker" faguèt una crida fetch() invalida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "Response" ja utilizada a FetchEvent.respondWith(). Lo còrs d'una "Responsa" poirà èsser utilizat pas qu'un còp. Utilizatz Response.clone() per utilizar lo còrs de la responsa mai d'un còp.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una "opaqueredirect Response" a FetchEvent.respondWith() alara que la requèsta tractada èra pas una requèsta de navegacion.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" a passat una redirected Response a FetchEvent.respondWith() alara que RedirectMode es pas ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Impossible de cargar « %S ». Un servici "worker" anullèt lo cargament cridant FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() qu'es estat rebutat amb %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Impossible de cargar « %1$S ». Un servici "worker" a passat un objècte "promise" a FetchEvent.respondWith() que tornèt mandar una valor %2$S qu'es pas un objècte "Response".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=L'utilizacion de mozImageSmoothingEnabled es obsolèta. Utilizatz puslèu la proprietat non fixada imageSmoothingEnabled.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Impossible d'enregistrar un ServiceWorker : lo camin «%1$S» es pas contengut dins l'espandida maximala autorizada %2$S. Ajustatz l'espandida, desplaçatz l'escript del servici "Worker", o utilizatz l'en-tèsta HTTP "Service-Worker-Allowed" per autorizar aquesta espandida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impossible d'enregistrar /metre a jorn un ServiceWorker per l'espandiment %1$S : fracàs del cargament amb l’estatut « %2$S » per l'escript « %3$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impossible d’enregistrar/de metre a jorn un ServiceWorker per l’encastre « %1$S » : tipe de contengut incorrècte « %2$S » recebut per l’script « %3$S ». Deu èsser un tipe MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Fracàs de l’enregistrament/mesa a jorn d’un ServiceWorker dins l’encastre « %S » : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Fracàs de l’obtencion d’enregistraments del ServiceWorker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Fracàs d’obtencion dels clients del service worker : l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Lo ServiceWorker dins l’encastre « %S » a pas executat « postMessage » pr’amor que l’accès a l’emmagazinatge es limitat dins aqueste encastre de paramètres de l’utilizaire o mòde de navegacion privada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Acabat lo ServiceWorker per la portada « %1$S » amb de 'promises' waitUntil/respondWith a l'espèra, a causa de la fin delai d’espèra maximal.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Los gestionari d’eveniments fetch cal èsser apondut pendent l’evaluacion iniciala de l'escript del 'worker'.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') es estat rebutat pr’amor qu'es pas estat cridat a l'interior d'un gestionari d'eveniment generat per l'utilizaire.
+ManifestShouldBeObject=Lo manifèst deu èsser un objècte.
+ManifestScopeURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L’URL iniciala es fòra de l'espandida, l'espandida es donc invalida.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL inicial es invalid.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L’URL deu èsser de la meteissa origina que lo document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Lo membre %2$S de l’objècte %1$S auriá degut èsser %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: «%2$S» es pas una color CSS valida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S : %2$S es pas un còdi de lenga valid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=L’element « %1$S » en posicion %2$S es pas valid. Lo membre « %3$S » es una URL non valida : %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=L’element %1$S en posicion %2$S ten pas cap d’objectiu utilizable. Serà ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten un o mantun objectius pas preses en carga : %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=L’element %1$S en posicion %2$S ten d’objectius repetits : %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Impossible de verificar <input pattern='%S'> perque lo modèl (pattern) es pas una expression regulara valida : %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Impossible d’executar « postMessage » sus « DOMWindow » : l’origina cibla provesida (« %S ») correspond pas a l’origina de la fenèstra del destinatari (« %S »).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) a cambiat per un embarcament amb iframe (%S). Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=L'ancian biais d'embarcar de vidèos YouTube Flash (%S) cambièt per d'iframes (%S). Los paramètres èran pas preses en carga per l'embarcament d'iframes e son estats convertits. Metètz a jorn la pagina per utilizar un iframe puslèu que embed/object, s'es possible.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Lo ServiceWorker per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L’en-tèsta « Encryption » deu contenir un paramètre « salt » unic per cada messatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschirar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh' amb una clau publica de l'aplicacion. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta 'Crypto-Key' deu inclure un paramètre 'dh'. Aquesta en-tèsta es obsolèta e serà lèu suprimida. Utilizats puslèu ‘Crypto-Key‘ amb ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. L'en-tèsta ‘Content-Encoding‘ deu èsser ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ es autorizat, mas es obsolèt e serà lèu suprimit. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ deu èsser la clau publica Diffie-Hellman del servidor de l'aplicacion, encodada en 'base64url-encoded' (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e dins una forma “uncompressed” o “raw” (65 octets abans l'encodatge). Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Lo 'ServiceWorker' per l'espandidça « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'salt' dins l'en-tèsta ‘Crypto-Key‘ es benlèu encodat en basa64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e deviá èsser al mens de 16 octets abans l'encodatge. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Lo paramètre 'rs' de l'en-tèsta 'Encrypton' deu èsser entre %2$S e 2^36-31o saulat totalament. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Un enregistrament dins lo messatge chifrat es pas estat emplit coma cal. Veire https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ne saber mai.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Lo 'ServiceWorker' per l'espandida « %1$S » a pas capitat a deschifrar un messatge 'push'. Per mai d'ajuda, veire https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=S'ignorarà la crida «preventDefault()» sus un eveniment de tipe «%1$S» d’un receptor enregistrat coma passiu («passive»).
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap es obsolèt e serà lèu suprimit. Utilizatz ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap a la plaça.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificacion del nombre de canals dins IIRFilterNode pòt produire de brèvas trencaduras àudio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Los cambiaments del nombre de canals de BiquadFilterNode pòdon produire de problèmas d'àudio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=imatge.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=imatge.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imatge.png
+GenericFileName=fichièr
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Aquesta pagina es estat cargada dins un procediment novèl per causa d’una en-tèsta Large-Allocation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada, pr’amor que lo cargament es estat desvarolhat per una requèsta qu'es pas de tipe GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada a causa de la preséncia de fenèstras que possedisson una referéncia a aqueste contèxt de navegacion mejans la ierarquia de las iframes o window.opener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Una en-tèsta Large-Allocation es estada ignorada, pr’amor que lo document es pas cargat fòra drl prodiment.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Una demanda de geolocalizacion se pòt realizar pas que dins un contèxt segurizat.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un contèxt segur.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada dins un document de primièr nivèl dich « top-level » o una iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture=La permission de notificacion pòt pas qu’èsser demandada que d’un gestionari d’eveniments generat per l’utilizaire e en cors d’execucion.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La permission de notificacion fòra d’un gestionari d’eveniments de corta durada generat per un utilizaire es obsolèta e serà pas mai pres en compte dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=Aquesta pagina deuriá èsse cargada dins un procediment novèl per causa de la preséncia d’una en-tèsta Large-Allocation, pasmens la creacion de procediment Large-Allocation es desactivada per las plataformas autras que Win32.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=L’atribut ‘content’ dels objèctes Window es obsolèt. Utilizatz ara ‘window.top'.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=L’element SVG <%S> amb l’ID “%S” conten una bocla de referéncia.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Una cadena de referéncia SVG <%S> es tròp longa e es estada arrestada al nivèl de l’element que l’identifiant es « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L’atribut « %S » de l’element <script> es void.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=L’atribut « %S » de l’element <script> es pas una URI valida : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Fracàs del cargament per l’element <script> que la font es « %S ».
+ModuleSourceLoadFailed=Fracàs del cargament del modul amb la font “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=L’URI de la font de l’element <script> es mal formada : « %S ».
+ModuleSourceMalformed=L‘URI de la font del modul es mal format : “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=L’URI de la font de l’element <script> es pas autorizada dins aqueste document : « %S ».
+ModuleSourceNotAllowed=L’URI de la font del modul es pas autorizar dins aqueste document : “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=La valor de la proprietat keyframe « %1$S » es pas valida segon la sintaxi per « %2$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Impossible de legir las donadas del ReadableStream : « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+RegisterProtocolHandlerInsecureWarning=L’utilizacion de registerProtocolHandler per de connexions pas seguras serà tirada dins la version 62.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Se pòt pas utilizaire registerProtocolHandler en mòde de navegacion privada.
+MixedDisplayObjectSubrequestWarning=Lo cargament de contengut pas segur via un plugin integrat e una connexion securizada serà lèu pas mai possible.
+MotionEventWarning=L’utilizacion del detector de movement es pas mai permesa.
+OrientationEventWarning=L’utilizacion del captador d'orientacion es pas mai permesa.
+ProximityEventWarning=L’utilizacion del captador de proximitat es pas mai permesa.
+AmbientLightEventWarning=L’utilizacion del captador de lum d'ambiança es pas mai permesa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=L’atribut « storage » transmés a indexedDB.open es obsolèt e serà suprimit lèu. Per utilizar un emmagazinatge persistant, volgatz utilizar navigator.storage.persist() a la plaça.
+DOMQuadBoundsAttrWarning=DOMQuad.bounds es obsolèt ara que i a DOMQuad.getBounds()
+UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes : %S ignorat perque pas pres en carga.
+AllEntryTypesIgnored=Cap d’entryTypes valid : abandon de l’enregistrament.
+
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=L’eveniment « key » es pas disponible dins GTK2 : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=L’eveniment « key » es pas disponible per certanas disposicions de clavièr : key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=La definicion de document.domain dins d’un environament isolat d’origina crosada es pas autorizada.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface es una interfàcia de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() es un metòde de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute(à es un atribut de pròva solament, e aquò es son messatge de desprèci.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=L’utilizacion de CanvasRenderingContext2D dins createImageBitmap es obsoleta.
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider es obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure es obsolet.. Utilizatz PointerEvent.pressure a la plaça.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, align, numalign and denomalign.
+MathML_DeprecatedAlignmentAttributesWarning=Los atributs MathML « align », « numalign » e « denomalign » son de valors obsolètas e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and bevelled.
+MathML_DeprecatedBevelledAttribute=L’atribut MathML « bevelled » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate thin, medium, thick and linethickness.
+MathML_DeprecatedLineThicknessValueWarning=« thin », « medium » e « thick » son de valors obsolètas per l’atribut linethickness e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=« small », « normal » e « big » son de valors obsolètas per l’atribut mathsize e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=« veryverythinmathspace », « verythinmathspace », « thinmathspace », « mediummathspace », « thickmathspace », « verythickmathspace » e « veryverythickmathspace » son de valors obsolètas per l’atribut MathML e seràn suprimidas dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate radical, notation and menclose.
+MathML_DeprecatedMencloseNotationRadical=La valor « radical » es obsolèta per l’atribut « notation » de l’element <menclose> e serà suprimida dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML or mfenced.
+MathML_DeprecatedMfencedElement=L’atribut MathML « mfenced » es obsolèt e serà benlèu suprimit dins lo futur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, subscriptshift and superscriptshift.
+MathML_DeprecatedScriptShiftAttributes=Los atributs MathML « subscriptshift » e « superscriptshift » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Los atributs MathML « background », « color », « fontfamily », « fontsize », « fontstyle » e « fontweight » son obsolèts e poirián èsser suprimits a una data ulteriora.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and XLink.
+MathML_DeprecatedXLinkAttributeWarning=Los atributs XLink « href », « type », « show » e « actuate » son obsolèts suls elements MathML e seràn suprimits a una data ulteriora.
+WebShareAPI_Failed=L’operacion de partatge a fracassat.
+WebShareAPI_Aborted=L’operacion de partatge es estada interrompuda.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Navegacion empachada cap a « %1$S » a causa d’un protocòl desconegut.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impossible de publicar un messatge que content un objècte de memòria partejada dins una fenèstra cross-origin.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Una error desconeguda s'es produita (%1$S).
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Tornar inicializar
+Submit=Sometre
+Browse=Percórrer…
+FileUpload=Mandadís del fichièr
+DirectoryUpload=Seleccionar lo dossièr de mandar
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Mandar
+ForgotPostWarning=Lo formulari especifica l'encodatge %S, mas especifica pas lo metòde POST. Lo mandadís serà puslèu efectuat amb lo metòde GET e sens especificar d'encodatge.
+ForgotFileEnctypeWarning=Lo formulari conten un camp d'entrada de fichièr, mas especifica pas lo metòde POST e l'encodatge « multipart/form-data ». Lo fichièr serà pas mandat.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formulari postat de %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulari es estat somés amb l'encodatge de caractèrs « %S » que pòt pas encodar totes los caractèrs Unicode, la picada de l'utilizaire poiriá doncas èsser corrompuda. Per evitar aqueste problèma, la pagina poiriá èsser modificada per que lo formulari siá somés amb l'encodatge UTF-8, siá en cambiant l'encodatge de la pagina ela-meteissa en UTF-8 siá en especificant « accept-charset=utf-8 » dins l'element formulari.
+AllSupportedTypes=Totes los tipes suportats
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Cap de fichièr pas seleccionat
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Cap de fichièr pas seleccionat.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Cap de dossièr pas seleccionat.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S fichièrs seleccionats.
+ColorPicker=Causissètz una color
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=e 1 suplementari;e #1 suplementaris
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detalhs
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Imatge %S, %S x %S pixèls)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Imatge %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imatge %S, %Sx%S pixèls)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imatge %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objècte %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objècte %S)
+
+InvalidImage=L'imatge “%S” pòt pas èsser afichat perque conten d'errors.
+ScaledImage=Redimensionat (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Lo fuèlh d'estil %1$S es pas estat cargat perque son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css »
+MimeNotCssWarn=Lo fuèlh d'estil %1$S es estat cargat coma CSS quitament se son tipe MIME, « %2$S », es pas « text/css »
+
+PEUnexpEOF2=Fin de fichièr inesperada durant la recèrca de %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Cadena compausada unicament d'espacis provesida coma règla.
+
+PEDeclDropped=Declaracion abandonada.
+PEDeclSkipped=Passatge a la declaracion seguenta.
+PEUnknownProperty=Proprietat « %1$S » desconeguda.
+PEValueParsingError=Error dins l'analisi de la valor de '%1$S'.
+PEExpectEndValue=Fin de valor esperada mas '%1$S' trobat.
+PERuleTrailing=Una fin de règla èra esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PESkipAtRuleEOF2=Fin de règla « at »
+PEUnknownAtRule=Règla « at » pas reconeguda o error d'analisi de la règla « %1$S ».
+PECharsetRuleEOF=cadena de jòc de caractèrs dins una règla @charset
+PECharsetRuleNotString=Cadena de jòc de caractèrs inesperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEGatherMediaEOF=Fin de lista mèdia dins una règla @import o @media
+PEMQUnexpectedOperator=Operator pas esperat a la lista dels mèdias
+PEMQUnexpectedToken=Geton pas esperat « %1$S » a la lista dels mèdias
+PEGatherMediaNotComma=Virgula inesperada dins una lista mèdia, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEGatherMediaNotIdent=Identificator inesperat dins una lista mèdia, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Mot clau reservat « %1$S » trobat a la plaça d'un tipe de mèdia.
+PEParseSourceSizeListEOF=valor de la longor per la condicion mèdia associada
+PEParseSourceSizeListNotComma=Fin de valor esperada ',' mas '%1$S' trobat.
+PEImportNotURI=URI inesperada dins una règla @import, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEImportBadURI=URI invalida dins una règla @import : « %1$S ».
+PEImportUnexpected=« %1$S » inesperat trobat dins @import.
+PEGroupRuleEOF2=Fin de règla @media o @-moz-document
+PEGroupRuleNestedAtRule=La règla %1$S es pas autorizada dins una règla @media o @-moz-document.
+PEMozDocRuleBadFunc2=url(), url-prefix(), o domain() o regexp() inesperats dins una règla @-moz-document, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEMozDocRuleNotURI=URI inesperada dins una règla @-moz-document, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEMozDocRuleNotString=Foncion regexp() esperada dins una règla @-moz-document, mas « %1$S » trobat.
+PEMozDocRuleEOF=URI « next » dins una règla @-moz-document
+PEAtNSPrefixEOF=Prefix namespace dins una règla @namespace
+PEAtNSURIEOF=URI de namespace dins una règla @namespace
+PEAtNSUnexpected=Token inesperat al sen de @namespace : « %1$S ».
+PEKeyframeNameEOF=nom de la règla @keyframes.
+PEKeyframeBadName=Identificador esperat pel nom de la règla @keyframes.
+PEKeyframeBrace=« { » esperat per la règla @keyframes.
+PESkipDeclBraceEOF=Tampadura } d'un blòt de declaracion
+PESkipRSBraceEOF=Tampadura } d'un jòc de règlas invalida
+PEBadSelectorRSIgnored=Jòs de règlas ignorat en seguida d'un selector marrit.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Règla keyframe ignorada en seguida d'un marrit selector.
+PESelectorListExtraEOF=‘,’ o ‘{’
+PESelectorListExtra=« , » o « { » inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PESelectorGroupNoSelector=Selector inesperat.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Combinator blocant.
+PECounterStyleNotIdent=Identificador esperat pel nom de la règla @counter-style.
+PECounterStyleBadName=Lo nom de la règla @counter-style pòt pas èsser « %1$S ».
+PECounterStyleBadBlockStart=Esperàvem « { » per començar la règla @counter-style mas avèm trobat « %1$S ».
+PECounterStyleEOF=Tampadura « { » d'un blòt @counter-style
+PECounterDescExpected=Descriptor de poliça esperat mas «%1$S» trobat.
+PEUnknownCounterDesc=Descriptor «%1$S» desconegut dins la règla @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=Identificant per un selector de classa inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PECounterASWeight=Cada pes del descripor additive-symbols dèu èsser inferior al pes precedent.
+PEClassSelEOF=nom de classa
+PEClassSelNotIdent=Identificant per un selector de classa inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PECoordinatePair=Un entièr èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PETypeSelEOF=tipe d'element
+PETypeSelNotType=Nom d'element o « * » inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefix d'espaci de nom « %1$S » desconegut.
+PEAttributeNameEOF=nom d'atribut
+PEAttributeNameExpected=Identificant per un nom d'atribut inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Nom d'atribut o espaci de nom inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttSelNoBar=« | » esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttSelInnerEOF=partida de selector d'atribut
+PEAttSelUnexpected=Token inesperat dins un selector d'atribut : « %1$S ».
+PEAttSelValueEOF=valor d'atribut
+PEAttSelCloseEOF=« ] » per tampar un selector d'atribut
+PEAttSelNoClose=« ] » per acabar un selector d'atribut esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEAttSelBadValue=Identificant o cadena per la valor esperada dins un selector d'atribut, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoSelEOF=nom de pseudoclassa o pseudoelement
+PEPseudoSelBadName=Identificant per pseudoclassa o pseudoelement esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoSelNonFunc=Token de foncion per una pseudoclassa o un pseudoelement qu'es pas una foncion, o lo contrari, al moment de la lectura de « %1$S ».
+PEPseudoSelNotPE=Pseudoelement esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoSelDoubleNot=Una pseudoclassa de negacion pòt pas èsser negada « %1$S ».
+PEPseudoSelPEInNot=Los pseudoelements pòdon pas èsser negats « %1$S ».
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Aqueste pseudoelement deu utilizar la forma « :: » : « %1$S ».
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Fin de selector o pseudòclassa d'accion utilizaire esperat aprèp un pseudòelement mas pseudòclassa « %1$S » trobada.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Fin de selector esperat aprèp un pseudòelement que pren pas en carga las pseudòclassas d'accion utilizaire mas « %1$S » trobat.
+PEPseudoSelMultiplePE=Pseudoelement « %1$S » excedentari.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoclassa o pseudoelement « %1$S » desconegut.
+PENegationEOF=selector al sen d'una negacion
+PENegationBadInner=Simple selector mal format coma argument d'une pseudoclassa de negacion « %1$S ».
+PENegationNoClose=Parentèsi tampanta « ) » mancant dins la pseudoclassa de negacion « %1$S ».
+PENegationBadArg=Argument mancant dins la pseudoclassa de negacion « %1$S ».
+PEPseudoClassArgEOF=argument per selector de pseudoclassa
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identificant per paramètre de pseudoclassa esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoClassArgNotNth=Argument per pseudoclassa esperat mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPseudoClassNoClose=Parentèsi tampanta « ) » mancanta dins la pseudoclassa, « %1$S » es estat trobat a la plaça.
+PEPseudoClassNoArg=Argument mancant dins la pseudoclassa « %1$S ».
+PEPseudoClassNotUserAction=Fin de selector o pseudòclassa d'accion utilizaire esperat aprèp un pseudòelement que mas pseudòclassa « %1$S » trobada.
+PESelectorEOF=selector
+PEBadDeclBlockStart=Acolada « { » començant un blòt de declaracion esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEColorEOF=color
+PEColorNotColor=Color esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEColorComponentEOF=compausant de color
+PEExpectedPercent=Un percentatge èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedInt=Un entièr èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedNumberOrAngle=Nombre o angle esperat, mas «%1$S» es estat trobat.
+PEExpectedNumberOrPercent=Nombre o percentatge en rvb() esperat, mas «%1$S» es estat trobat.
+PEColorBadRGBContents=Nombre o percentatge en rvb() esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEColorComponentBadTerm=« %2$S » esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedComma=Virgula esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEColorSaturationEOF=saturacion
+PEColorLightnessEOF=luminositat
+PEColorOpacityEOF=opacitat en valor de color
+PEExpectedNumber=Un nombre èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=<position> esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedRadius=Radius esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedCloseParen=Parentèsi tampanta « ) » esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEDeclEndEOF=« ; » o « } » per tampar una declaracion
+PEParseDeclarationNoColon=« : » èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Una declaracion èra esperada, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEEndOfDeclEOF=fin de declaracion
+PEImportantEOF=important
+PEExpectedImportant=« important » èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEBadDeclEnd=« ; » èra esperat per acabar una declaracion, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=« ; » o « } » èran esperats per acabar una declaracion, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEInaccessibleProperty2=Temptativa d'utilizar una proprietat inaccessibla.
+PECommentEOF=fin de comentari
+SEUnterminatedString=Cadena pas tampada trobada « %1$S ».
+PEFontDescExpected=Descriptor de poliça esperat mas « %1$S » trobat.
+PEUnknownFontDesc=Descriptor desconegut « %1$S » dins la règla @font-face.
+PEMQExpectedExpressionStart=« ( » esperat per aviar l'expression de requèsta de mèdia mas « %1$S » trobat.
+PEMQExpressionEOF=contenguts de l'expression de requèsta de media
+PEMQExpectedFeatureName=Nom de foncionalitat media esperat mas « %1$S » trobat.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=« : » o « ) » esperat aprèp lo nom de la foncionalitat media mas « %1$S » trobat.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Las foncionalitats de media amb min- or max- devon aver una valor.
+PEMQExpectedFeatureValue=Valor invalida trobada per la foncionalitat de media.
+PEBadFontBlockStart=Esperàvem '{' per començar la règla @font-face mas avèm trobat « %1$S ».
+PEBadFontBlockEnd=Expected '}' per acabar la règla @font-face mas avèm trobat « %1$S ».
+PEAnonBoxNotAlone=Bóstia anonima imprevista.
+PEFFVUnexpectedEOF=Fin de règla @font-feature-values inesperada.
+PEFFVBlockStart=« { » esperada per debutar una règla @font-feature-values, mas « %1$S » trobat.
+PEFFVValueSetStart=« { » esperat per acabar la règla @font-face mas avèm trobat « %1$S ».
+PEFFVNoFamily=Lista de familhas de poliças esperada per @font-feature-values, mas « %1$S » trobat.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Expected '}' per acabar la règla @font-feature-values mas avèm trobat '%1$S'.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=« %1$S » es una valor desconeguda per la proprietat font-variant.
+PEFFVExpectedIdent=Un nombre èra esperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEFFVExpectedValue=Entièr positiu esperat, mas « %1$S » trobat.
+PEFFVTooManyValues=Valors tròp nombrosas per la foncionalitat de tipe « %1$S ».
+PEFFVGenericInFamilyList=Las listas de familhas pòdon conténer lo nom d'una familha generica de poliças.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Fin de valor esperada mas « %1$S » trobat.
+PEBadDirValue=« ltr » o « rtl » esperat dins lo selector de direccion, mas « %1$S » trobat.
+PESupportsConditionStartEOF2=« not », « ( » o foncion
+PESupportsConditionInParensEOF=« ) »
+PESupportsConditionNotEOF=« not »
+PESupportsWhitespaceRequired=Espaci esperat aprèp « not », « and », o « or ».
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=« ( » esperada al moment de l'analisi de la condicion de @supports, mas « %1$S » trobat.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=« ) » esperada al moment de l'analisi de la condicion de @supports, mas « %1$S » trobat.
+PESupportsConditionExpectedStart2=« not », « ( » o foncion esperat al moment de l'analisi de la condicion de @supports, mas « %1$S » trobat.
+PESupportsConditionExpectedNot=« not » esperat al moment de l'analisi de la condicion de @supports, mas « %1$S » trobat..
+PESupportsGroupRuleStart=Esperàvem '{' per començar la règla @font-face mas avèm trobat « %1$S ».
+PEFilterEOF=filtre
+PEExpectedNoneOrURL=« none » o URL esperat, mas « %1$S » trobat.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=« none », URL, o foncion filter esperat, mas « %1$S » trobat.
+PEExpectedNonnegativeNP=Nombre o percentatge superior o egal a zèro esperat.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Error al moment de l'analisi dels arguments de la foncion filter.
+PEVariableEOF=variabla
+PEVariableEmpty=Fin de valor esperada mas « %1$S » trobat.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Error d’analisi de la valor per « %1$S » après la substitucion de variablas. La valor generada èra « %2$S ».
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=La valor « inherit » serà utilizada.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=La valor « initial » serà utilizada.
+PEInvalidVariableReference=La proprietat conten una referéncia a una variabla invalida.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Token invalid « %1$S » trobat al primièr nivèl d'una referéncia de variabla de darrièr recors.
+PEExpectedVariableNameEOF=identificant per nom de variabla
+PEExpectedVariableName=Identificant per un nom d'atribut inesperat, mas « %1$S » es estat trobat.
+PEExpectedVariableFallback=Referéncia de variabla de darrièrs recorses esperada aprèp « , ».
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=« , » o « ) » esperada aprèp un nom de variabla dins una referéncia de variabla, mas « %1$S » trobat.
+PESubgridNotSupported=La presa en carga del mot-clau « subgrid » per CSS Grid es pas activada.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Un sol repeat(auto-fill, …) es autorizat dins una lista de noms per un « subgrid ».
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Pas qu’un sol repeat(auto-fill, …) o repeat(auto-fit, …) es autorizat dins una lista d’elements « track ».
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Una sola dimension d’element « track » es autorizada dins repeat(auto-fit/auto-fill, …).
+
+PEDisallowedImportRule=Las règlas @import son pas encara validas dins de fuèlhs d’estil construits.
+
+TooLargeDashedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dashed » (la limita es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ».
+TooLargeDottedRadius=La valor del contorn es tròp importanta per l'estil « dotted » (la limita es 100000 px). Lo rendut se donarà amb l'estil « solid ».
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=L'encodatge de caractèrs d'un document dins un quadre es pas estat declarat. Lo document pòt aparéisser diferent s'es visionat sens lo document que l'enquadra.
+EncNoDeclarationPlain=L'encodatge de caractère d'un document en tèxte brut es pas estat declarat. Lo document serà afichat amb de caractèrs incorrèctes per d'unas configuracions de navegador se lo document conten de caractèrs en defòra de la plaja US-ASCII. L'encodatge de caractèrs del fichièr deu èsser declarat dins lo protocòl de transferiment o lo fichièr deu utilizar una marca d'òrdre dels octets (BOM) coma signatura d'encodatge.
+EncNoDeclaration=L'encodatge de caractère d'un document en tèxte brut es pas estat declarat. Lo document serà afichat amb de caractèrs incorrèctes per d'unas configuracions de navegador se lo document conten de caractèrs en defòra de la plaja US-ASCII. L'encodatge de caractèrs de la pagina deu èsser declarat dins lo document o dins lo protocòl de transferiment.
+EncLateMetaFrame=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels 1024 primièrs octets del fichièr. S'es afichat sens lo document que l'enquadra, la pagina serà automaticament recargada. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncLateMeta=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels 1024 primièrs octets del fichièr. S'es afichat dins un navegador configurat diferentament, aquesta pagina serà automaticament recargada. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncLateMetaReload=La pagina es estada recargada perque la declaracion d'encodatge de caractèrs del document HTML del quadre es pas estada trobada al moment de l'analisi dels 1024 primièrs octets del fichièr. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncLateMetaTooLate=La declaracion d'encodatge de caractèrs del document es estada trobada tròp tard per prendre efèit. La declaracion d'encodatge de caractèrs deu èsser deplaçada dins los 1024 primièrs octets del fichièr.
+EncMetaUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat pel document HTML en utilizant una balisa « meta ». La declaracion es estada ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Un encodatge de caractèrs pas gerit es estat declarat al nivèl del protocòl de transferiment. La declaracion es estada ignorada.
+EncBomlessUtf16=De tèxte « Latin de basa solament » es estat detectat sens marca d'òrdre d'octets (BOM) e sens declaracion al nivèl del protocòl de transferiment. Encodar aqueste contengut en UTF-16 es ineficaç e l'encodatge de caractèrs auriá degut èsser declarat quin que foguèsse lo cas.
+EncMetaUtf16=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs UTF-16. Aquò es estat interpretat coma una declaracion UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Una balisa « meta » es estada utilizada per declarar l'encodatge de caractèrs x-user-defined. Aquò es estat interpretat coma una declaracion windows-1252 per de rasons de compatibilitat amb las poliças obsolètas volontàriament mal encodadas. Aqueste site deuriá migrar cap a Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Donadas incorrèctas aprèp « \u0020
+errLtSlashGt=« </> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « < ») o balisa tampanta incorrècta.
+errCharRefLacksSemicolon=Referéncia de caractèr pas acabada per un punt-virgula.
+errNoDigitsInNCR=Pas de chifra dins una referéncia de caractèr numeric.
+errGtInSystemId=« > » dins l'identificant del sistèma.
+errGtInPublicId=« > » Dins l'identificant public.
+errNamelessDoctype=Doctype sens nom.
+errConsecutiveHyphens=Tirets consecutius que tampan pas un comentari. « -- » es pas autorizat a l'interior d'un comentari, mas « - - » l'es per exemple.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematurada d'un comentari. Utilizar « --> » per tampar corrèctament un comentari.
+errBogusComment=Comentari erronèu.
+errUnquotedAttributeLt=« < » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant juste abans.
+errUnquotedAttributeGrave=« ` » dins una valeur d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta.
+errUnquotedAttributeQuote=Vergueta dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas.
+errUnquotedAttributeEquals=« = » dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causas probablas : atributs entremesclats o una cadena de requèsta URL dins una valor d'atribut pas bornada per de verguetas.
+errSlashNotFollowedByGt=Un « / » es pas estat immediatament seguit d'un « > ».
+errNoSpaceBetweenAttributes=Pas d'espaci entre los atributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=« < » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errUnquotedAttributeStartGrave=« ` » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : utilizacion del marrit caractèr coma vergueta.
+errUnquotedAttributeStartEquals=« = » al començament d'una valor d'atribut pas bornada per de verguetas. Causa probabla : signe egal suplementari esperat.
+errAttributeValueMissing=Valor d'atribut mancanta.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=« < » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=« = » rencontrat mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : nom d'atribut mancant.
+errBadCharAfterLt=Marrit caractèr aprèp « < ». Causa probabla : « < » pas escapat. Ensajar de l'escapar en « < ».
+errLtGt=« <> » rencontrat. Causas probablas : « < » pas escapat (l'escapar en « < ») o balisa dobrenta incorrècta.
+errProcessingInstruction=« <? » rencontrat. Causa probabla : temptativa d'utilizacion d'una instruccion de tractament XML dins d'HTML. (Las instruccions de tractament XML son pas geridas en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La cadena que seguís « & » es estada interpretada coma una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « & ».)
+errNotSemicolonTerminated=La referéncia de caractèr nomenat es pas acabada per un punt-virgula. (O « & » auriá degut èsser escapat en « & ».)
+errNoNamedCharacterMatch=« & » començava pas una referéncia de caractèr. (« & » auriá probablament degut èsser escapat en « & ».)
+errQuoteBeforeAttributeName=Una vergueta es estada rencontrada mentre qu'un nom d'atribut èra esperat. Causa probabla : « = » mancant immediatament abans.
+errLtInAttributeName=« < » dins un nom d'atribut. Causa probabla : « > » mancant immediatament abans.
+errQuoteInAttributeName=Vergueta dins un nom d'atribut. Causa probabla : vergueta correspondenta mancanta precedentament dins lo còdi.
+errExpectedPublicId=Identificant public esperat mas doctype es estat tampat.
+errBogusDoctype=Doctype erronèu.
+maybeErrAttributesOnEndTag=La balisa tampanta aviá d'atributs.
+maybeErrSlashInEndTag=« / » imprevist a la fin d'una balisa tampanta.
+errNcrNonCharacter=La referéncia de caractèr es remplaçada per un non-caractèr.
+errNcrSurrogate=La referéncia de caractèr es remplaçada per una partida de caractèr (surrogate).
+errNcrControlChar=La referéncia de caractèr es remplaçada per un caractèr de contraròtle.
+errNcrCr=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un retorn carriòt.
+errNcrInC1Range=Una referéncia de caractèr numeric es remplaçada per un interval de contraròtle C1.
+errEofInPublicId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant public.
+errEofInComment=Fin de fichièr a l'interior d'un comentari.
+errEofInDoctype=Fin de fichièr a l'interior del doctype.
+errEofInAttributeValue=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una valor d'atribut. Balisa ignorada.
+errEofInAttributeName=Fin de fichièr atencha a l'interior d'un nom d'atribut. Balisa ignorada.
+errEofWithoutGt=Fin de fichièr atencha sens que la balisa precedenta s'acabe per « > ». Balisa ignorada.
+errEofInTagName=Fin de fichièr atencha al moment de la recèrca d'un nom de balisa. Balisa ignorada.
+errEofInEndTag=Fin de fichièr atencha a l'interior d'una balisa tampanta. Balisa ignorada.
+errEofAfterLt=Fin de fichièr aprèp « < ».
+errNcrOutOfRange=Referéncia de caractèr fòra de l'interval Unicode permissible.
+errNcrUnassigned=Referéncia de caractèr remplaçada per un punt de còdi definitivament pas assignat.
+errDuplicateAttribute=Atribut duplicat
+errEofInSystemId=Fin de fichièr a l'interior d'un identificant sistèma.
+errExpectedSystemId=Identificant del sistèma esperat mas lo doctype es tampat.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Espaci mancant abans lo nom de doctype.
+errHyphenHyphenBang=« --! » trobat dins un comentari.
+errNcrZero=Referéncia de caractèr remplaçada per zèro.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « SYSTEM » del doctype e la vergueta.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Pas d'espaci entre los identificants public e sistèma del doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Pas d'espaci entre lo mot clau « PUBLIC » del doctype e la vergueta.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=L’arborescéncia del document es tròp prigonda. L’arbre serà podat aprèp 513 elements.
+errStrayStartTag2=Balisa de començament isolada « %1$S ».
+errStrayEndTag=Balisa de fin isolada « %1$S ».
+errUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt.
+errUnclosedElementsImplied=Balisa de fin « %1$S » implicita, mas cap d'element èra pas dobèrt.
+errUnclosedElementsCell=Una cellula de tablèu es estada implicitament tampada, mas cap d'elmeent èra pas dobèrt.
+errStrayDoctype=Doctype isolat.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype del mòde gaireben estandard. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errQuirkyDoctype=Doctype quirks. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errNonSpaceInTrailer=Caractèr diferent d'un espaci dins una fin de pagina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caractèr diferent d'un espaci aprèp « frameset ».
+errNonSpaceInFrameset=Caractèr diferent d'un espaci dins « frameset ».
+errNonSpaceAfterBody=Caractèr diferent d'un espaci aprèp body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caractèr diferent d'un espaci dins un « colgroup » al moment de l'analisi d'un fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caractèr diferent d'un espaci dins « noscript » a l'interior de « head ».
+errFooBetweenHeadAndBody=Element « %1$S » entre « head » e « body ».
+errStartTagWithoutDoctype=Balisa dobrenta rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype deperabans. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errNoSelectInTableScope=Pas de « select » dins la portada del tablèu.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Balisa dobrenta « select » lai ont una balisa tampanta èra esperada.
+errStartTagWithSelectOpen=Balisa dobrenta « %1$S » amb « select » dobèrt.
+errBadStartTagInHead2=Marrida balisa dobrenta « %1$S » a l'interior de « head ».
+errImage=Balisa dobrenta « image » rencontrada.
+errFooSeenWhenFooOpen=Una balisa dobrenta « %1$S » es estada rencontrada mas un element del meteis tipe èra ja dobèrta.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Un títol pòt pas èsser l'enfant d'un autre tipe.
+errFramesetStart=Balisa dobrenta « frameset » rencontrada.
+errNoCellToClose=Pas cap de cellula de tampar.
+errStartTagInTable=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada dins « table ».
+errFormWhenFormOpen=Balisa dobrenta « form » rencontrada, mas un element « form » èra ja actiu. Los formularis imbricats son pas permeses. Balisa ignorada.
+errTableSeenWhileTableOpen=Balisa dobrenta « table » rencontrada, mas un autre element « table » es totjorn dobèrt.
+errStartTagInTableBody=Balisa dobrenta « %1$S » dins un còs de tablèu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Balisa de fin rencontrada sens aver rencontrat cap de doctype. « <!DOCTYPE html> » esperat.
+errEndTagAfterBody=Balisa de fin rencontrada aprèp la tampadura de « body ».
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Balisa de fin « %1$S » amb « select » dobèrt.
+errGarbageInColgroup=Donadas incorrèctas dins un fragment « colgroup ».
+errEndTagBr=Balisa tampanta « br ».
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Pas d'element « %1$S » en cors mas balisa tampanta « %1$S » rencontrada.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Balisa dobrenta HTML « %1$S » dins un contèxte d'espaci de nomenatge estrangièr.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=Tampadura de « table » mentre que « caption » èra encara dobèrt.
+errNoTableRowToClose=Pas cap de linha de tablèu de tampar.
+errNonSpaceInTable=Caractèr diferent d'un espaci mal plaçat dins un tablèu.
+errUnclosedChildrenInRuby=Elements pas tampats dins « ruby ».
+errStartTagSeenWithoutRuby=Balisa dobrenta « %1$S » rencontrada sens qu'un element « ruby » siá dobèrt.
+errSelfClosing=Sintaxi autotampanta (« /> ») utilizada sus un element HTML pas void. Tampadura ignorada e tractament coma una balisa dobrenta.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements pas tampats sus la pila.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Balisa tampanta « %1$S » que correspond pas al nom de l'element dobèrt (« %2$S »).
+errEndTagViolatesNestingRules=Balisa tampanta « %1$S » en violacion de las règlas d'imbricacion.
+errEndWithUnclosedElements=Balisa de fin « %1$S » rencontrada, mas cap d'element èra pas dobèrt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="rect"> es pas al format « esquèrra,naut,drecha,bas ».
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> es pas al format « centre-x,centre-y,rai ».
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="circle"> a un rai negatiu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> es pas al format « x1,y1,x2,y2 … ».
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'atribut « coords » de la balisa <area shape="poly"> conten pas la darrièra coordenada « y » (lo format corrècte es u00ab x1,y1,x2,y2 … »).
+
+TablePartRelPosWarning=Lo posicionament relatiu de las linhas de tablèu e dels gropes de linhas es d'ara enlà pres en carga. Aqueste site pòt aver besonh d'èsser mes a jorn se repausa sul fait qu'aquesta foncionalitat a pas cap d'efèit.
+ScrollLinkedEffectFound2=Sembla qu'aqueste site utiliza un efièch de posicionament ligat al desfialament. Aqueste efièch poiriá foncionar pas coma cal amb lo desfialament asincròn ; veire https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects per saber mai de detalhs o discutir de las aisinas e foncionalitats ligadas !
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, que la zòna del quadre (%1$S, %2$S) es tròp granda per rapòrt a la fenèstra (mai granda de (%3$S, %4$S)) o es mai granda que la valor maximala autorizada (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Las animacions de transformacions « backface-visibility: hidden » pòdon pas èsser executadas sul compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Las animacions de transformacions « transform-style: preserve-3d » pòdon pas èsser sul compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Las animacions « transform » sus d'elements que compòrtan de transformacions SVG pòdon pas èsser executadas sul compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Las animacions « transform » pòdon pas èsser executadas sul compositor quand de proprietats geometricas son animadas sul meteis element e al meteis moment
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=L’animacion « transform » pòt pas èsser executada sul compositor, perque deu èsser sincronizada amb las animacions de proprietats geometricas qu'an començat al meteis moment
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas marcat actiu per las animacions « transform »
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impossible d’executar l’animacion « transform » sul compositor, perque las proprietats ligadas a « transform » son remplaçadas per de règlas !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque lo quadre es pas estat marcat coma actiu per las animacions « opacity »
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=L’animacion pòt pas èsser executada sul compositor, perque l'element possedís d'observadors de rendut (« -moz-element » o « SVG clipping/masking »)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Las animacions de « background-color » pòdon pas èsser executadas sul compositor amb l’imatge-clau « current-color ».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Aquesta pagina utiliza una proprietat pas estandarda « zoom ». Pensatz d’utilizar calc() dins las valors de las proprietats pertinentas o utilizatz « transform » amb « transform-origin: 0 0 ».
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Pendent l’interpretacion dels elements <html> las valors utilizadas de las proprietats CSS « writing-mode », « direction » e « text-orientation » sus l’element <html> venon de las valors calculadas de l’element <body> e non pas de las pròprias valors de l’element <html>. Pensatz de definir aquelas proprietats sus la pseudo-classa CSS :root. Per mai d‘’informacions vejatz « Lo mòde d’escritura principala » dins https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=L’ancoratge de desfilament es estat desactivat dins un contenidor de desfilament a causa d’un nombre tròp grand d’ajustaments consecutius (%1$S) amb una distància total tròp pichona (%2$S px en mejana, %3$S px en total)
+
+ForcedLayoutStart=La disposicion de la pagina es estada forçada abans son cargament complet. Se los fuèlhs d’estil son pas encara cargats pòt aver un beluguejament del contengut pas estilizat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d sus %2$d
+
+noprinter=Cap d'imprimenta pas disponibla.
+
+PrintToFile=Imprimir dins un fichièr
+noPrintFilename.title=Nom de fichièr mancant
+noPrintFilename.alert=Avètz seleccionat « Imprimir dins un fichièr » mas lo nom del fichièr de sortida es mancant !
+fileConfirm.exists=%S existís ja.\nLo volètz remplaçar ?
+print_error_dialog_title=Error d'impression
+printpreview_error_dialog_title=Error de previsualizacion
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Una error desconeguda s'es produita pendent l'impression.
+
+PERR_ABORT=Lo trabalh d'impression es estada arrestada o anullada.
+PERR_NOT_AVAILABLE=D'unas foncionalitats d'impression son pas disponiblas.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=D'unas foncionalitats d'impression son pas encara implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=I a pas pro de memòria per imprimir.
+PERR_UNEXPECTED=I a agut un problèma inesperat al moment d'imprimir.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Cap d'imprimenta pas disponibla.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Cap d'imprimenta pas trobada, impossible d'afichar un apercebut abans impression.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=L'imprimenta causida es introbabla.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Lo fichièr de sortida pòt pas èsser dobèrt.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=L'impression a pas capitat en començament de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=L'impression a pas capitat en fin de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=L'impression a pas capitat en començament de pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Impossible d'imprimir aqueste document pel moment, es en cors de cargament.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Impossible de previsualizar aqueste document pel moment, es en cors de cargament.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Element <%1$S> inesperat.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=L'eveniment de tòca es pas disponible dins GTK2 : key="%S" modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=L'eveniment de tòca» es pas disponible per d'unas disposicions de clavièr : key="%S" modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=La ligason XBL « %S » ja es utilizada per un nombre tròp important d'elements parents ; serà pas aplicada per entrainar pas una recursion infinida
+CircularExtendsBinding=Espandir la ligason XBL « %S » per « %S » creariá una referéncoa circulara
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=L'utilizacion de <handler command="…"> es pas autorizada a l'exterior de chrome.
+MalformedXBL = Un fichièr XBL es mal format. Avètz doblidat l'espaci de noms XBL sus la balisa bindings ?
+InvalidExtendsBinding=L'extension de "%S" es invalida. En general, entendatz pas los noms de balisa.
+MissingIdAttr = Un atribut de « id » es mancant sus la balisa binding.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = memòria agotada
+2 = error de sintaxi
+3 = cap d'element pas trobat
+4 = mal format
+5 = balisa pas tampada
+6 = caractèr pacial
+7 = balisa que correspon pas
+8 = atribut duplicat
+9 = donadas incomprensiblas aprèp l'element de document
+10 = referéncia d'entitat amb paramètre illegal
+11 = entitat pas definida
+12 = referéncia d'entitat recursiva
+13 = entitat asincròna
+14 = referéncia a un numèro de caractèr invalid
+15 = referéncia a una entitat binària
+16 = referéncia a une entitat extèrna dins l'atribut
+17 = instruccion de tractament XML o tèxte pas al començament d'una entitat extèrna
+18 = encodatge desconegut
+19 = l'encodatge especificat dins la declaracion XML es incorrècte
+20 = seccion CDATA pas tampada
+21 = error dins lo tractament d'una referéncia d'entitat extèrna
+22 = lo document es pas autonòm
+23 = estat del parsor inesperat
+24 = entitat declarada dins una entitat de paramètre
+27 = prefix pas limitat a un espaci de noms
+28 = deu pas suprimir la declaracion del prefix
+29 = balisatge incomplet dins l'entitat paramètre
+30 = declaracion XML mal formada
+31 = declaracion tèxte mal formada
+32 = caractèrs illegals dins l'identificant public
+38 = lo prefix reservat (xml) deu pas èsser pas declarat o limitat a un autre nom d'espaci de noms
+39 = lo prefix reservat (xmlns) deu pas èsser declarat o pas declarat
+40 = lo prefix deu pas èsser limitat a un dels noms d'espacis de noms reservats
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Error d'analisi XML : %1$S\nEmplaçament : %2$S\nNumèro de linha %3$u, Colomna %4$u :
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Esperat : </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Lo cargament d'un overlay dins de %1$S a pas capitat.
+
+PINotInProlog=D'ara enlà, l'instruccion de tractament <?%1$S?> a pas mai d'efèit en defòra del prològ (consultar lo bòg 360119).
+NeededToWrapXUL=La bóstia XUL per l'element %1$S conten un enfant %2$S integrat, forçant totes sos enfants a èsser englobats dins un blòt.
+NeededToWrapXULInlineBox=La bóstia XUL per l'element %1$S conten un enfant %2$S integrat, forçant totes sos enfants a èsser englobats dins un blòt. Aquò pòt èsser corregit en remplaçant "display: -moz-inline-box" per "display: -moz-inline-box; display: inline-block".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Balisatge invalid : <%1$S> pòt pas èsser un enfant de <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Balisatge invalid : lo nombre d'enfants de la balisa <%1$S/> es incorrècte.
+DuplicateMprescripts=Balisatge invalid : mai d'una balisa <mprescripts/> dins <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Balisatge invalid : un sol element utilizat coma basa esperat dins <mmultiscripts/>. Pas cap de trobat.
+SubSupMismatch=Balisatge invalid : la para subscript/superscript es incompleta dins <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S » de <%3$S/>. Atribut ignorat.
+AttributeParsingErrorNoTag=Error dins l'analisi de la valor « %1$S » per l'atribut « %2$S ». Atribut ignorat.
+LengthParsingError=Error dins l'analisi de la valor de l'atribut MathML « %1$S » en tant que longor. Atribut ignorat.
+DeprecatedSupersededBy=« %1$S » es obsolèt dins MathML 3, remplaçat per « %2$S ».
+UnitlessValuesAreDeprecated=Las valors sens unitat son obsolètas dins MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Page Load Error">
+<!ENTITY retry.label "Tornar ensajar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Failed to Connect">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Though the site seems valid, the browser was unable to establish a connection.</p><ul><li>Could the site be temporarily unavailable? Try again later.</li><li>Are you unable to browse other sites? Check the computer's network connection.</li><li>Is your computer or network protected by a firewall or proxy? Incorrect settings can interfere with Web browsing.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Pòrt restrench per de rasons de seguretat.">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>L'adreça demandada indica un pòrt (per ex.<q>mozilla.org:80</q> pel pòrt 80 sus mozilla.org) qu'es normalament utilizat per d'<em>autres</em> usatges que la navegacion sul Web. Lo navegador a anullat la requèsta per vòstra proteccion e vòstra seguretat.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Adreça introbabla">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>The browser could not find the host server for the provided address.</p><ul><li>Did you make a mistake when typing the domain? (e.g. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> instead of <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Are you certain this domain address exists? Its registration may have expired.</li><li>Are you unable to browse other sites? Check your network connection and DNS server settings.</li><li>Is your computer or network protected by a firewall or proxy? Incorrect settings can interfere with Web browsing.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fichièr introbable">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Could the item have been renamed, removed, or relocated?</li><li>Is there a spelling, capitalization, or other typographical error in the address?</li><li>Do you have sufficient access permissions to the requested item?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "L’accès al fichièr es estat refusat">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Benlèu es estat suprimit, desplaçat o las permissions associadas al fichièr permeton pas d'i accedir.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Impossible de completar la requèsta">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>I a pas cap d‘informacion disponibla actualament tocant aqueste problèma o error.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Adreça invalida">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>The provided address is not in a recognized format. Please check the location bar for mistakes and try again.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Data Transfer Interrupted">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>The browser connected successfully, but the connection was interrupted while transferring information. Please try again.</p><ul><li>Are you unable to browse other sites? Check the computer's network connection.</li><li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Lo document a expirat">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo document demandat es pas disponible dins lo cache del navegador.</p> <ul> <li>Per de rasons de seguretat, lo navegador redemanda pas automaticament los documents sensibles.</li> <li>Clicar sus « Ensajar tornarmai » per tornar demandar lo document a partir del site Web.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline Mode">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Lo navegador es en mòde fòra connexion e se pòt pas connectar a l'adreça indicada.</p><ul><li>L'ordenador es connectat a la ret ?</li><li>Clicatz sul boton "Ensajar tornarmai" per tornar en mòde connectat e recargar la pagina.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Error d'encodatge de contengut">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga. </p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site Web per l'assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipe de fichièr pas segur">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Connection Interrupted">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>The network link was interrupted while negotiating a connection. Please try again.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Network Timeout">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Lo navegador a esperat tròp longtemps al moment de la connexion al site e a arrestat d'esperar una responsa.</p> <ul> <li>Benlèu que lo servidor es en suscarga o es temporàriament en pana ? Ensajatz pus tard.</li><li>D'autres sites son tanben inaccessibles ? Verificatz la connexion a la ret de vòstre ordenador.</li> <li>Vòstre ordenador o vòstra ret es protegida per un parafuòc o un proxy? De paramètres incorrèctes pòdon interferir amb la navegacion sus lo Web.</li> <li>Avètz totjorn de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de la ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Protocòl desconegut">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>L'adreça indica un protocòl (per ex. <q>wxyz://</q>) desconegut del navegador que doncas se pòt pas connectar corrèctament al site.</p><ul><li>Ensajatz d'accedir a de contengut multimèdia o d'autres servicis que son pas de tèxte ? Verificatz los prerequesits logicials del site.</li><li>D'unes protocòls pòdon necessitar un logiciel tèrç o de plugins per que lo navegador los pòsca reconéisser.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Lo servidor mandatari a refusat la connexion">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Lo navegador es configurat per utilizar un servidor proxy mas lo proxy a refusat la connexion.</p><ul><li>La configuracion proxy del navegador es corrècta ? Verificatz los paramètres e tornatz ensajar.</li><li>Lo servici proxy autoriza las connexions a partir d'aquesta ret ?</li><li>Avètz encara de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Impossible de trobar lo servidor mandatari">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Lo navegador es configurat per utilizar un servidor proxy mas lo servidor proxy es introbable.</p><ul><li>La configuracion proxy del navegador es corrècta ? Verificatz los paramètres e tornatz ensajar.</li><li>L'ordenador es connectat a la ret ?</li><li>Avètz encara de problèmas ? Consultatz vòstre administrator de ret o vòstre provesidor d'accès a Internet per obténer d'ajuda.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Redirect Loop">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>The browser has stopped trying to retrieve the requested item. The site is redirecting the request in a way that will never complete.</p><ul><li>Have you disabled or blocked cookies required by this site?</li><li><em>NOTE</em>: If accepting the site's cookies does not resolve the problem, it is likely a server configuration issue and not your computer.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Responsa inesperada del servidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Lo site a respondut a la requèsta de la ret d'una faiçon inesperada e lo navegador pòt pas contunhar.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "La connexion segura a pas capitat">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>La pagina qu'ensajatz de consultar pòt pas èsser afichada perque l'autenticitat de las donadas recebudas pò pas èsser verificada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los n'assabentar.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "La connexion segura a pas capitat">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Aquò pòt èsser degut a un problèma de configuracion del servidor o a una persona qu'ensaja d'usurpar l'identitat del servidor.</li> <li>Se ja sètz connectat(ada) amb succès a aqueste servidor, benlèu l'error es temporària e podètz ensajar tornamai pus tard.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O podètz apondre una excepcion…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Vos cal pas apondre d'excepcion s'utilizatz una connexion a Internet dins la quala avètz pas totalament fisança o s'avètz pas la costuma de recebre un avertiment per aqueste servidor.</p> <p>Se volètz encara apondre una excepcion a aqueste site, lo podètz far dins vòstres paramètres de criptatge avançat.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blocat per Content Security Policy">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Lo navegador a empachat lo cargament d'aquesta pagina d'aqueste biais perque la pagina a una estrategia de seguretat de contengut que lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.title "Blocat per la politica X-Frame-Options">
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>Lo navegador a empachat lo cargament d'aquesta pagina dins aqueste contèxte perque la pagina a una estrategia X-Frame-Options que lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error deguda a un contengut corromput">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque una error dins la transmission de donadas es estada detectada.</p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los assabentar d'aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL distant">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site per l'assabentar d'aqueste problèma.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vòstra connexion es pas segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza de tecnologias de securizacion obsolètas e vulnerablas als atacs. Un atacant poiriá aisidament prendre d'informacions qu'auriatz pensat seguras. L’administrator del site web deurà d’en primièr corregir lo servidor abans que poguèssetz visitar lo site.</p><p>Còde d’orror : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pagina blocada">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocòl ret">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina que volètz veire pòt pas èsser afichada a causa d’una error de protocòl ret detectada.</p><ul><li>Mercés de contactar los proprietaris del site web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo fichièr font se pòt pas legir.\n\nTornatz ensajar pus tard o contactatz l'administrator del servidor.
+writeError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr endacòm mai.
+launchError=Impossible d'enregistrar %S per çò que i a agut una error desconeguda.\n\nEnsajatz d'enregistrar lo fichièr sul disc abans de lo dobrir.
+diskFull=I a pas pro d'espaci sul disc per enregistrar %S.\n\nEscafatz los fichièrs inutils del disc puèi tornatz ensajar o ensajatz de l'enregistrar endacòm mai.
+readOnly=Impossible d'enregistrar %S per çò que lo disc, lo repertòri o lo fichièr es protegit en escritura.\n\nLevatz la proteccion e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai.
+accessError=Impossible d'enregistrar %S per çò que podètz pas modificar lo contengut d'aqueste repertòri.\n\nModificatz las proprietats del repertòri e tornatz ensajar, o ensajatz d'enregistrar endacòm mai.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es en cors d'utilizacion.
+SDAccessErrorCardMissing=Impossible de telecargar lo fichièr perque la carta SD es mancanta.\u0020
+helperAppNotFound=Impossible de dobrir %S per çò que l'aplicacion associada existís pas. Cambiatz l'associacion dins vòstras preferéncias.
+noMemory=I a pas pro de memòria disponibla per acabar l'accion demandada.\n\nQuitatz d'unas aplicacions e tornatz ensajar.
+title=Telecargament de %S
+fileAlreadyExistsError=Impossible d'enregistrar %S per çò que un fichièr existís amb lo meteis nom que lo repertòri '_fichièrs'.\n\nTornatz ensajar de l'enregistrar endacòm mai.
+fileNameTooLongError=Impossible d'enregistar %S per çò que lo nom de fichièr èra tròp long.\n\nEnsajatz de l'enregistrar amb un nom de fichièr pus cort.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Entresenhas sus la licéncia
+gmp_privacy_info=Informacion de confidencialitat
+
+openH264_name=Codèc vidèo OpenH264 provesit per Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Aqueste plugin es automaticament installat per Mozilla per complir las especificacions WebRTC e permetre las cridas WebRTC amb los periferics que lor cal lo codec vidèo H.264. Anatz sus http://www.openh264.org/ per consultar lo còde font del codec e ne saber mai sus son implementacion.
+
+cdm_description2=Aqueste plugin permet la lectura de supòrts chifrats segon l'especificacion de las extensions de supòrts chifrats. Los mèdias chifrats son mai sovent utilizats pels sites per se protegir contra la còpia de contengut multimèdia de qualitat superiora. Visitatz https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per mai d'informacions sus las extensions multimèdias chifradas.
+
+widevine_description=Modul de deschiframent de contengut Widevine provesit per Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas o establir un ligam cap a %S.
+CheckSameOriginError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S pòt pas cargar de donadas a partir de %S.
+ExternalDataError = Error de seguretat : lo contengut situat a %S ensagèt de telecargar %S, mas benlèu cambiarà pas las donadas quand es utilizat coma un imatge.
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Permission refusada a <%1$S> d'obténer la proprietat %2$S.%3$S de <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'obténer la proprietat %2$S.%3$S a partir de <%4$S> (document.domain pas definit).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain has not been set) d'obténerr la proprietat %2$S.%3$S a partir de <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'obténer la proprietat de %2$S.%3$S a partir de <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Permission refusada a <%1$S> d'obténer la proprietat %2$S.%3$S per <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'obténer la proprietat %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain pas definit).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain has not been set) d'obténer la proprietat %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'obténer la proprietat %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Permission refusada a <%1$S> d'apelar lo metòde %2$S.%3$S per <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'apelar lo metòde %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain pas definit).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain es pas estat definit) d'apelar lo metòde %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Permission refusada a <%1$S> (document.domain=<%5$S>) d'apelar lo metòde %2$S.%3$S sus <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Permission refusada a <%S>d'obténer la proprietat %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Permission refusada a <%S> de modificar la proprietat %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Permission refusada a <%S> d'apelar lo metòde %S.%S
+
+CreateWrapperDenied = Permission refusada de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permission refusada a <%2$S> de crear una classa envolopanta per un objècte de la classa %1$S
+ProtocolFlagError = Atencion : lo gestionari de protocòls per « %S » anóncia pas de politica de seguretat. Mentre que lo cargament de tals protocòls siá autorizat pel moment, aquò's desconselhat. Consultatz la documentacion de nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an empachat lo cargament d'una ressorsa a %2$S (« %1$S »).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = S'es produita una violacion d'una politica CSP de tipe «Report-Only» (“%1$S”). S'a permes lo compòrtament e s'es mandat un rapòrt CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Los paramètres de la pagina an implicat la carga d'una ressorsa a %2$S («%1$S»). S'es enviat un rapòrt CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = A ensajat de mandar un rapòrt a una URI invalida : "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = a pas pogut analisar lo rapòrt URI : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = A pas pogut tractar la directiva desconeguda '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = L'opcion desconeguda « %1$S » es estada ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = La font duplicada « %1$S » es estada ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = La font «%1$S» es estada ignorada (non presa en carga quand òm transmet amb un element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = La font “%1$S” presenta dins script-src o style-src es estada ignorada : nonce-source o hash-source especificada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = La font « %1$S » presenta dins script-src es estada ignorada : « strict-dynamic » es estat especificat
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = La font « %1$S » es estada ignorada (Unicament presa en carga dins script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Es possible que, « strict-dynamic » dins « %1$S » amb un "nonce" o "hash" non valid, bloque lo cargament de l’ensemble dels escripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI del rapòrt (%1$S) deu èsser de tipe HTTP o HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Aqueste site (%1$S) possedís una politica Report-Only sens URI de rapòrt. CSP blocarà pas aquesta politica e poirà pas raportar sas violacions.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Impossible d'analisar la font pas reconeguda %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Una temptativa d'execucion d'escripts embarcats es estada blocada
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Una temptativa d'aplicacion de fuèlhs d'estil embarcats es estada blocada
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Una temptativa d'apèl JavaScript d’una cadena de caractèrs (en apelant una foncion coma « eval ») es estada blocada
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = La requèsta non securizada « %1$S » utilizarà ara « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Atributs src ignorats per la directiva « %1$S »
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S es estat interpretat coma un nom d'òste e non pas coma un mot clau. Se s'agissiá vertadièrament d'un mot clau, utilizatz '%2$S' (enrodat d'apostròfas).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Directiva ' %1$S ' non presa en carga. La directiva e las valors seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = La requèsta non securizada « %1$S » es estat blocada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = La directiva « %1$S » es estada ignorada, pr’amor que possedís pas cap de paramètre.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva « %1$S » nauc de sable es ignorada quand òm transmest amb una politica « report-only »
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = La directiva referrer « %1$S » es obsolèta. Deuriatz utilizar puslèu l’en-tèsta Referrer-Policy.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=« %1$S » ignorat a causa de la directiva « %2$S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = La font « %1$S » es estada ignorada (non presa en carga dins %2$S).
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Impossible d'analisar la font invalida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Impossible d'analisar l'òste invalid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = A pas pogut analisar lo rapòrt URI : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Impossible d'analisar lo pòrt dins %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Doblon de la directiva %1$S detectat. Totas las instàncias, levat la primièra, seràn ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = La directiva « %1$S » es obsolèta. Mercés d’utilizar la directiva « worker-src » per contrarotlar de workers o la directiva « frame-src » per contrarotlar d’imatges.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impossible d’analizar l’opcion de nauc de sable invalida « %1$S »
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Blocatge del cargament del contengut mixte pas d'afichatge (mixed display content) « %1$S »
+BlockMixedActiveContent = Blocatge del cargament del contengut mixte actiu (mixed active content) « %1$S »
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : CORS desactivat.
+CORSDidNotSucceed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la requèsta CORS).
+CORSOriginHeaderNotAdded=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta “origina” se pòt pas apondre.
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : redireccion de la requèsta CORS non autorizada).
+CORSRequestNotHttp=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : la requèsta CORS utiliza pas http.
+CORSMissingAllowOrigin=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » es mancant.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta multipla CORS « Access-Control-Allow-Origin » es non autorizada.
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Origin » correspond pas a « %2$S ».
+CORSNotSupportingCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : l'identificacion es pas presa en carga se la valor CORS « Access-Control-Allow-Origin » es ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : metòde mancant dins l'entèsta « Access-Control-Allow-Methods ».
+CORSMissingAllowCredentials=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : « true » esperat dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Credentials ».
+CORSPreflightDidNotSucceed=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs del canal de preverificacion de las requèstas CORS.
+CORSPreflightDidNotSucceed2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : fracàs de la responsa de preverificacion de las requèstas CORS).
+CORSInvalidAllowMethod=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Methods »).
+CORSInvalidAllowHeader=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : geton « %2$S » invalid dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Headers »).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. Rason : geton « %2$S » mancant dins l'entèsta CORS « Access-Control-Allow-Headers » del canal de preverificacion de las requèstas CORS.
+
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Blocatge d'una requèsta multi-originas (Cross-Origin Request) : la politica « Same Origin » permet pas de consultar la ressorsa distanta situada sus %1$S. (Rason : l'entèsta « %2$S » es pas autorizada segon l'entèsta « Access-Control-Allow-Headers » de la responsa de contraròtle en amont CORS.)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security : una error desconeguda s’es produita pendent lo tractament de l’entèsta especificada pel site.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: la connexion al site es pas digne de fisança, l’entèsta especificada a estat ignorat.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security : lo site a especificat una entèsta qu’a pas pogut èsser analizat coma cal.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís pas de directiva « max-age ».
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « max-age ».
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « max-age » invalida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « includeSubDomains ».
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security : lo site a especificat un entèsta que possedís una directiva « includeSubDomains » invalida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security : una error s’es produita marcant lo site coma òste Strict-Transport-Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins : una error desconeguda s’es produita pendent lo tractament de l’entèsta especificat pel site.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins : la connexion al site es pas digna de fisança, l’entèsta especificat es estada ignorada.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu’a pas pogut èsser analizat coma cal.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís pas de directiva « max-age ».
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís mai d'una directiva « max-age ».
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís una directiva « max-age » invalida.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís mai d'una directiva « includeSubDomains ».
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís una directiva « includeSubDomains » invalida.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta qu'inclusís un pin invalid.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta que possedís mai d'una directiva « report-uri ».
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta que possedís un pin que correspond pas
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins : lo site a especificat un entèsta que possedís pas de pin de retirada.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins : una error s’es produita marcant lo site coma òste Public-Key-Pins.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: lo certificat utilizat per aqueste site a pas estat provesit per un certificat del magazin de certificats raices per defaut. Per evitar tot problèma, l’entèsta especificat a estat ignorat.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Aqueste site utiliza un certificat SHA-1 ; se recomanda d’utilizar de certificats que possedisson d'algoritmes de signatura qu'ajan recors a de foncions de tissatge mai solidas que SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Camps senhal presents sus una pagina pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Camps senhal presents dins un formulari que possedís una accion de formulari pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Camps senhal presents dins una iframe pas securizada (http://). Aquò representa un risc de seguretat que permet lo raubatòri d'identificants de connexion.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Cargament de contengut mixte actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S »
+LoadingMixedDisplayContent2=Cargament de contengut mixte non actiu (pas securizat) sus una pagina securizada « %1$S »
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Lo cargament del contengut mixte (pas segur) « %1$S » dins un plugin sus una pagina securizada es desconselhat e serà lèu blocat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe que conten a l'encòp «allow-scripts» e «allow-same-origin» dins l'atribut «sandbox» pòt eliminar l'environament d'ont ven.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Una iframe qu’a las doas valors allow-top-navigation e allow-top-navigation-by-user-activation pel atribut sandbox autoriza la navegacion naut nivèl.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element de l'escript a un trissatge de format incorrècte dins l'atribut «integrity»: «%1$S». Lo format corrècte es «<hash algorithm><hash value>».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » a una longor incorrècta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=L'emprenta inclusida dins l'atribut « integrity » pòt pas èsser descodada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=I a pas cap d’emprenta «%1$S» de l'atribut «integrity» que correspond al contengut de la sosressorsa.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" es pas eligible al contraròtle d’integritat perque CORS o same-origin son pas disponibles.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritme de trissatge non pres en carga dins l’attribut « integrity » : "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atribut «integrity» conten pas cap de metadonada valida.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Aqueste site utiliza l’algoritme RC4 pel chiframent, aqueste algoritme es obsolèt e es pas segur.
+
+DeprecatedTLSVersion=Aqueste site utiliza una version obsoleta de TLS que serà desactivada en març de 2020. Mercés de metre a nivèl a TLS 1.2 o 1.3.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Aqueste site utiliza una version obsolèta de TLS. Mercés de metre a nivèl TLS 1.2 o 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La ressorça a l’adreça « %1$S » es estat blocada a causa d’un tipe MIME (« %2$S ») incorrècte (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avertiment per l’entèsta X-Content-Type-Options : la valor èra « %1$S »; benlèu volriatz mandar « nosniff » ?
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La ressorça de « %1$S » es pas estada tornada a causa d'un tipe MIME desconegut, incorrècte o mancant (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=L'escript « %1$S » es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+WarnScriptWithWrongMimeType=L'escript de «%1$S» es estat cargat mentre que son tipe MIME (« %2$S ») es pas un tipe MIME JavaScript valid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Lo cargament de l'escript a partir de «%1$S» amb importScripts () es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Lo cargament del Worker de « %1$S » estant es estat blocat a causa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Lo cargament del modul de « %1$S » estant es estat blocat a causaa d'un tipe MIME non autorizat (« %2$S »).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=La navegacion de primièr nivèl de donada : URI non autorizada (cargament de “%1$S” blocat)
+BlockSubresourceRedirectToData=Redireccion cap a las donadas non securizadas : URI non autorizat (cargament blocat de : « %1$S »)
+
+BlockSubresourceFTP=Lo cargament d’una sosressorsa FTP mejans una pagina HTTP/S es pas autorizat (Lo cargament de « %1$S » es estat blocat)
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() e los metòdes similars son pas autorizats dins lo processús parent o dins de contèxtes sistèma (utilizacion blocada dins « %1$S »)
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S actualiza la requèsta d’afichatge non securizada « %2$S » per qu'utilize « %3$S »
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=L’entèsta Clear-Site-Data a forçat lo netejatge de las donadas « %S ».
+UnknownClearSiteDataValue=Entèsta Clear-Site-Data detectada. Valor desconeguda « %S ».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Entèsta de rapòrt : la valor JSON recebuda es invalida.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Entèsta de rapòrt : lo nom de grop es invalid.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Entèsta de rapòrt : lo grop doblon « %S » es estat ignorat.
+ReportingHeaderInvalidItem=Entèsta de rapòrt : l’element invalid « %S » es estat ignorat.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Entèsta de rapòrt : un punt de terminason invalid per l’element « %S » es estat ignorat.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Entèsta de rapòrt : l’URL invalida « %1$S » d’un punt de terminason per l’element « %2$S » es estat ignorat.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Politica de foncionalitat : ignorar lo nom de foncionalitat non presa en carga « %S ».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Politica de foncionalitat : lista “allow” voida per la foncionalitat « %S ».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Politica de foncionalitat : valor “allow” non presa en carga « %S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora a la limita de « %1$S » octets — supression de l’entèsta de referent fins a l’origina : « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Entèsta de referent HTTP : la longor es superiora a la limita de « %1$S » octets — supression del referent amb l’origina « %2$S ».
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Una entèsta X-Frame-Options pas valida es estada trobat pendent lo cargament de « %2$S » : « %1$S » es pas una directiva valida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Lo cargament de « %2$S » dins un quadre es refusat per la directiva « X-Frame-Options » definida sus « %1$S ».
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » per « %2$S ».
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Cap de mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » perque n’es exempta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = La mesa a nivèl de la requèsta pas segura « %1$S » a pas reüssit. (%2$S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valor %2$S inesperada al moment de l'analisi de l'atribut %1$S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Aqueste fichièr XML sembla pas aver d'entresenhas d'estil associat. L'arbre del document es mostrat çai-sus.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Fracàs de l'analisi d'un fuèlh d'estil XSLT.
+2 = Fracàs de l'analisi d'una expression XPath.
+3 =
+4 = Fracàs de transformacion XSLT.
+5 = Foncion XSLT/XPath invalida.
+6 = Lo fuèlh d'estil XSLT conten (probablament) una bocla.
+7 = Valor d'atribut illegala en XSLT 1.0.
+8 = Un NodeSet èra esperat en retorn d'una expression XPath.
+9 = Una transformacion XSLT s'es acabada per <xsl:message>.
+10 = Una error de ret s'es produita al moment del cargament d'un fuèlh d'estil XSLT :
+11 = Un fuèlh d'estil XSLT possedís pas de tipe Mime XML :
+12 = Un fuèlh d'estil XSLT s'impòrta o s'inclutz solet, dirèctament o indirèctament :
+13 = Un foncion XPath es estada apelada amb un nombre d'arguments marrit.
+14 = Una foncion d'extension XPath desconeguda es estada apelada.
+15 = Fracàs de l'analisi XPath : « ) » esperada :
+16 = Fracàs de l'analisi XPath : axe invalid :
+17 = Fracàs de l'analisi XPath : tèst de Name o de Nodetype inesperat :
+18 = Fracàs de l'analisi XPath : ']' esperat :
+19 = Fracàs de l'analisi XPath : nom de variabla invalid :
+20 = Fracàs de l'analisi XPath : fin de l'expression inesperada :
+21 = Fracàs de l'analisi XPath : operator esperat :
+22 = Fracàs de l'analisi XPath : cadena de caractère pas tampada :
+23 = Fracàs de l'analisi XPath : ':' inesperat :
+24 = Fracàs de l'analisi XPath : '!' inesperat, la negacion es not() :
+25 = Fracàs de l'analisi XPath : caractèr illegal trobat :
+26 = Fracàs de l'analisi XPath : operator binari esperat :
+27 = Lo cargament d'un fuèlh d'estil XSLT es estat blocat per de rasons de seguretat.
+28 = Evaluacion d'una expression invalida.
+29 = Acolada pas apariada.
+30 = Creacion d'un element amb un QName invalid.
+31 = Una ligason de variabla se superpausa a una autra dins lo meteis modèl.
+32 = Crida la foncion clau non autorizada.
+
+LoadingError = Error al moment del cargament del fuèlh d'estil : %S
+TransformError = Error al moment de la transformacion XLST : %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY viewMenu.label "View">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Composition Toolbar">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Format Toolbar">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Edit Mode Toolbar">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=No
+Save=Save
+More=More
+Less=Less
+MoreProperties=More Properties
+FewerProperties=Fewer Properties
+PropertiesAccessKey=P
+None=None
+none=none
+OpenHTMLFile=Open HTML File
+SelectImageFile=Select Image File
+SaveDocument=Save Page
+SaveDocumentAs=Save Page As
+ExportToText=Export to Text
+EditMode=Edit Mode
+Preview=Preview
+Publish=Publish
+PublishPage=Publish Page
+DontPublish=Don't Publish
+SavePassword=Use Password Manager to save this password
+CorrectSpelling=(correct spelling)
+NoSuggestedWords=(no suggested words)
+NoMisspelledWord=No misspelled words
+CheckSpellingDone=Completed spell checking.
+CheckSpelling=Check Spelling
+InputError=Error
+Alert=Alert
+CantEditFramesetMsg=Composer cannot edit HTML framesets, or pages with inline frames. For framesets, try editing the page for each frame separately. For pages with iframes, save a copy of the page and remove the <iframe> tag.
+CantEditMimeTypeMsg=This type of page can't be edited.
+CantEditDocumentMsg=This page can't be edited for an unknown reason.
+BeforeClosing=before closing
+BeforePreview=before viewing in the browser
+BeforeValidate=before validating the document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Save changes to "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Save changes to "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Saving file failed!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% not found.
+SubdirDoesNotExist=The subdirectory "%dir%" doesn't exist on this site or the filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+FilenameIsSubdir=The filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+ServerNotAvailable=The server is not available. Check your connection and try again later.
+Offline=You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner of any window to go online.
+DiskFull=There is not enough disk space available to save the file "%file%."
+NameTooLong=The filename or subdirectory name is too long.
+AccessDenied=You do not have permission to publish to this location.
+UnknownPublishError=Unknown publishing error occurred.
+PublishFailed=Publishing failed.
+PublishCompleted=Publishing completed.
+AllFilesPublished=All files published
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% of %total% files failed to publish.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Prompt
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Enter username and password for FTP server at %host%
+RevertCaption=Revert To Last Saved
+Revert=Revert
+SendPageReason=before sending this page
+Send=Send
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publishing: %title%
+PublishToSite=Publishing to Site: %title%
+AbandonChanges=Abandon unsaved changes to "%title%" and reload page?
+DocumentTitle=Page Title
+NeedDocTitle=Please enter a title for the current page.
+DocTitleHelp=This identifies the page in the window title and bookmarks.
+CancelPublishTitle=Cancel publishing?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelling while publishing is in progress may result in your file(s) being incompletely transferred. Would you like to Continue or Cancel?
+CancelPublishContinue=Continue
+MissingImageError=Please enter or choose an image of type gif, jpg, or png.
+EmptyHREFError=Please choose a location to create a new link.
+LinkText=Link Text
+LinkImage=Link Image
+MixedSelection=[Mixed selection]
+Mixed=(mixed)
+EnterLinkText=Enter text to display for the link:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Please enter some text for this link.
+EditTextWarning=This will replace existing content.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=The number you entered (%n%) is outside of the allowed range.
+ValidateNumberMsg=Please enter a number between %min% and %max%.
+MissingAnchorNameError=Please enter a name for this anchor.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" already exists in this page. Please enter a different name.
+BulletStyle=Bullet Style
+SolidCircle=Solid circle
+OpenCircle=Open circle
+SolidSquare=Solid square
+NumberStyle=Number Style
+Automatic=Automatic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=percent
+PercentOfCell=% of cell
+PercentOfWindow=% of window
+PercentOfTable=% of table
+untitled=untitled
+ShowToolbar=Show Toolbar
+HideToolbar=Hide Toolbar
+ImapError=Unable to load image
+ImapCheck=\nPlease select a new location (URL) and try again.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URLs can only be used on pages which have been saved
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(No named anchors or headings in this page)
+TextColor=Text Color
+HighlightColor=Highlight Color
+PageColor=Page Background Color
+BlockColor=Block Background Color
+TableColor=Table Background Color
+CellColor=Cell Background Color
+TableOrCellColor=Table or Cell Color
+LinkColor=Link Text Color
+ActiveLinkColor=Active Link Color
+VisitedLinkColor=Visited Link Color
+NoColorError=Click on a color or enter a valid HTML color string
+Table=Table
+TableCell=Table Cell
+NestedTable=Nested Table
+HLine=Horizontal Line
+Link=Link
+Image=Image
+ImageAndLink=Image and Link
+NamedAnchor=Named Anchor
+List=List
+ListItem=List Item
+Form=Form
+InputTag=Form Field
+InputImage=Form Image
+TextArea=Text Area
+Select=Selection List
+Button=Button
+Label=Label
+FieldSet=Field Set
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Please enter a name for this publishing site.
+MissingPublishUrlError=Please enter a location for publishing this page.
+MissingPublishFilename=Please enter a filename for the current page.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" already exists. Please enter a different site name.
+AdvancedProperties=Advanced Properties…
+AdvancedEditForCellMsg=Advanced Edit is unavailable when multiple cells are selected
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% Properties…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Join Selected Cells
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Join with Cell to the Right
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Delete
+DeleteCells=Delete Cells
+DeleteTableTitle=Delete Rows or Columns
+DeleteTableMsg=Reducing the number of rows or columns will delete table cells and their contents. Do you really want to do this?
+Clear=Clear
+#Mouse actions
+Click=Click
+Drag=Drag
+Unknown=Unknown
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Remove All Text Styles
+StopTextStyles=Discontinue Text Styles
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Remove Links
+StopLinks=Discontinue Link
+#
+NoFormAction=It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
+NoAltText=If the image is relevant to the content of the document, you must supply alternate text that will appear in text-only browsers, and that will appear in other browsers when an image is loading or when image loading is disabled.
+#
+NoHeadTag=The HTML source could not be converted back into the document because the required <head> tag is missing. Please add it.
+NoBodyTag=The HTML source could not be converted back into the document because the required <body> tag is missing. Please add it.
+NoLinksToCheck=There are no elements with links to check
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.label "Composer Page">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "P" >
+<!ENTITY newMenu.label "New">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Open File…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Open Web Location…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Recent Pages">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY fileRevert.label "Revert">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "v">
+<!ENTITY saveCmd.label "Save">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Save As…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY publishCmd.label "Publish">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Publish As…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Export to Text…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.label "Save And Change Character Encoding">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY previewCmd.label "Browse Page">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Send Page…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Page Setup…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printCmd.label "Print…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Close">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Paste Without Formatting">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Paste As">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY publishSettings.label "Publishing Site Settings…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Paste As Quotation">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY findCmd.label "Find and Replace…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Find Again">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Find Previous">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Spellcheck As You Type">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.label "Check Spelling">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.key "K">
+<!ENTITY validateCmd.label "Validate HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Named Anchor…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Image…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontal Line">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Table…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Characters and Symbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Break Below Image(s)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "(No Suggestions Found)">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignore Word">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Add to Dictionary">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Create Link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edit Link in New Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+<!-- (Toplevel Edit menu uses utilityOverlay) -->
+<!ENTITY undoCmd.label "Undo">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "Redo">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Cut">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copy">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Paste">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Delete">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY clearCmd.label "Clear">
+<!ENTITY clearCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Select All">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Choose a font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variable Width">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fixed Width">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Choose a font size">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Smaller">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decreaseFontSize.key "-">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Larger">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY increaseFontSize.key "+">
+<!ENTITY increaseFontSize.key2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Size">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx-small">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "x-small">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "small">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "medium">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "large">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "x-large">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "xx-large">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Text Style">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Bold">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Italic">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Underline">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Strikethrough">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superscript">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscript">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nonbreaking">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Emphasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stronger Emphasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Citation">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviation">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Sample Output">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Text Color…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Table or Cell Background Color…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Remove Named Anchors">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.key "A">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Heading 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Heading 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Heading 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Heading 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Heading 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Heading 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Address">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "List">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "None">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Bulleted">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numbered">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "List Properties…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Choose a paragraph format">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Body Text">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Advanced Properties">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Align">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Left">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Align Left">
+<!ENTITY alignCenter.label "Center">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Align Center">
+<!ENTITY alignRight.label "Right">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Align Right">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Align Justified">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Layer">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Send to Back">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Bring to Front">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Increase Indent">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Decrease Indent">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY grid.label "Positioning grid">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+
+<!ENTITY pageProperties.label "Page Title and Properties…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "g">
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Page Colors and Background…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Table">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Select">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Table Select">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Table Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Table Delete">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Table">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Row">
+<!ENTITY tableRows.label "Row(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Row Above">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Row Below">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "Column">
+<!ENTITY tableColumns.label "Column(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Column Before">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Column After">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "Cell">
+<!ENTITY tableCells.label "Cell(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cell Contents">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "All Cells">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cell Before">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cell After">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Delete">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Split Cell">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Create Table from Selection">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Table Properties…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menu Bar">
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Composition Toolbar">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatting Toolbar">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Create a new Composer page">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Open">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Open a local file">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Save file to a local location">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Upload file to a remote location">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Browse">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Load this page in the browser">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Print">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Print this page">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Find">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Find text in page">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Spell">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Check spelling of selection or entire page">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Image">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insert new image or edit selected image's properties">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Line">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insert horizontal line or edit selected line's properties">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Table">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insert new table or edit selected table's properties">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insert new link or edit selected link's properties">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anchor">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insert new named anchor or edit selected anchor's properties">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Choose color for text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Choose color for background">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Go to the &vendorShortName; home page">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Choose highlight color for text">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Smaller font size">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Larger font size">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Bold">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Italic">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Underline">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove bulleted list">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove numbered list">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Outdent text (move left)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indent text (move right)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Choose text alignment">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Align text along left margin">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Align text centered">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Align text along right margin">
+<!ENTITY alignjustifyButton.tooltip "Align text along left and right margins">
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Normal">
+<!ENTITY NormalMode.label "Normal Edit Mode">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "n">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Show table borders and named anchors">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML Tags">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "A">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Display icons for all HTML tags">
+
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML Source">
+<!-- Toolbar has an image with "HTML" text, so don't include it in the string -->
+<!ENTITY SourceMode.label "Source">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "h">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Edit HTML source">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Preview">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "p">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Display as WYSIWYG (as in the browser)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Do NOT translate text for 'SourceTabDirection'
+ Use latin "ltr" if you want the <html> image to left of the
+ 'SourceMode.label' text defined above,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text
+ This is the value of the HTML 'dir' attribute
+-->
+<!ENTITY SourceTabDirection "ltr">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Select">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "s">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Remove tag">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Change tag">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Insert">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Update">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Remove">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Table of Contents…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "New Page Settings">
+<!ENTITY toolbars.label "Toolbars">
+<!ENTITY publish.label "Publishing">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "Smiley">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smile">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Insert a smiley face">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frown">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Insert a frown face">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Wink">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Insert a wink face">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tongue-out">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Insert a tongue-out face">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Laughing">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Insert a laughing face">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassed">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Insert an embarrassed face">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Undecided">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Insert an undecided face">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprise">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Insert a surprised face">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kiss">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Insert a kiss face">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Yell">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Insert a yelling face">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Insert a cool face">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Insert a money-mouth face">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Insert a foot-in-mouth face">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Insert an innocent face">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Cry">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Insert a crying face">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lips-are-Sealed">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Insert a lips-are-sealed face">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insert a smiley face">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Recent Pages Menu">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Maximum number of pages listed:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "When Saving or Publishing Pages">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Preserve original source formatting">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Preserves line breaks and page's original formatting">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Save images and other associated files when saving pages">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Always show Publish dialog when publishing pages">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "Editing">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Maintain table layout when inserting or deleting cells">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Preserves table's rectangular shape by automatically adding cells after inserting or deleting cells">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "Use CSS styles instead of HTML elements and attributes">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Return in a paragraph always creates a new paragraph">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "New Page Settings">
+
+<!ENTITY authorName.label "Author:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "Default Page Appearance">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "Reader's default colors (Don't set colors in page)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "Use custom colors:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal text">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link text">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Active link text">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Visited link text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "Background:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "Background image:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "Choose File…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Toolbars">
+
+<!ENTITY composition.caption "Show these buttons in the Composition Toolbar:">
+
+<!ENTITY new.label "New">
+<!ENTITY open.label "Open">
+<!ENTITY save.label "Save">
+<!ENTITY publish.label "Publish">
+<!ENTITY preview.label "Browse">
+<!ENTITY cut.label "Cut">
+<!ENTITY copy.label "Copy">
+<!ENTITY paste.label "Paste">
+<!ENTITY print.label "Print">
+<!ENTITY find.label "Find">
+<!ENTITY image.label "Image">
+<!ENTITY hline.label "H. Line">
+<!ENTITY table.label "Table">
+<!ENTITY link.label "Link">
+<!ENTITY anchor.label "Anchor">
+
+<!ENTITY formatting.caption "Show these buttons in the Formatting Toolbar:">
+
+<!ENTITY smaller.label "Smaller">
+<!ENTITY larger.label "Larger">
+<!ENTITY bold.label "Bold">
+<!ENTITY bullets.label "Bullets">
+<!ENTITY numbers.label "Numbers">
+<!ENTITY italic.label "Italic">
+<!ENTITY outdent.label "Outdent">
+<!ENTITY indent.label "Indent">
+<!ENTITY underline.label "Underline">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "Absolute positioning">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Send to back">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Bring to front">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Advanced Property Editor">
+<!ENTITY AttName.label "Attribute: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Value: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Property: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Current attributes for: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribute">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Property">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Value">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML Attributes">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline Style">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript Events">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Click on an item above to edit its value">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Remove">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Color">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Last-picked color">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "Click on a color or">
+<!ENTITY setColor2.label "enter an HTML color string">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" or "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Default">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Palette:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "All web colors">
+<!ENTITY background.label "Background for:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Table">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cell(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convert To Table">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creates a new table row for each paragraph in the selection.">
+<!ENTITY instructions2.label "Choose the character used to separate the selection into columns:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Comma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Space">
+<!ENTITY otherRadio.label "Other Character:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Delete separator character">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignore extra spaces">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convert adjacent spaces to one separator">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Advanced Edit…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Add or modify HTML attributes, style attributes, and JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL is relative to page location">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Change between relative and absolute URL. You must first save the page to change this.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the popup list:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Check Image and Link Locations">
+<!ENTITY succeeded.label "Succeeded">
+<!ENTITY failed.label "Failed">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Named Anchor Properties">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anchor Name:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Enter a unique name for this named anchor (target)">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Select Edit Changes">
+<!ENTITY conflictWarning.label "This page has been modified by another program, but you also have unsaved changes in Composer.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Select which version to keep:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Keep current page changes">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Replace current page with other changes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Button Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "Settings">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "Type">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "Submit">
+<!ENTITY reset.value "Reset">
+<!ENTITY button.value "Button">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "Name:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Value:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "Remove Button">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Page Colors and Background">
+<!ENTITY pageColors.label "Page Colors">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Reader's default colors (Don't set colors in page)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Use the color settings from the viewer (reader's) browser only">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Use custom colors:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "These color settings override the viewer's browser settings">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link text">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Active link text">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Visited link text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "Background:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Background Image:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Use an image file as the background for your page">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Field Set Properties">
+
+<!ENTITY Legend.label "Legend">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "Edit Legend:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "T">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Align Legend:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Default">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Left">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Center">
+<!ENTITY AlignRight.label "Right">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Remove Field Set">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Form Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "Settings">
+
+<!ENTITY FormName.label "Form Name:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "Action URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "Method:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "Encoding:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "c">
+<!ENTITY FormTarget.label "Target Frame:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "Remove Form">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Horizontal Line Properties">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alignment">
+<!ENTITY leftRadio.label "Left">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Center">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Right">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D Shading">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Use as Default">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Save these settings to use when inserting new horizontal lines">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Image Properties">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Type the image's filename or location">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "The html 'title' attribute that displays as a tooltip">
+<!ENTITY altText.label "Alternate text:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Type text to display in place of the image">
+<!ENTITY noAltText.label "Don't use alternate text">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Image Preview">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Actual Size:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Actual Size">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Revert to the image's actual size">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Custom Size">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Change the image's size as displayed in the page">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Constrain">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Maintain the image's aspect ratio">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Remove">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+<!ENTITY editImageMapButton.label "Edit…">
+<!ENTITY editImageMapButton.tooltip "Create clickable hotspots for this image">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Align Text to Image">
+<!ENTITY bottomPopup.value "At the bottom">
+<!ENTITY topPopup.value "At the top">
+<!ENTITY centerPopup.value "In the center">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Wrap to the right">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Wrap to the left">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Spacing">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Left and Right:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Top and Bottom:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Solid Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Show border around linked image">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Form">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Location">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Appearance">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Form Field Properties">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Form Image Properties">
+
+<!ENTITY InputType.label "Field Type">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "Text">
+<!ENTITY password.value "Password">
+<!ENTITY checkbox.value "Check Box">
+<!ENTITY radio.value "Radio Button">
+<!ENTITY submit.value "Submit Button">
+<!ENTITY reset.value "Reset Button">
+<!ENTITY file.value "File">
+<!ENTITY hidden.value "Hidden">
+<!ENTITY image.value "Image">
+<!ENTITY button.value "Button">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "Field Settings">
+<!ENTITY InputName.label "Field Name:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "Group Name:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "Field Value:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "Initial Value:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "Initially Checked">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "Initially Selected">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Read Only">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "Field Size:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "Maximum Length:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "Accept Types:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "Image Properties…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Character">
+<!ENTITY category.label "Category">
+<!ENTITY letter.label "Letter:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Character:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Accent Uppercase">
+<!ENTITY accentLower.label "Accent Lowercase">
+<!ENTITY otherUpper.label "Other Uppercase">
+<!ENTITY otherLower.label "Other Lowercase">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Common Symbols">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Enter HTML tags and text:">
+<!ENTITY example.label "Example: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Table of Contents">
+<!ENTITY buildToc.label "Build table of contents from:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "Level 1">
+<!ENTITY header2.label "Level 2">
+<!ENTITY header3.label "Level 3">
+<!ENTITY header4.label "Level 4">
+<!ENTITY header5.label "Level 5">
+<!ENTITY header6.label "Level 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Make the table of contents read-only">
+<!ENTITY orderedList.label "Number all entries in the table of contents">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Table">
+
+<!ENTITY size.label "Size">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rows:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columns:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Type a number for the table's border, or type zero (0) for no border">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Label Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "Settings">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "Edit Text:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "For Control:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Remove Label">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Link Properties">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Link Location">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "List Properties">
+
+<!ENTITY ListType.label "List Type">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Bullet Style:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Start at:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "None">
+<!ENTITY bulletList.value "Bullet (Unnumbered) List">
+<!ENTITY numberList.value "Numbered List">
+<!ENTITY definitionList.value "Definition List">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Change entire list">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Change just selected items">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Page Properties">
+<!ENTITY location.label "Location:">
+<!ENTITY lastModified.label "Last Modified:">
+<!ENTITY titleInput.label "Title:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Author:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Description:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[New page, not saved yet]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Advanced users:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "To edit other contents of the <head> region, use "HTML Source" in the View Menu or Edit Mode Toolbar.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Personal Dictionary">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "New word:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Add">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Words in dictionary:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Remove">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Close">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Publish Page">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Publish Settings">
+<!ENTITY publishTab.label "Publish">
+<!ENTITY settingsTab.label "Settings">
+<!ENTITY publishButton.label "Publish">
+
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "Site Name:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Choose the site that you want to publish to">
+<!ENTITY newSiteButton.label "New Site">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Site subdirectory for this page:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Choose or enter the name of the remote subdirectory for this page">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Include images and other files">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Publish images and other files referenced by this page">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Use same location as page">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Publish files to the same location as the page">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Use this site subdirectory:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Publish files to the selected remote subdirectory">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Choose or enter name of remote subdirectory where files will be published">
+<!ENTITY pageTitle.label "Page Title:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Enter a title to identify the page in the window and in bookmarks">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "e.g.: "My Web Page"">
+<!ENTITY filename.label "Filename:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "Enter a name for this file, including '.html' for a web page">
+<!ENTITY filenameExample.label "e.g,: "mypage.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Set as Default">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "Remove Site">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "Publishing Sites">
+<!ENTITY serverInfo.label "Server Information">
+<!ENTITY loginInfo.label "Login Information">
+<!ENTITY siteName.label "Site Name:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "A nickname that identifies this publishing site (e.g.: 'MySite')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Publishing address (e.g.: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "The FTP:// or HTTP:// address provided by your ISP or web hosting service">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP address of your homepage (e.g.: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "The HTTP:// address of your home directory (don't include filename)">
+<!ENTITY username.label "User name:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "The user name you use to log in to your ISP or web hosting service">
+<!ENTITY password.label "Password:">
+<!ENTITY password.accesskey "w">
+<!ENTITY password.tooltip "The password associated with your user name">
+<!ENTITY savePassword.label "Save Password">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Select this to save your password securely using Password Manager">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "Site URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Page subdirectory:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Image subdirectory:">
+
+<!ENTITY status.label "Publishing…">
+<!ENTITY fileList.label "Publishing Status">
+<!ENTITY succeeded.label "Succeeded">
+<!ENTITY failed.label "Failed">
+
+<!ENTITY keepOpen "Keep this window open after publishing is complete.">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Find and Replace">
+<!ENTITY findField.label "Find text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "Replace with:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Match exact case">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Wrap around">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Search backwards">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "Find Next">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Replace and Find">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Save And Change Character Encoding">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Page Title">
+<!ENTITY documentCharsetTitle.label "Character Encoding">
+<!ENTITY documentCharsetDesc.label "Select the character encoding you want to save a document in:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Export to Text">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Selection List Properties">
+
+<!ENTITY Select.label "Selection List">
+<!ENTITY SelectName.label "List Name:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "Height:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Multiple Selection">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "Option Group">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Label:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "Option">
+<!ENTITY OptionText.label "Text:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Value:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Initially Selected">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "Text">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Value">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Selected">
+
+<!ENTITY AddOption.label "Add Option">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Add Group">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Remove">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "R">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Move Up">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Move Down">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Snap to Grid">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "enable Snap to Grid">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "Size:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "pixels">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Check Spelling">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Misspelled word:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Replace with:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Check Word">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggestions:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignore">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignore All">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Personal Dictionary:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Download more dictionaries…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Add Word">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edit…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton.label "Recheck Page">
+<!ENTITY recheckButton.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Language:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Table Properties">
+<!ENTITY applyButton.label "Apply">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
+<!ENTITY tableTab.label "Table">
+<!ENTITY cellTab.label "Cells">
+<!ENTITY tableRows.label "Rows:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columns:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Height:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "Width:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borders and Spacing">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Border:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Spacing:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padding:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels between cells">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels between cell border and content">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Table Alignment:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Caption:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Above Table">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Below Table">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Left of Table">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Right of table">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "None">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Let page color show through)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selection">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cell">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Row">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Column">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Next">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Previous">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Current changes will be applied before changing the selection.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Content Alignment">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Cell Style:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Header">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Text Wrap:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Wrap">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Don't wrap">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Top">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Middle">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bottom">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Let table color show through)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use checkboxes to determine which properties are applied to all selected cells">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Size">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Background Color:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Left">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Center">
+<!ENTITY AlignRight.label "Right">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Text Area Properties">
+
+<!ENTITY Settings.label "Settings">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "Field Name:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Rows:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Columns:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Read Only">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Disabled">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Tab Index:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Access Key:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "Initial Text:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Wrap Mode:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Default">
+<!ENTITY WrapOff.value "Off">
+<!ENTITY WrapHard.value "Hard">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Soft">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Physical">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtual">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fichièr">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Novèl">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edicion">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY undoCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restablir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Copar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Empegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Escafar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferéncias">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Afichatge">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras d'espleches">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Tampar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Quitar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Quitar">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Quitar &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Volètz utilizar %S coma client de messatjariá per defaut ?
+newsDialogText=Volètz utilizar %S coma lector de gropes per defaut ?
+feedDialogText=Volètz utilizar %S coma agregador RSS per defaut ?
+checkboxText=Afichar pas pus aqueste messatge
+setDefaultMail=Actualament, %S es pas vòstre client de messatjariá per defaut. Volètz qu'o venga ?
+setDefaultNews=Actualament, %S es pas vòstre lector de gropes per defaut. Volètz qu'o venga ?
+setDefaultFeed=Actualament, %S es pas vòstre agregador RSS per defaut. Volètz qu'o venga ?
+alreadyDefaultMail=%S es ja vòstre client de messatjariá per defaut.
+alreadyDefaultNews=%S es ja vòstre lector de gropes per defaut.
+alreadyDefaultFeed=%S es ja vòstre agregador RSS per defaut.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Picatz vòstre senhal per %S :
+loginTextwithName=Picatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Impossible de definir %S coma client de messatjariá per defaut perque una clau del registre a pas pogut èsser modificada. Verificatz amv vòstre administrator qu'avètz plan los dreches en escritura sul registre e ensajatz tornamai.
+errorMessageNews=Impossible de definir %S coma lector de gropes per defaut perque una clau del registre a pas pogut èsser modificada. Verificatz amb vòstre administrator qu'avètz plan los dreches en escritura sul registre e tornatz ensajar.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Una autra aplicacion ensaja de mandar un corrièr en utilizant vòstre perfil. Volètz vertadièrament mandar aqueste corrièr ?
+mapiBlindSendDontShowAgain=M'avertir quand d'autras aplicacions temptan de mandar un corrièr en utilizant mon perfil
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gerir los abonaments…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
+
+<!-- entities from defaults/isp/rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs e novèlas">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abonaments als fluses">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Títol :">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Apondre">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Suprimir">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importar">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-cancelSubscription=Volètz vertadièrament anullar l'abonament al fial en cors ?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonament a un fial…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ja sètz abonat a aqueste fial.
+subscribe-errorOpeningFile=Impossible de dobrir lo fichièr.
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Causissètz lo fichier OPML d'importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): %S is the brandShortName
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Export OPML de %S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): %S is the brandShortName
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MonFil%S.opml
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fichiers OPML
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Suprimir lo fial
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Vos volètz vertadièrament desabonar del fial : \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Telecargament dels articles del fial (%S sus %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=I a pas cap d'article novèl per aqueste fial.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Impossible de trobar %S. Verificatz lo nom e ensajatz tornamai.
+
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S es pas un fial valid.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Recèrca dels elements novèls dins los fials…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1== address, part 1
+# @A2== address, part 2
+# @CI== city
+# @ST== state
+# @ZI== zip code
+# @CO== country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Telecargament dels certificats">
+<!ENTITY info.message "Recèrca dins l'annuari dels certificats dels destinataris. Aquesta operacion pòt prene qualques minutas.">
+<!ENTITY stop.label "Arrestar la recèrca">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Chifrar aqueste messatge">
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "r">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Signar numericament aqueste messatge">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Veire las informacions de seguretat">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "Seguretat">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Veire o modificar los paramètres de seguretat">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Infos de seguretat del messatge">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Es necessari de parametrar un o mai d'un certificat personal abans d'utilizar aquesta foncion de seguretat. O volètz far ara ?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Seguretat dels messatges">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "NB : la linha Subjècte d'un messatge es pas jamai chifrada.">
+<!ENTITY status.heading "Lo contengut del messatge serà mandat del biais seguent :">
+<!ENTITY status.signed "Signat numericament :">
+<!ENTITY status.encrypted "Cifrat :">
+<!ENTITY status.certificates "Certificats :">
+<!ENTITY view.label "Veire">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatari :">
+<!ENTITY tree.status "Estatut :">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Generat lo :">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Expira lo :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusValid=Valid
+StatusExpired=Expirat
+StatusUntrusted=Pas verificat
+StatusRevoked=Revocat
+StatusInvalid=Invalid
+StatusYes=Òc
+StatusNo=Non
+StatusNotPossible=Impossible
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Infos de seguretat dels messatges">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% pòt pas deschifrar aqueste messatge
+CantDecryptBody=L'expeditor a chifrat aqueste messatge a vòstra intencion en utilizant un de vòstres certificats numerics. Çaquelà, %brand% a pas trobat aqueste certificat ni la clau privada associada. <br> Las solucions possiblas : <br><ul><li>s'avètz una carta de piuse, inserissètz-la ; <li>s'avètz cambiat de maquina o s'utilizatz un perfil novèl per %brand%, vos cal restablir vòstre certificat e la clau privada dempuèi un salvament. Las còpias de salvament de certificat s'acaban en principi per « .p12 ».</ul>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Seguretat dels messatges">
+<!ENTITY signatureCert.label "Veire la signatura del certificat">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Veire lo certificat de chiframent">
+
+<!ENTITY signer.name "Signat per :">
+<!ENTITY recipient.name "Chifrat per :">
+<!ENTITY email.address "Adreça electronica :">
+<!ENTITY issuer.name "Certificat provesit per :">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Aqueste messatge a pas de signatura numerica
+SINone=Aqueste messatge inclutz pas la signatura numerica de l'expeditor. L'abséncia d'una signatura numerica significa que lo messatge pòt èsser estat mandat per qualqu'un que pretend aver aquesta adreça de corrièr electronic. Tanben es possible qu'aqueste messatge siá estat modificat pendent son transferiment sus la ret. Çaquelà, es pas gaire probable qu'un d'aquestes dos eveniments se siá produch.
+SIValidLabel=Aqueste messatge es signat
+SIValid=Aqueste messatge inclutz una signatura numerica valida. Aqueste messatge es pas estat modificat dempuèi qu'es estat mandat.
+SIInvalidLabel=La signatura numerica es invalida
+SIInvalidHeader=Aqueste messatge inclutz una signatura numerica mas es invalida.
+SIContentAltered=La signatura correspond pas exactament al contengut del message. Lo messatge sembla èsser estat alterat aprèp que l'expeditor l'aja signat. Vos deuriatz pas vos fisar de la validitat d'aqueste messatge abans d'aver verificat son contengut amb l'expeditor.
+SIExpired=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge sembla aver expirat. Asseguratz-vos que lo relòtge de vòstre ordenador es configurat corrèctament.
+SIRevoked=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge es estat revocat. Vos deuriatz pas vos fisar de la validitat d'aqueste messatge abans d'aver vérificat son contengut amb l'expeditor.
+SINotYetValid=Lo certificat utilizat per signer aqueste messatge sembla qu'es pas pus valid. Asseguratz-vos que lo relòtge de vòstre ordenador es configurat corrèctament.
+SIUnknownCA=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge proven d'una autoritat de certificacion desconeguda.
+SIUntrustedCA=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge proven d'una autoritat de certificacion a la quala vos fistaz pas per l'emission d'aqueste tipe de certificat.
+SIExpiredCA=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge proven d'una autoritat de certificacion que lo certificat a expirat. Asseguratz-vos que lo relòtge de vòstre ordenador es configurat corrèctament.
+SIRevokedCA=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge proven d'una autoritat de certificacion que lo certificat es estat revocat. Vos deuriatz pas fisar de la validitat d'aqueste messatge abans d'aver verificat son contengut amb l'expeditor.
+SINotYetValidCA=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge proven d'una autoritat de certificacion que lo certificat es pas pus valid. Asseguratz-vos que lo relòtge de vòstre ordenador es configurat corrèctament.
+SIInvalidCipher=Lo messatge es estat signat en utilizant una poténcia de chiframent que vòstre logicial supòrta pas.
+SIClueless=I a de problèmas desconeguts amb aquesta signatura numerica. Vos deuriatz pas fisar de la validitat d'aqueste messatge abans d'aver verificat son contengut amb l'expeditor.
+SIPartiallyValidLabel=Lo messatge es signat
+SIPartiallyValidHeader=Mentre que la signatura numerica es valida, es impossible de saber se l'expeditor e lo signatari son la meteissa persona.
+SIHeaderMismatch=L'adreça electronica del certificat diferís de l'adreça utilizada per mandar aqueste messatge. Agachatz los detalhs del certificat de signatura per saber qual a signat aqueste messatge.
+SICertWithoutAddress=Lo certificat utilizat per signar aqueste messatge conten pas cap d'adreça electronica. Agachatz los detalhs del certificat de signatura per saber qual a signat aqueste messatge.
+
+EINone=Aqueste messatge es pas estat chifrat abans d'èsser mandat. Las informacions mandadas sus Internet sens èsser chifradas pòdon èsser vistas per d'autras personas pendent lor percors.
+
+EIValidLabel=Messatge chifrat
+EIValid=Lo messatge es estat chifrat abans d'èsser mandat. Lo chiframent rend fòrt dificil per las autras personas la visualizacion de las informacions pendent lor percors sus la ret.
+
+EIInvalidLabel=Lo messatge pòt pas èsser deschifrat.
+EIInvalidHeader=Lo messatge es estat chifrat abans de vos èsser mandat mas pòt pas èsser deschifrat.
+
+EIContentAltered=Sembla que lo contengut del messatge es estat alterat pendent la transmission.
+EIClueless=I a de problèmas desconegus amb aqueste messatge chifrat.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres dels comptes">
+
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Compte per defaut">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Suprimir lo compte">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit. 1em = the width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 66em; height: 50em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 17em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistent de creacion de compte">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Parametratge d'un compte novèl">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Seleccionatz lo tipe de compte que volètz crear :">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Compte de corrièr electronic">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "C">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Compte de gropes de discussion">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada compte es associat a una identitat que recampa las informacions que vos identifican quand vòstres destinataris recebon un messatge de vòstra part.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Picatz lo nom que volètz veire dins lo camp « De : » pels messatges que mandatz">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple « Juli Cesar »).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Vòstre nom :">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "V">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adreça electronica :">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Server page -->
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Seleccionatz lo tipe del servidor de recepcion.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Picatz lo nom de vòstre servidor de gropes (NNTP) (per exemple, « gropes.exemple.net »).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de gropes :">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "g">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Vòstre servidor actual de corrièr sortent (SMTP), « ">
+
+<!-- Entities for Login page -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Vòstre nom d'utilizaire sortent actual (SMTP), « ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Vòstre servidor sortent (SMTP), « ">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nom del compte ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Picatz lo nom amb lo qual vos volètz referir a aqueste compte (per exemple « Compte Trabalh », « Compte personal » o « Compte gropes »).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nom del compte :">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "c">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Felicitacions !">
+<!ENTITY completionText.label "Verificatz que las informacions çaijós son corrèctas.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipe del servidor de recepcion :">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nom del servidor de recepcion :">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nom del servidor de mandadís (SMTP) :">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom del servidor de gropes (NNTP) :">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Telecargar los messatges ara">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T">
+
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarcatz aquesta casa per estocar los messatges d'aqueste compte dins una arborescéncia independenta. Aqueste compte serà atal considerat coma un compte de nivèl superior. Dins lo cas contrari, farà partida del compte bóstia globala estocat dins los dorsièrs locals.">
+<!ENTITY deferStorage.label "Utilizar la bóstia globala (estocar los messatges dins Dorsièrs locals)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "U">
+<!ENTITY clickFinish.label "Clicar sus Acabar per enregistrar aquestes paramètres e quitar l'assistent de creacion de compte.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clicar sus Acabar per enregistrar aquestes paramètres e quitar l'assistent de creacion de compte.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Configurar las entèstas">
+<!ENTITY addButton.label "Apondre">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Levar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Entèsta novèla de messatge :">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Modificar lo filtre">
+<!ENTITY filterName.label "Nom del filtre :">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Indesirable">
+<!ENTITY notJunk.label "Acceptable">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimala">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normala">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Nauta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximala">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar lo filtre :">
+<!ENTITY contextManual.label "Al moment de son execucion manuala">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Executar aquestas accions :">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Desplaçar lo messatge cap a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar lo messatge dins">
+<!ENTITY forwardTo.label "Transferir lo messatge a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Respondre amb lo modèl">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar coma legit">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Apondre un seguit">
+<!ENTITY setPriority.label "Definir la prioritat a">
+<!ENTITY addTag.label "Etiquetar lo messatge">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Definir l'estatut indesirable a">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Suprimir lo messatge">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimir del servidor POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Rapatriar del servidor POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar la discussion">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar la discussion filha">
+<!ENTITY watchThread.label "Susvelhar la discussion">
+<!ENTITY stopExecution.label "Arrestar l'execucion del filtre">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtres de messatges">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nom">
+<!ENTITY activeColumn.label "Actiu">
+<!ENTITY newButton.label "Novèl">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Modificar">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Montar">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "M">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Davalar">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY filterHeader.label "Los filtres seràn aplicats dins l'òrdre seguent :">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtres per :">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Jornal de filtratge">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "J">
+<!ENTITY runFilters.label "Executar">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "x">
+<!ENTITY stopFilters.label "Interrompre">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executar los filtres seleccionats sus :">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "l">
+<!ENTITY helpButton.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "e">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Recercar de messatges dins :">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "d">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Recercar dins los sosdorsièrs">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "s">
+<!ENTITY resetButton.label "Escafar">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "f">
+<!ENTITY openButton.label "Dobrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteButton.label "Escafar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "e">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Recercar los messatges">
+<!ENTITY results.label "Resultats">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salvar coma dorsièr virtual">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Recercar dins :">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "d">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Proprietats">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Escriure">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Recèrca avançada dins lo quasernet d'adreças">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "A prepaus de &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Activitats">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Pausa">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Tornar prene">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Anullar">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Anullar">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "u">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Restablir">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Ensajar tornamai">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Levar de la lista">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Netejar la lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Lèva los elements acabats, anullats e fracassats de la lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "Recercar…">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nom del quasernet d'adreças :">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Quasernet d'adreças :">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "C">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nom o adreça">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Apondre al camp Per">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Apondre al camp Còpia a">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Apondre al camp Còpia amagada a">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Suprimir">
+
+<!ENTITY toButton.label "Apondon Per :">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Apondon Còpia a :">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "o">
+<!ENTITY bccButton.label "Apondon Còpia amagada a :">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Apondre a :">
+
+<!-- Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nom de la lista :">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Escais de la lista :">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripcion :">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Picatz las adreças d'apondre a la lista de difusion :">
+<!ENTITY UpButton.label "Cap amont">
+<!ENTITY DownButton.label "Cap aval">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Quasernet d'adreças">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Fichièr">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Novèl">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contacte…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "n">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Lista de difusion">
+
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Quasernet d'adreças">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Annuari LDAP">
+
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messatge">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Utilizar lo quasernet d'adreças Mac OS X">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Tampar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Mesa en pagina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Apercebut de la ficha abans estampatge">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Apercebut del quasernet d'adreças abans estampatge">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Estampar la ficha del contacte…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Estampar lo quasernet d'adreças…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edicion">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY undoCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restablir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Copar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Empegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Suprimir lo quasernet d'adreças">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Suprimir lo contacte">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Suprimir los contactes">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Suprimir la lista">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Suprimir las listas">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Suprimir los elements">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Escambiar nom/pichon nom">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Afichatge">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras d'espleches">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra d'espleches quasernet d'adreças">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Veire lo nom coma">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nom, Pichon nom">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom d'afichar">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortMenu.label "Triar per">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "r">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Espleches">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Corrièr e gropes de discussion">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cercar d'adreças…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferéncias">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Contacte novèl">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "c">
+<!ENTITY newlistButton.label "Lista novèla">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Escriure">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "c">
+<!ENTITY newIM.label "Messatge instantanèu">
+<!ENTITY newIM.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "S">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crear un contacte novèl">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crear una lista de difusion novèla">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Redigir un corrièr a la seleccion">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Mandar un messatge instantanèu o aviar un chat">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Suprimir l'element seleccionat">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Lo nom o l'adreça">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Recèrca avançada d'adreças">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Recèrca rapida">
+
+<!-- Results pane -->
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nom">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electronica">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "d">
+<!ENTITY Company.label "Societat">
+<!ENTITY Company.accesskey "s">
+<!ENTITY NickName.label "Escais">
+<!ENTITY NickName.accesskey "u">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça alternativa">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "r">
+<!ENTITY Department.label "Servici">
+<!ENTITY Department.accesskey "e">
+<!ENTITY JobTitle.label "Foncion">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "F">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Portable">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "t">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY HomePhone.label "Domicili">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "i">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalh">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l">
+<!ENTITY sortAscending.label "Montant">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "M">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "c">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonetic">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "h">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Contacte">
+<!ENTITY home.heading "Domicili">
+<!ENTITY other.heading "Autre">
+<!ENTITY phone.heading "Telefòn">
+<!ENTITY work.heading "Métier">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Descripcion">
+<!ENTITY addresses.heading "Adreças">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Veire lo plan">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Aficha un plan d'aquesta adreça dempuèi lo Web">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenèstra">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Totas al primièr plan">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Apondre a: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=Vos cal picar un nom de lista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=Contacte novèl
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Ficha novèla per %S
+editContactTitle=Modificar la ficha del contacte
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Modificar la ficha de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Modificar la vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Modificar la vCard per %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+
+cardRequiredDataMissingMessage=Vos cal picar al mens un dels elements seguents :\nl'adreça electronica, lo pichon nom, lo nom, lo nom d'afichar o la societat.
+cardRequiredDataMissingTitle=Informacions requesas mancantas
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electronica principala deu èsser de la forma utilizaire@domeni.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d'adreça electronica incorrècta
+
+viewListTitle=Lista de difusion : %S
+mailListNameExistsTitle=Lista de difusion ja existentamailListNameExistsMessage=Ja i a una lista de difusion que pòrta aqueste nom. Causissètz-ne un un autre.
+
+propertyPrimaryEmail=Adreça electronica
+propertyListName=Nom de la lista
+propertySecondaryEmail=Adreça alternativa
+propertyNickname=Escais
+propertyDisplayName=Nom d'afichar
+propertyWork=Trabalh
+propertyHome=DomicilipropertyFax=Fax
+propertyCellular=Portable
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Anniversari
+propertyCustom1=Divèrs 1
+propertyCustom2=Divèrs 2
+propertyCustom3=Divèrs 3
+propertyCustom4=Divèrs 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Per
+prefixCc=Còpia a
+prefixBcc=Còpia amagada a
+addressBook=Quasernet d'adreças
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Adreças personalas
+ldap_2.servers.history.description=Adreças collectadas
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Quasernet d'adreças Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Nombre de contactes dins %1$S : %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=Pas d'occurréncia trobada
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contact copié;%1$S contacts copiés
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacte desplaçat;%1$S contactes desplaçats
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Picatz un nom valid
+invalidHostname=Picatz un nom d'òste valid.
+invalidPortNumber=Picatz un numèro de pòrt valid.
+invalidResults=Picatz un numèro valid dins lo camp dels resultats.
+abReplicationOfflineWarning=Vos cal èsser connectat per efectuar una replicacion LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Lo parametratge deu èsser enregistrat abans de poder telecargar un repertòri.
+
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separat per de virgulas
+TABFiles=Delimitat per de tabulacions
+failedToExportTitle=Fracàs de l'exportacion
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Fracàs de l'exportacion del quasernet d'adreças. Espaci insufisent sul periferic.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Fracàs de l'exportacion del quasernet d'adreças. Accès al fichièr refusat.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicacion del quasernet d'adreças LDAP
+AuthDlgDesc=Per accedir al servidor d'annuari, picatz un nom d'utilizaire e un senhal.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Rejonh-me+dins+aqueste+salon.
+
+# For printing
+headingHome=DomicileiheadingWork=Trabalh
+headingOther=Autre
+headingPhone=Tel.
+headingDescription=Descripcion
+headingAddresses=Adreças
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Fichièr de quasernet d'adreças corromput
+corruptMabFileAlert=Un de vòstres fichièrs de quasernet d'adreças (fichièr %1$S) es ilisible. Un fichièr novèl apelat %2$S va èsser creat e lo fichièr ancian serà salvat dins lo meteis repertòri jol nom %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Impossible de cargar lo fichièr del quasernet d'adreças
+lockedMabFileAlert=Impossible de cargar lo fichièr de quasernet d'adreças %S. Benlèu es en lectura sola o varrolhat per una autra aplicacion. Tornatz ensajar mai tard.
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problème d'initialisation LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Échec de la connexion au serveur LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Échec de la connexion au serveur LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problème de communication avec le serveur LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problème de recherche sur le serveur LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Code d'erreur %1$S : %2$S\n\n %3$S
+
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Hôte non trouvé
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Erreur inconnue
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Ensajatz mai tard o contactatz vòstre administrator del sistèma.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=L'autentificacion fòrta actualament es pas suportada.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verificatz que lo filtre de recèrca es corrècta e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar lo filtre, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar puèi sus Avançat per afichar lo filtre de recèrca.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verificatz que la banca DN es corrècta e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar vòstra banca DN, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar per afichar la banca DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Tornatz ensajar mai tard.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verificatz que lo nom d'òste e lo numèro del pòrt son corrèctes e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar lo nom d'òste e lo numèro del pòrt, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar per afichar lo nom d'òste. Clicatz sus Avançat per afichar lo numèro de pòrt.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Tornatz ensajar mai tard.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verificatz que lo filtre de recèrca es corrècte e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar lo filtre, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar puèi sus Avançat per afichar lo filtre de recèrca.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Tampatz d'autras fenèstras o d'autras aplicacions e ensajatz tornamai.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verificatz que lo nom d'òste e lo numèro del pòrt son corrèctes e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar lo nom d'òste e lo numèro del pòrt, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar per afichar lo nom d'òste. Clicatz sus Avançat per afichar lo numèro de pòrt.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verificatz que lo nom d'òste es corrècte e ensajatz tornamai, siquenon contactatz vòstre administrator del sistèma. Per verificar lo nom d'òste, anatz dins lo menut Edicion, causissètz Preferéncias puèi Redaccion e enfin Adreçatge. Clicatz sus Modificar los annuaris, e seleccionatz lo servidor LDAP en cors. Clicatz sus Modificar per afichar lo nom d'òste.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contactatz vòstre administrator del sistèma.
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nom :">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nom d'òste :">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Nom distincte de basa :">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Trobar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "v">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilizar una connexion chifrada (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Connectar amb l'utilizaire :">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "C">
+<!ENTITY General.tab "General">
+<!ENTITY Offline.tab "Fòra de linha">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avançadas">
+<!ENTITY portNumber.label "Numèro de pòrt :">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de recèrca :">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Portada :">
+<!ENTITY scope.accesskey "e">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivèl">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "i">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Sosarbre">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Retornar pas mai de">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultats">
+<!ENTITY offlineText.label "Podètz crear una còpia locala d'aqueste annuari per o poder utilizar un còp deconnectat.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metòde d'identificacion : ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "42em">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidors d'annuari LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor d'annuari LDAP :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Seleccionar un servidor d'annuari LDAP :">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Apondre">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "o">
+<!ENTITY editDirectory.label "Modificar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replicacion aviada…
+changesStarted=Recèrca dels cambiaments de replicar…
+replicationSucceeded=Succès de la réplication
+replicationFailed=Échec de la réplication
+replicationCancelled=Anullacion de la replicacion
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicacion de l'entrada d'annuari : %S
+
+downloadButton=Telecargar ara
+downloadButton.accesskey=T
+cancelDownloadButton=Anullar lo telecargament
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Redaccion e adreçatge">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adreçatge">
+<!ENTITY addressingText.label "Al moment de la recèrca d'adreças :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilizar mas preferéncias globalas de servidor LDAP per aqueste compte">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Modificar…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilizar un servidor LDAP diferent :">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Pas cap">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redaccion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Redigir los messatges en HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "R">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar lo messatge original dins la responsa">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "a">
+<!ENTITY aboveQuote.label "la responsa comença abans la citacion">
+<!ENTITY belowQuote.label "la responsa comença aprèp la citacion">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "la citacion es seleccionada">
+<!ENTITY place.label "e plaçar la signatura">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "jos la citacion (recomandat)">
+<!ENTITY aboveText.label "jos ma responsa (en dessús de la citacion)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Servidor SMTP">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Apondre…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Modificar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Suprimir">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Utilizar per defaut">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "d">
+
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripcion : ">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor : ">
+<!ENTITY serverPort.label "Pòrt : ">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'utilizaire : ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexion : ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Paramètres còpias e dorsièrs">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Al moment del mandadís de messatges, automaticament :">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Plaçar una còpia dins :">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Plaçar las responsas dins lo dorsièr del messatge al qual es estat respondut">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc a aquestas adreças :">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Demandar una confirmacion quand los messatges son enregistrats">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Dorsièr « Mandats » de :">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Autre :">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY keepArchives.label "Conservar los archius dins :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Dorsièrs « Archius » de :">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "o">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Autre :">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Dorsièr « Borrolhons » de :">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Autre :">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Dorsièr « Modèls » de :">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Autre :">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Apondre…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modificar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Suprimir">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Configuracion dels paramètres per aquesta identitat :">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Paramètres">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Còpias e dorsièrs">
+<!ENTITY addressingTab.label "Redaccion e adreçatge">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres pels indesirables">
+<!ENTITY level.label "Activar los contraròtles adaptatius de corrièrs indesirables per aqueste compte">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Desplaçar los corrièrs indesirables novèls cap a :">
+<!ENTITY move.accesskey "D">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Dorsièr « Indesirables » sus :">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "I">
+<!ENTITY otherFolder.label "Autre :">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY purge1.label "Suprimir automaticament los corrièrs indesirables qu'an mai de ">
+<!ENTITY purge1.accesskey "S">
+<!ENTITY purge2.label "jorns">
+
+<!ENTITY ispHeaders.label "Se fisar de las entèstas de corrièr indesirable plaçats per : ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "f">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Paramètres del compte">
+<!ENTITY accountName.label "Nom del compte :">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitat per defaut">
+<!ENTITY identityDesc.label "Cada compte dispausa d'informacions sus l'expeditor que son sistematicament transmesas amb los messatges. Vos identifican alprèp de vòstres correspondents.">
+<!ENTITY name.label "Nom :">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "Adreça electronica :">
+<!ENTITY email.accesskey "A">
+<!ENTITY replyTo.label "Adreça per la responsa :">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY organization.label "Organizacion :">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY edit.label "Modificar…">
+<!ENTITY choose.label "Causir…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY editVCard.label "Modificar la carta…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Jónher ma carta de visita als messatges">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Gerir las identitats…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Servidor sortissent (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "s">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilizar lo servidor per defaut">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Acusats de recepcion">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utilizar mas preferéncias globalas d'acusats de recepcion per aqueste compte">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar los acusats de recepcion per aqueste compte">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Al moment del mandadís d'un messatge, demandar totjorn un acusat de recepcion">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "L">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quand un acusat de recepcion arriba :">
+<!ENTITY leaveIt.label "O daissar dins lo dorsièr « Corrièr entrant »">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "O desplaçar dins lo dorsièr « Mandats »">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "e">
+<!ENTITY requestMDN.label "Al moment de la recepcion d'una demanda d'acusat de recepcion :">
+<!ENTITY returnSome.label "Autorizar los acusats de recepcion per d'unes messatges">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Mandar pas jamai d'acusat de recepcion">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se soi ni lo destinatari ni en còpia del messatge :">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "S">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se l'expeditor es en defòra de mon domeni :">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "x">
+<!ENTITY otherCases.label "Dins totes los autres cases :">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "D">
+<!ENTITY askMe.label "Me demandar">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Mandar totjorn">
+<!ENTITY neverSend.label "Mandar pas jamai">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Acusats de recepcion
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Per estalviar d'espaci de disc, telecargar pas :">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Los messatges que la talha depassa">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "t">
+<!ENTITY kb.label "ko">
+<!ENTITY daysOld.label "jorns">
+<!ENTITY message.label "mai recents">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Los messatges legits">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Los messatges qu'an mai de">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament, las còpias localas e los originals sul servidor distant.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament, inclús sul servidor distant.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Suprimir los messatges qu'an mai de">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Suprimir pas cap de messatge">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conservar totjorn los messatges seguits">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccion gropes per utilizacion fòra linha…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançat…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronizacion dels messatges">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaci de disc ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Paramètres avançats dels comptes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Dorsièr sul servidor IMAP :">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Afichar unicament los dorsièrs amb abonament">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "A">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Lo servidor supòrta los dorsièrs que contenon de sosdorsieès e de messatges">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "L">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Nombre maximum de connexions al servidor de gardar en amagatal">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Aquelas preferéncias especifican los espacis de noms sus vòstre servidor IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Espaci de noms personal :">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Public (partejat) :">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Autres utilizaires :">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permetre al servidor d'otrapassar aquestes espacis de noms">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "r">
+<!ENTITY deferToServer.label "Corrièr entrant d'un autre compte">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "o">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclure aqueste servidor al moment de la recuperacion dels messat ges">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY securitySettings.label "Paramètres de seguretat">
+<!ENTITY serverSettings.label "Paramètres del servidor">
+<!ENTITY serverType.label "Tipe de servidor :">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor :">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'utilizaire :">
+<!ENTITY userName.accesskey "o">
+<!ENTITY port.label "Pòrt :">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Defaut :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Verificar los messatges novèls cada ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "V">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutas">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexion :">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Pas cap">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Daissar los messatges sul servidor">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "Telecargar unicament las entèstas">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Pendent al maximum">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x">
+<!ENTITY daysEnd.label "jorns">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Fins a quora los suprimi ">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "u">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Telecargar automaticament los messatges novèls">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Quand suprimi un messatge :">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "lo metre dins aqueste dorsièr :">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "lo marcar coma suprimit">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "q">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "lo suprimir immediatament">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Netejar lo dorsièr « Corrièr entrant » en quitant.">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Viodar la banesta en quitant">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "d">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Verificar lo corrièr a l'aviada">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Me demandar abans de telecargar mai de ">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messatges.">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Demandar totjorn una autentificacion al moment de la connexion a aqueste servidor">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "j">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "Fichièr newsrc :">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Seleccionar un fichièr newsrc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Afichar los noms dels gropes de discussion dins lo panèl dels dorsièrs de corrièr coma :">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "dels noms complets (per exemple « mozilla.dev.apps.thunderbird »)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "dels noms abreujats (per exemple « m.d.a.thunderbird »)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avançats…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "s">
+<!ENTITY localPath.label "Repertòri local :">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccionar un repertòro local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Percórrer…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Percórrer…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nom del compte :">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Seguretat">
+<!ENTITY securityTab.label "Seguretat">
+<!ENTITY securityHeading.label "Per mandar e recebre de messatges signats o chifrats, es necessari d'especificar a l'encòp un certificat de signatura numerica e un certificat de chiframent.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Chiframent">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Utilizar lo chiframent pel mandadís dels messatges :">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Pas jamai">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "J">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Chifrar totjorn los messatges">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "T">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Certificat personal per chifrar e deschifrar los messatges mandats :">
+
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar un certificat…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Escafar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "E">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Escafar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Signatura">
+<!ENTITY signMessage.label "Signar los messatges numericament">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY signingCert.message "Certificat personal per signar numericament los messatges mandats :">
+
+<!ENTITY certificates.label "Certificats">
+<!ENTITY manageDevices.label "Periferics de seguretat">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Avètz demandat la signatura numerica d'aqueste messatge, mas l'aplicacion a pas trobat lo certificat especificat dins las preferéncias, o alara lo certificat a expirat.
+NoSenderEncryptionCert=Avètz demandat lo chiframent d'aqueste messatge, mais l'application n'a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, o alara lo certificat a expirat.
+MissingRecipientEncryptionCert=Avètz demandat lo chiframent d'aqueste messatge, mas l'aplicacion a pas trobat de certificat de chiframent per %S.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Seguretat
+
+NoSigningCert=Lo gestionari de certificats tròba pas de certificat valid que pòsca èsser utilizat per signar numericament vòstres messatges.
+NoEncryptionCert=Lo gestionari de certificats tròba pas de certificat valid que qualqu'un mai poiriá utilizar per vos mandar de corrièr chifrat.
+
+encryption_needCertWantSame=Vos caldriá tanben especificar un certificat que qualqu'un mai pòsca utilizar per vos mandar de corrièr chifrat. Volètz utilizar lo meteis certificat per chifrar e deschifrar los messatges que vos son mandats ?
+encryption_wantSame=Volètz utilizar lo meteis certificat per chifrar e deschifrar los messatges que vos son mandats ?
+encryption_needCertWantToSelect=Vos caldriá tanben especificar un certificat que qualqu'un mai pòsca utilizar per vos mandar de corrièr chifrat. Volètz configurar un certificat de chiframent ara ?
+signing_needCertWantSame=Vos caldriá tanben especificar un certificat d'utilizar per signar numeriament vòstres messatges. Voulez-vous utiliser le même certificat pour signer numériquement vos messages ?
+signing_wantSame=Volètz utilizar lo meteis certificat per signar numericament vòstres messatges ?
+signing_needCertWantToSelect=Vos caldriá tanben especificar un certificat d'utilizar per signar numericament vòstres messatges. Volètz configurar un certificat de signatura numerica de messatges ara ?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "?">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "?">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Telecargar totas las entèstas">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Telecargament de">
+<!ENTITY download.accesskey "l">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "entèstas">
+<!ENTITY headers.accesskey "e">
+<!ENTITY mark.label "Marcar las entèstas que demòran coma legidas">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nom :">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Adreça electronica :">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "d">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Acabat">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "T">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+viewTitle=Afichar lo contacte
+
+editDetailsLabel=Modificar los detalhs
+editDetailsAccessKey=M
+viewDetailsLabel=Afichar los detalhs
+viewDetailsAccessKey=A
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar un quasernet d'adreças">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Enregistrament :">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Seguent">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Precedent">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Utilizar Montar e Davalar per far correspondre los camps dins lo quasernet d'adreças a esquèrra amb las bonas donadas d'importar a drecha. Marcar pas los articles que volètz pas importar.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Montar">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "M">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Davalar">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Camps de quasernet d'adreças :">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Donadas d'enregistrament d'importar :">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Lo primièr enregistrament conten lo nom dels camps">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterValidEmailAddress=Picatz una adreça electronica valida per far seguir lo messatge.
+pickTemplateToReplyWith=Causissètz un modèl per la responsa.
+mustEnterName=Vos cal balhar un nom a aqueste filtre.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom de filtre existent
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Lo nom del filtre qu'avètz causit ja es utilizat. picatz-ne un autre.
+deleteFilterConfirmation=Volètz vertadièrament suprimir lo(s) filtre(s) seleccionat(s) ?
+untitledFilterName=Filtre sens títol
+filterListBackUpMsg=Vòstres filtres foncionan pas perque lo fichièr msgFilterRules.dat, que conten los filtres, pòt pas èsser legit. Un fichièr msgFilterRules.dat novèl serà creat e un salvament de l'ancian, nomenat rulesbackup.dat, serà creat dins lo meteis repertòri.
+customHeaderOverflow=Avètz depassat lo limit de 50 entèstas personalizadas. Suprimissètz-ne una o mai d'una e tornatz ensajar.
+filterCustomHeaderOverflow=Vòstres filtres an depassat lo limit de 50 entèstas personalizadas. Modificatz lo fichièr msgFilterRules.dat, que conten vòstres filtres, per n'utilizar mens.
+invalidCustomHeader=Un de vòstres filtres utiliza una entèsta personalizat que conten un caractèr invalid, coma « : », un caractèr pas estampable, un caractèr pas ASCII o un caractèr ASCII sus 8 bits. Modificatz lo fichièr msgFilterRules.dat, que conten vòstres filtres, per suprimir los caractèrs invalids de vòstras entèstas personalizadas.
+continueFilterExecution=L'aplicacion del filtre %S a fracassat. Volètz contuhar a aplicar los filtres ?
+promptTitle=Aplicacion dels filtres
+promptMsg=Sètz dins la fasa de filtratge dels messatges.\nVolètz contunhar ?
+stopButtonLabel=Arrestar
+continueButtonLabel=Contunhar
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Tornar pas demandar mai
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Messatge indesirable de %1$S detectat - %2$S lo %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=message id = %1$S desplaçat cap a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=message id = %1$S copiat cap a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filtre « %1$S » aplicat al messatge de %2$S - %3$S lo %4$S
+filterMissingCustomAction=Accion personalizada mancanta
+filterAction2=prioritat modificada
+filterAction3=suprimit
+filterAction4=marcat coma legit
+filterAction5=discussion ignorada
+filterAction6=discussion susvelhada
+filterAction7=marcat
+filterAction8=etiquetat
+filterAction9=respondut
+filterAction10=transferit
+filterAction11=execucion arrestada
+filterAction12=suprimit del servidor POP3
+filterAction13=daissat sul servidor POP3
+filterAction14=marcat indesirable
+filterAction15=còs del messatge recuperat del servidor POP3
+filterAction16=copiat dins lo dorsièr
+filterAction17=etiquetat
+filterAction18=discussion filha ignorada
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Proprietats">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informacions generalas">
+
+<!ENTITY retention.label "Règlas de conservacion">
+<!ENTITY daysOld.label "jorns">
+<!ENTITY message.label "darrièrs messatges">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament, las còpias localas e los originals sul servidor distant.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Per ganhar d'espaci de disc, los messatges ancians pòdon èsser suprimits definitivament, inclús sul servidor distant.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Suprimir los messatges qu'an mai de">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Suprimir pas cap de messatge">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conservar totjor los messatges seguits">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronizacion">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar aqueste dorsièr per una utilizacion fòra linha">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Telecargar ara">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "h">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar aqueste grop per una utilizacion fòra linha">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Telecargar ara">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "m">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nom :">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Emplaçament :">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "E">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Pertatge">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilègis…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Avètz las permissions seguentas :">
+<!ENTITY folderType.label "Tipe de dorsièr :">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quotas">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Raiç dels quotas :">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilizacion :">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estatut :">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nom">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Pas legits">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Talha">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar">
+<!ENTITY importAll.label "Importar tot">
+<!ENTITY importAll.accesskey "T">
+<!ENTITY importMail.label "Corrièr">
+<!ENTITY importMail.accesskey "C">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Quasernets d'adreças">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a">
+<!ENTITY importSettings.label "Paramètres">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "P">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtres">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Assistent d'importacion de &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar lo corrièr, los paramètres, los quasernets d'adreças e los filtres d'autres logicials">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Aqueste assistent importarà dins &brandShortName; lo corrièr, los quasernets d'adreças, las preferéncias e/o los filtres d'autres logicials de corrièr e de quasernets d'adreças en format comun.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Un còp importats, aquelas donadas seràn accessiblas dempuèi &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Seleccionats lo tipe de fichièr d'importar :">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+
+<!ENTITY back.label "< Precedent">
+<!ENTITY forward.label "Seguent >">
+<!ENTITY finish.label "Acabar">
+<!ENTITY cancel.label "Annuler">
+
+<!ENTITY select.label "o seleccionatz las donadas que volètz importar :">
+
+<!ENTITY title.label "Títol">
+<!ENTITY processing.label "Tractament en cors…">
+
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Pas de quasernet d'adreças d'importar
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Impossible d'importar los quasernets d'adreças : error d'inicializacion
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Impossible d'importar los quasernets d'adreças : creacion del thread d'importacion impossible
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Error al moment de l'importacion de %S, impossible de crear lo quasernet d'adreças
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Pas cap de bóstia de letras d'importar
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Impossible d'importar la bóstia de letras : error d'inicializacion
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Impossible d'importar la bóstia de letras : creacion del thread d'importacion impossible
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Impossible d'importar la bóstia de letras, creacion de l'objècte proxy per la bóstia de destinacion impossibla
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Error al moment de la creacion de la bóstia de letras de destinacion : impossible de trobar la bóstia %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Error al moment de l'importacion de la bóstia %S, impossible de crear la bóstia de destinacion
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Impossible de crear un compte dins lo qual importar lo corrièr
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Prénom
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nom d'ostal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Nom d'afichar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Escais
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primièra adreça electronica
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Segonda adreça electronica
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Tel. professional
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Tel. personal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Telefonet
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adreça privada
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adreça privada 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Vila
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=País/Estat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Còde postal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Region
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adreça professionala
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adreça professionala 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Vila
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=País/Estat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Còde postal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Region
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Profession
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Servici
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Societat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Pagina Web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Pagina Web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=An de naissença
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mes
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Jorn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Divèrs 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Divèrs 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Divèrs 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Divèrs 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Nòtas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Nom de l'ecran
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Una operacion d'importacion es en cors; ensajatz tornamai quand aquesta operacion serà acabada.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Impossible de cargar lo modul dels paramètres
+ImportSettingsNotFound=Impossible de trobar los paramètres. Verificatz qu'aquesta aplicacion es installada sus vòstra maquina.
+ImportSettingsFailed=Error al moment de l'importacion dels paramètres. D'unes, siquenon la totalitat, es possible que de paramètres sián pas estats importats.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Los paramètres son estats importats dempuèi %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Impossible de cargar lo modul d'importacion del corrièr.
+ImportMailNotFound=Impossible de trobar de corrièr d'importar. Verificatz que l'aplicacion de corrièr es installada corrèctament sus vòstra maquina.
+ImportEmptyAddressBook=Impossible d'importar lo quasernet d'adreças %S perque es void.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Una error s'es producha al moment de l'importacion del corrièr a partir de %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Lo corrièr es estat importat amb succès a partir de %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Impossible de cargar lo modul d'importacion dels quasernets d'adreças.
+ImportAddressNotFound=Impossible de trober un quasernet d'adreças d'importar. Verificatz que l'aplicacion o lo format es installat corrèctament sus aquesta maquina.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Error al moment de l'importacion d'adreças dempuèi %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=D'adreças son estada importadas corrèctament dempuèi %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Impossible de cargar lo modul d'impòrt dels filtres.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Una error d'es producha al moment de l'importacion dels filtres de « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtres importats amb succès a partir de « %S ».
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtres parcialament importats a partir de « %S ». Vejatz los avertiments :
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Conversion de bóstias de letras dempuèi %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Conversion dels quasernets d'adreças dempuèi %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Seleccionatz lo fichièr dels paramètres
+ImportSelectMailDir=Seleccionatz lo repertòri del corrièr
+ImportSelectAddrDir=Seleccionatz lo repertòri del quasernet d'adreças.
+ImportSelectAddrFile=Seleccionatz lo fichièr del quasernet d'adreças.
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Corrièr importat
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Import %S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "A prepaus del corrièr indesirable">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; detècta automaticament los messatges entrant que semblan indesirables (en anglés de « Junk Mail » o « Spam »). Una icòna « indesirable » serà afichada en fàcia dels messatges reperats per &brandShortName;">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Per començar, vos cal utilizar lo boton « indesirable » de la barra d'espleches per marcar los messatges coma indesirables o pas e ensenhar atal a &brandShortName; a los detectar sol.">
+<!ENTITY info3.label "Un còp que &brandShortName; identifica corrèctament l'estatut dels messatges, podètz utilizar lo gestionari dels indesirables per desplaçar automaticament los messatges indesirables dins lo dorsièr del meteis nom tre lor arribada.">
+<!ENTITY info4.label "Per mai d'entresenhas, clicatz sus Ajuda.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Mandar la pagina…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messatge">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contacte del quasernet d'adreças…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar las vistas de messatges">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Preferéncias de las vistas de messatges">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nom de la vista de messatges :">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Quand aquesta vista es seleccionada, afichar unicament los messatges que :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Coneissenças
+mailViewRecentMail=Messatges recents
+mailViewLastFiveDays=5 darrièrs jorns
+mailViewNotJunk=Acceptables
+mailViewHasAttachments=Amb pèças juntas
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar coma legits per data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar los messatges coma legits del :">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Al :">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Dorsièr…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Dorsièr virtual…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Dobrir un fichièr de messatge…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Enregistrar coma">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichièr">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèl">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Relevar los messatges novèls per">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Totes los comptes">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Lo compte en cors d'utilizacion">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Mandar los messatges en espèra">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "S'abonar…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Suprimir lo dorsièr">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY renameFolder.label "Tornar nomenar lo dorsièr…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compactar los dorsièrs">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Voidar la bedoceta">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Fòra linha">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabalhar fòra connexion">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Telecargar/Sincronizar ara…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Recuperar los messatges seleccionats">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Recuperar los messatges seguits">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY printCmd.label "Estampar">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Apercebut abans estampatge">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Mesa en pagina…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Suprimir lo messatge">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Recuperar lo messatge">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Suprimir los messatges seleccionats">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recuperar los messatges seleccionats">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Suprimir lo dorsièr">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Se desabonar">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY all.label "Tot">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Discussion">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messatges seguits">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Dorsièr preferit">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Anullar l'escafament">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Restablir lo messatge escafat">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Anullar lo desplaçament de messatge">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Restablir lo desplaçament de messatge">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Anullar la còpia de messatge">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Restablir la còpia de messatge">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Anullar lo marcatge de totes los messatges en legits">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Restablir lo marcatge de totes los messatges en legits">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Restablir">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra d'espleches corrièr">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposicion">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "p">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Classica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Larga">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Verticala">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Panèl d'afichatge dels messatges">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "n">
+
+<!ENTITY folderView.label "Dorsièrs">
+<!ENTITY folderView.accesskey "r">
+<!ENTITY allFolders.label "Totes">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Dorsièrs amb de non legits">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Dorsièrs preferits">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "p">
+<!ENTITY recentFolders.label "Dorsièrs recents">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "r">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Triar per">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recebut">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Seguit">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Pèças juntas">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Talha">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estatut">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estatut indesirable">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Subjècte">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Expeditor">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatari">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Legit">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Òrdre de recepcion">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "Òrdre creissent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "a">
+<!ENTITY sortDescending.label "Òrdre descreissent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "n">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Discussions gropadas">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "c">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Discussions pas gropadas">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "g">
+<!ENTITY groupBySort.label "Gropat per critèri de triada">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Messatge">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Discussions">
+<!ENTITY threads.accesskey "D">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Totas">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Desvolopar totas las discussions">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Reduire totas las discussions">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Pas legidas">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Discussions amb de pas legits">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Discussions susvelhadas amb de pas legits">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Discussions ignoradas">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Entèstas">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Complets">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normals">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Còs del messatge en">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Tèxte sol">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "x">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Afichar las pèças juntas dins los messatges">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.
+-->
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Còde font del messatge">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+
+<!-- Search Menu -->
+
+<!ENTITY findMenu.label "Recercar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY findCmd.label "Recercar…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Recercar lo seguent">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Recercar dins lo corrièr">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cercar dins las adreças…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Anar a">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY nextMenu.label "Venent">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Messatge">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Messatge pas legit">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Messatge seguit">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Discussion pas legida">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "s">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Precedent">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Messatge">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Messatge pas legit">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Seguent">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Precedent">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Messatge seguit">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Pagina d'aviada">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "g">
+
+<!ENTITY msgMenu.label "Messatges">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nouveau message">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Messatge">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiu">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Anullar lo messatge">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Respondre">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Respondre a l'exp. solament">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Respondre a totes">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Transferir">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Transferir al format">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Integrat">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Pèça junta">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY createFilter.label "Crear un filtre a partir del messatge…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "i">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Desplaçar lo messatge cap a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar l'adreça del messatge">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar lo messatge cap a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Desplaçar tornamai">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "v">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar la discussion">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar las discussions filhas">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Susvelhar la discussion">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "q">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Coma legit">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "La discussion coma legida">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Coma legits per data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Totes los messatges coma legits">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Apondre un seguit">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Coma indesirable">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Coma acceptable">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Aviar lo contraròtle dels indesirables">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Dobrir lo messatge">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenèstra">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Espleches">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Corrièr e gropes">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Quasernet d'adreças">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Moduls complementaris">
+<!ENTITY addons.accesskey "c">
+<!ENTITY activitymanager.label "Activitats">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY filtersApply.label "Aplicar los filtres sul dorsièr">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "l">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Aplicar los filtres suls messatges seleccionats">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "A">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Aplicar los filtres sul messatge">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "m">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Tracar los indesirables dins lo dorsièr">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "q">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Suprimir los indesirables d'aqueste dorsièr">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consòla d'errors">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY newMsgButton.label "Escriure">
+<!ENTITY replyButton.label "Respondre">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. a totes">
+<!ENTITY forwardButton.label "Transferir">
+<!ENTITY fileButton.label "Classar">
+<!ENTITY nextButton.label "Seguent">
+<!ENTITY previousButton.label "Precedent">
+<!ENTITY backButton1.label "Recuolar">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Avançar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimir">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Restablir">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Estampar">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicator d'activitat">
+<!ENTITY junkButton.label "Indesirable">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Acceptable">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adreças">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Recèrca globala">
+<!ENTITY searchItem.title "Recèrca rapida">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas de corrièr">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Emplaçament del dorsièr">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
+<!ENTITY compactButton.label "Compactar">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Recercar dins los messatges…">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Relevar los messatges novèls">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Relevar totes los messatges novèls">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear un messatge novèl">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Respondre al messatge">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respondre a l'expeditor e a totes los destinataris">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Transferir lo messatge seleccionat">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Classar los messatges seleccionats">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Anar al messatge pas legit venent">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Anar al messatge pas legit precedent">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avançar d'un messatge">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Recuolar d'un messatge">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Suprimir lo messatge o lo dorsièr seleccionat">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restablir lo messatge seleccionat">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar los messatges">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Estampar aqueste messatge">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Arrestar lo transferiment corrent">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar los messatges seleccionats coma indesirables">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar los messatges seleccionats coma acceptables">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Dobrir lo quasernet d'adreças">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar los messatges">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Levar los messatges suprimits del dorsièr seleccionat">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Etiqueta novèla…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Talha">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Relevar los messatges novèls">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Dobrir dins un onglet novèl">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Sosdorsièr novèl…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Tornar nomenar">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Suprimir">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "p">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Voidar aquesta bedoceta ara">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "V">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Voidar lo dorsièr dels indesirables">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Mandar los messatges pas mandats">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Se desabonar del grop…">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar lo grop coma legit">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "q">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar lo dorsièr coma legit">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "S'abonar…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Dorsièr preferit">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Lo nom o lo messatge conten :">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Subjècte">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Expeditor">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Subjècte o Expeditor">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Per o Còpia a">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Subjècte, Per o Còpia a">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Messatge complet">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Salvar la recèrca coma dorsièr…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Discussion">
+<!ENTITY fromColumn.label "Expeditor">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatari">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Subjècte">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritat">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiquetas">
+<!ENTITY accountColumn.label "Compte">
+<!ENTITY statusColumn.label "Estatut">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Talha">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estatut indesirable">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Pas legit">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Legit">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Recebut">
+<!ENTITY starredColumn.label "Seguit">
+<!ENTITY locationColumn.label "Emplaçament">
+<!ENTITY idColumn.label "Òrdre de recepcion">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Pèças juntas">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Dobrir dins una fenèstra novèla">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Dobrir dins un onglet novèl">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Respondre a l'expeditor">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Respondre a tot lo monde">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t">
+<!ENTITY contextForward.label "Transferir">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "f">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Desplaçar cap a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar cap a">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Enregistrar coma…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s">
+<!ENTITY contextPrint.label "Estampar…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "p">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Apercebut abans estampatge">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "o">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Apondre l'adreça al quasernet d'adreças">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "j">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Apondre l'adreça al quasernet d'adreças">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "o">
+<!ENTITY ViewContact.label "Afichar lo contacte">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar l'adreça">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear un filtre…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Senhalar un corrièr fraudulós">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "S">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Enregistrar lo ligam jos…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Enregistrar l'imatge jos…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adreça del ligam">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar l'adreça">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Cargat">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Totas al primièr plan">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicis">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Amagar &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amagar los autres">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Afichar tot">
+
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+removeAccount=Supprimer le compte…
+newFolderMenuItem=Dorsièr…
+newSubfolderMenuItem=Sosdorsièr…
+newFolder=Dorsièr novèl…
+newSubfolder=Nouveau sosdorsièr…
+folderProperties=Propriétés del dorsièr…
+newTag=Nouvelle etiqueta…
+advanceNextPrompt=Avancer au prochain message non lu dans %S ?
+titleNewsPreHost=sur
+replyToSender=Répondre a l'expeditor
+reply=Répondre
+EMLFiles=Fichièrs de message
+OpenEMLFiles=Dobrir lo message
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=Enregistrar lo message sous
+SaveAttachment=Enregistrar la pèça junta
+SaveAllAttachments=Enregistrar totas las pèças juntas
+LoadingMessageToPrint=Cargament des messages a imprimer…
+MessageLoaded=Message cargat…
+PrintingMessage=Estampatge del messatge…
+PrintPreviewMessage=Generacion de l'apercebut del messatge…
+PrintingContact=Estampatge del contact…
+PrintPreviewContact=Generacion de l'apercebut del contact…
+PrintingAddrBook=Estampatge del quasernet d'adreças…
+PrintPreviewAddrBook=Generacion de l'apercebut del quasernet d'adreças…
+PrintingComplete=Terminé.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Cargament del contenu per estampatge)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Cargament del contenu per apercebut)
+saveAttachmentFailed=Impossible d'enregistrar la pèça junta. Veuillez vérifier le nom del fichièr e essayer tornamai.
+saveMessageFailed=Impossible d'enregistrar lo message. Veuillez vérifier le nom del fichièr e essayer tornamai.
+fileExists=%S existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
+
+downloadingNewsgroups=Telecargament des gropes per une utilisation hors ligne
+downloadingMail=Telecargament del courrier per son utilisation hors ligne
+sendingUnsent=Envoi des messages en attente
+
+folderExists=Un dorsièr portant ce nom existe déjà. Choisissez-en un autre.
+folderCreationFailed=Le dorsièr ne peut être créé car le nom contient un caractèr inconnu. Picatz un nom différent e essayer tornamai.
+
+compactingFolder=Compactage del dorsièr %S…
+autoCompactAllFoldersTitle=Compacter les dorsièrs
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Toujours demander avant de compacter les dorsièrs automatiquement
+compactNowButton=Compacter $maintenant
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Supprimer le dorsièr « %S » désactivera les filtres associés. Voulez-vous vraiment effacer ce dorsièr ?
+alertFilterChanged=Les filtres associés a ce dorsièr vont être mis a jour.
+filterDisabled=Le dorsièr « %S » est introuvable, donc les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dorsièr existe réellement e que les filtres pointent vers un dorsièr de destination valide.
+filterFolderDeniedLocked=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dorsièr « %S » car une autre opération est en cours.
+parsingFolderFailed=Impossible d'dobrir le dorsièr %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération e choisir a nouveau le dorsièr.
+deletingMsgsFailed=Impossible de supprimer los messatges dans le dorsièr %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération e essayer a nouveau.
+alertFilterCheckbox=Ne plus m'avertir.
+compactFolderDeniedLock=Le dorsièr « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard.
+compactFolderWriteFailed=Le dorsièr « %S » ne peut être compacté a cause d'une erreur d'écriture dans celui-ci. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque e que vous possédez le droit d'écriture sur ce système de fichièrs avant d'essayer a nouveau.
+filterFolderWriteFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dorsièr « %S » car il est impossible d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez qu'il reste assez d'espace disque e que vous possédez le droit d'écriture dans le dorsièr avant d'essayer a nouveau.
+copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés o copiés vers le dorsièr « %S » parce que l'écriture dans le dorsièr a échoué. Pour récupérer de l'espace disque, a partir del menu Fichièr, choisissez d'abord Vider la corbeille, puis Compacter les dorsièrs e essayez tornamai.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors ligne, vous ne pouvez pas déplacer o copier des messages qui n'ont pas été télécargats per une utilisation hors ligne. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichièr e choisissez Hors ligne. Décochez ensuite Travailler hors ligne, e essayez tornamai.
+operationFailedFolderBusy=Impossible de compléter l'opération car un autre processus utilise le dorsièr. Veuillez attendre la fin de cette opération e essayer a nouveau.
+folderRenameFailed=Le dorsièr ne peut être renommé. Peut-être est-il en cours d'analyse o le nouveau nom n'est pas un nom de dorsièr valide.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Une erreur est survenue lors de la troncature del dorsièr Courrier entrant après le filtrage d'un messatge vers le dorsièr « %1$S ». Il est possible que vous deviez fermer %2$S e supprimer le fichièr INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Le dorsièr %S est plein e ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place per d'autres messages, supprimez los messatges les plus anciens o sans intérêt puis compactez le dorsièr.
+errorGettingDB=Impossible d'dobrir le résumé del fichièr per %S. Il y a peut-être une erreur sur le disque o le chemin complet est trop long.
+defaultServerTag=(Défaut)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Non lu
+messageHasFlag=Suivi
+messageHasAttachment=Avec pèça junta
+messageJunk=Indésirable
+messageExpanded=Développé
+messageCollapsed=Réduit
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<non spécifié>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Aucune
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si disponible
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Supprimer le servidor
+smtpServers-confirmServerDeletion=Voulez-vous vraiment supprimer le servidor : \n %S ?
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Serveur de gropes (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Serveur de courrier POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Serveur de courrier IMAP
+serverType-none=Stockage local del courrier
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Movemail d'Unix
+
+sizeColumnHeader=Taille
+linesColumnHeader=Lignes
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Cargament del messatge…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronisation des messages del dorsièr %1$S del compte %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Non lus : %S
+selectedMsgStatus=Sélectionnés : %S
+totalMsgStatus=Total : %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Dorsièrs locaux
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Courrier entrant
+trashFolderName=Corbeille
+sentFolderName=Envoyés
+draftsFolderName=Brouillons
+templatesFolderName=Modèles
+outboxFolderName=Messages en attente
+junkFolderName=Indésirables
+archivesFolderName=Archives
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Minimale
+priorityLow=Basse
+priorityNormal=Normale
+priorityHigh=Haute
+priorityHighest=Maximale
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Aujourd'hui
+yesterday=Hier
+lastWeek=La semaine dernière
+twoWeeksAgo=Il y a deux semaines
+older=Anciens messages
+
+#Gropd By Tags
+untaggedMessages=Messages sans etiqueta
+
+# Gropd by status
+messagesWithNoStatus=Pas de statut
+
+#Gropd by priority
+noPriority=Pas de priorité
+
+#Gropd by has attachments
+noAttachments=Sans pièces jointes
+attachments=Avec pièces jointes
+
+#Gropd by starred
+notFlagged=Non suivis
+groupFlagged=Suivis
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Supprimer totas les etiquetas
+mailnews.labels.description.1=Important
+mailnews.labels.description.2=Travail
+mailnews.labels.description.3=Personnel
+mailnews.labels.description.4=À faire
+mailnews.labels.description.5=Peut attendre
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Répondu
+forwarded=Transféré
+new=Nouveau
+read=Lu
+flagged=Suivi
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Indésirable
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filtre
+junkScoreOriginWhitelist=Liste blanche
+junkScoreOriginUser=Utilisateur
+junkScoreOriginImapFlag=Étiquette IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Avec pièces jointes
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Étiquettes
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Courrier
+newsAcctType=Gropes
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Se connecter per voir ce message</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirmation del désabonnement
+confirmUnsubscribeText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de %S ?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Dobrir
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Enregistrar
+saveLabelAccesskey=E
+detachLabel=Détacher…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Supprimer
+deleteLabelAccesskey=S
+deleteAttachments=Les pièces jointes suivantes seront définitivement supprimées del messatge :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ?
+detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été sauvegardées amb succès e vont être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ?
+deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+recipientSearchCriteria=Le sujet o le destinataire contient :
+fromSearchCriteria=Le sujet o l'expeditor contient :
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=a %1$S nouveau message.
+biffNotification_messages=a %1$S nouveaux messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nouveau message de %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S nouveaux messages de %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S nouveaux messages de %2$S e %3$S autre(s).
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S sur %S Ko utilisés
+
+quotaPercentUsed=%S%% utilisés
+
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=Quota IMAP : %S Ko utilisés sur %S Ko alloués. Cliquer per plus de détails.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirmation
+confirmViewDeleteMessage=Voulez-vous vraiment effacer cette vue ?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirmation de la suppression
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Voulez-vous vraiment effacer ce dorsièr virtuel ?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Saisissez votre mot de passe per %1$S sur %2$S :
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mot de passe per le servidor de courrier requis
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=Ouverture de messages
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Une etiqueta portant le même nom existe déjà.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Modifier l'etiqueta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés del dorsièr virtuel %S
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Es obligatòri de causir al mens un dorsièr per la recèrca per crear lo dorsièr virtual.
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error al moment de la dobertura de l'identificant de messatge
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Lo messatge per l'identificant de messatge « %S » es pas estat trobat
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Alèrta messatge fraudulós
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S pensa qu'aqueste messatge es fraudulós. Es possible que los ligams dins lo messatge ensajen de se far passar per las paginas Web que volètz visitar. Volètz vertadièrament visitar %2$S ?
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=Recercar de mesas a jorn…
+updatesItem_defaultFallback=Recercar de mesas a jorn…
+updatesItem_downloading=Telecargament de %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Telecargament de la mesa a jorn…
+updatesItem_resume=Represa del telecargament de %S…
+updatesItem_resumeFallback=Represa del telecargament de la mesa a jorn…
+updatesItem_pending=Aplicar la mesa a jorn telecargada ara…
+updatesItem_pendingFallback=Aplicar la mesa a jorn telecargada ara…
+
+# Copy / Move to Folder Again
+# LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Desplaçar tornamai cap a « %1$S »
+moveToFolderAgainAccessKey=v
+# LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to.
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar tornamai cap a « %1$S »
+copyToFolderAgainAccessKey=v
+
+emptyJunkDontAsk=Tronar pas pausar la question.
+emptyTrashDontAsk=Tornar pas demandar mai.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analisi dels messatges indesirables acabada a %S
+processingJunkMessages=Tractament dels messatges indesirables en cors
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Fichièr introbable
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Lo fichièr %S existís pas.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Advanced Property Editor">
+<!ENTITY AttName.label "Attribute: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Value: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Property: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Current attributes for: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribute">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Property">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Value">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML Attributes">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline Style">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript Events">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Click on an item above to edit its value">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Remove">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Color">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Last-picked color">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" or "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Default">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Palette:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "All web colors">
+<!ENTITY background.label "Background for:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Table">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cell(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convert To Table">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creates a new table row for each paragraph in the selection.">
+<!ENTITY instructions2.label "Choose the character used to separate the selection into columns:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Comma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Space">
+<!ENTITY otherRadio.label "Other Character:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Delete separator character">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignore extra spaces">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convert adjacent spaces to one separator">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Advanced Edit…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Add or modify HTML attributes, style attributes, and JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Choose File...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL is relative to page location">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Change between relative and absolute URL. You must first save the page to change this.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Named Anchor Properties">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anchor Name:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Enter a unique name for this named anchor (target)">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Page Colors and Background">
+<!ENTITY pageColors.label "Page Colors">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Reader's default colors (Don't set colors in page)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Use the color settings from the viewer (reader's) browser only">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Use custom colors:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "These color settings override the viewer's browser settings">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link text">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Active link text">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Visited link text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "Background:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Background Image:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Use an image file as the background for your page">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Horizontal Line Properties">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alignment">
+<!ENTITY leftRadio.label "Left">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Center">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Right">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D Shading">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Use as Default">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Save these settings to use when inserting new horizontal lines">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Image Properties">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Type the image's filename or location">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "The html 'title' attribute that displays as a tooltip">
+<!ENTITY altText.label "Alternate text:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Type text to display in place of the image">
+<!ENTITY noAltText.label "Don't use alternate text">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Image Preview">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Actual Size:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Actual Size">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Revert to the image's actual size">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Custom Size">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Change the image's size as displayed in the page">
+<!ENTITY heightEditField.label "Height:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Constrain">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Maintain the image's aspect ratio">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Remove">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Align Text to Image">
+<!ENTITY bottomPopup.value "At the bottom">
+<!ENTITY topPopup.value "At the top">
+<!ENTITY centerPopup.value "In the center">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Wrap to the right">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Wrap to the left">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Spacing">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Left and Right:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Top and Bottom:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Solid Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Show border around linked image">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Form">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Location">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Appearance">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Character">
+<!ENTITY category.label "Category">
+<!ENTITY letter.label "Letter:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Character:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Accent Uppercase">
+<!ENTITY accentLower.label "Accent Lowercase">
+<!ENTITY otherUpper.label "Other Uppercase">
+<!ENTITY otherLower.label "Other Lowercase">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Common Symbols">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Enter HTML tags and text:">
+<!ENTITY example.label "Example: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Table of Contents">
+<!ENTITY buildToc.label "Build table of contents from:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "Level 1">
+<!ENTITY header2.label "Level 2">
+<!ENTITY header3.label "Level 3">
+<!ENTITY header4.label "Level 4">
+<!ENTITY header5.label "Level 5">
+<!ENTITY header6.label "Level 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Make the table of contents read-only">
+<!ENTITY orderedList.label "Number all entries in the table of contents">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Table">
+
+<!ENTITY size.label "Size">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rows:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columns:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Width:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "Border:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Type a number for the table's border, or type zero (0) for no border">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Link Properties">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Link Location">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "List Properties">
+
+<!ENTITY ListType.label "List Type">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Bullet Style:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Start at:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "None">
+<!ENTITY bulletList.value "Bullet (Unnumbered) List">
+<!ENTITY numberList.value "Numbered List">
+<!ENTITY definitionList.value "Definition List">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Change entire list">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Change just selected items">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Personal Dictionary">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "New word:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Add">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Words in dictionary:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Remove">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Close">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Find and Replace">
+<!ENTITY findField.label "Find text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "Replace with:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Match exact case">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Wrap around">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Search backwards">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "Find Next">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Replace and Find">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Check Spelling">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Misspelled word:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Replace with:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Check Word">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Suggestions:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignore">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignore All">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Replace">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Replace All">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Personal Dictionary:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Download more dictionaries…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Add Word">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edit…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Language:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Table Properties">
+<!ENTITY applyButton.label "Apply">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Close">
+<!ENTITY tableTab.label "Table">
+<!ENTITY cellTab.label "Cells">
+<!ENTITY tableRows.label "Rows:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Columns:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Height:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "Width:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borders and Spacing">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Border:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Spacing:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padding:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels between cells">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels between cell border and content">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Table Alignment:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Caption:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Above Table">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Below Table">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Left of Table">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Right of table">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "None">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Let page color show through)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Selection">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cell">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Row">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Column">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Next">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Previous">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Current changes will be applied before changing the selection.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Content Alignment">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Cell Style:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Header">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Text Wrap:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Wrap">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Don't wrap">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Top">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Middle">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bottom">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Let table color show through)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use checkboxes to determine which properties are applied to all selected cells">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Size">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Background Color:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Left">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Center">
+<!ENTITY AlignRight.label "Right">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Corrièr en HTML">
+
+<!ENTITY recipient.label "Sembla que d'unes destinataris pòdon pas acceptar de corrièr al format HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Volètz convertir vòstre messatge en tèxte normal o lo daissar en HTML ?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Mandar en tèxte e en HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "E">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Mandar en tèxte normal solament">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "x">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Mandar en HTML solament">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "Mandar">
+<!ENTITY send.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleAltering=Vòstre messatge pòt èsser convertit en tèxte brut sens pèrdre d'informacions importantas. Çaquelà, la version en tèxte brut poiriá paréisser diferenta de la que vesètz dins lo composador.
+convertibleNo=Çaquelà, avètz utilizat un formatatge (per ex. de colors) que serà pas convertit en tèxte brut.
+recommended=(recomandat)
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
+saveDlogTitle=Enregistrar lo messatge
+
+## generics string
+defaultSubject=(pas de subjècte)
+chooseFileToAttach=Jónher los fichièrs
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=Aqueste compte supòrta pas que los destinataris de tipe corrièr electronic. En contunhant, los gropes seràn ignorats.
+
+#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+addressInvalid=%1$S es pas una adreça valida perque es pas de la forma utilizaire@domeni. Corregissètz-la abans de mandar lo corrièr.
+
+## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Especificatz un camin per la pèça junta
+attachPageDlogMessage=Pagina Web (URL) :
+
+## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Messatge junt
+
+## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
+partAttachmentSafeName=Porcion de messatge junta
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Redaccion del messatge
+
+## Strings used by Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Enregistrament del messatge
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
+SaveDialogMsg=Vòstre messatge es estat enregistrat dins lo dorsièr %1$S jos %2$S.
+CheckMsg=Afichar pas pus aquesta bóstia de dialòg.
+
+## Strings used by prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Tampar la fenèstra del corrièr
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S manda un corrièr.\nVolètz quitar ara o espera la fin del mandadís del corrièr ?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitar
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
+
+## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Mandar lo messatge
+sendMessageCheckLabel=Sètz segur que volètz mandar aqueste messatge immediatament ?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Mandar
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messatge original --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Tornar nomenar la pèça junta
+renameAttachmentMessage=Nom novèl de la pèça junta :
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=No
+Save=Save
+More=More
+Less=Less
+MoreProperties=More Properties
+FewerProperties=Fewer Properties
+PropertiesAccessKey=P
+None=None
+none=none
+OpenHTMLFile=Open HTML File
+SelectImageFile=Select Image File
+SaveDocument=Save Page
+SaveDocumentAs=Save Page As
+EditMode=Edit Mode
+Preview=Preview
+Publish=Publish
+PublishPage=Publish Page
+DontPublish=Don't Publish
+SavePassword=Use Password Manager to save this password
+CorrectSpelling=(correct spelling)
+NoSuggestedWords=(no suggested words)
+NoMisspelledWord=No misspelled words
+CheckSpellingDone=Completed spell checking.
+CheckSpelling=Check Spelling
+InputError=Error
+Alert=Alert
+CantEditFramesetMsg=Composer cannot edit HTML framesets, or pages with inline frames. For framesets, try editing the page for each frame separately. For pages with iframes, save a copy of the page and remove the <iframe> tag.
+CantEditMimeTypeMsg=This type of page can't be edited.
+CantEditDocumentMsg=This page can't be edited for an unknown reason.
+BeforeClosing=before closing
+BeforePreview=before viewing in the browser
+BeforeValidate=before validating the document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Save changes to "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Save changes to "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Saving file failed!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% not found.
+SubdirDoesNotExist=The subdirectory "%dir%" doesn't exist on this site or the filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+FilenameIsSubdir=The filename "%file%" is already in use by another subdirectory.
+ServerNotAvailable=The server is not available. Check your connection and try again later.
+Offline=You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner of any window to go online.
+DiskFull=There is not enough disk space available to save the file "%file%."
+NameTooLong=The filename or subdirectory name is too long.
+AccessDenied=You do not have permission to publish to this location.
+UnknownPublishError=Unknown publishing error occurred.
+PublishFailed=Publishing failed.
+PublishCompleted=Publishing completed.
+AllFilesPublished=All files published
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% of %total% files failed to publish.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Prompt
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Enter username and password for FTP server at %host%
+RevertCaption=Revert To Last Saved
+Revert=Revert
+SendPageReason=before sending this page
+Send=Send
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publishing: %title%
+PublishToSite=Publishing to Site: %title%
+AbandonChanges=Abandon unsaved changes to "%title%" and reload page?
+DocumentTitle=Page Title
+NeedDocTitle=Please enter a title for the current page.
+DocTitleHelp=This identifies the page in the window title and bookmarks.
+CancelPublishTitle=Cancel publishing?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Cancelling while publishing is in progress may result in your file(s) being incompletely transferred. Would you like to Continue or Cancel?
+CancelPublishContinue=Continue
+MissingImageError=Please enter or choose an image of type gif, jpg, or png.
+EmptyHREFError=Please choose a location to create a new link.
+LinkText=Link Text
+LinkImage=Link Image
+MixedSelection=[Mixed selection]
+Mixed=(mixed)
+EnterLinkText=Enter text to display for the link:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Please enter some text for this link.
+EditTextWarning=This will replace existing content.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=The number you entered (%n%) is outside of the allowed range.
+ValidateNumberMsg=Please enter a number between %min% and %max%.
+MissingAnchorNameError=Please enter a name for this anchor.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" already exists in this page. Please enter a different name.
+BulletStyle=Bullet Style
+SolidCircle=Solid circle
+OpenCircle=Open circle
+SolidSquare=Solid square
+NumberStyle=Number Style
+Automatic=Automatic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=percent
+PercentOfCell=% of cell
+PercentOfWindow=% of window
+PercentOfTable=% of table
+ShowToolbar=Show Toolbar
+HideToolbar=Hide Toolbar
+ImapError=Unable to load image
+ImapCheck=\nPlease select a new location (URL) and try again.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URLs can only be used on pages which have been saved
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(No named anchors or headings in this page)
+TextColor=Text Color
+HighlightColor=Highlight Color
+PageColor=Page Background Color
+BlockColor=Block Background Color
+TableColor=Table Background Color
+CellColor=Cell Background Color
+TableOrCellColor=Table or Cell Color
+LinkColor=Link Text Color
+ActiveLinkColor=Active Link Color
+VisitedLinkColor=Visited Link Color
+NoColorError=Click on a color or enter a valid HTML color string
+Table=Table
+TableCell=Table Cell
+NestedTable=Nested Table
+HLine=Horizontal Line
+Link=Link
+Image=Image
+ImageAndLink=Image and Link
+NamedAnchor=Named Anchor
+List=List
+ListItem=List Item
+Form=Form
+InputTag=Form Field
+InputImage=Form Image
+TextArea=Text Area
+Select=Selection List
+Button=Button
+Label=Label
+FieldSet=Field Set
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Please enter a name for this publishing site.
+MissingPublishUrlError=Please enter a location for publishing this page.
+MissingPublishFilename=Please enter a filename for the current page.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" already exists. Please enter a different site name.
+AdvancedProperties=Advanced Properties…
+AdvancedEditForCellMsg=Advanced Edit is unavailable when multiple cells are selected
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% Properties…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Join Selected Cells
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Join with Cell to the Right
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Delete
+DeleteCells=Delete Cells
+DeleteTableTitle=Delete Rows or Columns
+DeleteTableMsg=Reducing the number of rows or columns will delete table cells and their contents. Do you really want to do this?
+Clear=Clear
+#Mouse actions
+Click=Click
+Drag=Drag
+Unknown=Unknown
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Remove All Text Styles
+StopTextStyles=Discontinue Text Styles
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Remove Links
+StopLinks=Discontinue Link
+#
+NoFormAction=It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
+NoAltText=If the image is relevant to the content of the document, you must supply alternate text that will appear in text-only browsers, and that will appear in other browsers when an image is loading or when image loading is disabled.
+NoLinksToCheck=There are no elements with links to check
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Paste Without Formatting">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Paste As">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Paste As Quotation">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Spellcheck As You Type">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Named Anchor…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Image…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontal Line">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Table…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Characters and Symbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Break Below Image(s)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Create Link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edit Link in New Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Choose a font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variable Width">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fixed Width">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Choose a font size">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Smaller">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Larger">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Size">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "small">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "medium">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "large">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Text Style">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Bold">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Italic">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Underline">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Strikethrough">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superscript">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscript">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nonbreaking">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Emphasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stronger Emphasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Citation">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviation">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Sample Output">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Text Color…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Table or Cell Background Color…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Remove Named Anchors">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraph">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Heading 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Heading 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Heading 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Heading 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Heading 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Heading 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Address">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "List">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "None">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Bulleted">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numbered">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "List Properties…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Choose a paragraph format">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Body Text">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Advanced Properties">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Align">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Left">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Align Left">
+<!ENTITY alignCenter.label "Center">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Align Center">
+<!ENTITY alignRight.label "Right">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Align Right">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justify">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Align Justified">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Layer">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Send to Back">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Bring to Front">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Increase Indent">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Decrease Indent">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Page Colors and Background…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Table">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Select">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Table Select">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Table Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Table Delete">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insert">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Table">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Row">
+<!ENTITY tableRows.label "Row(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Row Above">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Row Below">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "Column">
+<!ENTITY tableColumns.label "Column(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Column Before">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Column After">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "Cell">
+<!ENTITY tableCells.label "Cell(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cell Contents">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "All Cells">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cell Before">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cell After">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Delete">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Split Cell">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Create Table from Selection">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Table Properties…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Menu Bar">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formatting Toolbar">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Print">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Print this page">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Find">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Find text in page">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Spell">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Check spelling of selection or entire page">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Image">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insert new image or edit selected image's properties">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Line">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insert horizontal line or edit selected line's properties">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Table">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insert new table or edit selected table's properties">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insert new link or edit selected link's properties">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anchor">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insert new named anchor or edit selected anchor's properties">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Choose color for text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Choose color for background">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Choose highlight color for text">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Smaller font size">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Larger font size">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Bold">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Italic">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Underline">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove bulleted list">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Apply or remove numbered list">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Outdent text (move left)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indent text (move right)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Choose text alignment">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Align text along left margin">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Align text centered">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Align text along right margin">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Select">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "s">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Remove tag">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Change tag">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Insert">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Update">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Remove">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Table of Contents…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Jónher aqueste imatge al messatge">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "J">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Jónher lo còde font d'aqueste ligam al messatge">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redaccion del messatge">
+
+<!-- File menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Fichièr">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Novèl">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Messatge">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "Contacte del quarnet d'adresses…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Joindre">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Fichier(s)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Page Web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Carte de visite personnelle (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.label "Fermer">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveCmd.label "Enregistrer">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Enregistrer comme">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichier…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Brouillon">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèle">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Envoyer">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Envoyer plus tard">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Mise en page…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimer">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Édition">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY undoCmd.label "Annuler">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Rétablir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Couper">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copier">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Coller">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Effacer">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformater">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Tout sélectionner">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Rechercher le suivant">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Rechercher le précédent">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- View menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Affichage">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barres d'outils">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "t">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barre d'outils courrier">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barre de mise en forme">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barre d'état">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Personnaliser…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Barre des contacts">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Options">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Vérifier l'orthographe…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "V">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Vérification pendant la saisie">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "f">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citer le message">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Joindre carte de visite (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Demander un accusé de réception">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Notification d'état de la distribution">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Détection automatique">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Texte seulement">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "HTML seulement">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texte et HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorité">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorité :">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximale">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Archiver une copie">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Classer ici">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Outils">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Courrier et groupes de discussion">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Carnet d'adresses">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Préférences">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiser">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Toutes au premier plan">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Envoyer">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citer">
+<!ENTITY addressButton.label "Contacts">
+<!ENTITY attachButton.label "Joindre">
+<!ENTITY spellingButton.label "Orthographe">
+<!ENTITY saveButton.label "Enregistrer">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Envoyer le message maintenant">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envoyer ce message plus tard">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citer le précédent message">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Sélectionner un destinataire du carnet d'adresses">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Enregistrer ce message">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Couper">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copier">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Coller">
+
+<!-- Headers -->
+<!-- Headers -->
+<!ENTITY fromAddr.label "Expéditeur :">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "x">
+<!ENTITY toAddr.label "Pour :">
+<!ENTITY ccAddr.label "Copie à :">
+<!ENTITY bccAddr.label "Copie cachée à :">
+<!ENTITY replyAddr.label "Répondre à :">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Groupe :">
+<!ENTITY followupAddr.label "Faire suivre à :">
+<!ENTITY subject.label "Sujet :">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachments.accesskey "j">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insérer une émoticône">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sourire">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mécontent">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Clin d'oeil">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Moqueur">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Mort de rire">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassé">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Perplexe">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprise">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bisou">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Horreur !">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Censuré">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Oups !">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Triste">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Motus">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Aucune suggestion trouvée">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer le mot">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Ajouter au dictionnaire">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Annuler">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "Couper">
+<!ENTITY cut.accesskey "c">
+<!ENTITY copy.label "Copier">
+<!ENTITY copy.accesskey "p">
+<!ENTITY paste.label "Coller">
+<!ENTITY paste.accesskey "l">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Coller comme citation">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "Ouvrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Effacer">
+<!ENTITY delete.accesskey "E">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renommer…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAll.label "Tout sélectionner">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFile.label "Joindre fichier(s)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "f">
+<!ENTITY attachPage.label "Joindre page Web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY status.label "Estatut :">
+<!ENTITY progress.label "Progression :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S% will be replaced by the percentage of the file that has been saved
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Vòstre messatge es estat mandat.
+messageSaved=Vòstre messatge es estat enregistrat.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Assistent d'importacion">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar las opcions, paramètres dels comptes, quasernet d'adreças, filtres e las autras donadas dempuèi :">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar las preferéncias, paramètres dels comptes, quasernet d'adreças, filtres e las autras donadas dempuèi :">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Importar pas res">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar los paramètres e los dorsièrs de messatges">
+<!ENTITY importItems.title "Elements d'importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleccionatz los elements d'importar :">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importacion…">
+<!ENTITY migrating.label "Los elements seguents son en cors d'importacion…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionatz lo perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Los perfils seguents son disponibles coma font de l'importacion :">
+
+<!ENTITY done.title "Importacion acabada">
+<!ENTITY done.label "Los elements seguents son estats importats corrèctament :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1_seamonkey=Preferéncias
+
+2_seamonkey=Paramètres dels comptes
+2_outlook=Paramètres dels comptes
+
+4_seamonkey=Quasernets d'adreças
+
+8_seamonkey=Entraïnament del filtre d'indesirables
+
+16_seamonkey=Senhals enregistrats
+
+32_seamonkey=Autras donadas
+
+64_seamonkey=Dorsièrs dels gropes
+
+128_seamonkey=Dorsièrs dels messatges
+128_outlook=Dorsièrs dels messatges
+
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Subjècte
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Comentaris del remandadís
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Data de remandadís
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Expeditor del remandadís
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=De (remandadís)
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Per (remandadís)
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=Còpia (remandadís)
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Expeditor
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=De
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Respondre a
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacion
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Per
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=Còpia a
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Grop
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Far seguir a
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referéncias
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID del messatge
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Còpia amagada a
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Ligat al document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Infos sul document :</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Pèça(s) junta(s)
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Partida %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Messatge original --------
+
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Destinatari
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=Còpia amagada a
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=Còpia a
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribucion
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=Seguit
+FOLLOWUP-TO=Far seguir a
+FROM=Expeditor
+STATUS=Estatut
+LINES=Linhas
+MESSAGE-ID=ID del Messatge
+MIME-VERSION=Version de MIME
+NEWSGROUPS=Gropes de discussion
+ORGANIZATION=Organizacion
+REFERENCES=Referéncias
+REPLY-TO=Respondre a
+RESENT-COMMENTS=Comentaris pel remandadís
+RESENT-DATE=Data de remandadís
+RESENT-FROM=De
+RESENT-MESSAGE-ID=ID del messatge de remandar
+RESENT-SENDER=Expeditor del remandadís
+RESENT-TO=Destinatari del remandadís
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Còpia de remandadís per :
+SENDER=Expeditor
+SUBJECT=Subjècte
+APPROVED-BY=Aprobat per
+USER-AGENT=Agent utilizaire
+FILENAME=Nom del fichièr
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Corrièr electronic">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Legir los messatges">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Escriure un messatge novèl">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Gropes de discussion">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gerir los abonaments als gropes de discussion">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Novèlas e Blogs">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gerir los abonaments">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Comptes">
+
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gerir los abonaments als dorsièrs">
+<!ENTITY settingsLink.label "Veire los paramètres per aqueste compte">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Foncions avançadas">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Recercar dins los messatges">
+<!ENTITY filtersLink.label "Gerir los filtres de messatges">
+<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres dels corrièrs indesirables">
+<!ENTITY offlineLink.label "Paramètres fòra linha">
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Dobrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Enregistrar jos…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Destacar…">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Suprimir">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Enregistrar tot…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Destacar tot…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Suprimir tot…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adreça del ligam">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar l'identificant del messatge">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Dobrir lo messatge per l'identificant">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Dobrir lo navegador amb l'identificant de messatge">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Telecargar e sincronizar los messatges">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elements per una utilizacion fòra linha">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "S'avètz ja seleccionat un dorsièr de corrièr o un grop per una utilizacion fòra linha, los podètz telecargar e/o los sincronizar ara. Siquenon, utilizar lo boton « Seleccionar » per causir los dorsièrs o gropes d'utilizar.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Telecargar e/o sincronizar aquò :">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Corrièrs">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "C">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Messatges dels gropes">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "F">
+<!ENTITY sendMessage.label "Mandar los messatges en espèra">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "E">
+<!ENTITY workOffline.label "Se desconnectar a la fin del telecargament e/o de la sincronizacion.">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "D">
+<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "S">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Causir los dorsièrs de corrièr e los gropes d'utilizar fòra linha.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Telecargar">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Dorsièrs e gropes">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Veire :">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "Totes">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "Pas legits">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Pas suprimits">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "e">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas personalizadas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "p">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Enregistrar la vista coma un dorsièr…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Note : Aqueste acusat de recepcion indica solament que lo messatge es estat afichat sus l'ordenador del destinatari. I a pas cap de garantia que lo destinatari aja legit o comprés lo contengut del messatge.
+MsgMdnDispatched=Lo messatge es estat estampat, faxat o transferit sens èsser estat vist pel destinatari. I a pas cap de garantia que lo destinatari legirà lo messatge mai tard.
+MsgMdnProcessed=Lo messatge es estata recebut pel gestionari de corrièr del destinatari, sens èsser estat afichat. I a pas cap de garantia que lo messatge serà legit mai tard.
+MsgMdnDeleted=Lo messatge es estat escafat. Es possible que la persona a laqual l'avètz mandat l'aja pas legit. Poirà èsser restablit mai tard, e èsser legit.
+MsgMdnDenied=Lo destinatari del messatge a pas volgut vos mandar un acusat de recepcion.
+MsgMdnFailed=Una error s'es producha. Un acusat de recepcion corrècte poirà pas vos èsser mandat.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Aquò es un acusat de recepcion pel corrièr electronic mandat a %S.
+MdnDisplayedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(afichat)?=
+MdnDispatchedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(expediat)?=
+MdnProcessedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(efectuat)?=
+MdnDeletedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(suprimit)?=
+MdnDeniedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(regetat)?=
+MdnFailedReceipt= =?iso8859-1?Q?Acusat_de_recepcion_(fracassat)?=
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Dorsièr novèl">
+<!ENTITY name.label "Nom :">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Crear coma sosdorsièr de :">
+<!ENTITY description.accesskey "c">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Aqueste servidor accèpta pas que dos tipes especials de dorsièr.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Permetre a vòstre dorsièr novèl de conténer :">
+<!ENTITY foldersOnly.label "de dorsièrs solament">
+<!ENTITY messagesOnly.label "de messatges solament">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Etiqueta :">
+<!ENTITY name.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Telecargar las entèstas per :
+downloadHeadersInfoText=I a %S entèstas de messatges novèlas de telecargar per aqueste grop de discussion.
+cancelDisallowed=Aqueste messatge es visiblament pas de vos. Podètz solament anullar los messatges qu'avètz mandats vos meteis.
+cancelConfirm=Sètz segur que volètz anullar aqueste messatge ?
+messageCancelled=Messatge anullat.
+okButtonText=Telecargament
+
+noNewMessages=I a pas de messatges novèls sul servidor.
+downloadingArticles=Telecargament dels articles %S-%S
+bytesReceived=Telecargament del grop : %S recebuts (%SKo legit a %SKo/s)
+downloadingArticlesForOffline=Telecargament dels articles %S-%S dins %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Semble qu lo grop %1$S existís pas pus sul servidor %2$S. Vos volètz desabonar d'aqueste grop ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Vos volètz inscriure a %1$S ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Error amb los gropes (NNTP) :
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Error amb los gropes. Lo percors dels gropes de discussion es incomplet. Ensajatz de los telecargar tornamai.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Error d'autorizacion. Entratz vòstre nom e/o vòstre senhal tornamai.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Error de comunicacion. Ensajatz de vos connectar tornamai. Error TCP :
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express : corrièr, quasernets d'adreças e paramètres
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Bóstia de letras %S, %d messatge(s) importat(s)
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Los paramètres d'importacion de la bóstia de letras son incorrèctes.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Error al moment de l'accès a un fichièr de vòstra bóstia de letras %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Error al moment de l'importacion de vòstra bóstia de letras %S : benlèu que d'unes messatges son pas estats recuperats al moment d'aquesta operacion.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Quasernet d'adreças d'Outlook Express
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Quasernet d'adreças d'Outlook Express (quasernet d'adreças de Windows)
+
+# Descripcion
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Quasernet d'adreças %S importat
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error al moemnt de l'importacion del quasernet d'adreças %S, benlèu que d'unas adreças son pas estadas recuperadas.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Los paramètres passats per l'importacion del quasernet d'adreças son incorrèctes.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Telecargament dels messatges
+downloadMessagesLabel1=Volètz telecargar los messatges per los utilizar un còp desconnectat ?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Me demandar totjorn quand me deconnecti
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Messatges en espèra
+sendMessagesLabel2=Volètz mandar los messatges en espèra ara ?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Me demandar totjorn quand me connecti
+
+# GetMessages Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Telecargament dels messatges
+getMessagesOfflineLabel1=Actualament, sètz desconnectat. Vos volètz connectar per recuperar los messatges novèls ?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Messatges en espèra
+sendMessagesOfflineLabel1=Sètz desconnectat. Vos volètz connectar per mandar los messatges en espèra ?
+
+offlineTooltip=Actualament, sètz desconnectat.
+onlineTooltip=Actualament sètz connectat.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+desc=Volètz trabalhar en linha ara ?\n\n(Se fasètz la causida de trabalhar fòra linha, poiretz tornar en linha en desmarcant « Fòra linha > Trabalhar fòra linha » dins lo menut Fichièr)
+workOnline=Trabalhar en linha
+workOffline=Trabalhar fòra linha
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook : corrièr, quasernets d'adreças e paramètres
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Bóstia de letras %S, %d messatges importat(s)
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Los paramètres d'importacion de la bóstia de letras son incorrèctes.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Error al moment de l'accès a un fichièr de vòstra bóstia de letras %S.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Quasernet d'adreças d'Outlook
+
+# Descripcion
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Quasernet d'adreças importat : %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Los paramètres d'importacion del quasernet d'adreças son incorrèctes.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Error al moment de l'accès a un fichièr de vòstre quasernet d'adreças %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error al moment de l'importacion de vòstre quasernet d'adreças %S : d'unas adreças riscan d'èsser pas estadas recuperadas al moment d'aquesta operacion.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "General">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Mesa a jorn">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Ret e espaci de disc">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certificats">
+
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Activar la recèrca e l'indexacion globalas">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "c">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Verificar totjorn se &brandShortName; es lo client de messatjariá per defaut a l'aviada :">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "T">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Configuracion avançada">
+<!ENTITY configEdit.label "Editor de configuracion…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "d">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Gestion dels acusats de recepcion dins &brandShortName;">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Accusats de recepcion…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "A">
+
+<!-- Update -->
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Paramètres…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "P">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Determina cossí &brandShortName; accedís a Internet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Connexion">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Fòra linha">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Configurar los paramètres fòra linha">
+<!ENTITY showOffline.label "Fòra linha…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "H">
+
+<!ENTITY Diskspace "Espaci de disc">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Utilizar fins a">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "Mo d'espaci de disc per l'amagatal">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Voidar l'amagatal ara">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "V">
+
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Periferics de seguretat">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "General">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Adreçatge">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Ortografia">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "Transferir los messatges :">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "T">
+<!ENTITY inline.label "integrats">
+<!ENTITY asAttachment.label "en pèças juntas">
+<!ENTITY addExtension.label "apondre una extension al nom de fichièr">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "a">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Poliça :">
+<!ENTITY font.accesskey "P">
+<!ENTITY fontColor.label "Color del tèxte :">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY bgColor.label "Color del rèire plan :">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "u">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Restablir los paramètres inicials">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "Verificar l'ortografia abans lo mandadís">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "V">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Activar la verificacion pendent la picada">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "A">
+<!ENTITY languagePopup.label "Lenga :">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Telecargar d'autres diccionaris">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Demandar confirmacion al moment de l'utilizacion d'un acorchi de clavièr per mandar un messatge">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "D">
+<!ENTITY autoSave.label "Salvament automatic cada">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "S">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutas">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Apondre las adreças dels messatges sortents dins :">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Autocomplecion d'adreças">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Al moment de la recèrca d'adreças, cercar las correspondéncias dins :">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Quasernet d'adreças locals">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "C">
+<!ENTITY directories.label "Servidor d'annuari :">
+<!ENTITY directories.accesskey "S">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Pas cap">
+<!ENTITY editDirectories.label "Modificar los annuaris…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "M">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Configuracion del comportament pel mandadís en format tèxte">
+<!ENTITY sendOptions.label "Opcions d'expedicion…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Paramètres de connexion">
+<!ENTITY window.width "47em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Configuracion del servidor proxy per accedir a Internet">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Pas de proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Utilizatz los paramètres proxy del sistèma">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Deteccion automatica dels paramètres de proxy per aquesta ret">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Configuracion manuala del proxy :">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "Adreça de configuracion automatica del proxy :">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "Actualizar">
+<!ENTITY reload.accesskey "e">
+<!ENTITY http.label "Proxy HTTP :">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "Proxy SSL :">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "Òste SOCKS :">
+<!ENTITY socks.accesskey "c">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Pòrt :">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.label "Pòrt :">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Pòrt :">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Pas de proxy per :">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Exemples : .mozilla.org, .asso.org, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Utilizatz aqueste servidor proxy per totes los protocòls">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "y">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatatge">
+<!ENTITY itemTags.label "Etiquetas">
+
+<!ENTITY style.label "Estil :">
+<!ENTITY style.accesskey "S">
+<!ENTITY regularStyle.label "Normal">
+<!ENTITY bold.label "Gras">
+<!ENTITY italic.label "Italica">
+<!ENTITY boldItalic.label "Gras italica">
+<!ENTITY size.label "Talha :">
+<!ENTITY size.accesskey "T">
+<!ENTITY regularSize.label "Normala">
+<!ENTITY bigger.label "Mai granda">
+<!ENTITY smaller.label "Mai pichona">
+<!ENTITY displayWidth.label "Messatges en tèxte simple">
+<!ENTITY displayText.label "Al moment de l'afichatge de citacions en tèxte simple :">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Afichar las emoticònas jos forma grafica">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "A">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Las etiquetas se pòdon utilizar per classar en categorias e balhar un òrdre de prioritat a vòstres messatges">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Suprimir">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "P">
+<!ENTITY fontOptions.label "Poliças…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Poliças e encodatges">
+
+<!ENTITY language.label "Poliças per :">
+<!ENTITY language.accesskey "o">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proporcionala :">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif :">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans serif :">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Largor fixa :">
+<!ENTITY monospace.accesskey "L">
+
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japonés">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chinés tradicional (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chinés simplificat">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chinés tradicional (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Corean">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cyrillique">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Grèc">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tai">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Ebrieu">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabi">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armèni">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Sillabari canadian unificat">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etiopian">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgian">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Godjarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Kmèr">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Talha minimala de la poliça :">
+<!ENTITY minSize.accesskey "m">
+<!ENTITY minSize.none "Pas cap">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Autorizar los messatges a utilizar d'autras poliças">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "A">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Corrièr sortent :">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Corrièr entrant :">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "Pagina d'aviada de &brandShortName;">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Afichar la pagina d'aviada al moment de l'aviada de &brandShortName;">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "A">
+<!ENTITY location.label "Adreça :">
+<!ENTITY location1.accesskey "d">
+<!ENTITY useDefault.label "Reïnicializar">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "i">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Quand un messatge novèl arriba :">
+<!ENTITY playSound.label "Jogar un son">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "J">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Afichar un avertiment">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Personalizar…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "P">
+
+<!ENTITY play.label "Jogar lo son">
+<!ENTITY play.accesskey "o">
+<!ENTITY systemsound.label "Son del sistèma per « messatge novèl »">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "Utilizar lo fichièr de son seguent :">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "Percórrer…">
+<!ENTITY browse.accesskey "r">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Personalizar las alèrtas per un messatge novèl">
+<!ENTITY window.width "32em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Causir los camps d'afichar dins la notificacion d'alèrta :">
+<!ENTITY previewText.label "Previsualizacion del messatge">
+<!ENTITY previewText.accesskey "P">
+<!ENTITY subject.label "Subjècte">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "Expeditor">
+<!ENTITY sender.accesskey "E">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Paramètres fòra linha">
+
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Se remembrar de l'estat precedent">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "S">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "Mandar los messatges en espèra al moment del passatge en mòde connectat ?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Òc">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "u">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Non">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Demandar">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "e">
+<!ENTITY textGoingOffline "Telecargar los messatges per una utilizacion fòra linha al moment del passatge en mòde desconnectat ?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Òc">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "i">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Non">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Demandar">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Opcions">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "Preferéncias de &brandShortName;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "General">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Afichatge">
+<!ENTITY paneComposition.title "Redaccion">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Pèças juntas">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Seguretat">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Avançat">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Apondre un nom de domeni HTML
+html_domainsAddDomain=Nom de domeni HTML :
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Apondre un nom de domeni tèxte simple
+plaintext_domainsAddDomain=Nom de domeni tèxte simple :
+
+domainNameErrorTitle=Error de nom de domeni
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Lo nom de domeni %S existís ja dins la lista HTML o tèxte simple.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar
+confirmResetJunkTrainingText=Sètz segur que volètz reïnicializar lo filtre adaptatiu de las donadas d'aprentissatge ?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Burèu
+myDownloadsFolderName=Mos Telecargaments
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Fichièr %S
+
+fpTitleChooseApp=Causissètz l'aplicacion
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Causir un son
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Acusats de recepcion">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Al moment del mandadís d'un messatge, demandar totjorn un acusat de recepcion">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "v">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Quand un acusat de recepcion arriba :">
+<!ENTITY leaveIt.label "O daissar dins lo dorsièr « Corrièr entrant »">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "O desplaçar dins lo dorsièr « Mandats »">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "e">
+<!ENTITY requestMDN.label "Al moment de la recepcion d'una demanda d'acusat de recepcion :">
+<!ENTITY never.label "Mandar pas jamai d'acusat de recepcion">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "Autorizar los acusats de recepcion per d'unes messatges">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "Se soi pas ni lo destinatari ni en còpia del messatge :">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "m">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Se l'expeditor es fòra de mon domeni :">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "h">
+<!ENTITY otherCases.label "Dins totes los autres cases :">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "D">
+<!ENTITY askMe.label "Me demandar">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Mandar totjorn">
+<!ENTITY neverSend.label "Madar pas jamai">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Indesirables">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Corrièr fraudulós">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Senhals">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Antiviruses">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "Definir los paramètres per defaut dels indesirables. Los paramètres pels indesirables pròpris a cada compte se pòdon configurar dins lo menut « Paramètres dels comptes… ».">
+<!ENTITY manualMark.label "Quand marqui de messatges coma indesirables :">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "Q">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "los desplaçar dins lo dorsièr « Indesirables »">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "e">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "los suprimir">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Marcar los messatges detectats indesirables coma legits">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Afichar lo jornal">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "A">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Reïnicializar las donadas d'aprendissatge">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; pòt analisar los messatges per trobar los corrièrs susceptibles d'èsser frauduloses en cercant las tecnicas usualas utilizadas per enganar los utilizaires.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Senhalar se lo messatge en cors de lectura es susceptible d'èsser fraudulós">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "S">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Utilizar una lista telecargada de corrièrs susceptibles d'èsser frauduloses">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; pòt memorizar los senhals per totes vòstres comptes.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Utilizar un senhal principal">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Un senhal principal protegís totes vòstres senhal, mas o cal picar un còp per sesilha.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Modificar lo senhal principal…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Senhals enregistrats…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "o">
+
+<!-- Antiviruses -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; pòt permetre als logicials antiviruses d'analisar los corrièrs entrants abans que sián estocats localament.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Permetre als logicials antiviruses de metre individualament en quarantena los messatges entrants">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Opcions d'expedicion">
+<!ENTITY sendMail.title "Format de tèxte">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Al moment de l'expedicion d'un corrièr en HTML a un destinatari que figuran pas dins la lista de los que pòdon recebre d'HTML :">
+<!ENTITY askMe.label "Me demandar de far una causida">
+<!ENTITY askMe.accesskey "a">
+<!ENTITY convertPlain.label "Convertir al format tèxte simple">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "Mandar al format HTML quitament">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "a">
+<!ENTITY sendBoth.label "Mandar als formats tèxte e HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "E">
+<!ENTITY override.label "Nòta : utilizatz lo quasernet d'adreças per precisar lo format de tèxte preferit per cada destinatari.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "Al moment del mandadís d'un messatge cap a una adreça qu'aparten a un domeni listat çaijós, &brandShortName; manda automaticament lo messatge dins lo bon format.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "Domenis HTML">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Domenis tèxte simple">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "p">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Apondre…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Apondre…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Levar">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "r">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Levar">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "t">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "Apondre un nom de domeni HTML">
+<!ENTITY add.htmldomain "Nom de domeni HTML :">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Apondre un nom de domeni tèxte simple">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Nom de domeni tèxte simple :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Picatz una adreça valida.
+modifiedAccountExists=Un compte amb aqueste nom e aqueste servidor existís ja. Picatz un nom d'utilizaire diferent o un autre servidor.
+userNameChanged=Vòstre nom d'utilizaire es estat mes a jorn. Vos cal tanben metre a jorn vòstra adreça electronica e/o lo nom d'utilizaire associat a aqueste compte.
+serverNameChanged=Lo paramètre de nom del servidor a cambiat. Verificatz que los dorsièrs utilizats pels filtres existisson tanben sul servidor novè.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Volètz vertadièrament quitar l'assistent de creacion de compte ? Seretz pas en mesura de mandar o de recebre de messatges s'avètz pas provesit los paramètres del compte.
+accountWizard=Assistent de creacion de compte
+WizardExit=Quitar
+WizardContinue=Anullar
+failedRemoveAccount=Fracàs de la supression del compte.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+confirmDeferAccountTitle=Redirigir lo compte ?
+
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=utilizaire
+exampleEmailDomain=exemple.oc
+emailFieldText=Adreça de corrièr :
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Picatz vòstra adreça. Aquesta adreça sera utilizada per los que voldràn vos mandar de corrièr (per exemple, « %1$S@%2$S »).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Picatz vòstre %1$S %2$S (per exemple, se vòstre %1$S adreça es « %3$S », vòstre %2$S serà « %4$S »).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Paramètres servidor
+prefPanel-copies=Còpias e dorsièrs
+prefPanel-synchronization=Sincronizacion e espaci de disc
+prefPanel-diskspace=Espaci de disc
+prefPanel-addressing=Redaccion e adressatge
+prefPanel-junk=Paramètres pels indesirables
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Servidor sortent (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitats per %1$S
+
+identity-edit-req=Vos cal especificar una adreça electronica valida per aquesta identitat.
+identity-edit-req-title=Error al moment de la creacion de l'identitat
+
+choosefile=Causir un fichièr
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Tornar nomenar un dorsièr">
+<!ENTITY rename.label "Picatz lo nom novèl de vòstre dorsièr :">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1=conten pas
+2=es
+3=es pas
+4=es void
+
+5=se tròba abans
+6=se tròba aprèp
+
+7=es mai grand que
+8=es mai pichon que
+
+9=comença per
+10=s'acaba per
+
+11=se sembla a
+12=LdapDwim
+
+13=es mai grand que
+14=es mai pichon que
+
+15=complecion_de_nom
+16=es dins mon Quasernet d'adreças
+17=es pas dins mon Quasernet d'adreças
+18=es pas void
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Recèrca en cors…
+labelForStopButton=Stop
+labelForSearchButton=Recercar
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=R
+
+moreButtonTooltipText=Apondre una règla novèla
+lessButtonTooltipText=Suprimir aquesta règla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "validan totas las condicions seguentas">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "t">
+<!ENTITY matchAny.label "validan al mens una de las condicions seguentas">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "u">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "validan totas las condicions pels filtres e los dorsièrs virtuals">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Progression de la tampadura
+taskProgress=Tractament de %1$S prètzfach(es) sus %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Aqueste messatge es <B>CHIFRAT</B> o <B>SIGNAT</B>.<br> Aquesta aplicacion de corrièr supòrta pas lo chiframent e los messatges signats.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Paramètres">
+<!ENTITY security.caption "Seguretat e autentificacion">
+<!ENTITY serverName.label "Nom del servidor :">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripcion :">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Pòrt :">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Nom d'utilizaire :">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguretat de la connexion :">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Pas cap">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponible">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Defaut :">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonament">
+<!ENTITY subscribeButton.label "S'abonar">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "a">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Se desabonar">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "d">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Gropes novèls">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Actualizar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "r">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Servidor :">
+<!ENTITY server.accesskey "S">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonat">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "messatges"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Far veire los gropes que contenon :">
+<!ENTITY namefield.accesskey "M">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Causissètz los gropes als quals s'abonar :
+subscribeLabel-imap=Causissètz los dorsièrs als quals s'abonar :
+currentListTab-nntp.label=Lista dels gropes actuals
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Lista dels dorsièrs
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Pacientatz…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Tampar l'onglet">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Fa la lista de totes los onglets">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Texte
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Quasernet d'adreças jos forma de fichièr tèxte. Los formats LDIF (.ldif, .ldi), separat per virgulas (.csv) o tabulacions (.tab, .txt) son acceptats.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Quasernet d'adreças tèxte
+
+# Descripcion
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importacion del quasernet d'adreças %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Paramètre incorrècte per l'importacion del quasernet d'adreças.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Error al moment de l'accès al fichièr del quasernet d'adreças %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Error al moment de l'importacion del quasernet d'adreças %S, es possible que d'unas adreças sián pas estadas importadas.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Jornal de filtratge">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Lo jornal de filtratge consigna quins filtres son estats executats per aqueste compte. Utilizatz la casa de marcar çaijós per activar lo jornal.">
+<!ENTITY clearLog.label "Voidar lo jornal">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "V">
+<!ENTITY enableLog.label "Activar lo jornal de filtratge">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "A">
+<!ENTITY closeLog.label "Fermer">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Causir los dorsièrs">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Causissètz los dorsièrs per la recèrca :">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Dorsièr virtual novèl">
+<!ENTITY name.label "Nom :">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear coma un sosdorsièr de :">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar los critèris de recèrca utilizats per aqueste dorsièr virtual : ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Causir los dorsièrs dins los quals cercar : ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Causir…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Cercar en linha (resultats mai a jorn suls dorsièrs IMAP e gropes mas temps de dobertura del dorsièr mai grand)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "l">
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Lo senhal del servidor LDAP es requerit
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Picatz vòstre senhal per %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Error d'execucions
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Error de protocòl
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Relambi despassat
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Talha limita despassada
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Comparason falsa
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Comparason vertadièra
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metòde d'autentificacion pas suportada
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autentificacion fòrta requerida
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Resultats parcials e redireccion recebuts
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Redireccion recebuda
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Limit administratiu despassat
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Extension critica indisponibla
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidencialitat requerida
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=Autentificacion SASL en cors
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Pas de tal atribut
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tipe d'atribut pas definit
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Correspondéncia inapropriada
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Violacion de contrencha
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Lo tipe o la valor existís
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxi incorrècta
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Pas de tal objècte
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problèma d'aliàs
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Sintaxi DN incorrècta
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=L'objècte es un nos terminal
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problèma de dereferenciament d'aliàs
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autentificacion inapropriada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Autentificacion incorrècta
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Accès insufisent
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Lo servidor LDAP es ocupat
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=Lo servidor LDAP es indisponible
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=Lo servidor LDAP es pas dispausat a executar
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Bocla detectada
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=La comanda de triada es mancanta
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Los resultats de la recèrca despassan l'interval indicat
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Violacion de nomenatge
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Violacion de classa d'objècte
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Execucion pas autorizada sus un nos pas terminal
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Execucion pas autorizada sus RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Existís ja
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Impossible de modificar la classa d'objècte
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultats tròp grands
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Afecta los servidors multiples
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Error desconeguda
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Impossible de contactar lo servidor LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Error locala
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Error d'encodatge
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Error de desencodatge
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Lo servidor LDAP a despassat lo temps alogat
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Metòde d'autentificacion desconegut
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filtre de recèrca incorrècte
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Execucion anullada per l'utilizaire
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Marrit paramètre a un sosprograma LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Pas pus de memòria
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Impossible de se connectar al servidor LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Pas suportat per aquesta version del protocòl LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Comanda LDAP demandada pas trobada
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Cap de resultat pas retornat
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Pas pus de resultat de retornar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Bocla detectada pel client
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Limit del nombre de sauts per la redireccion despassada
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Don't replace ${BrandShortName}, $(^Name), or $(^NameDA) with a custom string.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=${BrandShortName} is a full-featured email application. ${BrandShortName} supports IMAP and POP mail protocols, as well as HTML mail formatting. Built-in junk mail controls, RSS capabilities, powerful quick search, spell check as you type, global inbox, and advanced message filtering round out ${BrandShortName}'s modern feature set.
+CONTEXT_OPTIONS=${BrandShortName} &Options
+CONTEXT_SAFE_MODE=${BrandShortName} &Safe Mode
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Setup Type
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Choose setup options
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Set Up Shortcuts
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Create Program Icons
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Summary
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Ready to start installing ${BrandShortName}
+SUMMARY_INSTALLED_TO=${BrandShortName} will be installed to the following location:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=A restart of your computer may be required to complete the installation.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=A restart of your computer may be required to complete the uninstall.
+SUMMARY_CLICK=Click Install to continue.
+SURVEY_TEXT=&Tell us what you thought of ${BrandShortName}
+LAUNCH_TEXT=&Launch $(^Name) now
+CREATE_ICONS_DESC=Create icons for ${BrandShortName}:
+ICONS_DESKTOP=On my &Desktop
+ICONS_STARTMENU=In my &Start Menu Programs folder
+ICONS_QUICKLAUNCH=In my &Quick Launch bar
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName must be closed to proceed with the installation.\n\nPlease close $BrandShortName to continue.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=${BrandFullName} must be closed to proceed with the uninstall.\n\nPlease close ${BrandFullName} to continue.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=${BrandFullName} is already running.\n\nPlease close ${BrandFullName} prior to launching the version you have just installed.
+WARN_WRITE_ACCESS=You don't have access to write to the installation directory.\n\nClick OK to select a different directory.
+WARN_DISK_SPACE=You don't have sufficient disk space to install to this location.\n\nClick OK to select a different location.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Your computer must be restarted to complete a previous uninstall of ${BrandShortName}. Do you want to reboot now?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Your computer must be restarted to complete a previous upgrade of ${BrandShortName}. Do you want to reboot now?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Error creating directory:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Click Cancel to stop the installation or\nRetry to try again.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Uninstall $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Remove $BrandFullName from your computer.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName will be uninstalled from the following location:
+UN_CONFIRM_CLICK=Click Uninstall to continue.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Checking existing installation…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Installing ${BrandShortName}…
+STATUS_INSTALL_LANG=Installing Language Files (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Uninstalling ${BrandShortName}…
+STATUS_CLEANUP=Cleaning up the birdcage…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Choose the type of setup you prefer, then click Next.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=${BrandShortName} will be installed with the most common options.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=You may choose individual options to be installed. Recommended for experienced users.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Custom
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $(^NameDA) or $(^Name) with a custom string.
+
+# Do not change $(^NameDA) to $(^Name) or $(^Name) to $(^NameDA). NameDA allows
+# Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
+# prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Welcome to the $(^NameDA) Setup Wizard
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=This wizard will guide you through the installation of $(^NameDA).\n\nIt is recommended that you close all other applications before starting Setup. This will make it possible to update relevant system files without having to reboot your computer.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Choose Components
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Choose which features of $(^NameDA) you want to install.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Description
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Position your mouse over a component to see its description.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Choose Install Location
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Choose the folder in which to install $(^NameDA).
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installing
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Please wait while $(^NameDA) is being installed.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installation Complete
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Setup was completed successfully.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installation Aborted
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Setup was not completed successfully.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finish
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completing the $(^NameDA) Setup Wizard
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$(^NameDA) has been installed on your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Your computer must be restarted in order to complete the installation of $(^NameDA). Do you want to reboot now?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reboot now
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=I want to manually reboot later
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Choose Start Menu Folder
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Choose a Start Menu folder for the $(^NameDA) shortcuts.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Are you sure you want to quit $(^Name) Setup?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Welcome to the $(^NameDA) Uninstall Wizard
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=This wizard will guide you through the uninstallation of $(^NameDA).\n\nBefore starting the uninstallation, make sure $(^NameDA) is not running.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Uninstall $(^NameDA)
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Remove $(^NameDA) from your computer.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Uninstalling
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Please wait while $(^NameDA) is being uninstalled.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Uninstallation Complete
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Uninstall was completed successfully.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Uninstallation Aborted
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Uninstall was not completed successfully.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completing the $(^NameDA) Uninstall Wizard
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$(^NameDA) has been uninstalled from your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $(^NameDA). Do you want to reboot now?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Are you sure you want to quit $(^Name) Uninstall?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $(^NameDA) or $(^Name) with a custom string.
+
+# Do not change $(^NameDA) to $(^Name) or $(^Name) to $(^NameDA). NameDA allows
+# Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
+# prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$(^Name) Setup
+UninstallCaption=$(^Name) Uninstall
+BackBtn=< &Back
+NextBtn=&Next >
+AcceptBtn=I &accept the terms in the License Agreement
+DontAcceptBtn=I &do not accept the terms in the License Agreement
+InstallBtn=&Install
+UninstallBtn=&Uninstall
+CancelBtn=Cancel
+CloseBtn=&Close
+BrowseBtn=B&rowse…
+ShowDetailsBtn=Show &details
+ClickNext=Click Next to continue.
+ClickInstall=Click Install to start the installation.
+ClickUninstall=Click Uninstall to start the uninstallation.
+Completed=Completed
+LicenseTextRB=Please review the license agreement before installing $(^NameDA). If you accept all terms of the agreement, select the first option below. $_CLICK
+ComponentsText=Check the components you want to install and uncheck the components you don't want to install. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Select components to install:
+DirText=Setup will install $(^NameDA) in the following folder. To install in a different folder, click Browse and select another folder. $_CLICK
+DirSubText=Destination Folder
+DirBrowseText=Select the folder to install $(^NameDA) in:
+SpaceAvailable="Space available: "
+SpaceRequired="Space required: "
+UninstallingText=$(^NameDA) will be uninstalled from the following folder. $_CLICK
+UninstallingSubText=Uninstalling from:
+FileError=Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
+FileError_NoIgnore=Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.
+CantWrite="Can't write: "
+CopyFailed=Copy failed
+CopyTo="Copy to "
+Registering="Registering: "
+Unregistering="Unregistering: "
+SymbolNotFound="Could not find symbol: "
+CouldNotLoad="Could not load: "
+CreateFolder="Create folder: "
+CreateShortcut="Create shortcut: "
+CreatedUninstaller="Created uninstaller: "
+Delete="Delete file: "
+DeleteOnReboot="Delete on reboot: "
+ErrorCreatingShortcut="Error creating shortcut: "
+ErrorCreating="Error creating: "
+ErrorDecompressing=Error decompressing data! Corrupted installer?
+ErrorRegistering=Error registering DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="Execute: "
+Extract="Extract: "
+ErrorWriting="Extract: error writing to file "
+InvalidOpcode=Installer corrupted: invalid opcode
+NoOLE="No OLE for: "
+OutputFolder="Output folder: "
+RemoveFolder="Remove folder: "
+RenameOnReboot="Rename on reboot: "
+Rename="Rename: "
+Skipped="Skipped: "
+CopyDetails=Copy Details To Clipboard
+LogInstall=Log install process
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = A prepaus de vòstres dreches
+rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>(Licéncia publica Mozilla). Aquò significa que podètz utilizar, copiar e distribuir { -brand-short-name } a d'autras personas. Podètz tanben modificar lo còdi font de { -brand-short-name } coma vos agrada per respondre a vòstres besonhs. La Licéncia publica Mozilla vos autoriza tanben a distribuir vòstras versions modificadas.
+rights-intro-point-3 = D'unas foncionalitats de { -brand-short-name }, coma lo raportador de plantatges, vos permeton de provesir un retorn a { -vendor-short-name }. En causissent de mandar aquelas informacions, balhatz a { -vendor-short-name } la permission d'utilizar aqueste retorn per melhorar sos produits, de lo publicar sus sos sites Web e de lo distribuir.
+rights-intro-point-4 = Lo biais qu'utilizam vòstras informacions personalas e lo retorn mandats a { -vendor-short-name } per l'intermediari de { -brand-short-name } es descricha dins la <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">politica de confidencialitat de { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-5 = D'unas foncionalitats de { -brand-short-name }, utilizan de servicis d'informacion sul Web, çaquelà podèm pas garantir a 100% que son apropriats o desprovesits d'errors. Podètz trobar mai de detalhs, inclús d'informacions sul biais de desactivar los servicis, dins los <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servicis de sites Web</a> seccion.
+rights-intro-point-6 = Per poder legir de tipes de contengut vidèo, { -brand-short-name } telecarga de moduls de deschiframent de contengut dempuèi de tèrces.
+rights-webservices-header = Servicis d'informacions Web de { -brand-full-name }
+rights-webservices = { -brand-full-name } utiliza de servicis d'informacions Web ("Los Servicis") per provesir certanas de las foncionalitats que son mesas a vòstra disposicion dins aquesta version binària de { -brand-short-name } coma descrich çaijós. Se volètz pas utilizar un o l'autre d'aqueles Servicis o se vos sembla que las modalitats çaijós son pas acceptablas, podètz desactivar la foncionalitat o lo Servici. <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">instruccions</a> que descrivon lo biais de desactivar un Servici o una foncionalitat en particular. Las autras foncionalitats o Servicis pòdon èsser desactivats dins las preferéncias de l'aplicacion.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegacion segon la localizacion geografica : </strong>se fa totjorn a la demanda. Cap d'informacion a prepaus de vòstra localizacion es pas jamai mandada sens vòstra permission. Se volètz desactivar la foncionalitat completament, seguissètz aquelas instruccions :
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Dins la barra d'adreça, picatz <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Fasètz una recèrca sus geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Doble-clicatz sus la preferéncia geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = La localizacion geografica es alara desactivada.
+rights-webservices-unbranded = Un apercebut dels servicis de sites Web integrats dins lo logicial, acompanhat de las instruccions sul biais de los desactivar, se fa mestièr, deu èsser indicat aicí.
+rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e sos contributors, concedents de licéncia e partenaris trabalhan per produire los Servicis los mai exactes e los mai a jorn. Pasmens, podèm pas garantir qu'aquelas informacions son exaustivas e desprovesidas d'error. Per exemple, es possible que lo servici de blocatge dels sites malvolents identifique pas certans sites dangieroses o qu'identifique a tòrt d'unes sites segurs coma malvolents. D'un autre costat, totes los emplaçaments indicats pel servici de localizacion geografica son pas que d'estimacions e ni nosautres ni nòstres provesidors de servici podèm pas garantir lor precision.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion.
+rights-webservices-term-3 = Podètz utilizar aqueles Servicis amb la version de { -brand-short-name } que los acompanha, e { -vendor-short-name } vos garantís los dreches necessaris per lo far. { -vendor-short-name } e sos concedents de licéncia se reservan totes los autres dreits dins los Servicis. Las presentas modalitats son pas destinadas a limitar los dreches concedits per las licéncias de logicials liures aplicablas a { -brand-short-name } e al còdi font de las versions correspondentas de { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Los Servicis son provesits « tals coma son ». { -vendor-short-name }, sos contributors, concedents de licéncia e distributors, declinan totas garantidas, exprèssas o implicitas, inclusa mas sens s'i limitar, las garantidas que los Servicis son comercializables e s'adaptan a vòstres besonhs particulars. Suportatz integralament los risques ligats a la seleccion dels Servicis per vòstres besonhs e ligats a la qualitat e a las performàncias dels Servicis. Certanas juridiccions autorizan pas l'exclusion o la limitacion de las garantidas implicitas, e donc, benlèu qu'aquesta clausa de non-garantida s'aplica pas per vos.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Levat s'es requesit per la lei, { -vendor-short-name }, sos contributors, concedents de licéncia e distributors seràn pas passibles de damatges indirèctes, particulars, accessòris, de damatges e interèsses punitius o exemplars resultant de l'utilizacion o per tot mejan relatiu a l'utilizacion de { -brand-short-name } e dels Servicis. La responsabilitat collectiva jos las presentas modalitats excedirà pas $500 (cinc cents dòlars). D'unas juridiccions autorizan pas l'exclusion o la limitacion d'unes damatges, e doncas es possible qu'aquelas exclusions e limitacions s'apliquen pas per vos.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } pòt metre a jorn las presentas modalitats se necessari de temps en quora. Aquelas modalitats pòdon pas èsser modificadas o anulladas sens l'acòrd escrich de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Las presentas modalitats son regidas per las leis de l'estat de Califòrnia, Estats Units d'America, a l'exclusion de conflicte amb de disposicions legalas. Se una partida d'aquestas modalitats es invalidada o pòt pas èsser mesa en aplicacion, las partidas restantas demoraràn plenament aplicablas. Dins l'eventualitat d'un conflicte entre una version tradusida d'aquelas modalitats e la version en lenga anglesa, la version en lenga anglesa farà fe.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+pane-compose-title = Redaccion
+category-compose =
+ .tooltiptext = Redaccion
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+general-legend = Pagina d'aviada de { -brand-short-name }
+
+start-page-label =
+ .label = Afichar la pagina d'aviada al moment de l'aviada de { -brand-short-name }
+ .accesskey = A
+
+location-label =
+ .value = Adreça :
+ .accesskey = d
+restore-default-label =
+ .label = Reïnicializar
+ .accesskey = i
+
+new-message-arrival = Quand un messatge novèl arriba :
+mail-play-button =
+ .label = Jogar lo son
+ .accesskey = o
+
+animated-alert-label =
+ .label = Afichar un avertiment
+ .accesskey = A
+customize-alert-label =
+ .label = Personalizar…
+ .accesskey = P
+
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Utilizar lo fichièr de son seguent :
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Percórrer…
+ .accesskey = r
+
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Activar la recèrca e l'indexacion globalas
+ .accesskey = c
+
+always-check-default =
+ .label = Verificar totjorn se { -brand-short-name } es lo client de messatjariá per defaut a l'aviada :
+ .accesskey = T
+
+config-editor-button =
+ .label = Editor de configuracion…
+ .accesskey = d
+
+return-receipts-description = Gestion dels acusats de recepcion dins { -brand-short-name }
+return-receipts-button =
+ .label = Accusats de recepcion…
+ .accesskey = A
+
+networking-legend = Connexion
+proxy-config-description = Determina cossí { -brand-short-name } accedís a Internet
+
+network-settings-button =
+ .label = Paramètres…
+ .accesskey = P
+
+offline-legend = Fòra linha
+offline-settings = Configurar los paramètres fòra linha
+
+offline-settings-button =
+ .label = Fòra linha…
+ .accesskey = H
+
+diskspace-legend = Espaci de disc
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Utilizar fins a
+ .accesskey = U
+
+use-cache-after = Mo d'espaci de disc per l'amagatal
+
+##
+
+clear-cache-button =
+ .label = Voidar l'amagatal ara
+ .accesskey = V
+
+font-options-button =
+ .label = Poliças…
+ .accesskey = P
+
+display-width-legend = Messatges en tèxte simple
+
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Afichar las emoticònas jos forma grafica
+ .accesskey = A
+
+display-text-label = Al moment de l'afichatge de citacions en tèxte simple :
+
+style-label =
+ .value = Estil :
+ .accesskey = S
+
+regular-style-item =
+ .label = Normal
+bold-style-item =
+ .label = Gras
+italic-style-item =
+ .label = Italica
+bold-italic-style-item =
+ .label = Gras italica
+
+size-label =
+ .value = Talha :
+ .accesskey = T
+
+regular-size-item =
+ .label = Normala
+bigger-size-item =
+ .label = Mai granda
+smaller-size-item =
+ .label = Mai pichona
+
+
+display-tags-text = Las etiquetas se pòdon utilizar per classar en categorias e balhar un òrdre de prioritat a vòstres messatges
+
+delete-tag-button =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+
+##
+
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Transferir los messatges :
+ .accesskey = T
+
+inline-label =
+ .label = integrats
+
+as-attachment-label =
+ .label = en pèças juntas
+
+extension-label =
+ .label = apondre una extension al nom de fichièr
+ .accesskey = a
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Salvament automatic cada
+ .accesskey = S
+
+auto-save-end = minutas
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Demandar confirmacion al moment de l'utilizacion d'un acorchi de clavièr per mandar un messatge
+ .accesskey = D
+
+spellcheck-label =
+ .label = Verificar l'ortografia abans lo mandadís
+ .accesskey = V
+
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Activar la verificacion pendent la picada
+ .accesskey = A
+
+language-popup-label =
+ .value = Lenga :
+ .accesskey = L
+
+download-dictionaries-link = Telecargar d'autres diccionaris
+
+font-label =
+ .value = Poliça :
+ .accesskey = P
+
+font-color-label =
+ .value = Color del tèxte :
+ .accesskey = C
+
+bg-color-label =
+ .value = Color del rèire plan :
+ .accesskey = u
+
+restore-html-label =
+ .label = Restablir los paramètres inicials
+ .accesskey = R
+
+format-description = Configuracion del comportament pel mandadís en format tèxte
+
+send-options-label =
+ .label = Opcions d'expedicion…
+ .accesskey = O
+
+autocomplete-description = Al moment de la recèrca d'adreças, cercar las correspondéncias dins :
+
+ab-label =
+ .label = Quasernet d'adreças locals
+ .accesskey = C
+
+directories-label =
+ .label = Servidor d'annuari :
+ .accesskey = S
+
+directories-none-label =
+ .none = Pas cap
+
+edit-directories-label =
+ .label = Modificar los annuaris…
+ .accesskey = M
+
+email-picker-label =
+ .label = Apondre las adreças dels messatges sortents dins :
+ .accesskey = A
+
+
+## Privacy Tab
+
+passwords-description = { -brand-short-name } pòt memorizar los senhals per totes vòstres comptes.
+
+passwords-button =
+ .label = Senhals enregistrats…
+ .accesskey = o
+
+master-password-description = Un senhal principal protegís totes vòstres senhal, mas o cal picar un còp per sesilha.
+
+master-password-label =
+ .label = Utilizar un senhal principal
+ .accesskey = U
+
+master-password-button =
+ .label = Modificar lo senhal principal…
+ .accesskey = M
+
+
+junk-description = Definir los paramètres per defaut dels indesirables. Los paramètres pels indesirables pròpris a cada compte se pòdon configurar dins lo menut « Paramètres dels comptes… ».
+
+junk-label =
+ .label = Quand marqui de messatges coma indesirables :
+ .accesskey = Q
+
+junk-move-label =
+ .label = los desplaçar dins lo dorsièr « Indesirables »
+ .accesskey = e
+
+junk-delete-label =
+ .label = los suprimir
+ .accesskey = s
+
+junk-read-label =
+ .label = Marcar los messatges detectats indesirables coma legits
+ .accesskey = M
+
+junk-log-button =
+ .label = Afichar lo jornal
+ .accesskey = A
+
+reset-junk-button =
+ .label = Reïnicializar las donadas d'aprendissatge
+ .accesskey = R
+
+phishing-description = { -brand-short-name } pòt analisar los messatges per trobar los corrièrs susceptibles d'èsser frauduloses en cercant las tecnicas usualas utilizadas per enganar los utilizaires.
+
+phishing-label =
+ .label = Senhalar se lo messatge en cors de lectura es susceptible d'èsser fraudulós
+ .accesskey = S
+
+antivirus-description = { -brand-short-name } pòt permetre als logicials antiviruses d'analisar los corrièrs entrants abans que sián estocats localament.
+
+antivirus-label =
+ .label = Permetre als logicials antiviruses de metre individualament en quarantena los messatges entrants
+ .accesskey = P
+
+## Chat Tab
+
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+
+##
+
+
+## Preferences UI Search Results
+
--- /dev/null
+================================================================================
+
+= = = = = = = = = = = = = Thunderbird Read Me = = = = = = = = = = = = = = =
+
+================================================================================
+
+Thunderbird is subject to the terms detailed in the license agreement
+accompanying it.
+
+This Read Me file contains information about system requirements and
+installation instructions for the OS/2 build of Thunderbird.
+
+For more info on Thunderbird, see http://www.mozilla.org/products/thunderbird/.
+For more info on the OS/2 port see http://www.mozilla.org/ports/os2. To submit
+bugs or other feedback check out Bugzilla at https://bugzilla.mozilla.org for
+links to known bugs, bug-writing guidelines, and more. You can also get help
+with Bugzilla by pointing your IRC client to #mozillazine at irc.mozilla.org,
+OS/2 specific problems are discussed in #warpzilla and in the newsgroup
+mozilla.dev.ports.os2 on news.mozilla.org.
+
+
+================================================================================
+
+ Getting Thunderbird
+
+================================================================================
+
+Official Milestone builds of Thunderbird are published on the release page at
+
+ http://www.mozilla.org/products/thunderbird/releases/
+
+OS/2 releases are not created by Mozilla.org staff and may appear on the page
+http://www.mozilla.org/ports/os2 before the releases page. Be sure to read the
+Thunderbird release notes linked on the releases page for information on known
+problems and installation issues with Thunderbird.
+
+
+================================================================================
+
+ System Requirements on OS/2
+
+================================================================================
+
+- This release requires the C runtime DLLs (libc-0.6.1) from
+ ftp://ftp.netlabs.org/pub/gcc/libc-0.6.1-csd1.zip
+ in order to run. You can unpack them in the same directory as the
+ Thunderbird executable or somewhere else in your LIBPATH.
+
+- Minimum hardware requirements
+ + Pentium class processor
+ + 64 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ + 35 MiB free harddisk space for installation
+ plus storage space for disk cache
+
+- Recommended hardware for acceptable performance
+ + 500 MHz processor
+ + 256 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ NOTE: Thunderbird's performance and stability increases the more physical
+ RAM is available. Especially for long sessions 512 MiB of memory is
+ recommended.
+ + Graphics card and driver capable of displaying more than 256 colors
+
+- Software requirements
+ + Installation on a file system supporting long file names
+ (i.e. HPFS or JFS but not FAT)
+ + OS/2 Warp 4 with Fixpack 15 or later
+ + MPTS version 5.3
+ + TCP/IP version 4.1
+ + INETVER: SOCKETS.SYS=5.3007, AFOS2.SYS=5.3001, AFINET.SYS=5.3006
+ NOTE: Do not attempt to use MPTS & TCP/IP versions below these INETVER
+ levels. Although Thunderbird may seem to start and run normally with older
+ stacks, some features Thunderbird needs are not implemented correctly in
+ older MPTS versions, which may result in crashes and data loss.
+
+ + Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or later meet these requirements
+ out of the box.
+
+
+================================================================================
+
+ Installation Instructions
+
+================================================================================
+
+For all platforms, unpack into a clean (new) directory. Installing on top of
+previously released builds may cause problems with Thunderbird.
+
+Note: These instructions do not tell you how to build Thunderbird.
+For info on building the Thunderbird source, see
+
+ http://www.mozilla.org/build/
+
+
+OS/2 Installation Instructions
+------------------------------
+
+ On OS/2, Thunderbird does not have an installation program. To install it,
+ download the .zip file and follow these steps:
+
+ 1. Click the "Zip" link on the site you're downloading Thunderbird from
+ to download the ZIP package to your machine. This file is typically called
+ thunderbird-x.x.x.en-US.os2.zip where the "x.x.x" is replaced by the
+ Thunderbird version.
+
+ 2. Navigate to where you downloaded the file and unpack it using your
+ favorite unzip tool.
+
+ 3. Keep in mind that the unzip process creates a directory "thunderbird"
+ below the location you point it to, e.g.
+ unzip thunderbird-1.0.1.en-US.os2.zip -d c:\thunderbird-1.0.1
+ will unpack Thunderbird into c:\thunderbird-1.0.1\thunderbird.
+
+ 4. Make sure that you are _not_ unpacking over an old installation. This is
+ known to cause problems.
+
+ 5. To start Thunderbird, navigate to the directory you extracted
+ Thunderbird to, make sure that the C library DLLs are copied to the
+ installation directory or installed in the LIBPATH, and then double-click
+ the thunderbird.exe object.
+
+
+Running multiple versions concurrently
+--------------------------------------
+
+Because various members of the Mozilla family (i.e. Mozilla, Firefox,
+Thunderbird, IBM Web Browser) may use different, incompatible versions of the
+same DLL, some extra steps may be required to run them concurrently.
+
+One workaround is the LIBPATHSTRICT variable. To run Thunderbird one can create
+a CMD script like the following example (where an installation of Thunderbird
+exists in the directory d:\internet\thunderbird is assumed):
+
+ set LIBPATHSTRICT=T
+ rem The next line may be needed when a different Mozilla program is listed in LIBPATH
+ rem set BEGINLIBPATH=d:\internet\thunderbird
+ rem The next line is only needed to run two different versions of Thunderbird
+ rem set MOZ_NO_REMOTE=1
+ d:
+ cd d:\internet\thunderbird
+ thunderbird.exe %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9
+
+Similarly, one can create a program object to start Thunderbird using the
+following settings:
+
+ Path and file name: *
+ Parameters: /c set LIBPATHSTRICT=T & .\thunderbird.exe "%*"
+ Working directory: d:\internet\thunderbird
+
+(One might need to add MOZ_NO_REMOTE and/or BEGINLIBPATH as in the CMD script
+above depending on the system configuration.)
+
+Finally, the simplest method is to use the Run! utility by Rich Walsh that can
+be found in the Hobbes Software Archive:
+
+ http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?key=Run!
+
+Read its documentation for more information.
+
+
+Separating profiles from installation directory
+-----------------------------------------------
+
+To separate the locations of the user profile(s) (containing the bookmarks and
+all customizations) from the installation directory to keep your preferences in
+the case of an update even when using ZIP packages, set the variable
+MOZILLA_HOME to a directory of your choice. You can do this either in Config.sys
+or in a script or using a program object as listed above. If you add
+
+ set MOZILLA_HOME=f:\Data
+
+the Thunderbird user profile will be created in "f:\Data\Thunderbird".
+
+If you are migrating from Mozilla, Thunderbird's import routine will only find
+the existing Mozilla profile data if MOZILLA_HOME is correctly set to point to
+it.
+
+
+Other important environment variables
+-------------------------------------
+
+There are a few enviroment variables that can be used to control special
+behavior of Thunderbird on OS/2:
+
+- set NSPR_OS2_NO_HIRES_TIMER=1
+ This causes Thunderbird not to use OS/2's high resolution timer. Set this if
+ other applications using the high resolution timer (multimedia apps) act
+ strangely.
+
+- set MOZ_NO_REMOTE=1
+ Use this to run two instances of Thunderbird simultaneously (like e.g. debug
+ and optimized version).
+
+Find more information on this topic and other tips on
+ http://www.os2bbs.com/os2news/Warpzilla.html
+
+
+Known Problems of the OS/2 version
+----------------------------------
+
+Cross-platform problems are usually listed in the release notes of each
+milestone release.
+
+- Thunderbird will beep when copying more than 64 kB of text to the clipboard.
+ This is to alert users that many applications (most notably the system
+ editor, EPM, and applications running in VIO windows) cannot paste more
+ than this.
+
+- Thunderbird cannot make use of OS/2 fonts like WarpSans and others which
+ are not available in Type1 or TrueType format. It is therefore
+ recommended to install the "Workplace Sans" font from
+ http://users.socis.ca/~ataylo00/creative/fonts/
+ or
+ http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?key=wpsu_ttf
+ which Thunderbird will use as a replacement of WarpSans.
+
+Other known problems can be found by following the link "Current Open Warpzilla
+Bugs" on the OS/2 Mozilla page <http://www.mozilla.org/ports/os2/>.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Benvenguda">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Mercé d’aver causit &brandShortName;">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_message "La benvenguda a &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Un navegador mobil modèrne de Mozilla, que s\'engatja per tòca non lucrativa a defendre un web liure e dobèrt.">
+<!ENTITY newfirstrun_urlbar_subtext "Rapid, privat e a vòstre costat.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Vida privada">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Navegatz coma se degun vos gaitèsse pas">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "La navegacion privada amb proteccion de seguiment bloca los traçadors pendent que navigatz e se remembra pas de vòstre istoric un còp la navegacion acabada.">
+<!ENTITY newfirstrun_privacy_subtext "La navegacion privada bloca los traçadors publicitaris que vos seguisson pel web.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Personalizar">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Personalizatz &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Personalizatz &brandShortName; amb de moduls. Blocatz la publicitat, ajustatz de foncionalitats o causissètz un tèma novèl que rabat vòstra personalisat.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Istoric">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Vòstres favorits, al primièr plan">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Obtenir los resultats de vòstres marcapaginas e istoric quand fasètz vòstras recèrcas.">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Donadas">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Mens de donadas, mai d’estalvi">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Desactivatz los imatges per far cargar mens donadas per cada site que visitatz.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message3 "Sincronizar vòstres marcapaginas, istoric e senhals amb vòstre telefòn.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Utilizatz Sync per retrobar de marcapaginas, senhals, e autras donadas que gardatz dins &brandShortName; sus totes vòstres periferics.">
+<!ENTITY newfirstrun_sync_subtext "Sincronizatz çò qu’enregistratz dins vòstre periferic mobil amb Firefox per ordenador, d’un biais privat e segur.">
+<!ENTITY firstrun_sendtab_title "Enviar l’onglet">
+<!ENTITY firstrun_sendtab_message "Partejatz d’onglets de vòstre telefòn estan amb l’ordenador, instantanèament.">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Connectatz-vos e començatz">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Començar de navegar">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Non, pas ara">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Seguent">
+<!ENTITY firstrun_signup_button "S’inscriure">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Ligams">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Articles">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Levatz lo fatràs">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Utilizatz la vista de lectura per far los articles de bon legir \u2014, quitament fòra de connexion.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Vos">
+<!ENTITY firstrun_account_message "Utilizatz &brandShortName; sus d’autres periferics ?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Demoratz en seguretat e a la mena amb aquela version simplificada de &brandShortName;.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Marcapaginas">
+<!ENTITY history_title "Istoric">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Anar a l’onglet">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Mòstra de la version fòra linha">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "Rapòrt de fracàs de &brandShortName;">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; a fracassat. Vòstres onglets deurián aparéisser sus la pagina d’aviada de &brandShortName; a son aviada que ven.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Informar &vendorShortName; d’aqueste problèma per que pòsca èsser corregit">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Inclure l’URL de la pagina ont vos trobàvetz">
+<!ENTITY crash_sorry "O planhèm">
+<!ENTITY crash_comment "Apondre un comentari (los comentaris son visibles publicament)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Permetre a &vendorShortName; de vos contactar a prepaus d’aqueste rapòrt">
+<!ENTITY crash_email "Vòstra adreça electronica">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Quitar sens mandar cap de rapòrt de plantatge ?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Mandadís del rapòrt de plantatge\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Tampar">
+<!ENTITY crash_restart_label "Reaviar &brandShortName;">
+<!-- Localization note (crash_notification_title, crash_notification_message, crash_notification_negative_button_text)
+ Text displayed in a system notification to allow starting the Crash Reporter (Android Q and later).-->
+<!ENTITY crash_notification_title "&brandShortName; a agut un problèma">
+<!ENTITY crash_notification_message "Tocatz per o senhalar a &vendorShortName;">
+<!ENTITY crash_notification_negative_button_text "Ignorar">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Picar un tèrme de recercar o una adreça">
+
+<!-- Localization note: this text will be displayed in the Search Widget -->
+<!ENTITY search_widget_default_text "Recercar sul web">
+<!ENTITY search_widget_default_cropped_text "Recercar">
+<!ENTITY search_widget_logo_description "Recercar sul web amb &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (url_bar_qrcode_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the QR Code
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_qrcode_text2 "Utilizatz vòstre lector de QR còdis per far una recèrca o anar a una adreça web">
+<!-- Localization note (url_bar_mic_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the Microphone
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_mic_text2 "Utilizatz vòstre microfòn per fa una recèrca o anar a una adreça web">
+
+<!ENTITY bookmark "Marcapaginas">
+<!ENTITY bookmark_remove "Suprimir lo marcapagina">
+<!ENTITY bookmark_added "Marcapagina apondut">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Es ja dins los marcapaginas">
+<!ENTITY bookmark_removed "Marcapagina suprimit">
+<!ENTITY bookmark_updated "Marcapagina mes a jorn">
+<!ENTITY bookmark_options "Opcions">
+<!ENTITY bookmark_save "Enregistrar">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Captura d’ecran aponduda als marcapaginas">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Capturas d’ecran">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Lista de lectura">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; onglets">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 element">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Dorsièr mes a jorn">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Dossièr parent">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Apondre un dossièr novèl">
+<!-- Localization note (bookmark_default_folder_title): Default title is used if user doesn't specify
+ one when he is creating a bookmark folder -->
+<!ENTITY bookmark_default_folder_title "(sens títol)">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Salvat fòra linha">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Cambiar">
+
+<!ENTITY history_today_section "Uèi">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Ièr">
+<!ENTITY history_week_section3 "Los 7 darrièrs jorns">
+<!ENTITY history_older_section3 "De mai de 6 meses">
+
+<!ENTITY search "Recèrcas">
+<!ENTITY reload "Tornar cargar">
+<!ENTITY forward "Pagina seguenta">
+<!ENTITY menu "Menú">
+<!ENTITY back "Retorn">
+<!ENTITY stop "Arrestar">
+<!ENTITY site_security "Seguretat del site">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Anullar">
+
+<!ENTITY close_tab "Tampar l’onglet">
+<!ENTITY one_tab "1 onglet">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; onglets">
+<!ENTITY new_tab_opened "Novèl onglet dobèrt">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Novèl onglet privat dobèrt">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "CAMBIAR">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Onglet brugidor –&formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Paramètres">
+<!ENTITY settings_title "Paramètres">
+<!ENTITY pref_category_general "General">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Acuèlh, lenga, lista d’onglets">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Lenga">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Cambiar la lenga de vòstre navegador">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Lenga del navegador">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Valors per defaut del sistèma">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "A prepaus de &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Apondre als marcapaginas">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Es ja dins los marcapaginas">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Mandar als autres periferics">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "Dobrir dins &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Mandar a un autre periferic">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Cap de ligam pas trobat de partejar">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Seleccionar lo periferic">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Cap de periferic pas connectat al compte Firefox">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Recèrcas">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Apondre, definir la valor per defaut, mostrar las suggestions">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Accessibilitat">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Talha del tèxte, zoom, sasida vocala">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Vida privada">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Seguiment, identificants, donadas causidas">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "Al subjècte de &brandShortName;, FAQs, comentar">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Donadas collectadas">
+<!ENTITY pref_category_logins "Identificants">
+<!ENTITY pref_learn_more "Ne saber mai…">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Motors de recèrca installats">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Apondre de motors de recèrca">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Restablir los motors de recèrca">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Restablir los paramètres per defaut">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Restablir los paramètres per defaut">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "CONSELH : ajustatz quin que siá site a vòstra lista de motors de recèrca per premsa longa sul camp de recèrca puèi tocatz l\'icòna &formatI;.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Avançat">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Restauracion d’onglets, estalvis de donadas, aisinas pels desvolopaires">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Notificacions">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary2 "Nòvas foncionalitats, astúcias">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Desbugatge distant per USB">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Desbugatge distant per Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Lo desbugatge Wi-Fi necessita que vòstre periferic aja intallat una aplicacion de lectura de còdis QR.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Memorizar los identificants">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Gerir los identificants">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Acuèlh">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Personalizar vòstra pagina d’acuèlh">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Panèls">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Moduls complementaris">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Mesas a jorn del contengut">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Activadas">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Solament per Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Pagina d’acuèlh">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Pels onglets novèls tanben">
+<!ENTITY home_homepage_title "Definir una pagina d’acuèlh">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "Acuèlh de &brandShortName;">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Personalizada">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Picatz una recèrca o adreça">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "General">
+<!ENTITY pref_header_search "Recèrcas">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Vida privada">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Accessibilitat">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Notificacions">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Avançat">
+<!ENTITY pref_header_help "Ajuda">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookies">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Autorizats">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Autorizats, levats cookies tèrces">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_trackers "Autorizats, fora cookies utilizats pel seguiment">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Defenduts">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Estalvi de donadas">
+<!ENTITY pref_category_media "Mèdias">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Aisinas de desvolopament">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Afichar los imatges">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Totjorn">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Solament per Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Blocar">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Mostrar las poliças web">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Telecargar las poliças alonhadas pendent lo cargament de la pagina">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Proteccion contra lo seguiment">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Me pistar pas">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; senhalarà als sites que refusatz lo seguiment">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Activada">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "En navegacion privada">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Desactivada">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Novetats de &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Ne saber mai sus las foncions novèlas après una mesa a jorn">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "Astúcias tocant lo produch e las foncionalitats">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "Aprenètz a utilizar &brandShortName; e los autres produches &vendorShortName;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_path):
+ Nothing to translate. Simple concatenation of already localized strings. Result is used below. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_path "&pref_category_privacy_short; > &pref_category_datareporting; > &datareporting_fhr_title;">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_enabling_hint):
+ Describe the action the user should do to enable this preference. -->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_enabling_hint2 "(Per activar aquesta opcion, &pref_feature_tips_notification_enabling_path; deu èsser ja activat.)">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Foncions experimentalas">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "Onglets personalizats">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Autorizar las aplicacions web a dobrir de contengut rapidament dins un onglet personalizat.">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "Dobrir dins &formatS;">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Fonciona amb &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL copiada">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Aplicacions web progressivas">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Autorizar d’apondre las aplicacions web sus l’ecran d’acuèlh">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Onglet apondut a &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Dobrir ara">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Dobrir mai d’un ligam ?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Enregistrar los ligams fins a la dobertura venenta de &brandShortName;.">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "Podètz o cambiar mai tard dins los Paramètres">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Activar « Permetre superpausar d’autras aplicacions »">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Activar">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Pas ara">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "Anar als paramètres">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_prompt): This is the text of the default notification
+shown from Android O while a tab is being queued.-->
+<!ENTITY tab_queue_notification_prompt "Onglet novèl apondut a la fila d’espèra…">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; onglets en espèra">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 onglet en espèra">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "Per « Dobrir de ligams multiples », deuriatz activar la permission « Superpausar d’autras aplicacions » per &brandShortName;">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Encodatge de caractèrs">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Afichar lo menú">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Amagar lo menú">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Escafar mas traças">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Voidar ara">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Netejar las donadas privadas en sortir">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; escafarà automaticament vòstras donadas en causir \"Quitar\" al menú màger">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Causir quinas donadas escafar">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Restablir los onglets">
+<!ENTITY pref_restore_always "Totjorn restablir">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Restablir pas aprèp aver quitat &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Utilizar la talha de poliça del sistèma">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Ajustar la talha del contengut web a la talha de la poliça del sistèma">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Permetre la lectura automatica">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_allow "Permetre la lectura automatica">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_block "Blocar la lectura automatica">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Zoom permanent">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Forçar las paginas a totjorn vos permetre de zoomar">
+<!ENTITY pref_voice_input "Sasida vocala">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Permetre la sasida vocala dins la barra d’URL">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "Lector de còdis QR">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "Permetre d’escanerizar amb QR dins la barra d’URL">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Senhal principal">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Compte Firefox">
+<!ENTITY pref_sync2 "Connexion">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Sincronizar los onglets, marcapaginas, senhals, e istoric">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Afichar las suggestions de recèrca">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Afichar l’istoric de recèrca">
+<!ENTITY pref_import_options "Opcions d’importacion">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Importar los marcapaginas e istoric del navegador d’origina">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Onglets dobèrts">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Istoric de navegacion">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Istoric de recèrca">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Istoric dels formularis">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookies & connexions activas">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Cache">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Donadas de sites fòra connexion">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Paramètres de site">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Telecargaments">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Onglets sincronizats">
+
+<!ENTITY pref_default_browser2 "Definir &brandShortName; coma navegador per defaut">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (default_browser_system_settings_toast):
+ Message of an Android Toast that appears after our app opens "Android System Settings -> Apps -> Default apps"
+ and instruct users to tap on the "Browser app" option on that settings screen to choose a default browser app. -->
+<!ENTITY default_browser_system_settings_toast "Tocatz Navegador puèi seleccionatz &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_about_firefox "A prepaus de &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "FAQs">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Retorns d’utilizacion">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Definir per defaut">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Per defaut">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Suprimir">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Contengut suplementari">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Marcapaginas recents">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Sites visitats">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Se pòt pas suprimir o desactivar vòtre darrièr motor de recèrca.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Afichar">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Amagar">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Modificar l’òrdre">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Montar">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Davalar">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "Estatisticas & donadas de &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Causir çò que mandi">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Causir quinas informacions mandi">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "Per melhorar vòstra experiéncia, &brandShortName; manda automaticament d’informacions a &vendorShortName;.">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title; : &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "Rapòrt de plantatge de &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Manda de donadas a &vendorShortName; al subjècte de la santat de vòstre navegador e vos ajuda a comprene las performanças de vòstre navegador">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetria">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Manda d’informacions sus las performàncias, lo material, l’utilizacion e las personalizacions a &vendorShortName; per ajudar a melhorar &brandShortName;">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; manda de rapòrts de plantatge per ajudar &vendorShortName; a rendre vòstre navegador mai estable e securizat">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Raportador de plantatge">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "Servici de localizacion &vendorShortName;">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Ajuda &vendorShortName; a mapar lo monde. Parteja la localizacion aproximativa de rets Wi-Fi e mobils de vòstres periferics per melhorar nòstre servici de geolocalizacion.">
+<!-- Localization note (datareporting_notification_title ) : This will be the title
+ of the notification shown whenever the user has enabled data reporting and the stumbler
+ service is running. -->
+<!ENTITY datareporting_stumbler_notification_title "Servici de localizacion &vendorShortName; lançat">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Ajuda">
+
+<!ENTITY quit "Quitar">
+
+<!ENTITY addons "Moduls complementaris">
+<!ENTITY logins "Identificants">
+<!ENTITY downloads "Telecargaments">
+<!ENTITY char_encoding "Encodatge de caractèr">
+
+<!ENTITY share "Partejar">
+<!ENTITY share_title "Partejar amb l’ajuda de">
+<!ENTITY share_image_failed "Impossible de partejar aqueste imatge">
+<!ENTITY share_error_toast_message "Partatge impossibla amb l’aplicacion causida">
+<!ENTITY save_as_pdf "Enregistrar en PDF">
+<!ENTITY print "Imprimir">
+<!ENTITY view_page_source "Veire lo còdi font">
+<!ENTITY find_in_page "Recercar dins la pagina">
+<!ENTITY desktop_mode "Veire version ordenador">
+<!ENTITY page "Pagina">
+<!ENTITY tools "Aisinas">
+<!ENTITY new_tab "Onglet novèl">
+<!ENTITY new_private_tab "Onglet de nav. privada">
+<!ENTITY close_all_tabs "Tampar totes los onglets">
+<!ENTITY close_private_tabs "Tampar los onglets privats">
+<!ENTITY tabs_normal "Onglets">
+<!ENTITY tabs_private "Privats">
+<!ENTITY set_image_fail "Impossible de partejar aqueste imatge">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Impossible de partejar aqueste imatge">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Definir l’imatge coma">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Recercar dins la pagina">
+<!ENTITY find_prev "Precedent">
+<!ENTITY find_next "Seguent">
+<!ENTITY find_close "Tampar">
+
+<!-- Localization note (find_error) : Error message shown when there is no result for the
+ searched for text in this webpage -->
+<!ENTITY find_error "Tèxte pas trobat">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Enviar al periferic">
+<!ENTITY media_play "Lectura">
+<!ENTITY media_pause "Pausa">
+<!ENTITY media_stop "Arrestar">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Dobrir dins un onglet novèl">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Dobrir en navegacion privada">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Suprimir">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Apondre un acorchi">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Definir coma pagina d’acuèlh">
+<!ENTITY contextmenu_share "Partejar">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Pegar e i anar">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Empegar">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Copiar l’adreça">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Modificar">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "S\'abonar a aquesta pagina">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Modificar los paramètres del site">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Modificar">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Penjar aqueste site">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Despenjar aqueste site">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Penjar als sites mai visitats">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Tirar dels stes mai visitats">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Apondre un motor de recèrca">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Pagina penjada als sites mai visitats">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Pagina tirada dels sites mai visitats">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Pas cap de nom d’utilizaire]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Modificar l’identificant">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Nom d’utilizaire">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Senhal">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Afichar lo senhal">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Copiar lo senhal a partir de &formatS; ?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Senhal copiat dins lo quichapapièrs">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Causir un autre identificant">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Copiar lo senhal de">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Navegacion en plen ecran">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Amagar la barra d’aisina de &brandShortName; en desplaçar la pagina aval">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Lista d’onglets">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Gardar los ligams fins al còp venent que dobriguètz &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Onglets compactes">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Organizar los onglets en doas colomnas en mòde retrach">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed from about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Pagina suprimida">
+<!ENTITY folder_removed "Dorsièr levat">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Modificar lo marcapagina">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Modificar lo dossièr">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Nom">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Emplaçament">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Mot clau">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Seleccionar un dorsièr">
+<!ENTITY bookmark_edit_undo "Anullar">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Paramètres de site">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Anullar">
+<!ENTITY site_settings_clear "Escafar">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Accions suplementàrias">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Crear un senhal principal">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Supression del senhal principal">
+<!ENTITY masterpassword_password "Senhal">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Confirmar lo senhal :">
+
+<!ENTITY button_ok "D\'acòrdi">
+<!ENTITY button_cancel "Anullar">
+<!ENTITY button_yes "Òc">
+<!ENTITY button_no "Non">
+<!ENTITY button_clear_data "Escafar las donadas">
+<!ENTITY button_set "Definir">
+<!ENTITY button_clear "Escafar">
+<!ENTITY button_copy "Copiar">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Sites favorits">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Apondre un site">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "Acuèlh de &brandShortName;">
+<!ENTITY home_history_title "Istoric">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Periferics sincronizats">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; periferics">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 periferic">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Tornar a l’istoric complet">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Netejar l’istoric de navegacion">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Volètz vertadièrament netejar l’istoric ?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Aquí s\'afichan los marcapaginas servats.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Tampaduras recentas">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Aquí s\'afichan vòtres onglets recents.">
+<!ENTITY home_restore_all "O restablir tot">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; onglets">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 onglet">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Los sites visitats recentament s\'afichan aicí.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Psst : utilizar un &formatS1;onglet de navegacion privada&formatS2; gardarà pas vòstre istoric.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Cap de contengut trobat per aqueste panèl.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Tornar a &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; periferics amagats">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Periferics amagats">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Mòstra los periferics seleccionats">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Site penjat">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Site despenjat">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Ont son mos onglets ?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Avèm mudat vòstres onglets dels autres periferics cap a un panèl sus vòstra pagina d’acuèlh, aissí es mai aisit d’i accedir cada còp que dobrissètz un onglet novèl.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Anar al panèl novèl.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Picar un mot clau per la recèrca">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Causir un fichièr">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Causir o enregistrar un son">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Causir un imatge o far una còpia d’ecran">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Causir o enregistrar una vidèo">
+<!ENTITY filepicker_permission_denied "Las autorizacions requesidas son pas acordadas, retorn cap al selector de fichièr del sistèma.">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Sètz connectat a">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Connexion securizada">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Connexion pas segura">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "Aquò es una pagina de &brandShortName; segura">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; a blocat lo contengut pas segur d’aquesta pagina.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; a blocat de contengut pas segur d’aquesta pagina.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "D\'elements de la pagina son pas segurs (coma los imatges).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Avètz desactivat la proteccion contra lo contengut pas segur.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Proteccion contra lo seguiment">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Activada">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Desactivat">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Avèm blocats los ensages de seguiment de vòstre compòrtament en linha.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Aquesta pagina compren d’elements que pòdon pistar vòstra navegacion.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Ne saber mai">
+<!ENTITY enable_protection "Activar la proteccion">
+<!ENTITY disable_protection "Desactivar la proteccion">
+
+<!ENTITY private_data_success "Donadas personalas escafadas">
+<!ENTITY private_data_fail "D\'unas donadas personalas pòdon pas èsser escafadas">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Importar">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Importar los marcapaginas e istoric
+ d’Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Importacion dels marcapaginas
+ d’Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Importacion de l’istoric
+ d’Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Esperatz...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Volètz activar las suggestions de recèrca ?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Recercar amb &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Recercar «&formatS2;» dins &formatS1;">
+
+<!ENTITY searchable_description "Marcapaginas e istoric">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Session de convidat">
+<!ENTITY exit_guest_session "Tampar la session de convidat ">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Contunhar">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Anullar">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; es per reaviar">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "La persona que l’utiliza poirà pas veire cap de vòstras donadas de navegacion personalas (coma los senhals servats, istoric o marcapaginas).\n\nQuand vòstre convidat aurà acabat, sas donadas de navegacion seràn suprimidas e se restablirà vòstra session.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Navegacion convidat activada">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Tocatz per ne sortir">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; es per reaviar">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Las donadas de navegacion d’aquela session seràn suprimidas.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Menú">
+<!ENTITY actionbar_done "Acabat">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Parlatz ara">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Darrièra sincr.: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happened yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Darrièra sincr : pas jamai">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Aquel ligam serà dobèrt dins &formatS;. Segur que volatz quitar la navegacion privada ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Volètz sortir de la navegacion privada ?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "A escanar lo còde QR que s\'aficha sus vòstre autre periferic">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Moduls complementaris">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Apondre de foncionalitats novèlas a Firefox. Nòta: Los moduls pòdon desactivar unas restriccions.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Navegacion privada">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Autorizar los membres de la familha a navegar sens enregistrar d’informacions suls sites qu’an visitats.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Escafar l’istoric">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Autorizar los membres de la familha a escafar d’informacions al subjècte dels sites e paginas qu’an visitats.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Paramètres avançats">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "Aquò compren de marcapaginas importats, onglets restablits e mesas a jorn automaticas. Desactivatz-o se volètz de paramètres mai simples per totes los membres de la familha.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Camèra e microfòn">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Autorizar los membres de la familha a participar a de comunicacions en temps real suls sites web.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Lista dels blocats">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Blocar los sites web amb de contengut sensible.">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox : al subjècte de vòstre navegador">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox : personalizacion amb de moduls">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox : assisténcia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Ajuda e assisténcia pels perfils restrenchs sus las tauletas Android">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Aprenètz lo Web : Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "O planhèm, aquesta version de &brandShortName; foncionarà pas sus aquel periferic (&formatS1;, &formatS2;). Vos cal telecargar la version corrècta.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "Impossible de dobrir &brandShortName;. Mercés de lo tornar installar puèi ensajar de nòu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; es a jorn">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Novetats d’aquela version">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Legir fòra linha">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Trapatz las paginas de vòstre mòde de lectura dins los marcapaginas, quitament fòra de connexion.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "Anatz als marcapaginas">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Disponible fòra linha">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Marcatz las paginas del mòde lectura per poder las legir fòra linha.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "Anatz als marcapaginas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_signin_title, activity_stream_signin_description, activity_stream_signup_button,
+activity_stream_signin_prompt, activity_stream_signin_prompt_button):
+- These labels are shown in the Activity Stream recommending the user to sign in. -->
+<!ENTITY activity_stream_signin_title "La benvenguda a &brandShortName;">
+<!ENTITY activity_stream_signin_description "Començatz de sincronizar los marcapaginas, los senhales e encara mai amb vòstre compte Firefox.">
+<!ENTITY activity_stream_signup_button "S’inscriure">
+<!ENTITY activity_stream_signin_prompt "Avètz ja un compte ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_signin_prompt_button): To be used in continuation of activity_stream_signin_prompt. -->
+<!ENTITY activity_stream_signin_prompt_button "Connectatz-vos.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_firefox_promo_title,
+ activity_stream_firefox_promo_description, activity_stream_firefox_promo_button):
+ These labels are shown in an Activity Stream banner. -->
+<!ENTITY activity_stream_firefox_promo_title "Vòstre tot novèl Firefox arriba en 2020">
+<!ENTITY activity_stream_firefox_promo_description "Arriba lèu : de melhoras performanças. Proteccion de seguiment mai fòrta. E de foncionalitats per vos ajudar a trobar, enregistrar e partejar çò qu’aimatz en linha.">
+<!ENTITY activity_stream_firefox_promo_button "Fasètz una ulhada">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Sites favorits">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "Recomandat per &brandPocket;">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Notables">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "MAI">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Apondut als marcapaginas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Visitat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Tendéncia">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Navegatz e pauc a pauc vos mostrarem d’articles, de vidèos e d’autras paginas qu’avètz visitadas o apondudas als marcapaginas.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Suprimir">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Suprimir de l’istoric">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Navegacion privada + proteccion contra lo seguiment">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; bloca d’elements de las paginas que pòdon pistar vòstra activitat.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Cap d’istoric serà pas salvat, pasmens los fichièrs telecargats e los marcapaginas novèls son encara enregistrats sul periferic.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "Volètz ne saber mai ?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Mòde plen ecran actiu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Apondre a l’ecran d’acuèlh">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Apondre a l’ecran d’acuèlh">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Contunhar cap al site web">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Podètz facilament apondre aqueste site a vòstre ecran d’acuèlh per i accedir e navegar mai rapidament coma se foguèssetz dins l’aplicacion.">
+
+<!-- Used by accessibility services to identify the play/pause buttons shown in the
+Picture-in-picture mini window -->
+<!ENTITY pip_play_button_title "Lectura">
+<!ENTITY pip_play_button_description "Reprendre la lectura">
+<!ENTITY pip_pause_button_title "Pausa">
+<!ENTITY pip_pause_button_description "Pausar">
+
+<!ENTITY pref_notification_settings_link "Gerir los paramètres de notificacions">
+<!-- Notification channels names -->
+<!ENTITY default_notification_channel2 "Navegador">
+<!ENTITY mls_notification_channel "Servici de localizacion &vendorShortName;">
+<!ENTITY download_notification_channel "Telecargaments">
+<!ENTITY media_notification_channel2 "Son e vidèo">
+<!-- These push notifications come without a specific channel and/or name from Leanplum -->
+<!ENTITY leanplum_default_notifications_channel2 "Astúcias per &vendorShortName;">
+<!ENTITY synced_tabs_notification_channel "Onglets sincronizats">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (site_notifications_channel): This is for system notifications displayed by
+web sites through the HTML Notifications API. -->
+<!ENTITY site_notifications_channel "Notificacions dels sites">
+<!ENTITY crash_handler_notifications_channel "Raportaire de bug de &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Se connectar a &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'Per activar vòstre novèl periferic, seleccionatz « Configurar &syncBrand.shortName.label; » sus aqueste.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'Per activar, seleccionatz « Associar un periferic » sus vòstre periferic.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Ai pas lo periferic amb ieu…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Identificants'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Istoric'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Onglets'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; sus &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Menú dels marcapaginas'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Etiquetas'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Barra personala'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Autres marcapaginas'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Marcapaginas ordenador'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Marcapaginas mobils'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Penjats'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Contunhar la navegacion'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Se connectar a &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Connectatz-vos per sincronizar vòstres onglets, marcapaginas, senhals & plan mai encara.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Aviar'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox 'Utilizar una version anciana de &syncBrand.shortName.label; ?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Servidor de comptes'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Sincronizar ara'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Sincronizacion…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Nom del periferic'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Servidor de Sync'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'Vòstre compte deu èsser verificat. Tocatz per tornar mandar lo corrièl de verificacion.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Connexion impossibla. Tocatz per vos connectar.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Vos cal metre a jorn &brandShortName; per vos connectar.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; es configurat, mas se sincroniza pas automaticament. Bascular “Auto-sync data” dins Android Settings > Data Usage.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; es configurat, mas se sincroniza pas automaticament. Bascular “Auto-sync data” dins lo menú d\'Android Settings > Accounts.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Tocatz per vos connectar al compte novèl Firefox.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Causir qué sincronizar'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Marcapaginas'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Istoric'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Identificants'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Onglets dobèrts'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Paramètres suplementaris'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Amb Wi-Fi solament'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'Empachar la sincronizacion de &brandShortName; via ret mobil o un ret pagant a l’usatge'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Avises legals' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Condicions d’utilizacion'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Politica de confidencialitat'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Desconnectar&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'Se desconnectar de Sync ?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Vòstras donadas de navegacion seràn servadas sus aqueste periferic, mas seràn pas mai sincronizadas amb vòstre compte.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Compte Firefox &formatS; desconnectat.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Desconnectar'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Activar lo mòde desbugatge'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title 'Opcions de &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title 'Configurar &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; es pas connectat'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Tocatz per vos connectar coma &formatS;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title 'Acabar la mesa a jorn de &syncBrand.shortName.label; ?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Tocatz per vos connectar coma &formatS;'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "A prepaus de &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; es experimental e pòt èsser instable.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Verificar las mesas a jorn »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Recèrca de mesas a jorn…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Cap de mesa a jorn pas disponibla">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Telecargament d’una mesa a jorn">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Telecargament d’una mesa a jorn…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Installar la mesa a jorn">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Assisténcia">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Politica de confidencialitat">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "A prepaus de vòstres dreches">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Nòtas de version">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Contributors">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Las entresenhas sus la licéncia">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox e los lògos de Firefox son de marcas depausadas de la fondacion Mozilla.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Comptes de Firefox">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Sètz connectat en tant que">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Tocatz aquí per verificar los paramètres de sincronizacion">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "I a pas de connexion internet">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Ensajatz tornamai">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Restrent">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Podètz pas gerir los comptes Firefox d’aqueste perfil.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Sètz ja connectat a Sync.
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = PREFS
+
+relinkVerify.title = Sètz segur que vos volètz connectar a Sync ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Èretz ja connectat a Sync amb una adreça de corrièl diferenta. Contunhar la connexion fusionarà los marcapaginas, senhals e paramètres de navegador amb %S
+relinkVerify.continue = Contunhar
+relinkVerify.cancel = Anullar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Moduls complementaris">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Vòstres moduls complementaris">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Activar">
+<!ENTITY addonAction.disable "Desactivar">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Desinstallar">
+<!ENTITY addonAction.undo "Anullar">
+<!ENTITY addonAction.update "Metre a jorn">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "&brandShortName; a pas pogut verificar aqueste modul.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Ne saber mai…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Extension
+addonType.theme=Tèma
+addonType.locale=Lengas
+
+addonStatus.uninstalled=%S serà desinstallat aprèp la reaviada.
+
+# Will keep both strings and at runtime will fallback on the old one if the new one is not yet localized
+addons.browseAll=Percórrer totes los moduls Firefox
+
+addons.browseRecommended=Percórrer las extensions recomandadas de Firefox
+
+addon.options=Opcions
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Connexion pas segura">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Aquesta connexion es pas certificada">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Avètz demandat a &brandShortName; de se connectar
+d’un biais segur a <b>#1</b>, mas vos podèm pas confirmar que vòstra connexion es segura.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "De qué me cal far ?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Se vos connectatz sovent a aqueste site sens problèma, aquesta error pòt voler dire que qualqu'un es a s'apropriar lo site e deuriatz pas contunhar.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Sortissètz-me d’aicí !">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Ai compreses los risques">
+<!ENTITY certerror.expert.content "S’avètz compres çò que se passa, podètz dire a &brandShortName; de començar a se fisar de l’identificacion del site. <b>Quitament se vos fisatz del site, aquesta error pòt voler dire que qualqu’un es a jogar amb vòstra connexion.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Apondatz pas cap d’exception, levat
+se sabètz que i a una bona rason per qu'aqueste site utilize pas d’identificacion segura.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Visitar lo site">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Apondre una excepcion permanenta">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Detalhs tecnics">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Periferics">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Vòstres periferics">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Actualizar">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Apondre un periferic">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "Adreça IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Connectar manualament">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Telecargaments">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Vòstres telecargaments">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Pas cap de telecargament">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Dobrir">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Suprimir">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "O suprimir tot">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Pausa">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Reprendre">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Anullar">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Tornar ensajar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Suprimir aqueste telecargament ?;Suprimir #1 telecargaments ?
+
+downloadAction.deleteAll=Los suprimir totes
+
+downloadState.downloading=Telecargament en cors…
+downloadState.canceled=Anullat
+downloadState.failed=Pas capitat
+downloadState.paused=En pausa
+downloadState.starting=Aviada…
+downloadState.unknownSize=Talha desconeguda
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "Acuèlh de &brandShortName;">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Benvenguda a vòstra pagina d’acuèlh. Serà mostrada cada còp que dobrissètz un onglet novèl.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Identificants">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Metre a jorn">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Gardatz vòstres identificants segurs">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Los identificants e los senhals que salvatz amb &brandShortName; s'afichan aquí.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Afichar lo senhal
+loginsMenu.copyPassword=Copiar lo senhal
+loginsMenu.copyUsername=Copiar lo nom d’utilizaire
+loginsMenu.editLogin=Modificar l’identificant
+loginsMenu.delete=Suprimir
+
+loginsMenu.deleteAll=O suprimir tot
+
+loginsDialog.confirmDelete=Suprimir aqueste identificant ?
+loginsDialog.confirmDeleteForFxaUser=Suprimir aqueste identificant ?\n\n Aquò pòt afectar los identificants de session sincronizats.
+loginsDialog.confirmDeleteAll=Volètz suprimir totes los identificants de session ?
+loginsDialog.confirmDeleteAllForFxaUser=Suprimir totes los identificants ?\n\n Aquò pòt afectar los identificants de session sincronizats.
+loginsDialog.copy=Copiar
+loginsDialog.confirm=D'acòrdi
+loginsDialog.cancel=Anullar
+
+editLogin.fallbackTitle=Modificar l’identificant
+editLogin.saved1=Identificant salvat
+editLogin.couldNotSave=Los cambiaments an pas pogut èsser salvats
+
+loginsDetails.age=Edat : %S jorns
+
+loginsDetails.copyFailed=La còpia a fracassat
+loginsDetails.passwordCopied=Senhal copiat
+loginsDetails.usernameCopied=Nom d’utilizaire copiat
+loginsDetails.deleted=Identificant suprimit
+
+loginsDetails.deletedAll=Totes los identificants son estats suprimits
+
+password-btn.show=Afichar
+password-btn.hide=Amagar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Navegacion privada">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ Proteccion contra lo seguiment">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Sètz pas en mòde de navegacion privada">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; bloca d’elements de las paginas que pòdon pistar vòstra activitat de navegacion.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Serà pas memorizat cap istoric, pasmens contunharem d’enregistrar los dossièrs telecargats e los marcapaginas novèls sul periferic.">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "En navegacion privada, gardarem pas ni vòstre istoric de navegacion ni los cookies. Los marcapaginas qu'ajustatz e los fichièrs que telecargatz seràn pasmens enregistrats sus vòstre periferic.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Volètz ne saber mai ?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Dobrir un novèl onglet privat">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Installacion d’un modul
+addonsConfirmInstall.install=Installar
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Moduls pas verificats
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Aqueste site voliá installar un modul pas verificat. Contunhatz sota vòstra responsabilitat.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Telecargament del modul
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installacion acabada
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=MODULS
+
+alertDownloadsStart2=Telecargament aviat
+alertDownloadsDone2=Telecargament acabat
+alertCantOpenDownload=Impossible de dobrir lo fichièr. Lo podètz enregistrar.
+alertDownloadsSize=Telecargament tròp voluminós
+alertDownloadsNoSpace=Espaci d’emmagazinatge insufisent
+alertDownloadsToast=Telecargament aviat…
+alertDownloadsPause=Pausa
+alertDownloadsResume=Reprendre
+alertDownloadsCancel=Anullar
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S telecargat
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Los telecargaments son desactivats dins las session convidat
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=« %S » es apondut coma motor de recèrca
+alertSearchEngineErrorToast=Impossible d’apondre « %S » coma motor de recèrca
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' es ja un dels vòstres motors de recèrca
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Escafament de las traças…
+
+alertPrintjobToast=Impression…
+
+downloadCancelPromptTitle1=Anullar lo telecargament
+downloadCancelPromptMessage1=Sètz segur que volètz anullar aqueste telecargament ?
+
+download.blocked=Impossible de telecargar lo fichièr
+
+addonError.titleError=Error
+addonError.titleBlocked=Modul blocat
+addonError.learnMore=Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Moduls pas verificats
+unsignedAddonsDisabled.message=Es impossible de verificar un o mai modul installati, alara son estat desactivats.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Remandar
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Veire los moduls
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Lo modul complementari a pas pogut èsser telecargat a causa del fracàs de connexion a #2.
+addonError-2=Lo modul complementari sus #2 a pas pogut èsser telecargat perque correspond pas al modul complementari per #3 esperat.
+addonError-3=Lo modul complementari telecargat sur #2 a pas pogut èsser telecargat perque es corromput.
+addonError-4=#1 a pas pogut èsser installat perque #3 pòt pas modificar lo fichièr necessari.
+addonError-5=#3 a empachat #2 d’installar un modul pas verificat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Aqueste modul a pas pogut èsser installat a causa d’una error del sistèma de fichièrs.
+addonLocalError-2=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque correspond pas al module de #3 esperat.
+addonLocalError-3=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput.
+addonLocalError-4=#1 a pas pogut èsser installat perque #3 pòt pas modificar lo fichièr requesit.
+addonLocalError-5=Aqueste modul complementari a pas pogut èsser installat perque sembla qu'es corromput.
+addonErrorIncompatible=#1 a pas pogut èsser installat perque es pas compatible amb #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 a pas pogut èsser installat perque presenta un grand risc de problèmas d’instabilitat o de seguretat.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Reaviar per aplicar vòstres cambiaments.
+notificationRestart.blocked=Moduls pas segurs installats. Reaviar per los desactivar.
+notificationRestart.button=Reaviar
+doorhanger.learnMore=Ne saber mai
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 a empachat aqueste site de dobrir una fenèstra surgissenta. La volètz veire ?;#1 a empachat aqueste site de dobrir las fenèstras surgissentas #2. Las volètz veire ?
+popup.dontAskAgain=Demandar pas mai per aqueste site
+popup.show=Afichar
+popup.dontShow=Afichar pas
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Aqueste site es estat identificat coma contenent de logicials malvolents o una temptativa de phishing. Siatz prudents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Popups
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S a empachat lo site (%S) de vos demandar d’installar un logicial sul vòstre ordenador.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S a empachat aqueste modul (%S) de s'installar a vòstre periferic.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S a empachat aqueste modul de s'installar sus vòstre perferic.
+xpinstallPromptAllowButton=Autorizar
+xpinstallDisabledMessageLocked=L’installacion de programas es estada desactivada per l’administrator de vòstre sistèma.
+xpinstallDisabledMessage2=L'installacion de logicials es actualament desactivada. Clicatz sus « Activar » puèi tornatz ensajar.
+xpinstallDisabledButton=Activar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Apondre %S ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Cal vòstra permission per :
+webextPerms.add.label=Apondre
+webextPerms.cancel.label=Anullar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S es estat mes a jorn. Vos cal validar de novèlas permissions abans que la novèla version siá installada. En causir « Anullar » gardaretz la version actuala del modul.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Metre a jorn
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S demanda de permissions suplementàrias.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Lo modul vòl :
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Autorizar
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Defendre
+
+webextPerms.description.bookmarks=Legir e modificar los marcapaginas
+webextPerms.description.browserSettings=Legir e modificar los paramètres del navegadors
+webextPerms.description.browsingData=Escafar l’istoric recent, los cookies e las donadas ligadas
+webextPerms.description.clipboardRead=Obténer de donadas del quicha-papièr
+webextPerms.description.clipboardWrite=Apondre de donadas del quicha-papièrs
+webextPerms.description.devtools=Dobrir las aisinas de desvolopament per dire d’accedir a vòstras donadas dins los onglets dobèrts
+webextPerms.description.downloads=Telecargar de fichièrs, consultar e modificar l’istoric dels telecargaments del navegador
+webextPerms.description.downloads.open=Dobrir los fichièrs telecargats a vòstre ordenador
+webextPerms.description.find=Legir lo tèxte de totes los onglets dobèrts
+webextPerms.description.geolocation=Accedir a vòstra localizacion
+webextPerms.description.history=Accedir a l’istoric de navegacion
+webextPerms.description.management=Supervisar l’utilizacion de las extensions e administrar los tèmas
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Escambiar de messatges amb d’autres programas pas que %S
+webextPerms.description.notifications=Vos mostrar las notificacions
+webextPerms.description.privacy=Legir e modificar los paramètres de vida privada
+webextPerms.description.proxy=Contrarotlar los paramètres de proxy del navegador
+webextPerms.description.sessions=Accedir als onglets recentament tancats del navegador
+webextPerms.description.tabs=Accedir als onglets del navegador
+webextPerms.description.topSites=Accedir a l’istoric de navegacion
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Servar una quantitat illimitada de donadas del costat del client
+webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l’activitat del navegador pendent la navegacion
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a vòstras donadas per totes los sites web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a vòstras donadas pels sites del domeni %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre domeni;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres domenis
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a vòstras donadas per %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a vòstras donadas dins #1 autre site;Accedir a vòstras donadas dins #1 autres sites
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Verificat per : %S
+identity.identified.verified_by_you=Avètz apondut una excepcion de seguretat per aqueste site
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Partejar
+geolocation.dontAllow=Partejar pas
+geolocation.ask=Partejar vòstre emplaçament amb %S ?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Emplaçament
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Demandar pas mai per aqueste site
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Totjorn
+desktopNotification2.dontAllow=Jamai
+desktopNotification2.ask=Volètz recebre las notificacions d’aqueste site ?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Notificacions
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Imatge desblocat
+imageblocking.showAllImages=Afichar tot
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Novèl onglet dobèrt;#1 novèls onglets dobèrts
+newprivatetabpopup.opened=Novèl onglet de nav. privada dobèrt;#1 novèls onglets de nav. privada dobèrts
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=CAMBIAR
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Tampadura de %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Onglet privat tampat
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Tampar l’onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=ANULLAR
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=%S vòl emmagazinar de donadas sus vòstre aparelh per un usatge fòra connexion.
+offlineApps.dontAskAgain=Demandar pas mai per aqueste site
+offlineApps.allow=Autorizar
+offlineApps.dontAllow2=Interdire
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Donadas sens connexion
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Se connectar
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Enregistrar
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Enregistrar pas
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Tèxte copiat dins lo quichapapièrs
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Mandar al periferic
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Dobrir dins un onglet novèl
+contextmenu.openInPrivateTab=Dobrir en navegacion privada
+contextmenu.share=Partejar
+contextmenu.copyLink=Copiar lo ligam
+contextmenu.shareLink=Partejar lo ligam
+contextmenu.bookmarkLink=Marcar lo ligam
+contextmenu.copyEmailAddress=Copiar l’adreça electronica
+contextmenu.shareEmailAddress=Partejar l’adreça electronica
+contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar lo numèro de telefòn
+contextmenu.sharePhoneNumber=Partejar lo numèro de telefòn
+contextmenu.changeInputMethod=Seleccionar lo metòde de picada
+contextmenu.fullScreen=Ecran complet
+contextmenu.viewImage=Veire l’imatge
+contextmenu.copyImageLocation=Copiar l’adreça de l’imatge
+contextmenu.shareImage=Partejar l’imatge
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Recercar amb %S
+contextmenu.saveImage=Enregistrar l’imatge
+contextmenu.showImage=Mostrar l’imatge
+contextmenu.setImageAs=Definir l’imatge coma
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Apondre aqueste motor
+contextmenu.playMedia=Lectura
+contextmenu.pauseMedia=Pausa
+contextmenu.shareMedia2=Partejar lo mèdia
+contextmenu.shareVideo2=Partejar la vidèo
+contextmenu.shareAudio2=Partejar l’àudio
+contextmenu.showControls2=Afichar los contraròtles
+contextmenu.mute=Silenciós
+contextmenu.unmute=Sonòr
+contextmenu.saveVideo=Enregistrar la vidèo
+contextmenu.saveAudio=Enregistrar l’àudio
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Enregistrar lo mèdia
+contextmenu.addToContacts=Apondre als contactes
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Mandar a un periferic
+
+contextmenu.copy=Copiar
+contextmenu.cut=Talhar
+contextmenu.selectAll=Seleccionar tot
+contextmenu.paste=Empegar
+
+contextmenu.call=Sonar
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Acabat
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Causir una data
+inputWidgetHelper.datetime-local=Causir una data e un orari
+inputWidgetHelper.time=Causir un orari
+inputWidgetHelper.week=Causir una setmana
+inputWidgetHelper.month=Causir un mes
+inputWidgetHelper.cancel=Anullar
+inputWidgetHelper.set=Definir
+inputWidgetHelper.clear=Escafar
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<anonim>
+stacktrace.outputMessage=Traça de la pila de %S, foncion %S, linha %S.
+timer.start=%S : cronomètre aviat
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S necessita un plugin. Lo volètz utilizar ?
+
+clickToPlayPlugins.activate=Activar
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Activar pas
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Demandar pas mai per aqueste site
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Empeutons (Plugins)
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# display a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S, %S
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Senhal incorrècte
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Connexion entranta
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Autorizar la connexion de desbugatge USB ?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Autorizar la connexion de desbugatge a distança a partir de %1$S:%2$S ? Aquesta connexion requerís qu’un còde QR siá escanerizat per autentificar lo certificat del perferic alonhat. Podètz memorizar d’aqueste periferic per aver pas a tornar escanerizar lo còde QR.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Interdire
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Autorizar
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Escanerizacion
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Escanerizar e memorizar
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=Fracàs del l’escanerizacion QR
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Impossible d’escanerizar lo còde QR per un desbugatge alonhat. Verificatz que l’aplicacion Barcode Scanner es installada e tornatz ensajar la connexion.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=D'acòrdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=Desbugatge de %S activat
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=App
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Escota del pòrt %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Activar lo desdugatge per %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Tocatz per activar lo desbugatge alonhat
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Dobrir
+helperapps.ignore=Ignorar
+helperapps.dontAskAgain=Demandar pas mai per aqueste site
+helperapps.openWithApp2=Dobrir amb l’aplicacion %S
+helperapps.openWithList2=Dobrir amb una aplicacion
+helperapps.always=Totjorn
+helperapps.never=Jamai
+helperapps.pick=Contunhar l’accion
+helperapps.saveToDisk=Telecargar
+helperapps.alwaysUse=Totjorn
+helperapps.useJustOnce=Pas qu'un còp
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Aqueste site (%S) a ensajat d’installar un tèma.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Autorizar
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Volètz partejar vòstra camèra amb %S ?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Volètz partejar vòstre microfòn amb %S ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Volètz partejar vòstra camèra e vòstre microfòn amb %S ?
+getUserMedia.denyRequest.label = Paetejar pas
+getUserMedia.shareRequest.label = Partejar
+getUserMedia.videoSource.default = Camèra %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Camèra frontala
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Camèra rèire
+getUserMedia.videoSource.none = Pas cap de vidèo
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Causir un onglet per difusar
+getUserMedia.videoSource.prompt = Font de la vidèo
+getUserMedia.audioDevice.default = Microfòn %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Pas cap d’àudio
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Microfòn d’utilizar
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = La camèra es activada
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Lo microfòn es activat
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = La camèra e lo microfòn son activats
+getUserMedia.blockedCameraAccess = La camèra es estada blocada.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Lo microfòn es estat blocat.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = La camèra e lo microfòn son estats blocats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Trabalh
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Crompas
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Tocatz l’ecran per afichar las opcions del lector
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Dobrir amb l’aplicacion
+openInApp.ok = D'acòrdi
+openInApp.cancel = Anullar
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Causir un onglet per difusar"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Ligam
+browser.menu.context.img = Imatge
+browser.menu.context.video = Vidèo
+browser.menu.context.audio = Àudio
+browser.menu.context.tel = Telefòn
+browser.menu.context.mailto = Corrièl
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Causir un flux
+feedHandler.subscribeWith=S'abonar amb
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S es obsolèt. Utilizar puslèu %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Autorizar aqueste site a far vibrar lo periferic ?
+vibrationRequest.denyButton = Interdire
+vibrationRequest.allowButton = Autorizar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Recercar">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Nom">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Valor booleana">
+<!ENTITY newPref.valueString "Cadena">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Nombre entièr">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Picar una cadena">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Picar un nombre">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Intervertir">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Anullar">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Copiar lo nom">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Copiar la valor">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Crear
+newPref.changeButton=Cambiar
+
+pref.toggleButton=Bascular
+pref.resetButton=Reïnicializar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Periferic a l’entorn
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Volètz que %S memorize aqueste identificant ?
+rememberButton=Memorizar
+neverButton=Jamai
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Metre a jorn lo senhal salvat per %S ?
+updatePasswordNoUser=Metre a jorn lo senhal salvat per aqueste indentificant ?
+updateButton=Metre a jorn
+dontUpdateButton=Metre pas a jorn
+
+# Copy of the toolkit's passwordmgr.properties
+userSelectText2=Seleccionatz quin identificant metre a jorn :
+passwordChangeTitle=Confirmatz la modificacion del senhal
+
+# Strings used by PromptService.js
+username=Nom d’utilizaire
+password=Senhal
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Sortir d’aicí !">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Ignorar aqueste avertiment">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Perqué la pagina es estada blocada ?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "Avís donat per <a id='advisory_provider'/>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Site d’atac raportat !">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Lo site de <span id='malware_sitename'/> es estat raportat coma un site d’atac e l’avèm blocat en nos basar sus vòstras preferéncias de seguretat.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Los sites d’atac ensajan d’installar de programas que vos raubar d’entresenhas personalas, utilizan vòstre ordenador per n’atacar d’autres o damatjan vòstre sistèma.</p><p>D’unes sites d’atac distribuisson amb intencion de programas dangieroses mas fòrça son implicats sens o que sos proprietaris lo sàpian o l’ajan permés.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Site enganaire !">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Lo site de <span id='phishing_sitename'/> es estat raportat coma un site d’atac e l’avèm blocat en nos basar sus vòstras preferéncias de seguretat.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Los sites enganaires son desenhats per vos prene a far quicòm de perilhós, coma installar un logicial, o revelar d'informacions personalas, coma vòstres senhals, numèros de telefòn o de cartas de crèdit.</p><p>Marcar d'informacions sus aquestas paginas web pòt resultar a una usurpacion d'identitat o autra frauda.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Pagina que compòrta de logicials pas desirats !">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "La pagina web de <span id='unwanted_sitename'/> es estat raportat coma un site d’atac e l’avèm blocat en nos basar sus vòstras preferéncias de seguretat.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "De paginas d’un logicial pas desirat ensajan d’installar de logicials que pòdon èsser enganaires e tocar vòstre sistèma d’un biais imprevist.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Aqueste site pòt conténer de logicials malvolents">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; a blocat aquesta pagina qu’auriá pogut installar d’aplicacions perilhosas capablas de raubar o suprimir vòstras donadas (per exemple, fotografias, senhals, messatges e cartas de crèdit).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=D'acòrdi
+nssdialogs.cancel.label=Anullar
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Telecargament del certificat
+downloadCert.message1=Se vos a demandat de confirmar una autoritat de certificacion novèla (AC).
+downloadCert.viewCert.label=Afichar
+downloadCert.trustSSL=Confirmar per identificar de sites Web.
+downloadCert.trustEmail=Confirmar per identificar los utilizaires de corrièr.
+pkcs12.getpassword.title=Bóstia de sasida del senhal
+pkcs12.getpassword.message=Picatz lo senhal utilizat per chifrar la còpia de seguretat d’aqueste certificat.
+clientAuthAsk.title=Requèsta d’identificacion d’utilizaire
+clientAuthAsk.message1=Aqueste site vos demanda de vos identificar amb un certificat de seguretat :
+clientAuthAsk.message2=Causir un certificat de presentar coma identificacion :
+clientAuthAsk.message3=Detalhs del certificat seleccionat :
+clientAuthAsk.remember.label=Memorizar aquesta decision
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Organizacion : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Emés coma : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Emés a : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Numèro de seria : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Valid de %1$S cap a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Utilizacions de la clau : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=Adreças electronicas : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Emés per : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Emmagazinat dins : %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Afichar
+
+certmgr.title=Detalhs del certificat
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Emes cap a
+certmgr.issuerinfo.label=Emes per
+certmgr.periodofvalidity.label=Periòde de Validitat
+certmgr.fingerprints.label=Emprentas numericas
+certdetail.cn=Nom comun (CN) : %1$S
+certdetail.o=Organizacion (O) : %1$S
+certdetail.ou=Unitat d’organizacion (OU) : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Numèro de seria : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=Emprenta numerica SHA-256: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=Emprenta numerica SHA1 : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Data d’aviada : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Data d’expiracion : %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Darrièra sincronizacion : %S
+lastSyncInProgress2.label=Sincronizacion : en cors…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Compte : %S
+notconnected.label=Pas connectat
+connecting.label=Connexion…
+
+notificationDisconnect.label=Vòstre compte Firefox Sync es estat suprimit
+notificationDisconnect.button=Anullar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 es pas compatible amb la darrièra version de Firefox Sync. Metètz a jorn.
+sync.update.remote=#1 #2 es pas compatible amb d’ancianas versions de Firefox Sync. Metètz Firefox a jorn sus vòstres autres ordenadors.
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=Ne saber mai…
+sync.update.close=Tampar
+sync.setup.error.title=Impossible d’inicializar Sync
+sync.setup.error.network=Cap de connexion Internet pas disponibla
+sync.setup.error.nodata=%S a pas pogut se connectar a Sync. Tornatz ensajar ?
+sync.setup.tryagain=Tornar ensajar
+sync.setup.manual=Configuracion manuala
+
+sync.message.notabs=Pas cap d’onglet de vòstres autres ordenadors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync es tot novèl e mai aisit que jamai.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Tocatz aicí per ne saber mai
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Problèma sus aqueste site
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Senhalar lo problèma del site ?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Rapòrt
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Tot En Òc (totenoc.eu)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# BEFORE EDITING THIS FILE, PLEASE NOTE:
+# These strings are only here to support shipping Fennec ESR.
+# They are unused in GeckoView, so please don't make any changes.
+
+malformedURI2=L'URL es pas valida e pòt pas èsser cargada.
+fileNotFound=Firefox pòt pas trobar lo fichièr a l’adreça %S.
+fileAccessDenied=Impossible de legir lo fichièr en %S.
+dnsNotFound2=Firefox pòt pas trobar lo servidor a %S.
+unknownProtocolFound=Firefox sap pas dobrir aquesta adreça perque un dels protocòls seguents (%S) es pas associat a cap de programa o es pas autorizat dins aqueste contèxte.
+connectionFailure=Firefox pòt pas establir una connexion amb lo servidor a l'adreça %S.
+netInterrupt=The connection to %S was interrupted while the page was loading.
+netTimeout=Lo servidor a l'adreça %S met tròp de temps a respondre.
+redirectLoop=Firefox has detected that the server is redirecting the request for this address in a way that will never complete.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per afichar aquesta pagina, las informacions transmesas precedentament per %S an d’èsser renviadas, aquò repetirà tota accion (tala coma una recèrca o un òrdre de crompa) entrepresa de per abans.
+resendButton.label=Resend
+unknownSocketType=Firefox doesn't know how to communicate with the server.
+netReset=The connection to the server was reset while the page was loading.
+notCached=Aqueste document es pas mai disponible.
+netOffline=Firefox is currently in offline mode and can't browse the Web.
+isprinting=The document cannot change while Printing or in Print Preview.
+deniedPortAccess=Aquesta adreça utiliza un pòrt ret pas costumièr per la navegacion Web. Per mesura de seguretat, Firefox a abandonat la requèsta.
+proxyResolveFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste es introbable.
+proxyConnectFailure=Firefox es configurat per utilizar un servidor proxy mas aqueste accèpta pas las connexions.
+contentEncodingError=La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque utiliza un tipe de compression invalid o pas pres en carga.
+unsafeContentType=La pagina qu’ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque conten un tipe de fichièr que la dobertura pòt èsser pas segura. Contactatz los proprietaris del site Web per los informar d’aqueste problèma.
+externalProtocolTitle=External Protocol Request
+externalProtocolPrompt=An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unknown>
+externalProtocolChkMsg=Remember my choice for all links of this type.
+externalProtocolLaunchBtn=Launch application
+malwareBlocked=The site at %S has been reported as an attack site and has been blocked based on your security preferences.
+harmfulBlocked=Lo site a %S es estat senhalat coma un site possiblament malfasent e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+deceptiveBlocked=Lo site web a l’adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+unwantedBlocked=Lo site web a l’adreça %S es estat senhalat coma comportant de logicials indesirables e es estat blocat segon vòstras preferéncias de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pagina a una estrategia de seguretat de contengut que l’empacha d’èsser integrada d’aqueste biais.
+corruptedContentErrorv2=Lo site a %S a patit d’una violacion de protocòl ret que se pòt pas corregir.
+remoteXUL=Aquesta pagina utiliza una anciana tecnologia qu'es pas mai disponibla per defaut.
+sslv3Used=Firefox pòt pas garantir la seguretat de vòstras donadas sul site %S perque utiliza SSLv3, un protocòl de seguretat pas segur.
+weakCryptoUsed=L'autor de %S configurèt son site web incorrèctament. Per protegir vòstras informacions del panatòri, Firefox s'es pas connectat pas al site web.
+inadequateSecurityError=Lo site web a ensajat de negociar un nivèl de seguretat inadeqüat.
+networkProtocolError=Firefox a conegut una violacion del protocòl ret qu’òm pòt pas corregir.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problèma al moment de cargar la pagina">
+<!ENTITY retry.label "Tornar ensajar">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Impossible de se connectar">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aquesta adreça es restrencha">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Impossible de trobar lo servidor">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "
+<ul>
+ <li>Verificatz qu’i aja pas d’errors de sasida dins l’adreça coma
+ <strong>ww</strong>.example.com allòc de
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Recercar</button>
+ </div>
+ <li>S’es impossible de telecargar quitament una pagina, verificatz las donadas de connexion o WIFI de vòstre periferic.
+ <button id='wifi'>Activar la connexion Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Fichièrs pas trobat">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verificatz la sintaxi del nom de fichièr (amb respècte de las minusculas/majusculas)</li> <li>Verificatz se lo fichièr es pas estat desplaçat, renomenat o suprimit.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "L'accès al fichièr es estat refusat">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Es benlèu estat suprimit, desplaçat, o las permissions pels fichièrs poirián empachar l’accès.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Oops.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; pòt pas cargar aquesta pagina.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Aquesta adreça es pas valida.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>L'adreça web s'escriu abitualament atal
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>Recercar</button>
+ </div>
+ <li>Asseguratz-vos d'utilizar coma cal las barras oblicas (i.e.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "La connexion es estada interrompuda">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Lo document a expirat">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Lo document demandat es pas mai disponible dins lo cache de &brandShortName;.</p><ul><li>Per mesura de seguretat, &brandShortName; tòrna pas demandar automaticament de documents sensibles.</li><li>Clicatz sus Tornar ensajar per tornar demandar aqueste document a partir del site web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Mòde sens connexion">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Tornatz ensajar. &brandShortName; esperarà per dobrir una connexion e tornarà cargar la pagina.
+ <button id='wifi'>Activar la connexion Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Error d’encodatge de contengut">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Contactatz lo webmèstre del site per l’informar d’aqueste problèma.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipe de fichièr pas segur">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Contactatz los webmèstres del site per l’informar d’aqueste problèma.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "La connexion es estada reinicializada">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Relambi d’espèra passat">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "La connexion es pas estada compresa">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Benlèu es necessari d’installar una autra aplicacion per dobrir aqueste tipe d’adreça.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Lo servidor mandatari refusa las connexions">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes</li> <li>Contactatz vòstre administrator de ret per vos assegurar que lo servidor proxy fonciona.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Impossible de trobar lo servidor mandatari">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>Verificatz que los paramètres del proxy son corrèctes.</li>
+ <li>Verificatz que la connexion de donadas o WiFi de vòstre periferic fonciona.
+ <button id='wifi'>Activar la connexion Wifi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Redireccion de pagina incorrècta">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>La causa d’aqueste problèma pòt èsser la desactivacion o lo refús dels
+ cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Responsa inesperada del servidor">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Verificatz que lo gestionari de seguretat personala (PSM) es installat sus vòstre sistèma.</li> <li>Aquò pòt èsser degut a una configuracion inacostumada del servidor.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Fracàs de la connexion securizada">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>La pagina qu’ensajatz de veire se pòt pas afichar pr’amor que l’autenticitat de las donadas recebudas se pòdon pas verificar.</li>
+ <li>Contactatz los proprietaris del site web per los informar de problèma.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "La connexion segura a pas capitat">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Aquò pòt èsser degut a un problèma de configuracion del servidor o a una persona qu’ensaja d’usurpar l’identitat del servidor.</li> <li>Se ja sètz connectat amb succès a aqueste servidor, benlèu l’error es temporària e podètz ensajar tornamai pus tard.</li>
+ <li>If you have connected to this server successfully in the past, the error may
+be temporary, and you can try again later.</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "
+<ul>
+ <li>Benlèu que lo site es temporàriament indisponible o subrecargat. Tornatz ensajar mai tard.</li>
+ <li>Se capitatz pas de navigar sus cap de site, verificatz la connexion de donadas o WiFi de vòstre periferic.
+ <button id='wifi'>Activar la connexion WiFi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Blocat per una estrategia de seguretat de contengut">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; a empacht lo cargament d’aquesta pagina d’aquel biais perque son estrategia de seguretat de contengut lo permet pas.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error deguda a un contengut corromput">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pagina qu'ensajatz de veire pòt pas èsser afichada perque una error dins la transmission de donadas es estada detectada. </p><ul><li>Contactatz los proprietaris del site Web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "O podètz apondre una excepcion…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Sortissètz-me d’aicí !">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Apondre une excepcion…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Vos cal pas apondre cap d’exception s’utilizatz una connexion a Internet dins la quala vos fisatz pas totalament o se sètz pas acostumat a recebre un avertiment per aqueste servidor.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "XUL distant">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contactatz lo webmèstre del site per l’informar d’aqueste problèma.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Impossible d’establir una connexion segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Informacion avançada : SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Vòstra connexion es pas segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Informacion avançada : SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Vòstra connexion es pas segura">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza de tecnologias de seguretat obsolètas e vulnerablas a las atacas. Un atacaire poiriá revelar aisidament d’informacions que pensèssetz seguras. L’administrator del site web deurà d’en primièr adobar lo servidor abans que poscatz visitar lo site.</p><p>Còdi error : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocòl ret">
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pagina que volètz veire pòt pas èsser afichada a causa d’una error de protocòl ret detectada.</p><ul><li>Mercés de contactar los proprietaris del site web per los informar d’aqueste problèma.</li></ul>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Recèrca de l'òste %1$S…
+4=Connectat a %1$S…
+5=Mandadís d'una requèsta a %1$S…
+6=Transferiment de las donadas de %1$S…
+7=Connexion a %1$S…
+8=Donadas transferidas de %1$S
+9=Donadas mandadas cap a %1$S
+10=En espèra de %1$S…
+11=Recèrca de %1$S…
+12=Establiment d’un ligam TLS amb %1$S…
+13=Ligam TLS establit amb %1$S…
+
+27=Començament de la transaccion FTP…
+28=Transaccion FTP acabada
+
+RepostFormData=Aquesta pagina Web es actualament redirigida cap a un emplaçament novèl. Desiratz mandar tornamai las donadas de formulari ja picadas cap a la pagina novèla ?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indèx de %1$S
+DirGoUp=Cap a un rep. de nivèl mai naut
+ShowHidden=Afichar los objets amagats
+DirColName=Nom
+DirColSize=Talha
+DirColMTime=Darrièra modificacion
+DirFileLabel=Fichièr :
+
+PhishingAuth=Sètz a mand de visitar « %1$S ». Aqueste sit pòt èsser a ensajar de vos far creire que visitatz un autre site. Fasètz plan atencion.
+PhishingAuthAccept=Ai comprés e farai atencion.
+
+SuperfluousAuth=Sètz a mand de vos connectar al site « %1$S » amb lo nom d'utilizaire « %2$S », mas aqueste site Web necessita pas d'autentificacion. Se pòt agir d'una temptativa per vos enganar.\n\n« %1$S » es ben lo site que volètz visitar ?
+AutomaticAuth=Sètz a mand de vos connectar al site « %1$S » amb lo nom d'utilizaire « %2$S ».
+
+TrackerUriBlocked=La font a l’adreça « %1$S » es estada blocada perque lo blocatge del contengut es activat.
+UnsafeUriBlocked=La ressorsa de «%1$S» es estada blocada per Safe Browsing.
+CookieBlockedByPermission=La demanda d'accès als cookies o a l'estocatge sus « %1$S » es estada blocada a causa d'una autorizacion de cookie personnalizada.
+CookieBlockedTracker=La demanda d'accès als cookies o a l'estocatge sus « %1$S » es estada blocada perque veniá d'un traçador e que lo blocatge de contengut es activat.
+CookieBlockedAll=La demanda d'accès als cookies o a l'estocatge sus « %1$S » es estada blocada perque blocam totas las demandas d'accès a l'estocatge.
+CookieBlockedForeign=La demanda d'accès als cookies o a l'estocatge sus « %1$S » es estada blocada perque blocam totas las demandas d'accès a l'estocatge per de tèrces e que lo blocatge del contengut es activat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByStorageAccessAPI=Accès a l'estocatge acordat per « %3$S » dobèrt pel traçador « %2$S » per « %1$S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByStorageAccessAPI=Accès d'estocatge acordat pel traçador « %2$S » sus « %1$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic): %3$S, %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginOnTrackerByHeuristic=Accès a l'estocatge acordat automaticament per « %3$S » dobèrt pel traçador « %2$S » sus « %1$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForTrackerByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForTrackerByHeuristic=Accès a l'estocatge acordat automaticament pel traçador « %2$S » sus « %1$S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Accès d'estocatge acordat per l’origina « %2$S » sus « %1$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Accès a l'estocatge acordat automaticament per l’origina « %2$S » sus « %1$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Accès a l'estocatge acordat automaticament per l’isolacion First-Party « %2$S » sus « %1$S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure): %1$S is the cookie name. Do not localize "sameSite=none" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure=Lo cookie «%1$S» es estat regetat pr’amor que possedís l'atribut « sameSite=none », mas manca l'atribut « secure ».
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "sameSite", "sameSite=none" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta=Lo cookie « %1$S » serà lèu regetat perque a l'atribut « sameSite » definit sus «none» o una valor invalida, sens l'atribut « secure ». Per ne saber mai sus l'atribut « sameSite », legissètz %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced): %1$S is the cookie name. Do not localize "sameSite", "lax" and "sameSite=lax".
+CookieLaxForced=Lo cookie « %1$S » a l’estrategia «sameSite» definida sus « lax » perque manca un atribut « sameSite » e « sameSite=lax » es la valor per defaut per aqueste atribut.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "sameSite", "lax" and "sameSite=lax", "sameSite=none".
+CookieLaxForcedForBeta=Lo cookie « %1$S » a pas de valor d'atribut « sameSite » apropriada. Lèu, los cookies sens l'atribut « sameSite » o amb una valor invalida seràn tractas coma « lax ». Aquò significa que lo cookie serà pas mai enviat dins de contèxtes tèrces. Se vòstra aplicacion depend de la disponibilitat d'aqueste cookie dins de tals contèxtes, mercés de li apondre l'atribut « sameSite=none ». Per ne saber mai sus l'atribut « sameSite », legissètz %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is cookie name. Do not localize "sameSite", "lax", "strict" and "none"
+CookieSameSiteValueInvalid=Valor « sameSite » invalida pel cookie « %1$S ». Las valors presas en carga son : « lax », « strict », « none ».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Lo cookie « %1$S » es pas valid pr’amor que sa talha es tròp granda. La talha maximala es de %2$S octets.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Lo cookie « %1$S » es pas valid pr’amor que son camin es tròp long. La talha maximala es de %2$S octets.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulRejectForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+CookieSchemefulRejectForBeta=Lo cookie « %1$S » serà lèu tractat coma un cookie intersite per rapòrt a « %2$S » que l’esquèma correspond pas.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulReject): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+CookieSchemefulReject=Lo cookie « %1$S » es estat tractat coma un cookie intersite per rapòrt a « %2$S » que l’esquèma correspond pas.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Impossible de comunicar en mòde securizat. Lo par gerís pas lo chiframent de naut nivèl.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Impossible de comunicar en mòde securizat. Lo par requerís un chiframent de naut nivèl qu'es pas gerit.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : pas cap d'algoritme de chiframent en comun.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Impossible de trobar lo certificat o la clau necessari a l'autentificacion.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : lo certificat del par es estat regetat.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Lo servidor a rencontrat de donadas incorrèctas en provenéncia del client.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Lo client a rencontrat de donadas incorrèctas en provenéncia del servidor.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Tipe de certificat pas gerit.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Lo par utiliza una version pas gerida del protocòl de seguretat.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=L'autentificacion del client a fracassat : la clau privada dins la banca de donadas de las claus correspond pas a la clau publica dins la banca de donadas dels certificats.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : lo nom de domeni demandat correspond pas al certificat del servidor.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Còdi d'error SSL pas reconegut.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Lo par gerís pas que la version 2 de SSL, qu'es desactivada localament.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL a recebut un enregistrament amb un còdi d'autentificacion de messatge incorrècte.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Lo par SSL senhala un còdi d'autentificacion de messatge incorrècte.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Lo par SSL pòt pas verificar vòstre certificat.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Lo par SSL a regetat vòstre certificat perque aqueste es revocat.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Lo par SSL a regetat vòstre certificat perque aqueste a expirat.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Impossible de se connectar : SSL es desactivat.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Impossible de se connectar : lo par SSL es dins un autre domeni FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Una seguida de chiframent SSL desconeguda es estada demandada.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Cap de seguida de chiframent es pas presenta e activada dins aqueste programa.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL a recebut un enregistrament amb un emplenatge de blòt marrit.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL a recebut un enregistrament que depassa la longor maximala autorizada.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL a ensajat de mandar un enregistrament que depassa la longor maximala autorizada.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Request » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Hello » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Request » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello Done » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Verify » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Key Exchange » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Finished » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL a recebut un enregistrament « Change Cipher Spec » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL a recebut un enregistrament « Alert » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL a recebut un enregistrament « Handshake » mal format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL a recebut un enregistrament « Application Data » mal format.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Request » imprevist.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Hello » imprevist.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello » imprevist.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate » imprevist.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Request » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Server Hello Done » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Verify » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Client Key Exchange » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Finished » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL a recebut enregistrament « Change Cipher Spec » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL a recebut enregistrament « Alert » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL a recebut enregistrament « Handshake » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL a recebut enregistrament « Application Data » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL a recebut un enregistrament amb un tipe de contengut desconegut.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason amb un tipe de messatge desconegut.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL a recebut un enregistrament d'alèrta amb una descripcion d'alèrta desconeguda.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Lo par SSL a tampat aquesta connexion.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Lo par SSL s'esperava de recebre lo messatge d'establiment de ligason qu'a recebut.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Lo par SSL a pas capitat de descompressar un enregistrament SSL qu'a recebut.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Lo par SSL a pas capitat de negociar un jòc de paramètres de seguretat acceptable.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Lo pqr SSL a regetat un messatge d'establiment de ligason a causa d'un contengut inacceptable.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Lo par SSL gerís pas lo tipe dels certificats qu'a recebuts.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Lo par SSL a agut un problèma pas especificat amb lo certificat qu'a recebut.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL a rencontrat un fracàs de son generator de nombres aleatòris.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Impossible de signar numericament las donadas requesas per verificar vòstre certificat.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL a pas pogut extraire la clau publica del certificat del par.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fracàs pas especificat al moment del tractament de l'establiment de ligason « SSL Server Key Exchange ».
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Fracàs pas especificat al moment del tractament de l'establiment de ligason « SSL Client Key Exchange ».
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=L'algoritme de chiframent de donadas en volum a fracassat per la seguida de chiframent seleccionada.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=L'algoritme de deschiframent de donadas en volum a fracassat per la seguida de chiframent seleccionada.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=La temptativa d'escritura de donadas chifradas cap a l'interfàcia de connexion sosjacenta a fracassat.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=La foncion de pretractament MD5 a fracassat.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=La foncion de pretractament SHA-1 a fracassat.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Lo calcul MAC a fracassat.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Fracàs de creacion del contèxt de claus simetricas.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Fracàs de l'extraccion de la clau simetrica dins lo messatge « Client Key Exchange ».
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Lo servidor SSL a ensajat d'utilizar una clau publica nacionala amb una seguida de chiframent destinada a l'exportacion.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Lo còdi PKCS11 a fracassat al moment de la traduccion d'un IV en paramètre.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Fracàs de l'inicializacion de la seguida de chiframent seleccionada.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Lo client a pas capitat de generar de claus de session per la session SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Lo servidor a pas de clau per l'algoritme d'escambi de claus utilizat.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Lo geton PKCS#11 es estat inserit o suprimit alara qu'una operacion èra en cors.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Cap de geton PKCS#11 es pas estat trobat per acomplir una operacion requesa.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Impossible de comunicar en mòde securizat amb lo par : pas cap d'algoritme de compression en comun.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Impossible d'inicializar un autre establiment de ligason SSL tant que lo qu'es en cors es pas acabat.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Recepcion de valors d'emprentas numericas incorrèctas al moment de l'establiment de ligason amb lo pair.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Lo certificat provesit pòt pas èsser utilizat amb l'algoritme d'escambi de claus seleccionat.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Cap d'autoritat de certificacion a pas esprovat per l'autentificacion client SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=L'identificant de session SSL del client es pas estat trobat dins lo cache de session del servidor.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Lo par a pas pogut deschifrar un enregistrament SSL qu'a recebut.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Lo par a recebut un enregistrament SSL mai long que la talha permesa.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Lo par reconeis pas ni fa pas fisança a l'autoritat de certificacion qu'a desliurat vòstre certificat.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Lo par a recebut un certificat valid mas l'accès es estat refusat.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Lo par a pas pogut decodar un messatge d'establiment de ligason SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Lo par senhala un fracàs de la verificacion de signatura o de l'escambi de claus.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Lo par senhala una negociacion qu'es pas en conformitat amb las leis sus l'exportacion.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Lo par senhala una version de protocòl pas compatibla o pas gerida.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Lo servidor requerís de chiframents mai segurs que los que son gerits pel client.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Lo par senhala qu'a agut una error intèrna.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=L'utilizaire par a anullat l'establiment de ligason.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Lo par permet pas la renegociacion dels paramètres de seguretat SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Lo cache del servidor SSL es pas configurat e es pas desactivat per aquesta interfàcia de connexion.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Lo par SSL gerís pas l'extension « TLS Hello » requesida.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Lo par SSL a pas pogut obténer vòstre certificat a partir de l'URL provesida.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Lo par SSL a pas de certificat pel nom DNS demandat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Lo par SSL a pas pogut obténer cap de responsa OCSP per son certificat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Lo par SSL senhala una valor d'emprenta numerica de certificat incorrècta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « New Session Ticket » inesperat.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « New Session Ticket » mal format.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL a recebut un enregistrament compressat qu'a pas pogut descompressar.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=La renegociacion es pas autorizada sus aquesta interfàcia de connexion SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Lo par a ensajat un establiment de ligason obsolèta (potencialament vulnerable).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL a recebut enregistrament non compressat inesperat.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL a recebut una clau Diffie-Hellman efemèra febla dins lo messatge d'establiment de ligason « Server Key Exchange ».
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL a recebut de las donadas d'extension NPN invalidas.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Foncionalitat SSL pas gerida per las connexions SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Foncionalitat SSL pas gerida pels servidors.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Foncionalitat SSL pas gerida pels clients.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=L'interval de versions de SSL es invalid.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Lo par SSL a selectionat una seguida de chiframents non autorizada per la version seleccionada del protocòl.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Verify Request » mal format.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Hello Verify Request » imprevist.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=La foncionalitat SSL es pas presa en carga per aquesta version del protocòl.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL a recebut un messatge d'establiment de ligason « Certificate Status » inesperat.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algoritme de trissatge non pres en carga utilizat pel par TLS.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=La foncion de pretractament a fracassat.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritme de signatura incorrècte especificat dins un element signat numericament.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=L’extension "next protocol negotiation" èra activada, mas la foncion de crida de retoorn es estada escafada abans d’aver pogut èsser utilizada.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Lo servidor pren pas en carga quin que siá protocòl anonciat pel client dins l’extension ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Lo servidor a regetat la conformitat de connexion pr’amor que lo client a tornat a una version de TLS inferiora que lo servidor pren pas en carga.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Lo certificat del servidor inclutz una clau publica tròp flaca.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=I a pas pro d'espaci dins lo tampon per far un enregistrament DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Pas cap d'algoritme TLS de signatura es configurat.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Lo par a utilizat una combinason non presa en carga de signatura e d’algoritme de trissatge.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Lo par a ensajat de tornar sens extension extended_master_secret corrècta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Lo par a ensajat de tornar amb una extension extended_master_secret imprevista.
+SEC_ERROR_IO=Una error d'entrada/sortida s'es produita pendent l'autorizacion de seguretat.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Fracàs de la bibliotèca de seguretat.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=Bibliotèca de seguretat : donadas incorrèctas recebudas.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=Bibliotèca de seguretat : error de longor de las donadas en sortida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=La bibliotèca de seguretat a rencontrat una error de longor de las donadas en entrada.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=Bibliotèca de seguretat : arguments invalids.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=Bibliotèca de seguretat : algoritme invalid.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=Bibliotèca de seguretat : AVA invalid.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Cadena temporala mal formatada.
+SEC_ERROR_BAD_DER=Bibliotèca de seguretat : messatge encodat en DER mal formatat.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Lo certificat del par a una signatura invalida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Lo certificat del par a expirat.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Lo certificat del par es estat revocat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=L'autoritat de desliurança del certificat del par es pas reconeguda.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=La clau publica del par es invalida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Lo senhal de seguretat picat es incorrècte.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Lo senhal es estat picat d'un biais incorrècte. Ensajatz tornamai.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=Bibliotèca de seguretat : pas cap de verrolh de nos.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=Bibliotèca de seguretat : marrida banca de donadas.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=Bibliotèca de seguretat : fracàs d'allocacion memòria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=L'autoritat de desliurança del certificat del par es estada marcada coma indigna de fisança per l'utilizaire.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Lo certificat del par es estat marcat coma indigne de fisança per l'utilizaire.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Lo certificat existís ja dins vòstra banca de donadas.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Lo nom del certificat telecargat existís ja dins vòstra banca de donadas.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Error al moment de l'apondon d'un certificat a la banca de donadas.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Error al moment de l'apondon de clau per aqueste certificat.
+SEC_ERROR_NO_KEY=La clau privada per aqueste certificat es pas estada trobada dins la banca de donadas de las claus.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Aqueste certificat es valid.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Aqueste certificat es invalid.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Bibliotèca de certificat : pas cap de responsa
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Lo certificat de l'autoritat de desliurança del certificat a expirat. Verificatz la data e l'ora de vòstre sistèma.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=La lista de certificats revocats per l'autoritat de desliurança del certificat a expirat. Metètz-la a jorn o verificatz la data e l'ora de vòstre sistèma.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=La lista de certificats revocats per l'autoritat de desliurança del certificat a una signatura invalida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=La lista novèla de certificats revocats es d'un format invalid.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=La valor de l'extension del certificat es invalida.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Extension del certificat introbabla.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Lo certificat de l'autoritat de desliurança es invalid.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=La contrencha de longor del camin del certificat es invalida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Lo camp « utilizacions » del certificat es invalid.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Modul intèrne SOLAMENT**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=La clau gerís pas l'operacion demandada.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lo certificat conten una extension critica desconeguda.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=La data de perempcion de la lista de certificats revocats novèla es pas ulteriora a la de la lista en cors.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Pas chifrat o signat : avètz pas encara de certificat d'adreça electronica.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Pas chifrat : avètz pas de certificat per cadun dels destinataris.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Impossible de deschifrar : sètz pas lo destinatari o lo certificat e la clau privada correspondents son pas estats trobats.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Impossible de dechifrar : l'algoritme de chiframent de clau correspond pas a vòstre certificat.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=La verificacion de signatura a fracassat : cap de signatari, tròp de signataris o donadas corrompudas o incorrèctas.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritme de clau pas gerit o desconegut.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Impossible de deschifrar : chifrat en utilizant un algoritme o una talha de clau pas autorizats.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=La carta Fortezza es pas estada inicializada corrèctament. Levatz-la e tornatz-la mandar a vòstre distributor.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Cap de carta Fortezza es pas estada trobada
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Cap de carta Fortezza es pas estada seleccionada
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Seleccionatz una personalitat sus laquala desiratz obténer mai d'entresenhas
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personalitat pas trobada
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Cap d'autra entresenha sus aquesta personalitat
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Còdi Pin invalid
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Impossible d'inicializar las personalitats Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Cap de lista de claus revocadas pel certificat d'aqueste site es pas estada trobada.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=La lista de las claus revocadas pel certificat d'aqueste site a expirat.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=La lista de las claus revocadas pel certificat d'aqueste site a un signatura invalida
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=La clau pel certificat d'aqueste site es estada revocada.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=La lista novèla de claus revocadas a un format invalid.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=Bibliotèca de seguretat : donadas aleatòrias necessàrias.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=Bibliotèca de seguretat : cap de modul de seguretat pòt pas realizar l'operacion demandada.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=La carta o lo geton de seguretat existís pas, es pas encara inicializat o es estat levat.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=Bibliotèca de seguretat : banca de donadas en lectura sola.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Cap de slot o de geton es pas estat seleccionat.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Un certificat amb lo meteis escais existís ja.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Una clau amb lo meteis escais existís ja.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=Error al moment de la creacion d'un objècte securizat
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=Error al moment de la creacion d'un objècte valisa
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Impossible de suprimir lo principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Impossible de suprimir lo privilègi
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Aqueste principal es pas de certificat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=L'algoritme requesit es pas autorizat.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Error al moment de la temptativa d'exportacion dels certificats.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Error al moment de la temptativa d'importacion dels certificats.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Importacion impossibla. Error de desencodatge. Fichièr invalid.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Importacion impossibla. MAC invalid. Senhal incorrècte o fichièr corromput.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Importacion impossibla. Algoritme MAC pas gerit.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Importacion impossibla. Sols los mòdes integritat de senhal e vida privada son gerits.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Importacion impossibla. L'estructura del fichièr es corrompuda.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Importacion impossibla. Algoritme de chiframent pas gerit.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Importacion impossibla. Version de fichièr pas gerida.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Importacion impossibla. Senhal de vida privada incorrècte.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Importacion impossibla. Lo meteis escais existís ja dins la banca de donadas.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'utilizaire a anullat l'operacion.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Pas importat perque ja dins la banca de donadas.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Messatge es pas estat mandat.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Utilizacion de la clau de certificat inapropriada per aquesta operacion.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipe de certificat pas aprovat per l'aplicacion.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=L'adreça dins lo certificat de signatura correspond pas a la que figura dins las entèstas de messatges.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Importacion impossibla. Error al moment de la temptativa d'importacion de la clau privada.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Importacion impossibla. Error al moment de la temptativa d'importacion de la cadena de certificat.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Exportacion impossibla. Impossible de localizar lo certificat o la clau per son escais.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Exportacion impossibla. La clau privada es pas estada trobada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Exportacion impossibla. Impossible d'escriure lo fichièr d'exportacion.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Exportacion impossibla. Impossible de legir lo fichièr d'importacion.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Exportacion impossibla. La banca de donadas de las claus es corrompuda o escafada.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Impossible de generar la par de claus publica/privada.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Lo senhal picat es invalid. Causissètz-ne un autre.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Lo senhal ancian es pas estat picat corrèctament. Tornatz ensajar.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Aqueste escais de certificat ja es utilizat.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Aqueste escais de certificat ja es utilizat.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Una clau sensibla a pas pogut èsser deplaçada dins lo slot ont èra requesa.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nom de modul invalid.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Camin/fichièr de modul invalid
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Apondon de modul impossible
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Supression de modul impossibla
+SEC_ERROR_OLD_KRL=La lista de claus revocadas novèla a pas una data de perempcion ulteriora a la qu'es en cors d'utilizacion.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=La lista de claus compromesas novèla proven d'una autoritat diferenta de la qu'es en cors d'utilizacion. Suprimissètz la lista en cors d'utilizacion.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=L'autoritat de certificacion per aqueste certificat es pas autorizada a desliurar un certificat amb aqueste nom.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=La lista de claus revocadas per aqueste certificat es pas encara valida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=La lista de claus revocadas per aqueste certificat es pas encara valida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Lo certificat demandat es pas estat trobat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Impossible de trobar lo signaire del certificat.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=L'emplaçament pel servidor d'estatut de certificats a un format invalid.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Impossible de desencodar completament la responsa OCSP ; son tipe es desconegut.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Lo servidor OCSP a tornat de donads HTTP inesperadas/invalidas.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Lo servidor OCSP a trobat que la requèsta èra corrompuda o mal formada.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Lo servidor OCSP a trobat una error intèrna.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Lo servidor OCSP conselha de tornar ensajar mai tard.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Lo servidor OCSP necessita una signatura sus aquesta requèsta.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Lo servidor OCSP a refusat aquesta requèsta per çò que es pas autorizada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Lo servidor OCSP a tornat un estatut impossible de reconéisser.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Lo servidor OCSP a pas d'estatut pel certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Debètz activar OCSP abans d'efectuar aquesta operacion.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Vos cal definir lo respondeire OCSP per defaut abans d'efectuar aquesta operacion.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=La responsa del servidor OCSP èra corrompuda o mal formada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Lo signaire de la responsa OCSP èra pas autorizat a balhar d'estatut per aqueste certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=La responsa OCSP es pas encara valida (conten una data futura).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=La responsa OCSP conten d'entresenhas obsolètas.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Lo pretractament CMS o PKCS #7 es pas estat trobat dins lo messatge signat.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=La mena de messatge CMS o PKCS #7 es pas gerit.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Impossible de suprimir lo modèl PKCS #11 per çò que es encara utilizat.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Impossible de descodar las donadas ASN.1. Lo modul especificat èra invalid.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Cap de lista de certificats revocats correspondenta es pas estada trobada.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Ensajatz d'importar un certificat qu'a la meteissa autoritat/numèro de seria qu'un certificat existent, mas es pas lo meteis certificat.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS se pòt pas arrestar. D'objèctes son en cors d'utilizacion.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Un messatge encodat en DER conteniá de donadas suplementàrias pas utilizadas.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Corba elliptica pas gerida.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Corba elliptica formulària pas gerida.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificant d'objècte pas reconegut.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificat de signatura OCSP invalid dins la responsa OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Lo certificat es revocat dins la lista de certificats revocats de l'autoritat.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Lo respondeire OCSP de l'autoritat senhala que lo certificat es revocat.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=La lista de certificats revocats de l'autoritat a un numèro de version desconegut.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=La lista de certificats revocats V1 de l'autoritat a una extension critica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=La lista de certificats revocats V2 de l'autoritat a une extension critica desconeguda.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Tipe d'objècte desconegut especificat.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Lo pilòt KCS #11 viòla las especificacions d'un biais incompatible.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Cap d'eveniment novèl de slot es pas disponible pel moment.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=La lista de certificats revocats existís ja.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS es pas inicializat.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=L'operacion a fracassat perque lo geton PKCS#11 es pas connectat.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Lo certificat del respondent OCSP configurat es invalid.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=La signatura de la responsa OCSP es invalida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=La recèrca de validacion de certificat es en defòra dels limits de recèrca
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Lo mappatge d'estrategia d'un certificat conten la valor inapropriada « anypolicy »
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Un certificat a especificat una estrategia qu'a pas pogut èsser validada en utilizant una cadena de certificacion quina que siá
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tipe d'emplaçament desconegut dins l'extension de certificat AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Lo servidor a renviat una marrida responsa HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Lo servidor a renviat una marrida responsa LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Fracàs de l'encodatge de donadas amb l'encodador ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Marrida informacion d'emplaçament d'accès dins l'extension de certificat
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Una error intèrna libpkix s'es produita pendent la validacion de certificat.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un modul PKCS #11 a renviat CKR_GENERAL_ERROR, qu'indica qu'una error irrecuperabla s'es produita.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un modul PKCS #11 a renviat CKR_FUNCTION_FAILED, qu'indican que la foncion demandada podiá pas èsser realizada. Ensajar tornarmai la meteissa operacion poiriá foncionar.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un modul PKCS #11 a renviat CKR_DEVICE_ERROR, qu'indica qu'un problèma amb lo geton o lo slot s'es produit.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Metòde d'accès a l'informacion desconeguda dins l'extension de certificat.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Error al moment de la temptativa d'importacion d'una lista de revocacion de certificat (CRL).
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Lo senhal a expirat.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Lo senhal es verrolhat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Error PKCS #11 desconeguda.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL invalida o pas gerida dins un punt de distribucion CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Lo certificat es estat signat amb l'ajuda d'un algoritme de signatura qu'es desactivat per sa manca de seguretat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Lo servidor utiliza la fixacion de clau (HPKP) mas a pas pogut bastir quina cadena que siá que corresponda al còs de las claus fixas. Las violacions de fixacion de clau se pòdon pas forçar.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Lo servidor utiliza un certificat amb una extension de constrenchas basicas que l'identifica coma autoritat de certificacion. Per un certificat emés coma cal se deuriá pas passar atal.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Lo servidor a presentat un certificat que la talha de la clau es tròp corta per establir una connexion segura.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Un certificat X.509 version 1, qu'es pas una encara de fisança, es estat utilizat per signar lo certificat del servidor. Los certificats X.509 version 1 son obsolèts e se deuriá pas los utilizar per signar d'autres certificats.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Lo servidor a presentat un certificat qu'es pas mai valid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Un certificat qu'es pas encara valid es estat utilizat per provesir lo certificat del servidor.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=L'algoritme de signatura del camp de signatura del certificat correspond pas a l'algoritme del camp "signatureAlgorithm".
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=La responsa OCSP inclutz pas l'estat pel certificat verificat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Lo servidor a presentat un certificat qu'es valid per un temps tròp long.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Manca una caracteristica de TLS necessària.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Lo servidor a presentat un certificat contenent un entièr mal encodat. Las rasons mai frequentas son de numèros de seria negatius, de moduls RSA negatius o d'encodatges mai longs que necessari.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Lo servidor a presentat un certificat que lo nom distintiu de l'emetor es void.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Una constrencha d'estrategia suplementària a pas capitat pendent la validacion d'aqueste certificat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Lo certificat es pas segur perque es autosignat.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Picatz lo senhal principal pel %S.
+
+CertPassPromptDefault=Picatz vòstre senhal màger.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Modul de basa integrat
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servicis de cripto. intèrna PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servici de cripto. generic
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Seguretat personala
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servicis de cripto. intèrne PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Claus privadas PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Seguretat logiciala (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Servicis de claus e certificats criptografics FIPS 140
+
+HighGrade=Grau naut
+MediumGrade=Grau mejan
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s de %1$s
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Certificat
+CertDumpVersion=Version
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Version %S
+CertDumpSerialNo=Numerò de sèria
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 amb chiframent RSA
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 amb chiframent RSA
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 amb chiframent RSA
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 amb chiframent RSA
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 amb chiframent RSA
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 amb chiframent RSA
+CertDumpDefOID=Identificator d'objècte (%S)
+CertDumpIssuer=Emissor
+CertDumpSubject=Subjècte
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Nom d'ostal
+CertDumpGivenName=Pichon nom
+CertDumpValidity=Validitat
+CertDumpNotBefore=Pas abans
+CertDumpNotAfter=Pas aprèp
+CertDumpSPKI=Info clau publica del subjècte
+CertDumpSPKIAlg=Algoritme clau publica del subjècte
+CertDumpAlgID=Identificator d'algoritme
+CertDumpParams=Paramètres d'algoritme
+CertDumpRSAEncr=Chiframent PKCS #1 RSA
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS Signatura
+CertDumpRSATemplate=Modul (%S bits) :\n%S\nExpausant (%S bits) :\n%S
+CertDumpECTemplate=Talha de la clau : %S bits\nLongor de l'òrdre del punt de basa : %S bits\nValor publica :\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=ID unica de l'emetor
+CertDumpSubjPubKey=Clau publica del subjècte
+CertDumpSubjectUniqueID=ID unica del subjècte
+CertDumpExtensions=Extensions
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atributs d'annuari del subjècte del certificat
+CertDumpSubjectKeyID=Clau d'identificacion del subjècte del certificat
+CertDumpKeyUsage=Usatge de la clau de certificat
+CertDumpSubjectAltName=Nom alternatiu del subjècte del certificat
+CertDumpIssuerAltName=Nom alternatii de l'emeteire del certificat
+CertDumpBasicConstraints=Contrenchas de basa del certificat
+CertDumpNameConstraints=Contrenchas de nomenatge del certificat
+CertDumpCrlDistPoints=Punts de distribucion de listas de revocacion de certificats (CRL)
+CertDumpCertPolicies=Politicas del certificat
+CertDumpPolicyMappings=Correspondéncias de las politicas del certificat
+CertDumpPolicyConstraints=Contrenchas de las politicas del certificat
+CertDumpAuthKeyID=Identificator de la clau d'autoritat de certificacion
+CertDumpExtKeyUsage=Utilizacion de la clau espandida
+CertDumpAuthInfoAccess=Accès a las entresenhas de l'autoritat
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=Signatura ANSI X9.57 DSA
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.57 DSA amb Digest SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA512
+CertDumpKUSign=Signatura
+CertDumpKUNonRep=Non-repudiacion
+CertDumpKUEnc=Chiframent de la clau
+CertDumpKUDEnc=Chiframent de las donadas
+CertDumpKUKA=Aprobacion de clau
+CertDumpKUCertSign=Signatura de certificat
+CertDumpKUCRLSigner=Signatura LCR
+CertDumpCritical=Critica
+CertDumpNonCritical=Pas critica
+CertDumpSigAlg=Algoritme de signatura dels certificats
+CertDumpCertSig=Valor de signatura del certificat
+CertDumpExtensionFailure=Error : Impossible de tractar l'extension
+CertDumpIsCA=Es una autoritat de certificacion
+CertDumpIsNotCA=Es pas una autoritat de certificacion
+CertDumpPathLen=Nombre maximum de CA intermediaris : %S
+CertDumpPathLenUnlimited=illimitat
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Autentificacion de servidor Web per TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Autentificacion de client Web per TLS
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Signatura de còdi
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Proteccion de corrièl
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Orodatatge
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Signatura OCSP
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Signatura de còdi individual Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Signatura de còdi comercial Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Signatura de lista de fisança Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Orodatatge Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Pontilh criptografic Microsoft Server
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Sistèma de fichièrs chifrat Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Recuperacion de sistèma de fichièrs Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Verificacion de pilòt material Microsoft Windows
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Subordinacion qualificada Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Recuperacion de clau Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Signatura de document Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Signatura de durada de vida Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Connexion de carta piuse intelligenta Microsoft
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Agent de recuperacion de clau Microsoft
+CertDumpMSCerttype=Nom de certificat modèl de Microsoft
+CertDumpMSNTPrincipal=Nom principal Microsoft
+CertDumpMSCAVersion=Version de CA Microsoft
+CertDumpMSDomainGUID=GUID de domeni Microsoft
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Pontilh criptografic Netscape Server
+CertDumpRFC822Name=Adreça electronica
+CertDumpDNSName=Nom DNS
+CertDumpX400Address=Adreça X.400
+CertDumpDirectoryName=Nom X.500
+CertDumpEDIPartyName=Nom de tèrç EDI
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=Adreça IP
+CertDumpRegisterID=OID enregistrat
+CertDumpKeyID=ID de clau
+CertDumpVerisignNotices=Notícias d'utilizaire Verisign
+CertDumpUnused=Inutilizat
+CertDumpKeyCompromise=Transaccion de clau
+CertDumpCACompromise=Transaccion de CA
+CertDumpAffiliationChanged=Afilhacion modificada
+CertDumpSuperseded=Obsolet
+CertDumpCessation=Cessacion d'operacion
+CertDumpHold=Presa de certificat
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=Emetors CA
+CertDumpCPSPointer=Pontaire de declaracion de practica de certificacion
+CertDumpUserNotice=Notícia d'utilizaire
+CertDumpLogotype=Logotipe
+CertDumpECPublicKey=Elliptic Curve Public Key
+CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA Signature with SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v1 (aka secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime256v1 (tanben apelat secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG elliptic curve secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG elliptic curve secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG elliptic curve secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG elliptic curve secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG elliptic curve secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG elliptic curve secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG elliptic curve secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG elliptic curve secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG elliptic curve secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG elliptic curve secp224r1 (aussi appelé NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG elliptic curve secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG elliptic curve secp384r1 (tanben apelat NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG elliptic curve secp521r1 (tanben apelat NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG elliptic curve sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG elliptic curve sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG elliptic curve sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG elliptic curve sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG elliptic curve sect163k1 (tanben apelat NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG elliptic curve sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG elliptic curve sect163r2 (tanben apelat NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG elliptic curve sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG elliptic curve sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG elliptic curve sect233k1 (tanben apelat NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG elliptic curve sect233r1 (tanben apelat NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG elliptic curve sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG elliptic curve sect283k1 (tanben apelat NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG elliptic curve sect283r1 (tanben apelat NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG elliptic curve sect409k1 (tanben apelat NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG elliptic curve sect409r1 (tanben apelat NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG elliptic curve sect571k1 (tanben apelat NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG elliptic curve sect571r1 (tanben apelat NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Talha : %S octets / %S bits
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Connexion securizada impossibla perque lo protocòl SSL es estat desactivat.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Connexion securizada impossibla perque lo site utiliza una version anciana pas segura del protocòl SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Avètz recebut un certificat invalid. Contactatz l'administrator del servidor o vòstre correspondent de messatjariá e provesissètz-li las entresenhas seguentas :\n\nVòstre certificat conten lo meteis numèro de seria qu'un autre certificat emes per l'autoritat de certificacion. Provesissètz-vos un certificat novèl amb un numèro de seria unic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Una error s'es produita pendent una connexion a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S utiliza un certificat de seguretat invalid.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Lo certificat es pas segur perque es autosignat.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Lo certificat es pas segur perque l'autoritat que desliura lo certificat es desconeguda.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Benlèu que lo servidor manda pas los certificats intermediaris apropriats.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Benlèu qu'es necessari d'importar un certificat raiç suplementari.
+certErrorTrust_UnknownIssuer4=Qualqu’un poiriá usurpar l’identitat del site, deuriatz pas contunhar.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_UnknownIssuer6=Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. %1$S se fisa pas de {%2$S perque lo seu emissor de certificats es desconegut, lo certificat es auto-signat, o lo servidor envia pas los certificats intermediari corrèctes.
+certErrorTrust_CaInvalid=Lo certificat es pas segur perque es estat desliurat per una autoritat de certificacion invalida.
+certErrorTrust_Issuer=Lo certificat es pas segur perque l'autoritat que desliura lo certificat es pas esprovada.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Lo certificat es pas segur perque es estat signat amb l'ajuda d'un algoritme de signatura qu'es estat desactivat perque aqueste algoritme es pas securizat.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Lo certificat es pas segur perque lo certificat de l'autoritat que l'a desliurat a expirat.
+certErrorTrust_Untrusted=Lo certificat proven pas d'una font segura.
+certErrorTrust_MitM=Vòstra connexion es interceptada per un servidor mandatari TLS. Se possible desinstallatz-lo o configuratz vòstre periferic per se fisar a son certificat raiç.
+certErrorTrust_Symantec1=Los certificats emeses per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign son pas mai considerats coma segurs perque aquestas autoritats de certificacion fracassèron a respectar las bonas practicas dins lo passat.
+
+certErrorMismatch=Lo certificat es pas valid pel nom %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorMismatch3=Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. %1$S se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Lo certificat es solament valid per %S.
+certErrorMismatchSinglePrefix3=Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. %1$S se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per %2$S.
+certErrorMismatchMultiple=Lo certificat es pas valid que pels noms seguents :
+certErrorMismatchMultiple3=Los sites web pròvan lor identitat via de certificats. %1$S se fisa pas d’aqueste site perque utiliza un certificat qu’es pas valid per %2$S. Lo certificat es sonque valid per los noms seguents :
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Lo certificat a expirat lo %1$S. La data correnta es %2$S.
+certErrorExpiredNow3=Los sites pròvan lor identitat via de certificats, que son pas que valids per un periòde de temps. Lo certificat per %1$S expira lo %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Lo certificat serà pas valid fins al %1$S. La data correnta es %2$S.
+certErrorNotYetValidNow3=Los sites pròvan lor identitat via de certificats, que son pas que valids per un periòde de temps. Lo certificat per %1$S serà pas valid fins al %2$S.
+
+certErrorMitM=Los sites web verifican lor identitats amb de certificats, son emeses per d’autoritats.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S es sostengut per Mozilla, una organizacion sens but lucratiu que gerís un magasin d’autoritats de certificacion (CA) complètament dobèrt. Lo magasin ajuda a assegurar que las autoritats de certificacion respècten las melhoras practicas de seguretat per protegir los utilizaires.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S utiliza lo magasin d’autoritats de certificacion de Mozilla per verificar qu’una connexion es segura, allòc d’utilizar los certificats del sistèma operatiu de l’utilizaire., Atal, s’un programa anti-virus o un ret intercèptan una connexion amb un certificat de seguretat emés per una CA que se tròba pas al magasin de Mozilla, la connexion es considera coma pas segura.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+certErrorSymantecDistrustDescription1=Los sites web pròvan lor identitat via de certificats, que son emeses per d’autoritats de certificacion. La màger part des navegadors se fisan pas mai dels certificats emeses per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. %S utiliza un certificat d’una d’aquestas autoritats e doncas l’identitat de son site web pòt pas èsser provada.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Podètz avisar l’administrator d’aqueste site web d’aquel problèma.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Còdi d’error : %S
+
+P12DefaultNickname=Certificat importat
+CertUnknown=Desconegut
+CertNoEmailAddress=(pas d'adreça electronica)
+CaCertExists=Aqueste certificat ja es installat en tant qu'autoritat de certificacion.
+NotACACert=Aquò es pas un certificat d'autoritat de certificacion e doncas, pòt pas èsser importat dins la lista de las autoritats de certificacion.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Aqueste certificat personal pòt pas èsser installat perque avètz pas la clau privada correspondenta qu'es estada creada quand lo certificat es estat requesit.
+UserCertImported=Vòstre certificat personal es estat installat. Deuriatz conservar una còpia de salvament d'aqueste certificat.
+CertOrgUnknown=(Desconegut)
+CertNotStored=(pas estocat)
+CertExceptionPermanent=Permanent
+CertExceptionTemporary=Temporari
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xhtml -->
+<!ENTITY setPassword.title "Modificar lo senhal principal">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Periferic de seguretat">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Senhal actual :">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Picatz lo senhal actual :">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Tornatz picatz lo senhal :">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Mesura de la qualitat del senhal">
+
+<!-- Values for resetpassword.xhtml -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Escafar">
+<!ENTITY resetPassword.title "Tornar inicializar lo senhal principal">
+<!ENTITY resetPassword.text "S'escafatz vòstre senhal principal, totes vòstres senhals Web e corrièr, vòstras donadas de formularis, vòstres certificats personals e vòstras claus privadas seràn doblidats. Volètz vertadièrament suprimir lo senhal principal ?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "Telecargament del certificat">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Se vos a demandat de confirmar una autoritat de certificacion novèla (AC).">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Confirmar aquesta AC per identificar de sites Web.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Confirmar aquesta AC per identificar los utilizaires de corrièr.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Abans de confirmar aquesta AC per quina rason que siá, la deuriatz examinar, ela, sos metòdes e sas proceduras (se possible).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Veire">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Examinar lo certificat d'AC">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Requèsta d'identificacion d'utilizaire">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Aqueste sit vos demanda de vos identificar amb un certificat de seguretat :">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Causir un certificat de presentar coma identificacion :">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Detalhs del certificat seleccionat :">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Causir un senhal de salvament del certificat">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Lo senhal de salvament del certificat que venètz de definir protegís lo fichièr de salvamanet qu'anatz crear. Vos cal balhar lo senhal per començar aqueste salvament.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Senhal de salvament del certificat :">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Senhal de salvament del certificat (encara) :">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Important : s'avètz oblidat vòstre senhal de seguretat, poiretz pas mai importar aquesta salvagarda mai tard. Conservatz-lo en luòc segur.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Causida del geton">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Causissètz un geton">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "Generar una clau privada">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Generacion de la clau en cors… Aquesta operacion pòt prendre mantunas minutas…">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Esperatz…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "Autentificacion protegida per geton">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Autentificatz-vos al geton. Lo metòde d'autentificacion depen del tipe de vòstre geton.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Geton :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Volètz far fisança a « %S » per las accions seguentas ?
+unnamedCA=Autoritat de certificacion (pas de nom)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Picatz lo senhal per chifrar la còpia de seguretat d'aqueste certificat :
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Memorizar aquesta decision
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacion : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emes jos : « %S »
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emés per : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Nombre de seria : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Valid del %1$S al %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Utilizacions de la clau : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adreças electronicas : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emés per : %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Emmagazinat dins : %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Connexion pas chifrada
+pageInfo_Privacy_None1=Lo site Web %S supòrta pas lo chiframent per la pagina actualament afichada.
+pageInfo_Privacy_None2=Las entresenhas mandadas sus Internet sens chiframent pòdon èsser vistas per d'autras personas durant lor transit.
+pageInfo_Privacy_None4=La pagina que vesètz es estada chifrada abans sa transmission sus Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Connexion chifrada (claus %1$S, %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Chiframent pas fisable (claus %1$S, %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=La pagina que vesètz es estada chifrada abans sa transmission sus Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Lo chiframent fa fòrt dificil a las personas pas autorizadas la visualizacion de la pagina durant son transit entre ordenadors. Doncas, es fòrt improbable que qualqu'un pòsca legir aquesta pagina durant son transit sus la ret.
+pageInfo_MixedContent=Connexion parcialament chifrada
+pageInfo_MixedContent2=D'unas partidas de la pagina que visionatz son pas estadas chifradas abans d'èsser transmesas sus Internet.
+pageInfo_WeakCipher=Vòstra connexion a aquel site web utiliza un nivèl de chiframent feble e es pas privada. D'autres pòdon veire vòstras informacions o modificar lo compòrtament del site web.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Lo site web respècta lo certificat de la politica de transparéncia.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(pas definit)
+failed_pw_change=Impossible de cambiar lo senhal principal.
+incorrect_pw=Avètz pas picat lo senhal principal actual corrècte. Tornatz ensajar.
+pw_change_ok=Lo senhal principal es estat cambiat.
+pw_erased_ok=ATENCION ! Avètz suprimit vòstre senhal principal.
+pw_not_wanted=Atencion ! Avètz decidit d'utilizar pas de senhal principal.
+pw_empty_warning=Vòstres senhals enregistrats pels formularis web e lo corrièl e mai vòstras claus privadas seràn pas protegits.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Actualament, sètz en mòde FIPS. Lo mòde FIPS necessita un senhal principal pas void.
+enable_fips=Activar FIPS
+disable_fips=Desactivar FIPS
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Escafar lo senhal principal
+resetPasswordConfirmationMessage=Vòstre senhal es estat escafat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Gestionari de certificats
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Vòstres certificats
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Decisions d’autentificacion
+certmgr-tab-people =
+ .label = Personas
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Servidors
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Autoritats
+certmgr-mine = De certificats d'aquestas organizacions vos identifican
+certmgr-remembered = Aquestes certificats servisson per vos identificar suls sites Web
+certmgr-people = De certificats d'aqueste fichièr identifican aqueles personas
+certmgr-servers = De certificats d'aqueste fichièr identifican aqueles servidors
+certmgr-ca = De certificats d'aqueste fichièr identifican aquelas autoritats de certificat
+certmgr-detail-general-tab-title =
+ .label = General
+ .accesskey = G
+certmgr-detail-pretty-print-tab-title =
+ .label = Detalhs
+ .accesskey = D
+certmgr-pending-label =
+ .value = Verificacion dels certificats en cors…
+certmgr-subject-label = Emes cap a
+certmgr-issuer-label = Emes per
+certmgr-period-of-validity = Periòde de Validitat
+certmgr-fingerprints = Emprentas numericas
+certmgr-cert-detail =
+ .title = Detalhs del certificat
+ .buttonlabelaccept = Tampar
+ .buttonaccesskeyaccept = T
+certmgr-cert-detail-commonname = Nom comun (CN)
+certmgr-cert-detail-org = Organizacion (O)
+certmgr-cert-detail-orgunit = Unitat d'organizacion (OU)
+certmgr-cert-detail-serial-number = Numèro de seria
+certmgr-cert-detail-sha-256-fingerprint = Emprenta numerica SHA-256
+certmgr-cert-detail-sha-1-fingerprint = Emprenta numerica SHA1
+certmgr-edit-ca-cert =
+ .title = Edicion dels paramètres de fisança de l'autoritat de certificacion (CA)
+ .style = width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Modificar los paramètres de fisança :
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Aqueste certificat pòt identificar de sites Web.
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Aqueste certificat pòt identificar d'utilizaires de corrièr electronic.
+certmgr-delete-cert =
+ .title = Suprimir un certificat
+ .style = width: 48em; height: 24em;
+certmgr-cert-host =
+ .label = Òste
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nom del certificat
+certmgr-cert-server =
+ .label = Servidor
+certmgr-override-lifetime =
+ .label = Durada de vida
+certmgr-token-name =
+ .label = Periferic de seguretat
+certmgr-begins-on = Comença lo
+certmgr-begins-label =
+ .label = Comença lo
+certmgr-expires-on = Expira lo
+certmgr-expires-label =
+ .label = Expira lo
+certmgr-email =
+ .label = Adreça electronica
+certmgr-serial =
+ .label = Numèro de seria
+certmgr-view =
+ .label = Veire…
+ .accesskey = V
+certmgr-edit =
+ .label = Modificar la fisança…
+ .accesskey = M
+certmgr-export =
+ .label = Exportar…
+ .accesskey = x
+certmgr-delete =
+ .label = Suprimir…
+ .accesskey = S
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Suprimir o far pas mai fisança…
+ .accesskey = S
+certmgr-backup =
+ .label = Salvagardar…
+ .accesskey = S
+certmgr-backup-all =
+ .label = Salvagardar tot…
+ .accesskey = t
+certmgr-restore =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+certmgr-details =
+ .value = Camps del certificat
+ .accesskey = C
+certmgr-fields =
+ .value = Valor del camp
+ .accesskey = V
+certmgr-hierarchy =
+ .value = Ierarquia dels certificats
+ .accesskey = H
+certmgr-add-exception =
+ .label = Apondre una excepcion…
+ .accesskey = x
+exception-mgr =
+ .title = Apondre una excepcion de seguretat
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Confirmar l'excepcion de seguretat
+ .accesskey = C
+exception-mgr-supplemental-warning = Las bancas, magazins e autres sites Web publics legitims vos demandaràn pas de far aquò.
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Emplaçament :
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Obténer lo certificat
+ .accesskey = O
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Veire…
+ .accesskey = V
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Conservar aquesta excepcion d'un biais permanent
+ .accesskey = s
+pk11-bad-password = Lo senhal PK11 es incorrècte.
+pkcs12-decode-err = Fracàs de desencodatge del fichièr. Siá es pas al format PKCS#12, siá es corromput, o lo senhal es incorrècte.
+pkcs12-unknown-err-restore = Fracàs de recuperacion del fichièr PKCS#12 per una rason desconeguda.
+pkcs12-unknown-err-backup = Fracàs del salvament del fichièr PKCS#12 per una rason desconeguda.
+pkcs12-unknown-err = L'operacion PKCS #12 a fracassat per de rasons desconegudas.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Es impossible de salvar los certificats d'un periferic material de seguretat tal coma una carta intelligenta.
+pkcs12-dup-data = Lo certificat e la clau privada existisson ja sul periferic de seguretat.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Nom de fichièr de salvagardar
+file-browse-pkcs12-spec = Fichièrs PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Fichièr de certificat d'importar
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Fichièrs de certificat
+import-ca-certs-prompt = Seleccionar un fichièr que conten un (o de) certificat(s) d'AC d'importar
+import-email-cert-prompt = Seleccionar un fichièr que conten un certificat de corrièr d'importar
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Lo certificat « { $certName } » representa una autoritat de certificacion.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Supression de certificats
+delete-user-cert-confirm = Volètz vertadièrament suprimir aquestes certificats ?
+delete-user-cert-impact = Se suprimissètz un de vòstres certificats, o poiretz pas mai utilizar per vos identificar vos-meteis.
+delete-ssl-cert-title =
+ .title = Supression de las excepcions de certificats de servidor
+delete-ssl-cert-confirm = Volètz vertadièrament suprimir aquestas exceptions de servidors ?
+delete-ssl-cert-impact = Se suprimissètz una excepcion de servidor, restablissètz las verificacions de seguretat usualas per aqueste servidor e demandatz qu'utilize un certificat valid.
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Suprimir o far pas mai fisança a de certificats d'AC
+delete-ca-cert-confirm = Avètz demandat de suprimir aqueles certificats d'AC. Se s'agís de certificats integrats, cap de fisança lor serà pas mai acordada, aquò's a lo meteis efèit. Volètz vertadièrament suprimir aqueles certificats o alara lor far pas mai fisança ?
+delete-ca-cert-impact = Se suprimissètz un certificat d'autoritat de certificacion (AC), vòstra aplicacion ne farà pas mai fisança als certificats eissits d'aquesta AC.
+delete-email-cert-title =
+ .title = Supression de certificats de corrièr
+delete-email-cert-confirm = Volètz vertadièrament suprimir los certificats de corrièr d'aquestas personas ?
+delete-email-cert-impact = Se suprimissètz lo certificat de corrièr d'una persona, poiretz pas mai mandar de corrièr chifrat a la persona que li es associada
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certificat amb nombre de seria : { $serialNumber }
+
+## Cert Viewer
+
+# Title used for the Certificate Viewer.
+#
+# Variables:
+# $certificate : a string representative of the certificate being viewed.
+cert-viewer-title =
+ .title = Visualizaira de cerficat : “{ $certName }”
+not-present =
+ .value = <Fa pas partida del certificat>
+# Cert verification
+cert-verified = Aqueste certificat es estat verificat per las utilizacions seguentas :
+# Add usage
+verify-ssl-client =
+ .value = Certificat de client SSL
+verify-ssl-server =
+ .value = Certificat de servidor SSL
+verify-ssl-ca =
+ .value = Autoritat de certificacion SSL
+verify-email-signer =
+ .value = Certificat de signatura de corrièl
+verify-email-recip =
+ .value = Certificat de recepcion de corrièr
+# Cert verification
+cert-not-verified-cert-revoked = Impossible de verificar aqueste certificat perque es estat revocat.
+cert-not-verified-cert-expired = Impossible de verificar aqueste certificat perque a expirat.
+cert-not-verified-cert-not-trusted = Impossible de verificar aqueste certificat perque es pas digne de fisança.
+cert-not-verified-issuer-not-trusted = Impossible de verificar aqueste certificat perque son emeteire es pas digne de fisança.
+cert-not-verified-issuer-unknown = Impossible de verificar aqueste certificat perque l'emeteire es desconegut.
+cert-not-verified-ca-invalid = Impossible de verificar aqueste certificat perque lo certificat d'AC es pas valid.
+cert-not-verified_algorithm-disabled = Impossible de verificar aqueste certificat perque es estat signat amb l'ajuda d'un algoritme de signatura qu'es estat desactivat perque aqueste algoritme es pas securizat.
+cert-not-verified-unknown = Impossible de verificar aqueste certificat per una rason desconeguda.
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Sètz a mand de passar enlà lo biais que { -brand-short-name } identifica aqueste site.
+add-exception-invalid-header = Aqueste site ensaja de s'identificar ele-meteis amb d'entresenhas invalidas.
+add-exception-domain-mismatch-short = Site marrit
+add-exception-domain-mismatch-long = Lo certificat aparten a un site diferent, aquò vòl dire que qualqu'un ensaja de raubar l'identitat d'aqueste site.
+add-exception-expired-short = Entresenhas obsoletas
+add-exception-expired-long = Lo certificat es pas mai valid. Benlèu es estat raubat o perdut, e qualqu'un utilize per raubar l'identitat d'aqueste site.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identitat desconeguda
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Lo certificat es pas segur perque es pas estat verificat per una autoritat reconeguda.
+add-exception-valid-short = Certificat valid
+add-exception-valid-long = Aqueste site provesís una identificacion valida e certificada. Es pas necessari d'apondre una excepcion.
+add-exception-checking-short = Verificacion de las entresenhas
+add-exception-checking-long = Temptativa d'identificacion del site…
+add-exception-no-cert-short = Pas d'entresenhas disponiblas
+add-exception-no-cert-long = Impossible d'obténer l'estat d'identificacion pel site donat.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Enregistrar lo certificat dins un fichièr
+cert-format-base64 = Certificat X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certificat X.509 amb cadena (PEM)
+cert-format-der = Certificat X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certificat X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certificat X.509 amb cadena (PKCS#7)
+write-file-failure = Error de fichièr
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr =
+ .title = Gestionari de periferics
+ .style = width: 67em; height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Moduls e periferics de seguretat
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Detalhs
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valor
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Connexion
+ .accesskey = n
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Desconnexion
+ .accesskey = D
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Cambiar lo senhal
+ .accesskey = m
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Cargar
+ .accesskey = g
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Descargar
+ .accesskey = D
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Activar FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Desactivar FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Cargar lo pilòt de periferic PKCS#11
+
+load-device-info = Picar las entresenhas sul modul que volètz apondre.
+
+load-device-modname =
+ .value = Nom del modul
+ .accesskey = M
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Modul PKCS#11 novèl
+
+load-device-filename =
+ .value = Nom de fichièr del modul
+ .accesskey = f
+
+load-device-browse =
+ .label = Percórrer…
+ .accesskey = P
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Estat
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Desactivat
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Pas present
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Pas inicializat
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Pas connectat
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Connectat
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Prèst
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descripcion
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Fabricant
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Version HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Version FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Modul
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Camin
+
+login-failed = Fracàs de connexion
+
+devinfo-label =
+ .label = Etiqueta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Numèro de seria
+
+fips-nonempty-password-required = Lo mòde FIPS exigís qu'ajatz definit un senhal principal per cada periferic de seguretat. Definissètz lo senhal principal abans d'activar lo mòde FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Impossible de modificar lo mode FIPS pel periferic de seguretat. Vos recomandam de quitar e de reaviar aquesta aplicacion.
+load-pk11-module-file-picker-title = Causir un pilòt de periferic PKCS#11 de cargar
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Lo nom del modul pòt pas èsser void.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = « Root Certs » es reservat e pòt pas èsser utilizat coma nom de modul.
+
+add-module-failure = Impossible d'apondre lo modul
+del-module-warning = Volètz vertadièrament suprimir aqueste modul de seguretat ?
+del-module-error = Impossible de suprimir lo modul
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Mesura de la qualitat del senhal
+
+## Change Password dialog
+
+change-password-window =
+ .title = Modificar lo senhal principal
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Periferic de seguretat: { $tokenName }
+change-password-old = Senhal actual :
+change-password-new = Picatz lo senhal actual :
+change-password-reenter = Tornatz picatz lo senhal :
+
+## Reset Password dialog
+
+reset-password-window =
+ .title = Tornar inicializar lo senhal principal
+ .style = width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Escafar
+reset-password-text = S'escafatz vòstre senhal principal, totes vòstres senhals Web e corrièr, vòstras donadas de formularis, vòstres certificats personals e vòstras claus privadas seràn doblidats. Volètz vertadièrament suprimir lo senhal principal ?
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window =
+ .title = Telecargament del certificat
+ .style = width: 46em
+download-cert-message = Se vos a demandat de confirmar una autoritat de certificacion novèla (AC).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Confirmar aquesta AC per identificar de sites Web.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Confirmar aquesta AC per identificar los utilizaires de corrièr.
+download-cert-message-desc = Abans de confirmar aquesta AC per quina rason que siá, la deuriatz examinar, ela, sos metòdes e sas proceduras (se possible).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Veire
+download-cert-view-text = Examinar lo certificat d'AC
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Requèsta d'identificacion d'utilizaire
+client-auth-site-description = Aqueste sit vos demanda de vos identificar amb un certificat de seguretat :
+client-auth-choose-cert = Causir un certificat de presentar coma identificacion :
+client-auth-cert-details = Detalhs del certificat seleccionat :
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Causir un senhal de salvament del certificat
+set-password-message = Lo senhal de salvament del certificat que venètz de definir protegís lo fichièr de salvamanet qu'anatz crear. Vos cal balhar lo senhal per començar aqueste salvament.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Senhal de salvament del certificat :
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Senhal de salvament del certificat (encara) :
+set-password-reminder = Important : s'avètz oblidat vòstre senhal de seguretat, poiretz pas mai importar aquesta salvagarda mai tard. Conservatz-lo en luòc segur.
+
+## Protected Auth dialog
+
+protected-auth-window =
+ .title = Autentificacion protegida per geton
+protected-auth-msg = Autentificatz-vos al geton. Lo metòde d'autentificacion depen del tipe de vòstre geton.
+protected-auth-token = Geton :
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %2$S de %1$S sus %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Darrièra sincronizacion : %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Començar la session de Sync
+
+syncnow.label = Sincronizar ara
+syncingtabs.label = Sincronizacion dels onglets…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Tampar aquesta notificacion">
+<!ENTITY settings.label "Paramètres">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Tampar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Desactivar las notificacions de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=via %1$S
+webActions.settings.label = Paramètres de notificacion
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Arrestar las notificacions fins que %S reavie
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Error de configuracion
+readConfigMsg = Impossible de legir lo fichièr de configuracion, contactatz l'administrator de vòstre sistèma.
+
+autoConfigTitle = Alèrta AutoConfig
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig a pas capitat. Contactatz vòstre administrator del sistèma.\nError : %S fracassat :
+
+emailPromptTitle = Adreça electronica
+emailPromptMsg = Picatz vòstra adreça electronica
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Entrada
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maj
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Entrada
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maj
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Entrada
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Cargament…
+aboutReader.loadError=Impossible de cargar l’article dins de la pagina
+
+aboutReader.colorScheme.light=Clar
+aboutReader.colorScheme.dark=Negre
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sèpia
+aboutReader.colorScheme.auto=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 minuta;#1 minutas
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 minuta;#1-#2 minutas
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Tampar la vista de lectura
+aboutReader.toolbar.typeControls=Contraròtles de tipes
+
+# This is used as a label for the Reader View toolbar button.
+# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar.
+# %S is replaced by Pocket.
+readerView.savetopocket.label=Enregistrar dins %S
+# This is a label used for done option in the toolbar
+readerView.done.label=Acabat
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Entrar dins la vista de lectura
+readerView.enter.accesskey=l
+readerView.close=Tampar la vista de lectura
+readerView.close.accesskey=l
+
+# These are used as tooltips in Type Control
+aboutReader.toolbar.minus = Reduire la talha de la poliça
+aboutReader.toolbar.plus = Augmentar la talha de la poliça
+aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Reduire la largor del contengut
+aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Augmentar la largor del contengut
+aboutReader.toolbar.lineheightminus = Reduire la nautor de la linha
+aboutReader.toolbar.lineheightplus = Augmentar la largor de la linha
+aboutReader.toolbar.colorschemelight = Jòc de colors claras
+aboutReader.toolbar.colorschemedark = Jòc de colors foscas
+aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Jòc de colors sépia
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Estudis Shield
+removeButton = Suprimir
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Estudis actius
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Estudis acabats
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Actiu
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Acabat
+
+updateButtonWin = Opcions de mesa a jorn
+updateButtonUnix = Preferéncias de mesa a jorn
+learnMore = Ne saber mai
+noStudies = Avètz pas participatz a cap d’estudi.
+disabledList = Vaquí una lista d'estudis qu'avètz participat. Pas cap d'estudi novèl serà pas executat
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Qu’es aquò ? %S pòt installar e lançar d’estudis de temps en temps.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Aqueste estudi càmbia %1$S en %2$S.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = Detalhs intèrnes de WebRTC
+cannot_retrieve_log = Impossible de recuperar las donadas relativas a WebRTC
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = pagina enregistrada a l'emplaçament seguent : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = enregistrar about:webrtc jos
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = mòde desbugatge actiu, lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = Jornalizacion AEC\u00A0
+aec_logging_off_state_label = Aviar la jornalizacion AEC
+aec_logging_on_state_label = Arrèstar la jornalizacion AEC
+aec_logging_on_state_msg = Jornalizacion AEC activa (parlatz amb lo correspondant unas minutas puèi arrestatz l'enregistrament)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = los fichièrs de jornalizacion capturats son disponibles a l'emplaçament seguent : %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = Identificant PeerConnection
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = SDP local
+remote_sdp_heading = SDP distant
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
+# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
+# will be a numeric timestamp.
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Proposicion
+answer = Responsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = Estatisticas d'RTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = Estat d'ICE
+ice_stats_heading = Estatisticas d'ICE
+ice_restart_count_label = Reaviaments d'ICE
+ice_rollback_count_label = Versions precedentas d'ICE
+ice_pair_bytes_sent = Octets mandats
+ice_pair_bytes_received = Octets recebuts
+ice_component_id = ID del compausant
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Debit binari mejan
+avg_framerate_label = Taus mejan d'imatges per segonda
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Local
+typeRemote = Distant
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Nomenat
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Seleccionat
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Los candidats lents (qu’arriban aprèp la responsa) son mostrats amb un fons %S
+trickle_highlight_color_name2 = blau
+
+save_page_label = Enregistrar la pagina
+debug_mode_msg_label = Mòde desbugatge
+debug_mode_off_state_label = Aviar lo mòde desbugatge
+debug_mode_on_state_label = Arrèstar lo mòde desbugatge
+stats_heading = Estatisticas de la session
+stats_clear = Escafar l'istoric
+log_heading = Istoric de connexion
+log_clear = Escafar l’istoric
+log_show_msg = afichar l'istoric
+log_hide_msg = amagar l'istoric
+connection_closed = tampat
+local_candidate = Candidat local
+remote_candidate = Candidat distant
+raw_candidates_heading = Totes los candidats bruts
+raw_local_candidate = Candidat brut local
+raw_remote_candidate = Candidat brut alonhat
+raw_cand_show_msg = mostrar los candidats bruts
+raw_cand_hide_msg = amagar los candidats bruts
+priority = Prioritat
+fold_show_msg = afichar los detalhs
+fold_show_hint = clicatz per desvolopar aquesta seccion
+fold_hide_msg = amagar los detalhs
+fold_hide_hint = clicatz per reduire aquesta seccion
+dropped_frames_label = Imatges perduts
+discarded_packets_label = Paquets ignorats
+decoder_label = Desencodador
+encoder_label = Encodador
+received_label = Recebut
+packets = paquets
+lost_label = Perduts
+jitter_label = Jitter
+sent_label = Mandat
+
+width_px = Largor (px)
+height_px = Nautor (px)
+# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Cap d'aplicacion es pas estada trobada per aqueste tipe de fichièr.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Percórrer…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Mandar aqueste element a :">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine, searchInPrivateWindowWithEngine): %S will
+# be replaced with the search engine provider's name. This format was chosen
+# because the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Recercar amb %S
+
+searchInPrivateWindowWithEngine = Cercar amb %S dins una fenèstra de navegacion privada
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchInPrivateWindow): Used when the private browsing
+# engine is the same as the default engine.
+searchInPrivateWindow = Recercar dins una fenèstra privada
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = Anar a l'onglet
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Visitar
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S : %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Afichar pas mai aqueste dialòg a l'avenir
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegacion amb lo cursor
+browsewithcaret.checkLabel=La quichada sus F7 activa o desactiva la navegacion amb lo cursor. Aquesta foncion plaça un cursor desplaçable dins las paginas Web, que permet de seleccionar de tèxte amb lo clavièr. Desiratz activar la navegacion amb lo cursor ?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Òc
+
+plainText.wordWrap=Retorn a la linha automatica
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avertiment de seguretat
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Sètz a mand de mandar sus una connexion pas chifrada las entresenhas qu'avètz picadas e un tèrç las poiriá legir aisidament.\n\nSVolètz vertadièrament contunhar a enviar aquestas entresenhas ?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Contunhar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Encodatge del tèxte :">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Encodatge de caractèr
+charsetMenuAutodet = Deteccion automatica
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (desactivada)
+charsetMenuAutodet.off.key = s
+charsetMenuAutodet.ja = Japonés
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Rus
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Ucrainés
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = Occidental
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabi (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabi (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Balt (Windows)
+ISO-8859-4 = Baltic (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Euròpa centrala (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Euròpa centrala (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Chinés, Simplificat
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = Chinés, tradicional
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Cirillic (Windows)
+ISO-8859-5 = Cirillic (ISO)
+KOI8-R = Cirillic (KOI8-R)
+KOI8-U = Cirillic (KOI8-U)
+IBM866 = Cirillic (DOS)
+
+# UI string in anticipation of Cyrillic analog of bug 1543077;
+# deliberately not in use yet
+
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic.key): If taken into use, this string will appear
+# instead of the string for windows-1251.key, so the use of the same
+# accelerator is deliberate.
+Cyrillic.key = r
+# LOCALIZATION NOTE (Cyrillic): If taken into use, this string will appear
+# as a single item instead of the five items windows-1251, ISO-8859-5,
+# KOI8-R, KOI8-U, and IBM866, so this string does not need to make sense
+# together with those strings and should be translated the way those were
+# but omitting the part in parentheses.
+Cyrillic = Cirillic
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Grèc (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Grèc (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Ebrieu
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Ebrieu, visual
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japonés (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japonés (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japonés (ISO-2022-JP)
+
+# UI string in anticipation of bug 1543077; deliberately not in use yet
+
+# Japanese (NOT AN ENCODING NAME)
+Japanese.key = J
+Japanese = Japonés
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Corean
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Tai
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Turc
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Vietnamian
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Títol cort">
+<!ENTITY message.label "Un tèxte d'exemple aicí.">
+
+<!ENTITY editfield0.label "Utilizaire :">
+<!ENTITY editfield1.label "Senhal :">
+<!ENTITY checkbox.label "Verificar">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alèrta
+Confirm=Confirmar
+ConfirmCheck=Confirmacion
+Prompt=Convit
+PromptUsernameAndPassword2=Autentificacion demandada
+PromptPassword2=Senhal requesit
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentificacion requesida - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Senhal requesit - %S
+Select=Seleccionar
+OK=D'acòrdi
+Cancel=Anullar
+Yes=Ò&c
+No=&Non
+Save=&Enregistrar
+Revert=&Restablir
+DontSave=Enregistrar &pas
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplicacion JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Anóncia de la pagina %S :
+ScriptDialogLabel=Empachar aquesta pagina de dobrir de dialògs suplementaris
+ScriptDialogPreventTitle=Confirmacion de la preferéncia de dialòg
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S »
+EnterLoginForProxy3=Lo proxy %2$S demanda un nom d'utilizaire e un senhal. Lo site indica : « %1$S »
+EnterUserPasswordFor2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S demanda vòstres nom d'utilizaire e senhal. ALÈRTA : vòstre senhal serà pas mandat al site web que siatz a visitar !
+EnterPasswordFor=Picatz lo senhal per %1$S sur %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Consòla d'errors">
+
+<!ENTITY errFile.label "Fichièr font :">
+<!ENTITY errLine.label "Linha :">
+<!ENTITY errColumn.label "Colomna :">
+
+<!ENTITY all.label "Tot">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!ENTITY errors.label "Errors">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "Avertiments">
+<!ENTITY warnings.accesskey "A">
+<!ENTITY messages.label "Messatges">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "Voidar">
+<!ENTITY clear.accesskey "V">
+<!ENTITY codeEval.label "Còdi :">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "C">
+<!ENTITY evaluate.label "Evaluar">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "Filtre :">
+<!ENTITY filter2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Òrdre cronologic">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "r">
+<!ENTITY sortLast.label "Òrdre cronologic invèrse">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "d">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Error :
+typeWarning=Avertiment :
+typeMessage=Messatge :
+errFile=Fichièr font : %S
+errLine=Linha : %S
+errLineCol=Linha : %S, colomna : %S
+errCode=Còdi Font :
+errTime=Orodatatge : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Lo contèxte d'evaluacion de la consòla a cambiat, probablament perque la fenèstra cibla es estada tampada o perque avètz dobèrt una fenèstra principala dempuèi la fenèstra de la consòla del navegador.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Enregistrar l'imatge
+SaveMediaTitle=Enregistrar lo mèdia
+SaveVideoTitle=Enregistrar la vidèo
+SaveAudioTitle=Enregistrar lo fichièr àudio
+SaveLinkTitle=Enregistrar jos
+DefaultSaveFileName=indèx
+WebPageCompleteFilter=Pagina web, completa
+WebPageHTMLOnlyFilter=Pagina web, HTML unicament
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Pagina web, XHTML unicament
+WebPageSVGOnlyFilter=Pagina web, SVGsonque
+WebPageXMLOnlyFilter=Pagina web, SVG unicament
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_fichièrs
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Oras">
+<!ENTITY time.minute.label "Minutas">
+<!ENTITY time.second.label "Segondas">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Millisegondas">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "aaaa">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "jj">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Annada">
+<!ENTITY date.month.label "Mes">
+<!ENTITY date.day.label "Jorn">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Escafar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=D'acòrdi
+button-cancel=Anullar
+button-help=Ajuda
+button-disclosure=Mai d'entresenhas
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=A
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "D'acòrdi">
+<!ENTITY cancelButton.label "Anullar">
+<!ENTITY helpButton.label "Ajuda">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edicion">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restablir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "Talhar">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Pegar">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY findCmd.label "Recercar">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Recercar lo seguent">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Recercar lo precedent">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = A la politica li manca la directiva necassària « %S »
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = La directiva ‘%1$S’ conten un mot clau defendut : %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = La directiva ‘%1$S’ conten un protocòl de font : %2$S,
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = Al protocòl %2$S: li cal un òste dins sas directivas ‘%1$S’
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = ‘%1$S’ deu inclure la font %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = Las fonts genericas %2$S: dins las directivas ‘%1$S’ devon inclure al mens un sosdomèni non generic (p.ex., *.example.com puslèu que *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstallacion de %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = L'extension “%S” demanda a èsser desinstallada. Qué volètz far ?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstallar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Conservar
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Enregistrar jos
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobrissètz un onglet novèl.
+newTabControlled.learnMore = Ne saber mai
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Una extension, %S, a modificat la pagina que s’aficha quand dobriddètz de fenèstras novèlas o vòstra pagina d’acuèlh.
+homepageControlled.learnMore = Ne saber mai
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Una extension, %1$S, amaga d'unes de vòstres onglets. Podètz totjorn accedir a totes vòstres onglets dempuèi %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Ne saber mai
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Quitar
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Totes los fichièrs
+htmlTitle=Fichièrs HTML
+textTitle=Fichièrs tèxte
+imageTitle=Imatges
+xmlTitle=Fichièrs XML
+xulTitle=Fichièrs XUL
+appsTitle=Aplicacions
+audioTitle=Fichièrs àudio
+videoTitle=Fichièrs vidèo
+
+formatLabel=Format :
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Frasa pas trobada
+WrappedToTop=Bas de la pagina atenh, contunhar del començament
+WrappedToBottom=Naut de la pagina atenh, contunhar del bas
+NormalFind=Recercar dins la pagina
+FastFind=Recèrca rapida
+FastFindLinks=Recèrca rapida (ligams solament)
+CaseSensitive=(Sensible a la cassa)
+MatchDiacritics=(Respècte dels diacritics)
+EntireWord=(Pas que de mots entièrs)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=Ocurréncia #1 sus #2;Ocurréncia #1 sus #2
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Mai de #1 ocurréncia;Mai de #1 ocurréncias
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.default-theme@mozilla.org.name, extension.default-theme@mozilla.org.description): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.default-theme@mozilla.org.name=Per defaut
+extension.default-theme@mozilla.org.description=Un tèma amb las colors del sistèma operatiu.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=oc-OC, oc, ca, fr, es, it, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=2
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Naut
+VK_DOWN=Bas
+VK_LEFT=Sageta esquèrra
+VK_RIGHT=Sageta drecha
+VK_PAGE_UP=Pagina naut
+VK_PAGE_DOWN=Pagina bas
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Retorn en arrièr
+VK_DELETE=Supr
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Origina
+VK_END=Fin
+
+VK_ESCAPE=Escap
+VK_INSERT=Inser
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'Lo Libre de Mozilla, 11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'La bèstia s’ornèt de <em>nòus vestits</em> e estudièt <em>lo Temps</em>, <em>l’Espaci</em>, <em>lo Lum</em> e <em>lo Flux</em> d’energia al còrs de l’univèrs. Amb sos estudis, la bèstia faiçonèt de novèlas estructuras a partir de <em>metal oxidat</em> e lansengèt lor qualitat.
+E los seguidors de la Bèstia se regaudèron, en tornar trobar un destin renovat dins sos <em>ensenhaments</em>.'>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'segon <strong>Lo Libre de Mozilla,</strong> 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Legir a votz nauta
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+listen = Escotar
+back = Enrèire
+start = Aviar
+stop = Arrestar
+forward = Avançar
+speed = Velocitat
+selectvoicelabel = Votz :
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Per defaut
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Tampar aqueste messatge">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Verificar se i a de mesas a jorn…">
+
+<!ENTITY learnMore "Ne saber mai…">
+
+<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Ne saber mai">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "Òc !">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
+
+<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Mai d’accions">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Triat per %COLNAME%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Imprimir
+optionsTabLabelGTK=Opcions
+printFramesTitleGTK=Imprimir los quadres
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcions :
+appearanceTitleMac=Aparéncia :
+framesTitleMac=Quadres :
+pageHeadersTitleMac=Entèstas de pagina :
+pageFootersTitleMac=Pès de pagina :
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcions
+printFramesTitleWindows=Imprimir los quadres
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Tals coma son afichats a l'ecran
+asLaidOutWindows=Tals coma son a &l'ecran
+selectedFrame=_Lo quadre seleccionat
+selectedFrameWindows=Lo &quadre seleccionat
+separateFrames=_Cada quadre sus de paginas separadas
+separateFramesWindows=Cada quadr&e separadament
+
+shrinkToFit=_Ignorar l'escala e ajustar la largor de la pagina
+selectionOnly=I_mprimir solament la seleccion
+printBGOptions=Impression del rèireplan
+printBGColors=Imprimi_r las colors de rèireplan
+printBGImages=Imprimi_r los imatges de rèireplan
+headerFooter=Entèsta e pè de pagina
+left=A esquèrra
+center=Centrat
+right=A drecha
+headerFooterBlank=--void--
+headerFooterTitle=Títol
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/ora
+headerFooterPage=Numèro de pagina
+headerFooterPageTotal=Pagina # sus #
+headerFooterCustom=Personalizar…
+customHeaderFooterPrompt=Picatz lo tèxte personalizat de vòstra entèsta/pè de pagina
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Imprimir los quadres
+
+summarySelectionOnlyTitle=Imprimir la seleccion
+summaryShrinkToFitTitle=Adaptar a la pagina
+summaryPrintBGColorsTitle=Imprimir las colors de rèireplan
+summaryPrintBGImagesTitle=Imprimir los imatges de rèireplan
+summaryHeaderTitle=Entèstas de pagina
+summaryFooterTitle=Pès de paginas
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=Activat
+summaryOffValue=Desactivat
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Reïnicializar &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Netejatge en cors…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Sembla qu'avètz pas aviat %S dempuèi un pichon moment. Lo volètz netejar e retrobar un perfil coma nòu ? D'alhors, urós de vos retrobar !
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Sembla qu’avètz reinstallat %S. Volètz o netejar per que se tòrne aviar coma s’èra lo primièr còp ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Restablir %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Talhar">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Pegar">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "Anullar">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar tot">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimir">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Apondre al diccionari">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Anullar l'apondon al diccionari">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Verificar l'ortografia">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "V">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(cap de mot suggerit)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Lengas">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Voidar">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Garnir l’identificant">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Emplenar lo senhal">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Emplenar lo nom d'utilizaire">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(pas d’identificant suggerit)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Afichar los identificants enregistrats">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Restablir l'òrdre de las colomnas">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Legir">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Pausa">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Silenciós">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Sonòr">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Ecran complet">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Sortida del mòde ecran complet">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Difusar sus l'ecran">
+<!ENTITY closedCaption.off "Desactivat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (volumeScrubber.label): This label is exposed to
+ accessibility software to clarify what the slider is for. -->
+<!ENTITY volumeScrubber.label "Contraròtle del volum">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pictureInPicture.label): This string is used as part of
+the Picture-in-Picture video toggle button when the mouse is hovering it. -->
+<!ENTITY pictureInPicture.label "Vidèo incrustada">
+
+<!ENTITY stats.media "Mèdia">
+<!ENTITY stats.size "Talha">
+<!ENTITY stats.activity "Activitat">
+<!ENTITY stats.activityPaused "En pausa">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Lectura en cors">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Acabat">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(recèrca)">
+<!ENTITY stats.volume "Volum">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Imatges analisats">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Imatges desencodats">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Imatges presentats">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Imatges dessenhats">
+
+<!ENTITY error.aborted "Cargament de la vidèo arrestat.">
+<!ENTITY error.network "La lectura de la vidèo es estada arrestada a causa d'una error de ret.">
+<!ENTITY error.decode "La vidèo pòt pas èsser visionada perque lo fichièr es corromput.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Lo format vidèo o lo tipe MIME es pas gerit.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Cap de vidèo que lo format o lo tipe MIME es pas gerit es pas estada trobada.">
+<!ENTITY error.generic "La lectura de la vidèo es estada arrestada a causa d'una error desconeguda.">
+
+<!ENTITY status.pictureInPicture "Aquesta vidèo es en lectura en mòde Vidèo incrustada">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 sus #2 passat(s)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Anar a la linha
+goToLineText = Picatz lo numèro de linha
+invalidInputTitle = Entrada invalida
+invalidInputText = Lo numèro de linha picat es invalid.
+outOfRangeTitle = Linha pas trobada
+outOfRangeText = La linha especificada es pas estada trobada.
+viewSelectionSourceTitle = Font DOM de la Seleccion
+
+context_goToLine_label = Anar a la linha…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Retorn a la linha automatica
+context_highlightSyntax_label = Coloracion sintaxica
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Tornar">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "T">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Contunhar">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "C">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Acabat">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Anullar">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Precedent">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "P">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Seguent">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "S">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Acabar">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Anullar">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Precedent">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "P">
+<!ENTITY button-next-win.label "Seguent >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "S">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Acabar">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Anullar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S - Benvenguda
+default-last-title=%S - Fin
+default-first-title-mac=Introduccion
+default-last-title-mac=Conclusion
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=min;min
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=o;o
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=j;j
+
+downloadErrorAlertTitle=Error de telecargament
+downloadErrorGeneric=Lo telecargament pòt pas èsser enregistrat perque una error desconeguda s'es produita.\n\nEnsajatz tornarmai.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Se quitatz ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament quitar ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Se quitatz ara, %S telecargaments seràn anullats. Volètz vertadièrament quitar ?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Se passatz fòra linha ara, un telecargament en cors serà anullat. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Se passatz fòra linha ara, %S telecargaments en cors seràn anullats. Volètz vertadièrament passar fòra linha ?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Anullar totes los telecargaments?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se va anullar 1 telecargament. Volètz vertadièrament sortir del mòde de navegacion privada ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Se sortissètz ara del mòde de navegacion privada, se van anullar %S telecargaments. Sètz segur que sortir dintrar del mòde de navegacion privada ?
+cancelDownloadsOKText=Anullar lo telecargament
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Anullar los %S telecargaments
+dontQuitButtonWin=Quitar pas
+dontQuitButtonMac=Quitar pas
+dontGoOfflineButton=Demorar en linha
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Demorar dins lo mòde de navegacion privada
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Fòrça rapid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=octets
+kilobyte=Ko
+megabyte=Mo
+gigabyte=Go
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S sus %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S sus %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=Manca %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=Restant : %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=Lèu acabat
+timeUnknown2=Lo temps que demòra es desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Ressorsa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=fichièr local
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Ièr
+
+fileExecutableSecurityWarning=« %S » es un fichièr executable. Los fichièrs executables pòdon conténer de viruses o d'instruccions malvolentas que pòdon nòire a vòstre ordenador. Fasètz atencion en dobrissent aqueste tipe de fichièr. Volètz vertadièrament executar « %S » ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Dobrir un fichièr executable ?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Telecargaments
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Los paramètres pòdon èsser modificats en utilizant l'onglet Aplicacions del menú Preferéncias de &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Los paramètres pòdon èsser modificats en utilizant l'onglet Aplicacions del menú &brandShortName;.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Avètz causit de dobrir :">
+<!ENTITY from.label "a partir de :">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Qué deu far &brandShortName; amb aqueste fichièr ?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Dobrir amb">
+<!ENTITY openWith.accesskey "D">
+<!ENTITY other.label "Autre…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Enregistrar lo fichièr">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "E">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Efectuar totjorn aquesta accion per aqueste tipe de fichièr.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "t">
+
+<!ENTITY whichIs.label "qu'es :">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Causir…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Percórrer…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "P">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Volètz enregistrar aqueste fichièr ?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Dobertura de %S
+saveDialogTitle=Picatz lo nom del fichièr per l'enregistrament…
+defaultApp=%S (defaut)
+chooseAppFilePickerTitle=Causida d'una aplicacion extèrna
+badApp=L'aplicacion qu'avètz causida (« %S ») a pas pogut èsser trobada. Verificatz lo nom del fichièr o causissètz una autra aplicacion.
+badApp.title=Aplicacion pas trobada
+badPermissions=Lo fichièr pòt pas èsser enregistrat perque avètz pas las permissions que cal. Causissètz un autre repertòri d'enregistrament.
+badPermissions.title=Permissions d'enregistrament invalidas
+selectDownloadDir=Causida del dossièr de telecargament
+unknownAccept.label=Enregistrar lo fichièr
+unknownCancel.label=Anullar
+fileType=Fichièr %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+pdfHandlerDescription=Format de document portable (PDF)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "De moduls complementaris pòdon pausar de problèmas">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; a determinat que los moduls complementaris seguents son coneguts per provocar d'insestabilitat o de problèmas de seguretat :">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Per vos protegir, vos recomandam de desactivar aqueles moduls puèi de tornar aviar Firefox.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Aquestes moduls complementaris presentan un grand risc d'instabilitat e de seguretat e son estats blocats, mas una reaviada es necessària per los desactivar completament.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Los moduls complementaris presentan un grand risc d'instabilitat e de seguretat e son estats blocats. Los autres son mens riscats mas es fòrtament recomandat de los desactivar e de reaviar.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Mai d'entresenhas">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Reaviar &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "T">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Blocat">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Desactivar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Activar">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Desactivar">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Demandar per activar">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Demandar a cada còp la permission d'utilizar aqueste modul complementari">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Activar totjorn">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Utilizar totjorn aqueste modul complementari">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Activar pas jamai">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Utilizar pas jamai aqueste modul complementari">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Causir quora utilizar aqueste modul complementari">
+
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Suprimir">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Opcions">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Modificar las opcions d'aqueste modul complementari">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Preferéncias">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Modificar las preferéncias d'aqueste modul complementari">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Afichar las nòtas de version">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Afichar las nòtas de version per aquesta mesa a jorn">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Amagar las nòtas de version">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Amagar las nòtas de version per aquesta mesa a jorn">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Cercar un remplaçament">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Anullar">
+
+<!ENTITY addon.details.label "Mai">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Afichar mai de detalhs a prepaus d'aqueste modul complementari">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Desconegut">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "OBSOLÈT">
+<!ENTITY addon.privateBrowsing.label "AUTORIZAT EN FENÈSTRAS PRIVADAS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(desactivat)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "(mesa a jorn)">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Anullar">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Anullar aquesta accion">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Anullar">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Conservar aqueste modul complementari">
+
+<!ENTITY addon.install.label "Installar">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Installar aqueste modul complementari">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Metre a jorn ara">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Installar la mesa a jorn per aqueste modul">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Apondre a la mesa a jorn">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Una mesa a jorn es disponibla">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Verificacion de las mesas a jorn…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Nòtas de version :">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Cargament…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Una error s'es produita al moment del cargament de las nòtas de version.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Per ">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Percórrer…">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY setting.learnmore "Ne saber mai…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S es estat desinstallat.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 apreciacion;#1 apreciacions
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Mes a jorn lo %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S es incompatible amb %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S e foguèt desactivat.
+notification.unsigned=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S. Fasètz atencion.
+notification.unsigned.link=Mai d'informacions
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S es estat desactivat en seguida de problèmas de seguretat o d'estabilitat.
+notification.blocked.link=Mai de detalhs
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S es conegut per provocar de problèmas de seguretat o d'estabilitat.
+notification.softblocked.link=Mai de detalhs
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Una mesa a jorn importanta es disponibla per %1$S.
+notification.outdated.link=Metre a jorn ara
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S es conegut per èsser vulnerable e deu èsser mes a jorn.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Metre a jorn ara
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S es conegut per èsser vulnerable. Fasètz atencion.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Mai d'informacions
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S sera desinstallat aprèp la tampadura d’aquesta onglet.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Una error s'es produita al moment del telecargament de %1$S.
+notification.downloadError.retry=Tornar ensajar
+notification.downloadError.retry.tooltip=Ensajar tornarmai de telecargar aqueste modul complementari
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Una error s'es produita al moment de l'installacion de %1$S.
+notification.installError.retry=Tornar ensajar
+notification.installError.retry.tooltip=Ensajar tornarmai de telecargar e installar aqueste modul complementari
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S serà installat lèu.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Contribucion suggerida : %S
+
+installDownloading=Telecargament en cors
+installDownloaded=Telecargat
+installDownloadFailed=Error al moment del telecargament
+installVerifying=Verificacion en cors
+installInstalling=Installacion en cors
+installFailed=Error al moment de l'installacion
+installCancelled=Installacion anullada
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S es incompatible amb %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S a pas poput èsser verificat per son utilizacion dins %2$S e foguèt desactivat.
+details.notification.unsigned=%1$S a pas pogut èsser verificat per son utilizacion dins %2$S. Fasètz atencion.
+details.notification.unsigned.link=Mai d'informacions
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S es estat desactivat en seguida de problèmas de seguretat o d'estabilitat.
+details.notification.blocked.link=Mai d'informacions
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S es conegut per provocar de problèmas de seguretat o d'estabilitat.
+details.notification.softblocked.link=Mai d'informacions
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Una mesa a jorn importanta es disponibla per %1$S.
+details.notification.outdated.link=Metre a jorn ara
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S es conegut per èsser vulnerable e deu èsser mes a jorn.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Metre a jorn ara
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S es conegut per èsser vulnerable. Fasètz atencion.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Mai d'informacion
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S sera desinstallat aprèp la tampadura d’aquesta onglet.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S serà installat lèu.
+
+installFromFile.dialogTitle=Causissètz un modul d'installar
+installFromFile.filterName=Moduls complementaris
+
+uninstallAddonTooltip=Desinstallar aqueste modul complementari
+enableAddonTooltip=Activar aqueste modul complementari
+disableAddonTooltip=Desactivar aqueste modul complementari
+
+type.extension.name=Extensions
+type.themes.name=Tèmas
+type.locale.name=Lengas
+type.plugin.name=Empeutons (Plugins)
+type.dictionary.name=Diccionaris
+type.service.name=Servicis
+type.legacy.name=Extensions obsolètas
+type.unsupported.name=Non pres en carga
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=Manca quicòm ? Unas extensions son pas mai presas en carga per %S.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=Manca quicòm ? Uns tèmas son pas mai preses en carga per %S.
+
+#LOCALIZATION NOTE(listHeading.discover) %S is the brandShortName
+listHeading.discover=Personalizatz %S
+listHeading.extension=Gestion de las extensions
+listHeading.shortcuts=Gestion dels acorchis d’extensions
+listHeading.theme=Gestion dels tèmas
+listHeading.plugin=Gestion dels plugins
+listHeading.locale=Gestion de las lengas
+listHeading.dictionary=Gestion dels diccionaris
+
+searchLabel.extension=Trobar mai d’extensions
+searchLabel.theme=Trobar mai de tèmas
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Causir una aplicacion">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Causir…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C">
+<!ENTITY accept "Dobrir lo ligam">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Aviada de l'aplicacion
+protocol.description=Aqueste ligam deu èsser dobèrt amb una aplicacion.
+protocol.choices.label=Mandar cap a :
+protocol.checkbox.label=Se remembrar de ma causida pels ligams %S.
+protocol.checkbox.accesskey=r
+protocol.checkbox.extra=Aquò pòt èsser modificat dins las preferéncias de %S.
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+privatebrowsing.disabled.label=Desactivat en fenèstras privadas
+
+choose.application.title=Una autra aplicacion…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Assistent de creacion de perfil">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; garda las informacions que concernisson vòstres paramètres e preferéncias dins vòstre perfil personal.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Se partejatz aquesta còpia de &brandShortName; amb d'autres utilizaires, podètz utilizar los perfils per gardar las informacions de cada utilizaire separadas. Per aquò far, cada utilizaire deurà crear son perfil pròpri.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Se sètz la sola persona qu'utilize aquesta còpia de &brandShortName;, vos cal aver al mens un perfil. S'o desiratz, podètz crear diferents perfils per vos-meteis. Per exemple, podètz voler dispausar de perfils separats per vòstra utilizacion personala e professionala.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Per començar la creacion de vòstre perfil, clicatz sus Seguent.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Per començar a crear vòstre perfil, clicatz sus Contunhar.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Per començar a crear vòstre perfil, clicatz sus Seguent.">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Se creatz mantun perfil, los podètz diferenciar per lor nom. Podètz utilizar lo nom prepausat o ne causir un vos-meteis.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Picatz lo nom del perfil novèl :">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "e">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Vòstres paramètres d'utilizaire, preferéncias e totas vòstras donadas personalas seràn enregistrats dins :">
+<!ENTITY profileDefaultName "Utilizaire per defaut">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Causir un dossièr…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "C">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Utilizar lo dossièr per defaut">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Firefox.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Avètz lançat una anciana version de Firefox">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync "L'utilizacion d'una anciana version de Firefox pòt corrompre los marcapaginas e l'istoric de navegacion ja enregistrats dins un perfil Firefox existent. Per protegir vòstras informacions, creatz un perfil nòu per aquesta installacion de &brandShortName;.">
+<!ENTITY window.sync "L'utilizacion d'una anciana version de Firefox pòt corrompre los marcapaginas e l'istoric de navegacion ja enregistrats dins un perfil Firefox existent. Per protegir vòstras informacions, creatz un perfil nòu per aquesta installacion de &brandShortName;. Podètz sempre vos connectar amb un &syncBrand.fxAccount.label; per sincronizar vòstres favorits e vòstre istoric de navegacion entre los perfils.">
+
+<!ENTITY window.create "Crear un perfil novèl">
+<!ENTITY window.quit-win "Quitar">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Quitar">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Causissètz un perfil d'utilizaire">
+
+<!ENTITY profilename.label "Nom del perfil :">
+
+<!ENTITY start.label "Aviar &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "Quitar">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Perfils disponibles">
+
+<!ENTITY newButton.label "Crear un perfil…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "Renommar un perfil…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "Suprimir lo perfil…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "S">
+
+<!-- manager entities -->
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; garda las entresenhas que concernisson vòstres paramètres personals e preferéncias dins vòstre perfil.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Trabalhar fòra connexion">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "c">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Utilizar per defaut lo perfil seleccionat">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Tampar %S
+restartMessageNoUnlocker=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Per dobrir una fenèstra novèla, vos cal arrestar lo processús %S existent d'en primièr o tornar aviar vòstre sistèma.
+restartMessageNoUnlocker2=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Per utilizar %S, vos cal d’en primièr arrestar lo processús %S existent, reaviar vòstre periferic, o utilizar un perfil diferent.
+restartMessageUnlocker=%S ja es en cors d'execucion mas respond pas. Lo processús ancian %S deu èsser arrestat per poder dobrir una fenèstra novèla.
+restartMessageNoUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. Una sola còpia de %S pòt èsser dobèrta a l'encòp.
+restartMessageUnlockerMac=Una còpia de %S ja es dobèrta. La còpia de %S en cors d'execucion se tamparà pr'amor de dobrir aquesta.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Perfil : « %S » - Camin : « %S »
+
+pleaseSelectTitle=Causissètz un perfil
+pleaseSelect=Causissètz un perfil per aviar %S, o creatz un perfil novèl.
+
+profileLockedTitle=Perfil en cors d'utilizacion
+profileLocked2=%S pòt pas utilizar lo perfil « %S » perque aqueste es en cors d'utilizacion.\n\nPer contunhar, tampatz l'instància de %S en cors d'execucion o causissètz un autre perfil.
+
+renameProfileTitle=Renommar lo perfil
+renameProfilePrompt=Renommar lo perfil « %S » en :
+
+profileNameInvalidTitle=Nom de perfil invalid
+profileNameInvalid=Lo nom de perfil « %S » es pas valid.
+
+chooseFolder=Causir lo dossièr de perfil
+profileNameEmpty=Un nom de perfil pòt pas èsser void.
+invalidChar=Lo caractèr « %S » es pas autorizat dins un nom de perfil. Causissètz un nom diferent.
+
+deleteTitle=Suprimir lo perfil
+deleteProfileConfirm=Suprimir un perfil lo levarà de la lista dels perfils disponibles e pòt pas èsser anullat.\nTanben es possible de causir de suprimir los fichièrs de donadas del perfil, que comprenon vòstres paramètres, certificats e totas vòstras donadas personalas. Aquesta opcion suprimirà lo dossièr « %S » e poirà pas èsser anullada.\nDesiratz suprimir los fichièrs de donadas del perfil ?
+deleteFiles=Suprimir los fichièrs
+dontDeleteFiles=Suprimir pas los fichièrs
+
+profileCreationFailed=Lo perfil a pas pogut èsser creat. Lo dossièr causit es probablament protegit en escritura.
+profileCreationFailedTitle=Creacion de perfil fracassada
+profileExists=Un perfil amb aqueste nom existís ja. Causissètz-ne un autre.
+profileExistsTitle=Perfil existent
+profileFinishText=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl.
+profileFinishTextMac=Clicatz sus Acabar per crear aqueste perfil novèl.
+profileMissing=Lo perfil %S pòt pas èsser cargat. Benlèu qu'es mancant o inaccessible.
+profileMissingTitle=Perfil mancant
+profileDeletionFailed=Impossible de suprimir lo perfil, pòt arribar que siá utilizat.
+profileDeletionFailedTitle=Fracàs de la supression
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Ancianas donadas de %S
+
+flushFailTitle=Modificacions pas enregistradas
+# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
+conflictMessage=Una autra còpia de %1$S a realizat de modificacions als perfils. Deuriatz tornar aviar %2$S abans de realizar mai de modificacions.
+flushFailMessage=Una error inesperada a empachat l'enregistrament de vòstras modificacions.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Tornar aviar %S
+flushFailExitButton=Quitar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Mesa a jorn del logicial">
+
+<!ENTITY checking.title "Recèrca de mesas a jorn">
+<!ENTITY updateCheck.label "Recèrca de version novèlas de &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Cap de mesa a jorn pas trobada">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "I a pas cap de mesa a jorn disponibla. &brandShortName; verificarà regularament se n'ia.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "I a pas cap de mesa a jorn disponibla. Tornatz verificar tornarmai pus tard, o activatz la verificacion de mesa de jorn automatica de &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Impossible de metre a jorn">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Una mesa a jorn de seguretat e d'estabilitat es disponibla mas avètz pas las permissions al nivèl del sistèma per la poder installar. Contactatz l'administrator del sistèma o tornatz ensajar amb un compte que a las permissions d'installar de logiciels sus aqueste ordenador.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Una mesa a jorn d'estabilitat e de seguretat recomandada es disponibla, mas dispausatz pas d'un espaci de disc sufisent per l'installar.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Podètz obténer totjorn la darrièra version de &brandShortName; sus :">
+
+<!ENTITY unsupported.title "Sistèma pas suportat">
+<!ENTITY unsupported.label "Vòstre &brandShortName; es pas a jorn, pasmens la version la mai recenta es pas presa en carga per vòstre sistèma. Metètz a jorn vòstre sistèma, puèi ensajatz tornarmai. Aqueste messatge s'aficharà pas mai, mas podètz">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "ne saber mai.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Mai d'entresenhas a prepaus d'aquesta mesa a jorn">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Vos recomandam fòrça d'aplicar aquesta mesa a jorn de &brandShortName; çò pus viste possible.">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Telecargament de &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "A telecargar la mesa a jorn…">
+<!ENTITY connecting.label "A se connectar al servidor de mesa a jorn…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; a pas poscut verificat l'integritat de la mesa a jorn incrementala qu'a telecargada doncas es a telecargar lo paquetatge complet de mesa a jorn.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Visualizar los detalhs d'aquesta mesa a jorn">
+
+<!ENTITY details.link "Detalhs">
+
+<!ENTITY error.title "La mesa a jorn a pas capitat">
+
+<!ENTITY error.label "De problèmas son estats rencontrats al moment de la verificacion, del telecargament o de l'installacion d'aquesta mesa a jorn. &brandShortName; a pas pogut èsser mes a jorn en seguida de :">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Podètz metre &brandShortName; a jorn manualament en seguissent aqueste ligam e en telecargant la darrièra version :">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "La mesa a jorn parciala a pas pogut èsser aplicada. &brandShortName; va tornar ensajar en telecargant una mesa a jorn completa.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; capita pas de determinar se una mesa a jorn es disponibla. Asseguratz-vos que dispausatz de la darrièra version de &brandShortName; a :">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Mesa a jorn prèsta a s'installar">
+<!ENTITY finishedPage.text "La mesa a jorn s'installarà quand aviarètz de nòu &brandShortName;.
+ Podètz reaviar &brandShortName; ara o contunhar de trabalhar e reaviar mai tard.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "S'es telecargada una mesa a jorn de seguretat e d'estabilitat per &brandShortName;. Es prèsta a èsser installada.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Mesa a jorn :">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "La mesa a jorn s'installarà quand aviarètz de nòu &brandShortName;.
+ Podètz tornar aviar &brandShortName; ara o contunhar de trabalhar e reaviar mai tard.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Aquesta mesa a jorn fa mestièr dels privilègis administrator. La mesa a jorn
+ serà installada a l'aviada venenta de &brandShortName;.
+Podètz tornar aviar &brandShortName; ara o contunhar vòstre trabalh e
+ tornar aviar mai tard o regetar aquesta mesa a jorn.">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=Compilacion nocturna de %1$S %2$S %3$S
+intro_major=Volètz metre a jorn cap a %1$S %2$S ara ?
+intro_minor=Una mesa a jorn de seguretat e d'estabilitat de %1$S es disponibla :
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S a pas pogut confirmar l'integritat del paquet de mesa a jorn
+updaterIOErrorTitle=La mesa a jorn a fracassat
+updaterIOErrorMsg=La mesa a jorn pòt pas èsser installada. Asseguratz-vos que cap d'autra còpia de %S es pas en cors d'execucion sus vòstre ordenador, puèi reaviatz %S per ensajar tornamai.
+okButton=D'acòrdi
+okButton.accesskey=V
+askLaterButton=Demandar pus tard
+askLaterButton.accesskey=D
+
+noThanksButton=Non, mercé
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=Metre a jorn %S
+updateButton_minor.accesskey=M
+updateButton_major=Telecargar la darrièra version
+updateButton_major.accesskey=g
+backButton=Tornar
+backButton.accesskey=T
+acceptTermsButton=Acceptar los tèrmes
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Reaviar mai tard
+restartLaterButton.accesskey=p
+restartNowButton=Reaviar %S
+restartNowButton.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Installat sus : %S
+
+statusFailed=L'installacion a fracassat
+hideButton=Amagar
+hideButton.accesskey=A
+
+applyingUpdate=Aplicacion de la mesa a jorn…
+
+updatesfound_minor.title=Mesa a jorn disponibla
+updatesfound_major.title=Version novèla disponibla
+
+installSuccess=La mesa a jorn es estada installada amb succès
+installPending=Installacion en instància
+patchApplyFailure=La mesa a jorn a pas pogut èsser installada (l'aplicacion del correctiu a fracassat)
+elevationFailure=Avètz pas las permissions necessàrias per installar aquela mesa a jorn. Mercés de contactar vòstre administrator sistèma.
+
+check_error-200=Fichièr XML de mesa a jorn mal format (200)
+check_error-403=Accès refusat (403)
+check_error-404=Fichièr XML de mesa a jorn pas trobat (404)
+check_error-500=Error intèrna del servidor (500)
+check_error-2152398849=Fracàs (rason desconeguda)
+check_error-2152398861=Connexion refusada
+check_error-2152398862=Temps de connexion expirat
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La ret es fòra de linha (passatz en mòde en linha)
+check_error-2152398867=Pòrt pas autorizat (contactatz vòstre administrator)
+check_error-2152398868=Cap de donada es pas estada recebuda (tornatz ensajar)
+check_error-2152398878=Servidor de mesa a jorn pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator)
+check_error-2152398890=Servidor proxy pas trobat (verificatz vòstra connexion Internet o contactatz vòstre administrator)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Sètz en mòde fòra connexion (passatz en linha)
+check_error-2152398919=Lo transferiment de las donadas es estat interromput (tornatz ensajar)
+check_error-2152398920=Connexion al servidor proxy refusada (contactatz vòstre administrator)
+check_error-2153390069=Lo certificat del servidor a expirat (reglatz lo relòtge de vòstre ordenador a las bonas data e ora se son incorrèctas)
+check_error-verification_failed=L'integritat de la mesa a jorn a pas pogut èsser verificada (contactatz vòstre administrator)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Utilizar lo gestionari de senhals per se remembrar d'aquesta entrada.
+
+rememberPassword = Utilizar lo gestionari de senhals per se remembrar d'aqueste senhal.
+savePasswordTitle = Confirmar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = Volètz que %1$S enregistre aqueste identificant per %2$S ?
+saveLoginMsgNoUser = Volètz que %1$S enregistre aqueste senhal per %2$S ?
+saveLoginButtonAllow.label = Enregistrar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = E
+saveLoginButtonDeny.label = Enregistrar pas
+saveLoginButtonDeny.accesskey = P
+saveLoginButtonNever.label = Enregistrar pas jamai
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+updateLoginMsg = Volètz enregistrar aquesta connexion ?
+updateLoginMsgNoUser = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat ?
+updateLoginMsgAddUsername = Volètz ajustar un nom d’utilizaire al senhal enregistrat ?
+updateLoginButtonText = Metre a jorn
+updateLoginButtonAccessKey = M
+updateLoginButtonDeny.label = Metre pas a jorn
+updateLoginButtonDeny.accesskey = p
+updateLoginButtonDelete.label = Suprimir l’identificant enregistrat
+updateLoginButtonDelete.accesskey = S
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Volètz enregistrar lo senhal per « %1$S » sus %2$S ?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Volètz enregistrar lo senhal per %S ?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Pas cap de nom d'utilizaire
+togglePasswordLabel=Mostrar lo senhal
+togglePasswordAccessKey2=m
+notNowButtonText = &Pas ara
+neverForSiteButtonText = Pas &jamai per aqueste sit
+rememberButtonText = &Memorizar
+passwordChangeTitle = Confirmatz la modificacion del senhal
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat per « %S » ?
+updatePasswordMsgNoUser = Volètz metre a jorn lo senhal enregistrat ?
+userSelectText2 = Seleccionatz quin identificant metre a jorn :
+removeLoginPrompt=Volètz vertadièrament suprimir totas las donadas d'accès ?
+removeLoginTitle=Escafar las donadas d'accès
+loginsDescriptionAll2=Los senhals pels sites seguents son enregistrats sus vòstre ordenador
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Utilizar un senhal generat secretament
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S enregistrarà lo senhal per aqueste site web.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Pas cap de nom d'utilizaire
+duplicateLoginTitle=Aqueste identificant ja existís
+duplicateLogin=Un identificant identic ja existís.
+
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=D’aqueste site web
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Aquesta connexion es pas segura. Los identificant picats aquí poirián èsser divulgats. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Los identificants picats aquí poirián èsser divulgats. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Ne saber mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Mostrar los identificants enregistrats
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menú dels marcapaginas
+BookmarksToolbarFolderTitle=Barra personala
+OtherBookmarksFolderTitle=Autres marcapaginas
+TagsFolderTitle=Etiquetas
+MobileBookmarksFolderTitle=Macapaginas del telefòn
+OrganizerQueryHistory=Istoric
+OrganizerQueryDownloads=Telecargaments
+OrganizerQueryAllBookmarks=Totes los marcapaginas
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Uèi
+finduri-AgeInDays-is-1=Ièr
+finduri-AgeInDays-is=Fa %S jorns
+finduri-AgeInDays-last-is=Los darrièrs %S jorns
+finduri-AgeInDays-isgreater=Mai de %S jorns
+finduri-AgeInMonths-is-0=Aqueste mes
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Mai de %S meses
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(fichièrs locals)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Tocar aicí per activar lo plugin.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Activar lo plugin.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Verificar las mesas a jorn…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Aqueste modul complementari es estat blocat per vòstra seguretat.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Amagar lo plugin">
+<!ENTITY managePlugins "Gerir los plugins…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Actualizar la pagina">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " per ensajar tornarmai.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Mandar un rapòrt de plantatge">
+<!ENTITY report.submitting "Mandadís del rapòrt…">
+<!ENTITY report.submitted "Rapòrt de plantatge mandat.">
+<!ENTITY report.disabled "Rapòrt de plantatge desactivat.">
+<!ENTITY report.failed "Fracàs del mandadís.">
+<!ENTITY report.unavailable "Cap de rapòrt pas disponible.">
+<!ENTITY report.comment "Apondre un comentari (los comentaris son visibles publicament)">
+<!ENTITY report.pageURL "Inclure l'URL de la pagina">
+
+<!ENTITY plugin.file "Fichièr">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "Tipe MIME">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Activar lo mòde protegit d'Adobe Flash">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Blocar lo contengut Flash perilhós e intrusiu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Apondre un motor de recèrca
+addEngineConfirmation=Apondre « %S » a la lista dels motors disponibles dins la barra de recèrca ?\n\nA partir de : %S
+addEngineAsCurrentText=Ne far lo mot&or de recèrca corrent
+addEngineAddButtonLabel=Apondre
+
+error_loading_engine_title=Error de telecargament
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S a pas pogut telecargar lo modul de recèrca de :\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S a pas pogut installar lo modul de recèrca dins de « %S » per çò que un motor del meteis nom existís ja.
+
+error_invalid_engine_title=Error d'installacion
+error_invalid_format_title=Format incorrècte
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S a pas pogut installar lo motor de recèrca dins de : %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Rapòrts de plantatge
+
+submit-all-button-label = Tot enviar
+delete-button-label = Tot suprimir
+delete-confirm-title = O confirmatz ?
+delete-unsubmitted-description = Aquò suprimirà totes los rapòrts d'error non someses e poirà pas èsser anullat.
+delete-submitted-description = Aquò suprimirà la lista dels rapòrts de plantatge someses mas suprimirà pas las donadas somesas. Aquò se pòt pas anullat.
+
+crashes-unsubmitted-label = Rapòrts de plantatge en espèra de mandadís
+id-heading = Identificant del rapòrt
+date-crashed-heading = Data del plantatge
+submit-crash-button-label = Enviar
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Fracàs
+
+crashes-submitted-label = Rapòrts de plantatge mandats
+date-submitted-heading = Data de somission
+view-crash-button-label = Veire
+
+no-reports-label = Cap de rapòrt de plantatge es pas estat mandat.
+no-config-label = Aquesta aplicacion es pas configurada per afichar los rapòrts de plantatge. Vos cal definir la variabla <code>breakpad.reportURL</code>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Raportador de plantatge
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Raportador de plantatge de %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=L'aplicacion a rencontrat un problèma e a plantat.\n\nMalurosament, lo raportador de plantatge es pas en mesura de transmetre un rapòrt per aqueste plantatge.\n\nDetalhs : %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s a rencontrat un problèma e a plantat.\n\nMalurosament, lo raportador de plantatge es pas en mesura de transmetre un rapòrt per aqueste plantatge.\n\nDetalhs : %s
+CrashReporterSorry=O planhèm
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s a rencontrat un problèma imprevist e a plantat.\n\nPer nos ajudar a diagnosticar e corregir aqueste problèma, nos podètz mandar un rapòrt de plantatge.
+CrashReporterDefault=Aquesta aplicacion es executada aprèp un plantatge per raportar lo problèma que s'es produit per l'editor de l'aplicacion. Deu pas èsser aviada dirèctament.
+Details=Detalhs…
+ViewReportTitle=Contengut del rapòrt
+CommentGrayText=Apondre un comentari (los comentaris son visibles publicament)
+ExtraReportInfo=Aqueste rapòrt conten tanben d'informacions tecnicas sus l'estat de l'aplicacion al moment del plantatge.
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Assabentar %s d'aqueste problèma per que pòsca èsser corregit
+CheckIncludeURL=Inclure l'URL de la pagina ont vos trobavatz
+CheckAllowEmail=Permetre a %s de me contactar a prepaus d'aqueste rapòrt
+EmailGrayText=Picatz vòstra adreça electronica aicí
+ReportPreSubmit2=Vòstre rapòrt de plantatge serà mandat abans la tampadura o la reaviada del programa.
+ReportDuringSubmit2=Mandadís del rapòrt…
+ReportSubmitSuccess=Lo rapòrt es estat mandat amb succès !
+ReportSubmitFailed=I a agut un problèma al moment del mandadís del rapòrt.
+ReportResubmit=Renviar los rapòrts pels quals las precedentas temptativas de mandadís an fracassat…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Quitar %s
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Reaviar %s
+Ok=D'acòrdi
+Close=Tampar
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID de plantatge : %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Podètz veire los detalhs d'aqueste plantatge sus %s
+ErrorBadArguments=L'aplicacion a passat un argument invalid.
+ErrorExtraFileExists=L'aplicacion a pas daissat anar un de sos fichièrs de donadas.
+ErrorExtraFileRead=Impossible de legir lo fichièr de donadas de l'aplicacion.
+ErrorExtraFileMove=Impossible de desplaçar lo fichièr de donadas de l'aplicacion.
+ErrorDumpFileExists=L'aplicacion a pas daissat cap de fichièr de rapòrt de plantatge.
+ErrorDumpFileMove=Impossible de desplaçar lo fichièr de rapòrt de plantatge.
+ErrorNoProductName=L'aplicacion s'es pas identificada.
+ErrorNoServerURL=L'aplicacion a pas especificat cap de servidor de rapòrt de plantatge.
+ErrorNoSettingsPath=Impossible de trobar los paramètres del raportador de plantatge.
+ErrorCreateDumpDir=Impossible de crear un repertòri temporari pel rapòrt de plantatge.
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=La version de %s qu'utilizatz es pas mai mantenguda. Los rapòrts de plantatge son pas mai acceptats per aquela version. Vos conselham de far la mesa a jorn cap a una version encora mantenguda.
+
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Occitan (lengadocian)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = A prepaus de « A prepaus »
+about-about-note = S'agís d'una lista de paginas « A prepaus de » a vòstra disposicion.<br/> D'unas d'elas pòdon èsser confusas. D'unas son unicament destinadas a far de diagnostics.<br/> E d'autras son omesas perque necessitan de cadenas de requèsta.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-window =
+ .title = Gestionari de moduls complementaris
+
+addons-page-title = Gestionari de moduls complementaris
+
+search-header =
+ .placeholder = Cercar sus addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Cercar
+
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+
+loading-label =
+ .value = Cargament…
+
+list-empty-installed =
+ .value = Avètz pas cap de modul d'aqueste tipe d'installat
+
+list-empty-available-updates =
+ .value = Cap de mesa a jorn pas trobada
+
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Avètz pas mes a jorn vòstres moduls complementaris dempuèi un certan temps
+
+list-empty-find-updates =
+ .label = Recèrca las mesas a jorn
+
+list-empty-button =
+ .label = N'aprene mai suls moduls complementaris
+
+install-addon-from-file =
+ .label = Installar un modul dins d’un fichièr…
+ .accesskey = I
+
+help-button = Assisténcia dels moduls
+
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Assisténcia dels moduls
+
+preferences =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions { -brand-short-name }
+ *[other] Preferéncias { -brand-short-name }
+ }
+
+tools-menu =
+ .tooltiptext = Aisinas per totes los moduls
+
+sidebar-preferences-button-title =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions { -brand-short-name }
+ *[other] Preferéncias { -brand-short-name }
+ }
+
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Unas extensions an pas pogut èsser verificadas
+
+show-all-extensions-button =
+ .label = Afichar totas las transicions
+
+debug-addons =
+ .label = Desbugar los moduls
+ .accesskey = B
+
+cmd-show-details =
+ .label = Afichar mai d'entresenhas
+ .accesskey = f
+
+cmd-find-updates =
+ .label = Recercar de mesas a jorn
+ .accesskey = R
+
+cmd-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] r
+ }
+
+cmd-enable-theme =
+ .label = Aplicar lo tèma
+ .accesskey = A
+
+cmd-disable-theme =
+ .label = Levar lo tèma
+ .accesskey = e
+
+cmd-install-addon =
+ .label = Installar
+ .accesskey = I
+
+cmd-contribute =
+ .label = Contribuir
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = Contribuir al desvolopament d'aqueste modul complementari
+
+discover-title = De qué son los moduls complementaris ?
+
+discover-description = Los moduls complementaris son d'aplicacions que permeton de personalizar { -brand-short-name } amb de foncionalitats o d'estils suplementaris. Ganhatz de temps amb un panèl lateral, susvelhatz la metèo o cambiatz l'aparéncia de { -brand-short-name } coma vos agrada.
+
+discover-footer = Quand vòstra connexion Internet serà activa, aqueste panèl vos permetrà de descobrir certans dels melhors moduls complementaris e tanben los mai populars.
+
+detail-version =
+ .label = Version
+
+detail-last-updated =
+ .label = Darrièra mesa a jorn
+
+detail-contributions-description = Lo desvolopaire d'aqueste modul demanda que l'ajudetz a assegurar lo contunhament de son desvolopament en li pagant una pichona contribucion.
+
+detail-contributions-button = Contribuir
+ .title = Contribuir al desvolopament d’aqueste modul
+ .accesskey = C
+
+detail-update-type =
+ .value = Mesas a jorn automaticas
+
+detail-update-default =
+ .label = Per defaut
+ .tooltiptext = Installar pas las mesas a jorn automaticament que se s'agís del reglatge per defaut
+
+detail-update-automatic =
+ .label = Activadas
+ .tooltiptext = Installar automaticament las mesas a jorn
+
+detail-update-manual =
+ .label = Desactivadas
+ .tooltiptext = Installa pas automaticament las mesas a jorn
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Executar en fenèstras privadas
+
+detail-private-browsing-description2 = Quand es autorizada, l'extension aurà accès a vòstras activitats en linha pendent la navegacion privada. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Ne saber mai</label>
+
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Pas autorizat en fenèstras privadas
+detail-private-disallowed-description = Aquesta extension fonciona pas pendent la navegacion privada. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Ne saber mai</label>
+
+detail-private-disallowed-description2 = Aquesta extension fonciona pas pendent la navegacion privada. <a data-l10n-name="learn-more">Ne saber mai</a>
+
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Requerís l'accès a las fenèstras privadas
+detail-private-required-description = Aquesta extension a accès a vòstras activitats en linha pendent la navegacion privada. <label data-l10n-name="detail-private-browsing-learn-more">Ne saber mai</label>
+
+detail-private-required-description2 = Aquesta extension a accès a vòstras activitats en linha pendent la navegacion privada. <a data-l10n-name="learn-more">Ne saber mai</a>
+
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Autorizar
+ .tooltiptext = Activar en navegacion privada
+
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Autorizar pas
+ .tooltiptext = Desactivar en navegacion privada
+
+detail-home =
+ .label = Pagina d'acuèlh
+
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+
+detail-repository =
+ .label = Perfil del modul
+
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+
+detail-check-for-updates =
+ .label = Recèrca de mesas a jorn
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Verificar se de mesas a jorn son disponiblas per aqueste modul
+
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] r
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Modificar las opcions d'aqueste modul complementari
+ *[other] Modificar las preferéncias d'aqueste modul complementari
+ }
+
+detail-rating =
+ .value = Apreciacion
+
+addon-restart-now =
+ .label = Reaviar ara
+
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = De moduls son estats desactivats
+
+disabled-unsigned-description = Los moduls seguents podèron pas èsser verificats per lor utilizacion dins { -brand-short-name }. Podètz <label data-l10n-name="find-addons">cercar de moduls equivalents</label> o demandar a l'autor que los verifique.
+
+disabled-unsigned-learn-more = Ne saber mai sus nòstres esfòrces per garantir vòstra seguretat en linha.
+
+disabled-unsigned-devinfo = Los desvelopaires interesats per far verificar los moduls complementaris pòdon tenir de legir nòstre <label data-l10n-name="learn-more">manual</label>.
+
+plugin-deprecation-description = Quicòm manca ? De moduls extèrnes son pas mai preses en caraga per { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Ne saber mai.</label>
+
+legacy-warning-show-legacy = Afichar las extensions obsolètas
+
+legacy-extensions =
+ .value = Extensions obsolètas
+
+legacy-extensions-description = Aquestas extensions respèctan pas los estandards actuals de { -brand-short-name } e son estadas desactivadas. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Ne saber mai suls cambiaments dels moduls</label>
+
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } modifica lo foncionament de las extensions dins la navegacion privada. Cap de las novèlas extensions qu'apondètz a
+ { -brand-short-name } serà pas executada per defaut dins una fenèstra privada. Levat se l'autorisatz dins los paramètres,
+ l'extension foncionarà pas pendent la navegacion privada e aurà pas accès a vòstras activitats en linha
+ Avèm aportat aquesta modificacion per gardar vòstra navigacion privada privada.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Aprenètz a gerir los paramètres d'extension</label>
+
+extensions-view-discopane =
+ .name = Recomandacions
+ .tooltiptext = { extensions-view-discopane.name }
+
+extensions-view-recent-updates =
+ .name = Mes a jorn
+ .tooltiptext = { extensions-view-recent-updates.name }
+
+extensions-view-available-updates =
+ .name = De metre a jorn
+ .tooltiptext = { extensions-view-available-updates.name }
+
+addon-category-discover = Recomandacions
+addon-category-discover-title =
+ .title = Recomandacions
+addon-category-extension = Extensions
+addon-category-extension-title =
+ .title = Extensions
+addon-category-theme = Tèmas
+addon-category-theme-title =
+ .title = Tèmas
+addon-category-plugin = Empeutons (Plugins)
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Empeutons (Plugins)
+addon-category-dictionary = Diccionaris
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Diccionaris
+addon-category-locale = Lengas
+addon-category-locale-title =
+ .title = Lengas
+addon-category-available-updates = De metre a jorn
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = De metre a jorn
+addon-category-recent-updates = Mes a jorn
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Mes a jorn
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode-label =
+ .value = Totes los moduls complementaris son estats desactivats pel mòde sens fracàs.
+extensions-warning-safe-mode-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-safe-mode-label.value }
+
+extensions-warning-check-compatibility-label =
+ .value = La verificacion de compatibilitat pels moduls complementaris es desactivada. Es possible que d'unes moduls sián incompatibles.
+extensions-warning-check-compatibility-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-check-compatibility-label.value }
+
+extensions-warning-check-compatibility-enable =
+ .label = Activar
+ .tooltiptext = Activar la verificacion de compatibilitat
+
+extensions-warning-update-security-label =
+ .value = La verificacion de compatibilitat pels moduls complementaris es desactivada. Es possible que d'unas mesas a jorn sián problematicas.
+extensions-warning-update-security-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-update-security-label.value }
+
+extensions-warning-update-security-enable =
+ .label = Activar
+ .tooltiptext = Activar la verificacion de mesas a jorn de seguretat pels moduls complementaris
+
+extensions-warning-safe-mode = Totes los moduls complementaris son estats desactivats pel mòde sens fracàs.
+extensions-warning-check-compatibility = La verificacion de compatibilitat pels moduls complementaris es desactivada. Es possible que d'unes moduls sián incompatibles.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Activar
+ .title = Activar la verificacion de compatibilitat
+extensions-warning-update-security = La verificacion de compatibilitat pels moduls complementaris es desactivada. Es possible que d'unas mesas a jorn sián problematicas.
+extensions-warning-update-security-button = Activar
+ .title = Activar la verificacion de mesas a jorn de seguretat pels moduls complementaris
+
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+extensions-updates-check-for-updates =
+ .label = Recercar de mesas a jorn
+ .accesskey = R
+
+extensions-updates-view-updates =
+ .label = Afichar las mesas a jorn recentas
+ .accesskey = A
+
+addon-updates-check-for-updates = Recercar de mesas a jorn
+ .accesskey = R
+addon-updates-view-updates = Afichar las mesas a jorn recentas
+ .accesskey = A
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+extensions-updates-update-addons-automatically =
+ .label = Metre a jorn los moduls automaticament
+ .accesskey = M
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Metre a jorn los moduls automaticament
+ .accesskey = M
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+extensions-updates-reset-updates-to-automatic =
+ .label = Activar la mesa a jorn automatica per totes los moduls
+ .accesskey = c
+
+extensions-updates-reset-updates-to-manual =
+ .label = Desactivar la mesa a jorn automatica per totes los moduls
+ .accesskey = D
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Activar la mesa a jorn automatica per totes los moduls
+ .accesskey = c
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Desactivar la mesa a jorn automatica per totes los moduls
+ .accesskey = D
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+extensions-updates-updating =
+ .value = Mesa a jorn dels moduls
+extensions-updates-installed =
+ .value = Vòstres moduls son estats meses a jorn.
+extensions-updates-downloaded =
+ .value = Las mesas a jorn de vòstres moduls son estats telecargadas.
+extensions-updates-restart =
+ .label = Reaviatz per acabar l'installacion.
+extensions-updates-none-found =
+ .value = Cap de mesa a jorn pas trobada
+extensions-updates-manual-updates-found =
+ .label = Afichar las mesas a jorn disponiblas
+extensions-updates-update-selected =
+ .label = Installar las mesas a jorn
+ .tooltiptext = Installar las mesas a jorn disponiblas dins aquesta lista
+
+addon-updates-updating = Mesa a jorn dels moduls
+addon-updates-installed = Vòstres moduls son estats meses a jorn.
+addon-updates-none-found = Cap de mesa a jorn pas trobada
+addon-updates-manual-updates-found = Afichar las mesas a jorn disponiblas
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Installar un modul dins d’un fichièr…
+ .accesskey = I
+addon-install-from-file-dialog-title = Causissètz un modul d'installar
+addon-install-from-file-filter-name = Moduls complementaris
+addon-open-about-debugging = Desbugar los moduls
+ .accesskey = D
+
+## Extension shortcut management
+
+manage-extensions-shortcuts =
+ .label = Gerir los acorchis d’extensions
+ .accesskey = G
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Gerir los acorchis d’extensions
+ .accesskey = G
+
+shortcuts-no-addons = Avètz pas cap d'extension activada.
+shortcuts-no-commands = Las extensions seguentas an pas d’acorchi :
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Picatz un acorchi
+
+shortcuts-browserAction = Activar l’extension
+
+shortcuts-browserAction2 = Activar lo boton de la barra d’aisinas
+shortcuts-pageAction = Activar l'accion de la pagina
+shortcuts-sidebarAction = Mostrar/Amagar la barra laterala
+
+shortcuts-modifier-mac = Inclure Ctrl, Alt o ⌘
+shortcuts-modifier-other = Inclure Ctrl o Alt
+shortcuts-invalid = Combinason invalida
+shortcuts-letter = Picatz una letra
+shortcuts-system = Impossible de remplaçar un acorchi clavièr de { -brand-short-name }
+
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Acorchi en doble
+
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } es utilizat coma acorchi dins mai d'un cas. De acorchis en doble pòdon provocar un compòrtament inesperat.
+
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Ja utilizat per { $addon }
+
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Ne veire { $numberToShow } mai
+ *[other] Ne veire { $numberToShow } mai
+ }
+
+shortcuts-card-collapse-button = Ne veire mens
+
+go-back-button =
+ .tooltiptext = Tornar
+
+header-back-button =
+ .title = Tornar
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Las extensions e los tèmas son coma d'aplicacions per vòstre navegador, e vos permeton de
+ protegir los senhals, telecargar de vidèos, trobar d'ofèrtas, blocar las publicitats tediosas,
+ cambiar l'aparéncia de vòstre navegador, e plan mai encara. Aquestes pichons logicials
+ son sovent desvolopats per un tèrç. Vaquí una seleccion que { -brand-product-name }
+
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger"> vos recomanda</a> per de foncionalitats
+ de securitat e performanças excepcionalas.
+
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Unas d'aquestas recomandacions son personalizadas. Son basadas sus d'autras
+ extensions qu'avètz installadas, las preferéncias del perfil e las estatisticas d'utilizacion.
+discopane-notice-learn-more = Ne saber mai
+
+privacy-policy = Politica de confidencialitat
+
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = per <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Utilizaires : { $dailyUsers }
+install-extension-button = Apondre a { -brand-product-name }
+install-theme-button = Installar lo tèma
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Gerir
+find-more-addons = Trobar mai de moduls
+
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Mai d’opcions
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Rapòrt
+remove-addon-button = Levar
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Impossible de suprimir <a data-l10n-name="link"> Perqué ?</a>
+disable-addon-button = Desactivar
+enable-addon-button = Activar
+expand-addon-button = Mai d’opcions
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Activar
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcions
+ *[other] Preferéncias
+ }
+details-addon-button = Detalhs
+release-notes-addon-button = Nòtas de version
+permissions-addon-button = Permissions
+
+addons-enabled-heading = Activats
+addons-disabled-heading = Desactivat
+
+extension-enabled-heading = Activadas
+extension-disabled-heading = Desactivadas
+
+theme-enabled-heading = Activat
+theme-disabled-heading = Desactivats
+
+plugin-enabled-heading = Activats
+plugin-disabled-heading = Desactivats
+
+dictionary-enabled-heading = Activats
+dictionary-disabled-heading = Desactivats
+
+locale-enabled-heading = Activadas
+locale-disabled-heading = Desactivadas
+
+ask-to-activate-button = Demandar per activar
+always-activate-button = Totjorn activar
+never-activate-button = Activar pas jamai
+
+addon-detail-author-label = Autor
+addon-detail-version-label = Version
+addon-detail-last-updated-label = Darrièra mesa a jorn
+addon-detail-homepage-label = Pagina d’acuèlh
+addon-detail-rating-label = Apreciacion
+
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Notat { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } sus 5
+
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (desactivat)
+
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } revista
+ *[other] { $numberOfReviews } revistas
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> es estat suprimit.
+pending-uninstall-undo-button = Anullar
+
+addon-detail-updates-label = Permetre las mesas a jorn automaticas
+addon-detail-updates-radio-default = Defaut
+addon-detail-updates-radio-on = Activadas
+addon-detail-updates-radio-off = Desactivadas
+addon-detail-update-check-label = Recercar de mesas a jorn
+install-update-button = Metre a jorn
+
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed =
+ .title = Autorizat en navegacion privada
+
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Autorizat en navegacion privada
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Quand es autorizada, l'extension a accès a vòstras activitats en linha pendent la navegacion privada. <a data-l10n-name="learn-more">Ne saber mai</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Autorizar
+addon-detail-private-browsing-disallow = Autorizar pas
+
+# This is the tooltip text for the recommended badge for an extension in about:addons. The
+# badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+addon-badge-recommended =
+ .title = Recomandada
+ .alt = Recomandada
+
+# This is the tooltip text for the recommended badge for an extension in about:addons. The
+# badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } recomanda pas que las extensions que respèctan nòstres estandards de seguretat e performança
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+
+available-updates-heading = Mesas a jorn disponiblas
+recent-updates-heading = Mesas a jorn recentas
+
+release-notes-loading = Cargament…
+release-notes-error = Una error s'es producha en cargant las nòtas de version.
+
+addon-permissions-empty = Aquesta extension demanda pas cap d'autorizacion
+
+recommended-extensions-heading = Extensions recomandadas
+recommended-themes-heading = Tèmas recomandats
+
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Vos sentissètz creatiu ? <a data-l10n-name="link">Creatz vòstre pròpri tèma amb Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Gestion de las extensions
+theme-heading = Gestion dels tèmas
+plugin-heading = Gestion dels plugins
+dictionary-heading = Gestion dels diccionaris
+locale-heading = Gestion de las lengas
+updates-heading = Gestion de las mesas a jorn
+discover-heading = Personalizatz { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Gestion dels acorchis d’extensions
+
+default-heading-search-label = Trobar mai de moduls
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Cercar sus addons.mozilla.org
+
+addon-page-options-button =
+ .title = Aisinas per totes los moduls
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Desactivar
+label-enable = Activar
+label-interventions = Intervencions
+label-more-information = Mai d‘informacion : Bug { $bug }
+label-overrides = Remplaçament de l’User Agent
+text-disabled-in-about-config = Aquesta foncionalitat foguèt desactivada dins about:config
+text-no-interventions = Cap d'intervencion es pas utilizada
+text-no-overrides = Cap de remplaçament de l’UA es pas utilizat
+text-title = about:compat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-window =
+ .title = about:config
+
+## Strings used to display a warning in about:config
+
+# This text should be attention grabbing and playful
+config-about-warning-title =
+ .value = Atencion, dangièr !
+config-about-warning-text = La modificacion d'aquestas preferéncias avançadas pòt èsser damatjable per l'estabilitat, la seguretat e las performàncias d'aquesta aplicacion. Contunhetz que se sabètz çò que fasètz.
+config-about-warning-button =
+ .label = Preni lo risc
+config-about-warning-checkbox =
+ .label = Afichar aqueste avertiment lo còp que ven
+
+config-search-prefs =
+ .value = Recercar :
+ .accesskey = R
+
+config-focus-search =
+ .key = r
+
+config-focus-search-2 =
+ .key = f
+
+## These strings are used for column headers
+
+config-pref-column =
+ .label = Nom de l'opcion
+config-lock-column =
+ .label = Estatut
+config-type-column =
+ .label = Tipe
+config-value-column =
+ .label = Valor
+
+## These strings are used for tooltips
+
+config-pref-column-header =
+ .tooltip = Clicatz per triar
+config-column-chooser =
+ .tooltip = Clicatz per seleccionar las colomnas de visualizar
+
+## These strings are used for the context menu
+
+config-copy-pref =
+ .key = C
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+
+config-copy-name =
+ .label = Copiar lo nom
+ .accesskey = n
+
+config-copy-value =
+ .label = Copiar la valor
+ .accesskey = v
+
+config-modify =
+ .label = Modificar
+ .accesskey = M
+
+config-toggle =
+ .label = Inversar
+ .accesskey = I
+
+config-reset =
+ .label = Tornar inicializar
+ .accesskey = T
+
+config-new =
+ .label = Novèl
+ .accesskey = v
+
+config-string =
+ .label = Cadena
+ .accesskey = C
+
+config-integer =
+ .label = Valor numerica
+ .accesskey = n
+
+config-boolean =
+ .label = Valor booleana
+ .accesskey = b
+
+config-default = defaut
+config-modified = modificat
+config-locked = verrolhat
+
+config-property-string = cadena
+config-property-int = entièr
+config-property-bool = boolean
+
+config-new-prompt = Picatz lo nom de l'opcion
+
+config-nan-title = Valor invalida
+config-nan-text = Lo tèxte picat es pas un nombre.
+
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-new-title = Valor novèla ({ $type })
+
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-modify-title = Picatz una valor novèla ({ $type })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-insecure-title = Connexion segura indisponibla
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-insecure-explanation-unavailable = Vòstre navegador es en mòde HTTPS-Only e cap de version de HTTPS securizada de <em>{ $websiteUrl }</em> es pas disponibla.
+about-httpsonly-insecure-explanation-reasons = Probable que lo site web prend pas en carga HTTPS mas es tanben possible qu’una atacaire bloque la version HTTPS.
+about-httpsonly-insecure-explanation-exception = Malgrat que lo risc de seguretat siá bas, se decidissètz de visitar la version HTTP del site web, val mai evitar de dintrar d’informacions sensiblas coma de senhals, adreças electronicas o de cartas bancàrias.
+about-httpsonly-button-make-exception = Acceptar lo risc e contunhar sul site
+about-httpsonly-button-go-back = Tornar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Informacions ret
+warning = Aquesta foncionalitat es fòrça experimentala. D'utilizar pas que jos la susvelhança d'un adulte.
+show-next-time-checkbox = Afichar aqueste avertiment lo còp que ven
+ok = D'acòrdi
+http = HTTP
+sockets = Sockets
+dns = DNS
+websockets = WebSockets
+refresh = Refrescar
+auto-refresh = Actualizar automaticament cada 3 segondas
+hostname = Nom d'òste
+port = Pòrt
+http2 = HTTP/2
+ssl = SSL
+active = Actiu
+idle = Inactiu
+host = Òste
+tcp = TCP
+sent = Mandat
+received = Recebut
+family = Familha
+trr = TRR
+addresses = Adreças
+expires = Expiracion (segondas)
+messages-sent = Messatges mandats
+messages-received = Messatges recebuts
+bytes-sent = Octets mandats
+bytes-received = Octets recebuts
+logging = Jornal
+log-tutorial = Veire <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> per saber cossí utilizar aquesta aisina.
+current-log-file = Fichièr de jornalizacion actual :
+current-log-modules = Moduls de jornalizacion actuals :
+set-log-file = Definir un fichièr pel jornal
+set-log-modules = Definir de modul d'enregistrament pel jornal
+start-logging = Començar la jornalizacion
+stop-logging = Arrestar la jornalizacion
+dns-lookup = Recèrca DNS
+dns-lookup-button = Resolucion
+dns-domain = Domeni:
+dns-lookup-table-column = Adreças IP
+rcwn = Estatisticas RCWN
+rcwn-status = Estatuts RCWN
+rcwn-cache-won-count = Nombre de victòrias de l'escondedor
+rcwn-net-won-count = Nombre de victòrias del ret
+total-network-requests = Nombre total de requèsta de la ret
+rcwn-operation = Operacion de l'escondedor
+rcwn-perf-open = Dobrir
+rcwn-perf-read = Legir
+rcwn-perf-write = Escriure
+rcwn-perf-entry-open = Dintrada dobèrta
+rcwn-avg-short = Corta mejana
+rcwn-avg-long = Longa mejana
+rcwn-std-dev-long = Long escart tipe
+rcwn-cache-slow = Comptador d'escondedor lent
+rcwn-cache-not-slow = Comptador d'escondedor non lent
+about-networking-title = Informacions ret
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Sockets
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Escafar escondedor DNS
+about-networking-dns-suffix = Sufix DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Refrescar
+about-networking-auto-refresh = Actualizar automaticament cada 3 segondas
+about-networking-hostname = Nom d'òste
+about-networking-port = Pòrt
+about-networking-http-version = Version HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Actiu
+about-networking-idle = Inactiu
+about-networking-host = Òste
+about-networking-tcp = TCP
+about-networking-sent = Mandat
+about-networking-received = Recebut
+about-networking-family = Familha
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Adreças
+about-networking-expires = Expiracion (segondas)
+about-networking-originAttributesSuffix = Clau d’isolacion
+about-networking-messages-sent = Messatges mandats
+about-networking-messages-received = Messatges recebuts
+about-networking-bytes-sent = Octets mandats
+about-networking-bytes-received = Octets recebuts
+about-networking-logging = Jornal
+about-networking-log-tutorial = Veire <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> per saber cossí utilizar aquesta aisina.
+about-networking-current-log-file = Fichièr de jornalizacion actual :
+about-networking-current-log-modules = Moduls de jornalizacion actuals :
+about-networking-set-log-file = Definir un fichièr pel jornal
+about-networking-set-log-modules = Definir de modul d'enregistrament pel jornal
+about-networking-start-logging = Començar la jornalizacion
+about-networking-stop-logging = Arrestar la jornalizacion
+about-networking-dns-lookup = Recèrca DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Resolucion
+about-networking-dns-domain = Domeni:
+about-networking-dns-lookup-table-column = Adreças IP
+about-networking-rcwn = Estatisticas RCWN
+about-networking-rcwn-status = Estatuts RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Nombre de victòrias de l'escondedor
+about-networking-rcwn-net-won-count = Nombre de victòrias del ret
+about-networking-total-network-requests = Nombre total de requista del ret
+about-networking-rcwn-operation = Operacion de l'escondedor
+about-networking-rcwn-perf-open = Dobrir
+about-networking-rcwn-perf-read = Legir
+about-networking-rcwn-perf-write = Escriure
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Dintrada dobèrta
+about-networking-rcwn-avg-short = Corta mejana
+about-networking-rcwn-avg-long = Longa mejana
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Long escart tipe
+about-networking-rcwn-cache-slow = Comptador d'escondedor lent
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Comptador d'escondedor non lent
+about-networking-networkid = ID de la ret
+about-networking-networkid-id = ID de la ret
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = Ligason establida
+about-networking-networkid-status-known = L’estat de la ligason es conegut
+
+##
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Gestionari de tascas
+
+## Column headers
+
+column-name = Nom
+column-type = Tipe
+column-energy-impact = Impacte energetic
+column-memory = Memòria
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Onglets tampats recentament
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Precargat : { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Onglet
+type-subframe = Subframe
+type-tracker = Traçador
+type-addon = Modul complementari
+type-browser = Navegador
+type-worker = Worker
+type-other = Autre
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Naut ({ $value })
+energy-impact-medium = Mejan ({ $value })
+energy-impact-low = Bas ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } Ko
+size-MB = { $value } Mo
+size-GB = { $value } Go
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Tampar l’onglet
+show-addon =
+ .title = Mostrar dins lo gestionari de moduls complementaris
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occurred for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occurred in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Execucions dempuèi lo cargament : { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Execucions dins las darrièras segondas : { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = A prepaus dels moduls
+
+installed-plugins-label = Plugins activats
+no-plugins-are-installed-label = Cap de plugin activat pas trobat
+
+deprecation-description = Vos manca quicòm ? Unes plugins son pas mai preses en carga. <a data-l10n-name="deprecation-link">Ne saber mai.</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Fichièr :</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Camin :</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Version :</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Estat :</span> Activat
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estat :</span> Activat ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Estat :</span> Desactivat
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Estat :</span> Desactivat ({ $blockListState })
+
+mime-type-label = Tipe MIME
+description-label = Descripcion
+suffixes-label = Sufixes
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = A perpaus dels perfils
+profiles-subtitle = Aquesta pagina vos ajuda a gerir vòstres perfils. Cada perfil es separat e conten un istoric, de marcapaginas e de moduls pròpris.
+profiles-create = Crear un perfil novèl
+profiles-restart-title = Reaviar
+profiles-restart-in-safe-mode = Reaviar amb los moduls desactivats…
+profiles-restart-normal = Reaviar normalament…
+profiles-conflict = Una autra còpia de { -brand-product-name } a modificat los perfils. Vos cal reaviar { -brand-short-name } abans de far mai de modificacions.
+profiles-flush-fail-title = Modificacions pas enregistradas
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Una error inesperada a empachat l’enregistrament de vòstras modificacions.
+profiles-flush-restart-button = Reaviar { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Perfil : { $name }
+profiles-is-default = Perfil per defaut
+profiles-rootdir = Dossièr raiç
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Dossièr local
+profiles-current-profile = Aqueste es lo perfil que siatz a utilizar e se pòt pas suprimir.
+profiles-in-use-profile = Una autra aplicacion utiliza aqueste perfil e fa que sa supression es impossibla.
+
+profiles-rename = Renommar
+profiles-remove = Suprimir
+profiles-set-as-default = Definir coma perfil per defaut
+profiles-launch-profile = Lançar lo perfil dins un navegador novèl
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Impossible de definir la valor per defaut
+profiles-cannot-set-as-default-message = Lo perfil per defaut se pòt pas cambiar per { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = òc
+profiles-no = non
+
+profiles-rename-profile-title = Renommar lo perfil
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Renommar lo perfil { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Nom de perfil invalid
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Lo nom de perfil « { $name } » es pas valid.
+
+profiles-delete-profile-title = Suprimir lo perfil
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Suprimir un perfil lo levarà de la lista dels perfils disponibles e pòt pas èsser anullat.
+ Tanben es possible de causir de suprimir los fichièrs de donadas del perfil, que comprenon vòstres paramètres, certificats e totas vòstras donadas personalas. Aquesta opcion suprimirà lo dossièr « { $dir } » e poirà pas èsser anullada.
+ Desiratz suprimir los fichièrs de donadas del perfil ?
+profiles-delete-files = Suprimir los fichièrs
+profiles-dont-delete-files = Suprimir pas los fichièrs
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Error
+profiles-delete-profile-failed-message = Una error s’es produita en ensajar de suprimir aqueste perfil.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Afichar dins lo Finder
+ [windows] Dobrir lo dossièr
+ *[other] Dobrir lo dossièr
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = A prepaus de vòstres dreches
+rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>(Licéncia publica Mozilla). Aquò significa que podètz utilizar, copiar e distribuir { -brand-short-name } a d'autras personas. Podètz tanben modificar lo còdi font de { -brand-short-name } coma vos agrada per respondre a vòstres besonhs. La Licéncia publica Mozilla vos autoriza tanben a distribuir vòstras versions modificadas.
+rights-intro-point-2 = Cap de drech o licéncia vos es pas cedit sus las marcas depausadas de la Fondacion Mozilla o de tèrces, inclús e sens limitacion, sul nom e lo lògo de Firefox. Podètz consultar d'informacions complementàrias sus las marcas depausadas <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aicí</a>.
+rights-intro-point-3 = D'unas foncionalitats de { -brand-short-name }, coma lo raportador de plantatges, vos permeton de provesir un retorn a { -vendor-short-name }. En causissent de mandar aquelas informacions, balhatz a { -vendor-short-name } la permission d'utilizar aqueste retorn per melhorar sos produits, de lo publicar sus sos sites Web e de lo distribuir.
+rights-intro-point-4 = Lo biais qu'utilizam vòstras informacions personalas e lo retorn mandats a { -vendor-short-name } per l'intermediari de { -brand-short-name } es descricha dins la <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">politica de confidencialitat de { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
+rights-intro-point-5 = D'unas foncionalitats de { -brand-short-name }, utilizan de servicis d'informacion sul Web, çaquelà podèm pas garantir a 100% que son apropriats o desprovesits d'errors. Podètz trobar mai de detalhs, inclús d'informacions sul biais de desactivar los servicis, dins los <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servicis de sites Web</a> seccion.
+rights-intro-point-6 = Per poder legir de tipes de contengut vidèo, { -brand-short-name } telecarga de moduls de deschiframent de contengut dempuèi de tèrces.
+rights-webservices-header = Servicis d'informacions Web de { -brand-full-name }
+rights-webservices = { -brand-full-name } utiliza de servicis d'informacions Web ("Los Servicis") per provesir certanas de las foncionalitats que son mesas a vòstra disposicion dins aquesta version binària de { -brand-short-name } coma descrich çaijós. Se volètz pas utilizar un o l'autre d'aqueles Servicis o se vos sembla que las modalitats çaijós son pas acceptablas, podètz desactivar la foncionalitat o lo Servici. <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">instruccions</a> que descrivon lo biais de desactivar un Servici o una foncionalitat en particular. Las autras foncionalitats o Servicis pòdon èsser desactivats dins las preferéncias de l'aplicacion.
+rights-safebrowsing = <strong>Blocatge de sites malvolents : </strong>Es pas recomandat de desactivar aquesta foncionalitat perque aquò vos pòt menar a navegar sus de sites pas segurs. Se desiratz desactivar la foncionalitat completament, seguissètz aquelas instruccions :
+rights-safebrowsing-term-1 = Dobrissètz las preferéncias o opcions de l'aplicacion
+rights-safebrowsing-term-2 = Seleccionatz lo panèl Seguretat
+rights-safebrowsing-term-3 = Deseleccionar l'opcion "{ enableSafeBrowsing-label }"
+enableSafeBrowsing-label = Blocar lo contengut perilhós e enganaire
+rights-safebrowsing-term-4 = Lo blocatge de sites malvolents es alara desactivat.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegacion segon la localizacion geografica : </strong>se fa totjorn a la demanda. Cap d'informacion a prepaus de vòstra localizacion es pas jamai mandada sens vòstra permission. Se volètz desactivar la foncionalitat completament, seguissètz aquelas instruccions :
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Dins la barra d'adreça, picatz <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Fasètz una recèrca sus geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Doble-clicatz sus la preferéncia geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = La localizacion geografica es alara desactivada.
+rights-webservices-unbranded = Un apercebut dels servicis de sites Web integrats dins lo logicial, acompanhat de las instruccions sul biais de los desactivar, se fa mestièr, deu èsser indicat aicí.
+rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e sos contributors, concedents de licéncia e partenaris trabalhan per produire los Servicis los mai exactes e los mai a jorn. Pasmens, podèm pas garantir qu'aquelas informacions son exaustivas e desprovesidas d'error. Per exemple, es possible que lo servici de blocatge dels sites malvolents identifique pas certans sites dangieroses o qu'identifique a tòrt d'unes sites segurs coma malvolents. D'un autre costat, totes los emplaçaments indicats pel servici de localizacion geografica son pas que d'estimacions e ni nosautres ni nòstres provesidors de servici podèm pas garantir lor precision.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion.
+rights-webservices-term-3 = Podètz utilizar aqueles Servicis amb la version de { -brand-short-name } que los acompanha, e { -vendor-short-name } vos garantís los dreches necessaris per lo far. { -vendor-short-name } e sos concedents de licéncia se reservan totes los autres dreits dins los Servicis. Las presentas modalitats son pas destinadas a limitar los dreches concedits per las licéncias de logicials liures aplicablas a { -brand-short-name } e al còdi font de las versions correspondentas de { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Los Servicis son provesits « tals coma son ». { -vendor-short-name }, sos contributors, concedents de licéncia e distributors, declinan totas garantidas, exprèssas o implicitas, inclusa mas sens s'i limitar, las garantidas que los Servicis son comercializables e s'adaptan a vòstres besonhs particulars. Suportatz integralament los risques ligats a la seleccion dels Servicis per vòstres besonhs e ligats a la qualitat e a las performàncias dels Servicis. Certanas juridiccions autorizan pas l'exclusion o la limitacion de las garantidas implicitas, e donc, benlèu qu'aquesta clausa de non-garantida s'aplica pas per vos.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Levat s'es requesit per la lei, { -vendor-short-name }, sos contributors, concedents de licéncia e distributors seràn pas passibles de damatges indirèctes, particulars, accessòris, de damatges e interèsses punitius o exemplars resultant de l'utilizacion o per tot mejan relatiu a l'utilizacion de { -brand-short-name } e dels Servicis. La responsabilitat collectiva jos las presentas modalitats excedirà pas $500 (cinc cents dòlars). D'unas juridiccions autorizan pas l'exclusion o la limitacion d'unes damatges, e doncas es possible qu'aquelas exclusions e limitacions s'apliquen pas per vos.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } pòt metre a jorn las presentas modalitats se necessari de temps en quora. Aquelas modalitats pòdon pas èsser modificadas o anulladas sens l'acòrd escrich de { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Las presentas modalitats son regidas per las leis de l'estat de Califòrnia, Estats Units d'America, a l'exclusion de conflicte amb de disposicions legalas. Se una partida d'aquestas modalitats es invalidada o pòt pas èsser mesa en aplicacion, las partidas restantas demoraràn plenament aplicablas. Dins l'eventualitat d'un conflicte entre una version tradusida d'aquelas modalitats e la version en lenga anglesa, la version en lenga anglesa farà fe.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = A prepaus dels servicis Workers
+about-service-workers-main-title = Servici Workers enregistrats
+about-service-workers-warning-not-enabled = Los Servicis Workers son pas activats.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Cap de servici Workers pas enregistrat.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Origina : { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Portada :</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Caracteristicas de l'escript :</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL del Worker corrent :</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Nom de cache actiu :</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Nom de cache en espèra :</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Punt de terminason pel mandadís :</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Punt de terminason pel mandadís :</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Metre a jorn
+
+unregister-button = Desinscriure
+
+unregister-error = Fracàs de la desinscripcion d'aqueste Service Worker.
+
+waiting = En espèra…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Informacions de depanatge
+page-subtitle = Aquesta pagina conten d'informacions tecnicas que poirián èsser utilas quand ensajatz de resòlvre un problèma. Se cercatz de responsas a de questions correntas sus { -brand-short-name }, consultatz nòstre <a data-l10n-name="support-link">site Web d'assisténcia</a>.
+crashes-title = Rapòrts de plantatge
+crashes-id = Identificant del rapòrt
+crashes-send-date = Data de mandadís
+crashes-all-reports = Rapòrts de plantatge
+crashes-no-config = Aquesta aplicacion es pas estada configurada per afichar los rapòrts de plantatge.
+extensions-title = Extensions
+extensions-name = Nom
+extensions-enabled = Activat
+extensions-version = Version
+extensions-id = ID
+security-software-title = Logicial de seguretat
+security-software-type = Tipe
+security-software-name = Nom
+security-software-antivirus = Antivirus
+security-software-antispyware = Antispyware
+security-software-firewall = Parafòc
+features-title = Foncionalitats de { -brand-short-name }
+features-name = Nom
+features-version = Version
+features-id = ID
+processes-title = Processús distants
+processes-type = Tipe
+processes-count = Nombre
+app-basics-title = Application Basics
+app-basics-name = Nom
+app-basics-version = Version
+app-basics-build-id = Identificant de compilacion
+app-basics-distribution-id = ID de distribucion
+app-basics-update-channel = Canal de mesa a jorn
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Repertòri de telecargament
+ *[other] Dossièr de telecargament
+ }
+app-basics-update-history = Istoric de las mesas a jorn
+app-basics-show-update-history = Afichar l'istoric de las mesas a jorn
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Binari de l’aplicacion
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Dossièr de perfil
+ *[other] Dossièr de perfil
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Plugins activats
+app-basics-build-config = Build Configuration
+app-basics-user-agent = User Agent
+app-basics-os = SO
+app-basics-memory-use = Utilizacion memòria
+app-basics-performance = Performança
+app-basics-service-workers = Servici Workers enregistrats
+app-basics-profiles = Perfils
+app-basics-launcher-process-status = Processús d’aviada
+app-basics-multi-process-support = Fenèstras multiprocessus
+app-basics-remote-processes-count = Processús distants
+app-basics-enterprise-policies = Estrategias d’entrepresa
+app-basics-location-service-key-google = Clau del servici de localizacion de Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Clau del servici de navegacion segura Google Safebrowsing
+app-basics-key-mozilla = Clau del servici de localizacion de Mozilla
+app-basics-safe-mode = Mòde segur
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mostrar dins lo Finder
+ [windows] Dobrir lo dossièr
+ *[other] Dobrir lo dossièr correspondent
+ }
+modified-key-prefs-title = Preferéncias modificadas importantas
+modified-prefs-name = Nom
+modified-prefs-value = Valor
+user-js-title = preféréncias de user.js
+user-js-description = Vòstre dossièr de perfil possedís un <a data-l10n-name="user-js-link">fichièr user.js</a> que conten las preferéncias que son pas estadas creadas per { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Preferéncias importantas modificadas
+locked-prefs-name = Nom
+locked-prefs-value = Valor
+graphics-title = Acceleracion grafica
+graphics-features-title = Foncionalitats
+graphics-diagnostics-title = Diagnostics
+graphics-failure-log-title = Jornal de las errors
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Jornal de las decisions
+graphics-crash-guards-title = Foncionalitats desactivadas per la proteccion contra los plantatges
+graphics-workarounds-title = Solucions de retirada
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Protocòl de fenèstra
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Environament de burèu
+place-database-title = Basa de donada de lòcs
+place-database-integrity = Integritat
+place-database-verify-integrity = Verificar l'integritat
+js-title = JavaScript
+js-incremental-gc = Amassamicas incremental
+a11y-title = Accessibilitat
+a11y-activated = Activar
+a11y-force-disabled = Limitar l'accessibilitat
+a11y-handler-used = Utilizar un gestionari accessible
+a11y-instantiator = Instanciator d'accesibilitat
+library-version-title = Version de las bibliotèca
+copy-text-to-clipboard-label = Copiar lo tèxte dins lo quichapapièrs
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Copiar las informacions brutas dins lo quichapapièrs
+sandbox-title = Nauc de sabla
+sandbox-sys-call-log-title = Cridas sistèma regetadas
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Fa unas segondas
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Tipe de procediment
+sandbox-sys-call-number = Crida del sistèma
+sandbox-sys-call-args = Arguments
+safe-mode-title = Ensajar en mòde securizat
+restart-in-safe-mode-label = Reaviar amb los moduls desactivats…
+clear-startup-cache-title = Ensajatz d’escafar lo cache d’aviada
+clear-startup-cache-label = Escafar lo cache a l’aviada…
+startup-cache-dialog-title = Escafar lo cache a l’aviada
+startup-cache-dialog-body = Reaviatz { -brand-short-name } per dire d’escafar lo cache d’aviada. Aquò modificarà pas vòstres paramètres o suprimirà pas cap d’extensions qu’apondèretz a { -brand-short-name }.
+restart-button-label = Reaviar
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Sistèma de retorn àudio
+max-audio-channels = Nombre de canals maximal
+channel-layout = Mòde de canal preferit
+sample-rate = Taus d'escandalhatge preferit
+roundtrip-latency = Laténcia anar-tornar (desviacion estandarda)
+media-title = Mèdia
+media-output-devices-title = Periferics de sortida
+media-input-devices-title = Periferics de dintrada
+media-device-name = Nom
+media-device-group = Grop
+media-device-vendor = Vendeire
+media-device-state = Estat
+media-device-preferred = Preferit
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Canals
+media-device-rate = Taus
+media-device-latency = Laténcia
+media-capabilities-title = Capacitats multimèdia
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Percórrer la basa de donadas
+
+##
+
+intl-title = Lengas e internacionalizacion
+intl-app-title = Paramètres de l’aplicacion
+intl-locales-requested = Lengas demandadas
+intl-locales-available = Lengas disponiblas
+intl-locales-supported = Lengas
+intl-locales-default = Lenga per defaut
+intl-os-title = Sistèma operatiu
+intl-os-prefs-system-locales = Lenga del sistèma
+intl-regional-prefs = Preferéncias regionalas
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Debugatge distant (protocòl Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = Acceptar las connexions
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Rapòrts de plantatge del darrièr { $days } jorn
+ *[other] Rapòrts de plantatge dels darrièrs { $days } jorns
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] Fa { $minutes } minuta
+ *[other] Fa { $minutes } minutas
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] Fa { $hours } ora
+ *[other] Fa { $hours } oras
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] Fa { $days } jorn
+ *[other] Fa { $days } jorns
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Totes los rapòrts de fracàs (inlús { $reports } rapòrt en espèra d'un fracàs que s'es debanat dins l'interval)
+ *[other] Totes los rapòrts de fracàs (incluses { $reports } rapòrts en espèra de fracasses que se son debanats dins l'interval)
+ }
+raw-data-copied = Informacions brutas copiadas dins lo quichapapièrs
+text-copied = Tèxte copiat dins lo quichapapièrs
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Blocat per la version de vòstre pilòt grafic.
+blocked-gfx-card = Blocat per vòstra carta grafica a causa de problèmas pas resolguts del pilòt.
+blocked-os-version = Blocat per la version de vòstre sistèma operatiu.
+blocked-mismatched-version = Blocat perque la version de vòstre pilòt grafic que la version es diferenta entre lo registre e los DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Blocat per la version de vòstre pilòt grafic. Ensajatz de far la mesa a jorn de vòstre pilòt grafic cap a la version { $driverVersion } o superiora.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Paramètres ClearType
+compositing = Composicion
+hardware-h264 = Desodatge material H264
+main-thread-no-omtc = fil màger, sens OMTC
+yes = Òc
+no = Non
+unknown = Desconegut
+virtual-monitor-disp = Afichatge d'ecran virtual
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Trobada
+missing = Mancant
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Descripcion
+gpu-vendor-id = ID del vendeire
+gpu-device-id = ID del periferic
+gpu-subsys-id = ID del sosistèma
+gpu-drivers = Pilòts
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Editor del pilòt
+gpu-driver-version = Version del pilòt
+gpu-driver-date = Data del pilòt
+gpu-active = Actiu
+webgl1-wsiinfo = Pilòt WebGL 1 - Informacions WSI
+webgl1-renderer = Pilòt WebGL 1 - Rendut
+webgl1-version = Pilòt WebGL 1 - Version
+webgl1-driver-extensions = Pilòt WebGL 1 - Extensions
+webgl1-extensions = Extensions WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = Pilòt WebGL 2 - Informacions WSI
+webgl2-renderer = Pilòt WebGL 2 - Rendut
+webgl2-version = Pilòt WebGL 2 - Version
+webgl2-driver-extensions = Pilòt WebGL 2 - Extensions
+webgl2-extensions = WebGL 2 - Extensions
+blocklisted-bug = Plaçat dins la lista de blocatge per causa de donadas conegudas
+# Variables
+# $bugNumber (string) - String of bug number from Bugzilla
+bug-link = error { $bugNumber }
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Plaçat dins la lista de blocatge; còde d'error { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = Compositor D3D11
+d3d11video-crash-guard = Desencodador vidèo D3D11
+d3d9video-crash-buard = Desencodador vidèo D3D9
+d3d9video-crash-guard = Desencodador vidèo D3D9
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = Desencodador vidèo WMF VPX
+reset-on-next-restart = Reïnicializar en reaviar
+gpu-process-kill-button = Acabar lo procediment GPU
+gpu-device-reset = Reïnicializacion del periferic
+gpu-device-reset-button = Desenclavar la reïnitializacion del periferic
+uses-tiling = Utiliza lo caladat
+content-uses-tiling = Utiliza lo caladat (contengut)
+off-main-thread-paint-enabled = Desenhar fòra en del fil d’execucion màger activat
+off-main-thread-paint-worker-count = Nombre de workers que participan al painting en defòra del fial d’execucion principal
+target-frame-rate = Frequéncia d’imatge cibla
+min-lib-versions = Version minimala esperada
+loaded-lib-versions = Version utilizada
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Filtratge dels apèls sistèma)
+has-seccomp-tsync = Sincronizacion del fial d'execucion Seccomp
+has-user-namespaces = Espacis de noms de l'utilizaire
+has-privileged-user-namespaces = Espacis de noms de l'utilizaire per processus privilegiats
+can-sandbox-content = Nauc de sabla pels processus de contengut
+can-sandbox-media = Nauc de sabla pels plugins multimèdia
+content-sandbox-level = Nivèl del nauc de sabla pels procediments de contengut
+effective-content-sandbox-level = Nivèl del nauc de sabla efectiu pels procediments de contengut
+sandbox-proc-type-content = contengut
+sandbox-proc-type-file = contengut del fichièr
+sandbox-proc-type-media-plugin = plugin mèdia
+sandbox-proc-type-data-decoder = descodador de donadas
+startup-cache-title = Cache d’aviada
+startup-cache-disk-cache-path = Camin del cache disc
+startup-cache-ignore-disk-cache = Ignorar lo cache disc
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Cache disc trobat a l’inicializacion
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Escritura sul cache disc
+launcher-process-status-0 = Activat
+launcher-process-status-1 = Desactivada a causa d’una error
+launcher-process-status-2 = Desactivada de fòrça
+launcher-process-status-unknown = Estatut desconegut
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+multi-process-status-0 = Activat per l'utilizaire
+multi-process-status-1 = Activat per defaut
+multi-process-status-2 = Desactivat
+multi-process-status-4 = Desactivat par las aisinas d’accessibilitat
+multi-process-status-6 = Desactivat per un biais de sasida non pres en carga
+multi-process-status-7 = Desactivat per de moduls complementaris
+multi-process-status-8 = Desactivat per forma forçada
+multi-process-status-unknown = Estatut desconegut
+async-pan-zoom = Zoom/Panoramic asincròns
+apz-none = pas cap
+wheel-enabled = entrada rodeta activada
+touch-enabled = entrada tactila activada
+drag-enabled = limpada de barra de desfilament activada
+keyboard-enabled = clavièr activat
+autoscroll-enabled = desfialament automatic activat
+zooming-enabled = zoom doç al det activat
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = entrada rodeta asincròna desactivada en rason d'una preferéncia pas presa en carga : { $preferenceKey }
+touch-warning = entrada tactila asincròna desactivada en rason d'una preferéncia pas presa en carga : { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Inactivas
+policies-active = Activas
+policies-error = Error
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Font de donadas de ping :
+about-telemetry-show-current-ping-data = Donadas actualas ping
+about-telemetry-show-current-data = Donadas actualas
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Donadas ping archivadas
+about-telemetry-show-subsession-data = Afichar las donadas de substitucion
+about-telemetry-choose-ping = Causir lo ping :
+about-telemetry-archive-ping-type = Tipe de ping
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Uèi
+about-telemetry-option-group-yesterday = Ièr
+about-telemetry-option-group-older = Mai ancian
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Donadas telemetricas
+about-telemetry-current-store = Botiga actuala :
+about-telemetry-more-information = A la recèrca de mai d'informacions ?
+about-telemetry-firefox-data-doc = Las <a data-l10n-name="data-doc-link">Donadas de Documentacion de Firefox</a> contenon de guidas sus cossí trabalhar amb nòstras aisinas de donadas.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = La <a data-l10n-name="client-doc-link">documentacion de client de Firefox Telemetry</a> inclutz de definicions per de concèptes, documentacion API e referéncias de donadas.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = Los <a data-l10n-name="dashboard-link">panèls de Telemetria</a> permeton de visualizar las donadas que Mozilla recep via la Telemetria.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = Lo <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">diccionari de mòstras</a> provesís de detalhs e de descripcions sus las mòstras collectadas per telemetria.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Dobrir dins la visualizaira JSON
+about-telemetry-home-section = Acuèlh
+about-telemetry-general-data-section = Donadas generalas
+about-telemetry-environment-data-section = Donadas de l'environament
+about-telemetry-session-info-section = Informacions del sistèma
+about-telemetry-scalar-section = Escalars
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Escalar amb mot clau
+about-telemetry-histograms-section = Istogramas
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Istogramas amb clau
+about-telemetry-events-section = Eveniments
+about-telemetry-simple-measurements-section = Mesuras simplas
+about-telemetry-slow-sql-section = Requèstas SQL lentas
+about-telemetry-addon-details-section = Detalhs suls moduls complementaris
+about-telemetry-captured-stacks-section = Pilas capturadas
+about-telemetry-late-writes-section = Escrituras tardièras
+about-telemetry-raw-payload-section = Carga utila bruta
+about-telemetry-raw = JSON brut
+about-telemetry-full-sql-warning = NÒTA : Lo desbugatge de las requèstas SQL lentas es activat. De requèstas SQL completas pòdon èsser afichadas çaijós, mas seràn pas mandadas per telemetria.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Recuperar los noms de foncions per las pilas
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Afichar las donadas brutas de las pilas
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] donadas de la version establa
+ *[prerelease] donadas de preversion
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] activada
+ *[disabled] desactivada
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } element, mejana = { $prettyAverage }, soma = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } elements, mejana = { $prettyAverage }, soma = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Aquesta pagina aficha las informacions collectadas per telemetria a prepaus de las performàncias, las caracteristicas materialas, l'utilizacion de las foncionalitats e la personalizacion del navegador. Aquelas informacions son mandadas a { $telemetryServerOwner } per ajudar al melhorament de { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = La telemetria reculhís las { about-telemetry-data-type } e transmission es <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Cada informacion es mandada empaquetada dins “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>”. Sètz a gaitar lo ping { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-ping-details-current = Cada informacion es mandada empaquetada dins “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>“. Sètz a gaitar lo ping actual.
+about-telemetry-data-details-current = Cada tròç d’informacion es mandat dins de paquets apelats « <a data-l10n-name="ping-link">pings</a> ». Sètz a gaitar las donadas actualas.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Cercar dins { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Recercar dins totas las seccions
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Resultats per « { $searchTerms } »
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Desolat, i a pas de resultats dins { $sectionName } per «{ $currentSearchText } »
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = O planhèm, i a pas cap de resultat per “{ $searchTerms }” ont que siá
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = O planhèm, pel moment i a pas cap de donada disponibla dins “{ $sectionName }”
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-ping-sidebar = ping actual
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = donadas actualas
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = tot
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Copiar
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Requèstas SQL lentas dins lo fial d'execucion principal
+about-telemetry-slow-sql-other = Requèstas SQL lentas dins los fials d'execucion assistents
+about-telemetry-slow-sql-hits = Comptador
+about-telemetry-slow-sql-average = Temps mejan (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Requèsta
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Identificant del modul
+about-telemetry-addon-table-details = Detalhs
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Editor { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Proprietat
+about-telemetry-names-header = Nom
+about-telemetry-values-header = Valor
+# Variables:
+# $stackKey (String): the string key for this stack
+# $capturedStacksCount (Integer): the number of times this stack was captured
+about-telemetry-captured-stacks-title = { $stackKey } (Nombre de capturas : { $capturedStacksCount })
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Escritura tardièra n°{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Pila :
+about-telemetry-memory-map-title = Cartografia memòria :
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Una error s'es produita al moment de la recuperacion dels simbòls. Verificatz que sètz connectat a Internet e ensajatz tornarmai.
+about-telemetry-time-stamp-header = marca orària
+about-telemetry-category-header = categoria
+about-telemetry-method-header = metòde
+about-telemetry-object-header = objècte
+about-telemetry-extra-header = de sòbra
+about-telemetry-origin-section = Telemetria d’origina
+about-telemetry-origin-origin = origina
+about-telemetry-origin-count = comptatge
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-origins-explanation = <a data-l10n-name="origin-doc-link">Firefox Origin Telemetry</a> encòda las donadas abans de las mandar que { $telemetryServerOwner } pòsca comptar las mantunas causas, mas que pòscan pas saber se una { -brand-product-name } contribuiguèt a aqueste comptatge. (<a data-l10n-name="prio-blog-link">Ne saber mai</a>)
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Processús « { $process } »
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title (a new behavior locked
+# behind the "extensions.abuseReport.openDialog" preference).
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Rapòrt per { $addon-name }
+
+abuse-report-title-extension = Senhalar aquesta extension a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Senhalar aqueste tèma a { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Qual es lo problèma ?
+
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = per <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+
+abuse-report-learnmore =
+ Sabètz pas quin problèma causir ?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Ne saber mai a prepaus del senhalament d'extensions e tèmas</a>
+
+abuse-report-submit-description = Descrivètz lo problèma (opcional)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Es mai aisit de resòlvre un problèma s'avèm de detalhs. Descrivètz çò que vos arriba. Mercé de nos ajudar a gardar lo Web sanitós.
+abuse-report-submit-note = Remarca : donetz pas d'informacions personalas (coma lo nom, adreça electronica, numèro de telefòn, adreça fisica). { -vendor-short-name } garda de contunh aquestes rapòrts.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Anullar
+abuse-report-next-button = Seguent
+abuse-report-goback-button = Tornar
+abuse-report-submit-button = Mandar
+
+## Message bars descriptions.
+
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Senhalament de <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> anullat.
+abuse-report-messagebar-submitting = Mandadís d’un senhalament de <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Mercés d’aver enviat un rapòrt. Volètz suprimir <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> ?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Mercés d’aver enviat un rapòrt.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Mercés d’aver enviat un rapòrt. Avètz suprimit l’extension <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Mercés d’aver enviat un rapòrt. Avètz suprimit lo tèma <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = Una error s’es producha en mandar lo senhalament de <span data-l10n-name="addon-name"> { $addon-name } </span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Lo senhalament de <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> es pas estat mandat qu'un autre senhalament foguèt enviat recentament.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Òc, la suprimir
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Non, la gardarai
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Òc, la suprimir
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Non, lo gardarai
+abuse-report-messagebar-action-retry = Tornar ensajar
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Anullar
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason = Damatja mon ordenador e mas donadas
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Damatgèt mon ordenador o mas donadas
+abuse-report-damage-example = Exemple : logicial malvolent introduch o donada panada
+
+abuse-report-spam-reason = Crèa d'spma o de pubicitat
+
+abuse-report-spam-reason-v2 = Conten d'spam e de publicitat non desirada
+abuse-report-spam-example = Exemple : inserís publicitats sus las paginas web
+
+abuse-report-settings-reason = A cambiat mon motor de recèrca, pagina d’acuèlh, o d'onglets nòus sens m'avertir o me demandar
+
+abuse-report-settings-reason-v2 = A cambiat mon motor de recèrca, pagina d’acuèlh, o d’onglets nòus sens m'avertir o me demandar
+abuse-report-settings-suggestions = Abans de senhalar l’extension, podètz enssajar de modificar vòstres paramètres :
+abuse-report-settings-suggestions-search = Càmbia vòstres paramètres de recèrca per defaut
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Càmbia vòstra pagina d’acuèlh e d’onglet nòu
+
+abuse-report-deceptive-reason = Pretend èsser quicòm qu’es pas
+
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Pretend èsser quicòm qu’es pas
+abuse-report-deceptive-example = Exemple : descripcion e imatges enganaires
+
+abuse-report-broken-reason-extension = Fonciona pas, còpa los sites web, o alentís { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme = Fonciona pas o còpa l’afichatge del navegador
+
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Fonciona pas, còpa los sites web, o alentís { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = fonciona pas o còpa l’afichatge del navegador
+abuse-report-broken-example = Exemple : las foncionalitats son lentas, malaisidas d’utilizar o foncionan pas ; d’unas partidas dels sites Web se cargan pas o an una aparéncia inabituala.
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Sembla qu'avètz identificar un bug. En mai de sometre un rapòrt aquí, lo melhor biais
+ per resòlvre un problèma de foncionalitat es de contactar lo desvolopaire de l'extension.
+ <a data-l10n-name="support-link">Consultatz lo site Web de l'extension</a> per obténer las informacions sul desvolopaire.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Sembla qu'avètz identificar un bug. En mai de sometre un rapòrt aquí, lo melhor biais
+ per resòlvre un problèma de foncionalitat es de contactar lo desvolopaire del tèma.
+ <a data-l10n-name="support-link">Consultatz lo site Web del tèma</a> per obténer las informacions suls desvolopaires.
+
+abuse-report-policy-reason = Contengut asirós, violent o illegal
+
+abuse-report-policy-reason-v2 = Conten de contengut asirós, violent o illegal
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Remarca : los problèmas de drech d'autor e de marca devon èsser senhalats dins un processús diferent.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Utilisatz aquestas instruccions</a> per
+ senhalar lo problèma.
+
+abuse-report-unwanted-reason = Ai pas jamai volgut aquesta extension e pòdi pas me‘n desfar
+
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Ai pas jamai volgut aquò e sabi pas cossí me’n desfar
+abuse-report-unwanted-example = Exemple : una aplicacion l’installèt sens ma permission
+
+abuse-report-other-reason = Quicòm mai
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Certificat
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Avèm pas pogut encontrar las informacions de certificat o lo certificat es corromput. Tornatz assajar.
+certificate-viewer-error-title = I a quicòm que truca.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algoritme
+certificate-viewer-certificate-authority = Autoritat de certificacion
+certificate-viewer-cipher-suite = Seria de chiframent
+certificate-viewer-common-name = Nom comun
+certificate-viewer-email-address = Adreça electronica
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Certificat per { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = País d’enregistrament
+certificate-viewer-country = País
+certificate-viewer-curve = Corba
+certificate-viewer-distribution-point = Punt de distribucion
+certificate-viewer-dns-name = Nom DNS
+certificate-viewer-ip-address = Adreça IP
+certificate-viewer-other-name = Autre nom
+certificate-viewer-exponent = Exponent
+certificate-viewer-id = ID
+certificate-viewer-key-exchange-group = Grop d’escambi de claus
+certificate-viewer-key-id = ID de la clau
+certificate-viewer-key-size = Talha de clau
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Sèti social
+certificate-viewer-locality = Localitat
+certificate-viewer-location = Emplaçament
+certificate-viewer-logid = ID de jornal
+certificate-viewer-method = Metòde
+certificate-viewer-modulus = Modul
+certificate-viewer-name = Nom
+certificate-viewer-not-after = Pas aprèp
+certificate-viewer-not-before = Pas abans
+certificate-viewer-organization = Organizacion
+certificate-viewer-organizational-unit = Unitat d'organizacion
+certificate-viewer-policy = Politica
+certificate-viewer-protocol = Protocòl
+certificate-viewer-public-value = Valor publica
+certificate-viewer-purposes = Usatges
+certificate-viewer-qualifier = Qualificatiu
+certificate-viewer-qualifiers = Qualificatius
+certificate-viewer-required = Requesit
+certificate-viewer-unsupported = <non pres en carga>
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Estat/Província d’enregistrament
+certificate-viewer-state-province = Estat/Província
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Numèro de seria
+certificate-viewer-signature-algorithm = Signatura algoritmica
+certificate-viewer-signature-scheme = Esquèma de signatura
+certificate-viewer-timestamp = Orodatatge
+certificate-viewer-value = Valor
+certificate-viewer-version = Version
+certificate-viewer-business-category = Categoria d'entrepresa
+certificate-viewer-subject-name = Nom del subjècte
+certificate-viewer-issuer-name = Nom de l’emissor
+certificate-viewer-validity = Validitat
+certificate-viewer-subject-alt-names = Noms alternatius del subjècte
+certificate-viewer-public-key-info = Informacion sus la clau publica
+certificate-viewer-miscellaneous = Divèrs
+certificate-viewer-fingerprints = Emprentas numericas
+certificate-viewer-basic-constraints = Restriccions basicas
+certificate-viewer-key-usages = Usatge de la clau
+certificate-viewer-extended-key-usages = Usatges espandits de la clau
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Marca orària OCSP
+certificate-viewer-subject-key-id = Identificant de la clau del subjècte
+certificate-viewer-authority-key-id = Identificant de la clau de l'autoritat
+certificate-viewer-authority-info-aia = Informacion sus l'autoritat (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Politicas del certificat
+certificate-viewer-embedded-scts = SCT integrats
+certificate-viewer-crl-endpoints = Punts finals CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Telecargar
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Òc
+ *[false] Non
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (cert)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (chain)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Aquesta extension foguèt marcada coma critica, vòl dire que los clients devon regetar lo certificat se lo comprenon pas.
+certificate-viewer-export = Exportar
+ .download = { $fileName }.pem
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Vòstres certificats
+certificate-viewer-tab-people = Personas
+certificate-viewer-tab-servers = Servidors
+certificate-viewer-tab-ca = Autoritats
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Desconegut
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Informacion tocant la classificacion de las URL
+url-classifier-search-title = Recèrca
+url-classifier-search-result-title = Resultats
+url-classifier-search-result-uri = URI : { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Lista dels tablèus : { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = URL invalida
+url-classifier-search-error-no-features = Pas cap de caracteristica seleccionada
+url-classifier-search-btn = Començar la recerca
+url-classifier-search-features = Caracteristicas
+url-classifier-search-listType = Tipe de lista
+url-classifier-provider-title = Provesidor
+url-classifier-provider = Provesidor
+url-classifier-provider-last-update-time = Darrièra mesa a jorn
+url-classifier-provider-next-update-time = Mesa a jorn seguenta
+url-classifier-provider-back-off-time = Periòde d’interrupcion
+url-classifier-provider-last-update-status = Estat de la darrièra mesa a jorn
+url-classifier-provider-update-btn = Mesa a jorn
+url-classifier-cache-title = Escondedor
+url-classifier-cache-refresh-btn = Actualizar
+url-classifier-cache-clear-btn = Escafar
+url-classifier-cache-table-name = Nom del tablèu
+url-classifier-cache-ncache-entries = Nombre de dintradas negativas de l'escondedor
+url-classifier-cache-pcache-entries = Nombre de dintradas positivas de l'escondedor
+url-classifier-cache-show-entries = Afichar las dintradas
+url-classifier-cache-entries = Dintradas de l'escondedor
+url-classifier-cache-prefix = Prefixe
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Expiracion d'escondedor negativa
+url-classifier-cache-fullhash = Emprenta completa
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Expiracion d'escondedor positiva
+url-classifier-debug-title = Desbugatge
+url-classifier-debug-module-btn = Activar los moduls de jornalizacion
+url-classifier-debug-file-btn = Definir un fichièr de jornalizacion
+url-classifier-debug-js-log-chk = Activar la jornalizacion JS
+url-classifier-debug-sb-modules = Moduls de jornalizacion pel blocatge de sites malvolents
+url-classifier-debug-modules = Moduls de jornalizacion actuals
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Jornal JS del blocatge de sites malvolents
+url-classifier-debug-file = Fichièr de jornalizacion actual
+
+url-classifier-trigger-update = Desenclavar una mesa a jorn
+url-classifier-not-available = N/D
+url-classifier-disable-sbjs-log = Desactivar la jornalizaction JS del blocatge de sites malvolents
+url-classifier-enable-sbjs-log = Activar la jornalizacion JS del blocatge de sites malvolents
+url-classifier-enabled = Activat
+url-classifier-disabled = Desactivat
+url-classifier-updating = mesa a jorn en cors
+url-classifier-cannot-update = mesa a jorn impossibla
+url-classifier-success = succès
+url-classifier-update-error = error de mesa a jorn ({ $error })
+url-classifier-download-error = error de telecargament ({ $error })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0
+
+blocklist-window =
+ .title = De moduls complementaris pòdon pausar de problèmas
+ .style = width: 45em; height: 30em
+blocklist-accept =
+ .label = Reaviar { -brand-short-name }
+ .accesskey = T
+
+blocklist-label-summary = { -brand-short-name } a determinat que los moduls complementaris seguents son coneguts per provocar d'insestabilitat o de problèmas de seguretat :
+blocklist-soft-and-hard = Los moduls complementaris presentan un grand risc d'instabilitat e de seguretat e son estats blocats. Los autres son mens riscats mas es fòrtament recomandat de los desactivar e de reaviar.
+blocklist-hard-blocked = Aquestes moduls complementaris presentan un grand risc d'instabilitat e de seguretat e son estats blocats, mas una reaviada es necessària per los desactivar completament.
+blocklist-soft-blocked = Per vos protegir, vos recomandam de desactivar aqueles moduls puèi de tornar aviar Firefox.
+blocklist-more-information =
+ .value = Mai d'entresenhas
+
+blocklist-blocked =
+ .label = Blocat
+blocklist-checkbox =
+ .label = Desactivar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window =
+ .title = Assistent de creacion de perfil
+ .style = width: 45em; height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Introduccion
+ *[other] { create-profile-window.title } - Benvenguda
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } garda las informacions que concernisson vòstres paramètres e preferéncias dins vòstre perfil personal.
+
+profile-creation-explanation-2 = Se partejatz aquesta còpia de { -brand-short-name } amb d'autres utilizaires, podètz utilizar los perfils per gardar las informacions de cada utilizaire separadas. Per aquò far, cada utilizaire deurà crear son perfil pròpri.
+
+profile-creation-explanation-3 = Se sètz la sola persona qu'utilize aquesta còpia de { -brand-short-name }, vos cal aver al mens un perfil. S'o desiratz, podètz crear diferents perfils per vos-meteis. Per exemple, podètz voler dispausar de perfils separats per vòstra utilizacion personala e professionala.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Per començar a crear vòstre perfil, clicatz sus Contunhar.
+ *[other] Per començar la creacion de vòstre perfil, clicatz sus Seguent.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Conclusion
+ *[other] { create-profile-window.title } - Fin
+ }
+
+profile-creation-intro = Se creatz mantun perfil, los podètz diferenciar per lor nom. Podètz utilizar lo nom prepausat o ne causir un vos-meteis.
+
+profile-prompt = Picatz lo nom del perfil novèl :
+ .accesskey = e
+
+profile-default-name =
+ .value = Utilizaire per defaut
+
+profile-directory-explanation = Vòstres paramètres d'utilizaire, preferéncias e totas vòstras donadas personalas seràn enregistrats dins :
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Causir un dossièr…
+ .accesskey = C
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Utilizar lo dossièr per defaut
+ .accesskey = U
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+# `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+# of the sentence as your language's grammar allows.
+#
+# Variables:
+# $host - the hostname that is initiating the request
+# $scheme - the type of link that's being opened.
+handler-dialog-host = <strong>{ $host }</strong> vòl dobrir un ligam <strong>{ $scheme }</strong>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+process-type-web = Contengut Web
+# process used to run privileged pages,
+# such as about:home
+process-type-privileged = Contengut privilegiat
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Paginas « A prepaus de » privilegiadas
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Contengut Mozilla privilegiat
+process-type-extension = Extension
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Fichièr local
+# process used to isolate webpages that requested special
+# permission to allocate large amounts of memory
+process-type-weblargeallocation = Allocacion larga
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Contengut Web isolat
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Socket
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Preatribuit
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window =
+ .title = Avètz lançat una anciana version de { -brand-product-name }
+ .style = width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Crear un perfil novèl
+
+profiledowngrade-sync = L'utilizacion d'una anciana version de { -brand-product-name } pòt corrompre los marcapaginas e l'istoric de navegacion ja enregistrats dins un perfil { -brand-product-name } existent. Per protegir vòstras informacions, creatz un perfil nòu per aquesta installacion de { -brand-short-name }. Podètz sempre vos connectar amb un { -fxaccount-brand-name } per sincronizar vòstres favorits e vòstre istoric de navegacion entre los perfils.
+profiledowngrade-nosync = L'utilizacion d'una anciana version de { -brand-product-name } pòt corrompre los marcapaginas e l'istoric de navegacion ja enregistrats dins un perfil { -brand-product-name } existent. Per protegir vòstras informacions, creatz un perfil nòu per aquesta installacion de { -brand-short-name }.
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Quitar
+ *[other] Quitar
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Causissètz un perfil d'utilizaire
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Aviar { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Quitar
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Crear un perfil…
+ .accesskey = C
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Renommar un perfil…
+ .accesskey = R
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Suprimir lo perfil…
+ .accesskey = S
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } garda las entresenhas que concernisson vòstres paramètres personals e preferéncias dins vòstre perfil.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Trabalhar fòra connexion
+ .accesskey = c
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Utilizar per defaut lo perfil seleccionat
+ .accesskey = U
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog =
+ .title = Reïnicializar { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Reïnicializar { -brand-short-name }
+refresh-profile-description = Tornar partir per reparar los problèmas e restablir las performanças.
+refresh-profile-description-details = En contunhant anatz :
+refresh-profile-remove = Suprimir vòstres moduls e personalisacions
+refresh-profile-restore = Restablir los paramètres de vòstre navegador per defaut
+refresh-profile = Rejovenir { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Reïnicializar { -brand-short-name }…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = u
+
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+
+text-action-redo =
+ .label = Restablir
+ .accesskey = R
+
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+
+text-action-cut =
+ .label = Talhar
+ .accesskey = T
+
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+
+text-action-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+
+text-action-paste =
+ .label = Pegar
+ .accesskey = P
+
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+
+text-action-delete =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+
+text-action-select-all =
+ .label = Seleccionar tot
+ .accesskey = t
+
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Dobrir dins { -brand-short-name }
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Tornar
+ .accesskey = T
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Precedent
+ .accesskey = P
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Precedent
+ .accesskey = P
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Contunhar
+ .accesskey = C
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Seguent
+ .accesskey = S
+wizard-win-button-next =
+ .label = Seguent >
+ .accesskey = S
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Acabat
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Acabar
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Acabar
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Anullar
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Anullar
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Anullar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abcazian
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avestan
+language-name-af = Afrikaans
+language-name-ak = Akan
+language-name-am = Amharic
+language-name-an = Aragonés
+language-name-ar = Arabi
+language-name-as = Assamés
+language-name-ast = Asturian
+language-name-av = Avaric
+language-name-ay = Aymara
+language-name-az = Azèri
+language-name-ba = Bashkir
+language-name-be = Bielorús
+language-name-bg = Bulgar
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Bengalin
+language-name-bo = Tibetan
+language-name-br = Breton
+language-name-bs = Bosnian
+language-name-ca = Catalan
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Chechèn
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Còrse
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Tatar de Crimèa
+language-name-cs = Chèc
+language-name-csb = Cachob
+language-name-cu = Eslau vièlh
+language-name-cv = Chuvash
+language-name-cy = Gallés
+language-name-da = Danés
+language-name-de = Alemand
+language-name-dsb = Bas Sorab
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grèc
+language-name-en = Anglés
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Castelhan
+language-name-et = Estonian
+language-name-eu = Basc
+language-name-fa = Pèrse
+language-name-ff = Fulah
+language-name-fi = Finés
+language-name-fj = Fijian
+language-name-fo = Faroés
+language-name-fr = Francés
+language-name-fur = Friulian
+language-name-fy = Frison
+language-name-ga = Irlandés
+language-name-gd = Gaelic escossés
+language-name-gl = Galician
+language-name-gn = Guarani
+language-name-gu = Gujarati
+language-name-gv = Manés
+language-name-ha = Hausa
+language-name-haw = Hawaïan
+language-name-he = Ebrieu
+language-name-hi = Indi
+language-name-hil = Hiligaïnon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Croat
+language-name-hsb = Sorab naut
+language-name-ht = Haitian
+language-name-hu = Ongrés
+language-name-hy = Armèni
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonesian
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Sichuan Yi
+language-name-ik = Inupiaq
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandés
+language-name-it = Italian
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Japonés
+language-name-jv = Javanés
+language-name-ka = Georgian
+language-name-kab = Cabil
+language-name-kg = Kongo
+language-name-ki = Kikuyu
+language-name-kj = Kuanyama
+language-name-kk = Cazac
+language-name-kl = Groenlandés
+language-name-km = Cmèr
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Corean
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Kashmiri
+language-name-ku = Curd
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Cornic
+language-name-ky = Kirghiz
+language-name-la = Latin
+language-name-lb = Luxemborgés
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limborgués
+language-name-lij = Ligur
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Lao
+language-name-lt = Lituanian
+language-name-ltg = Latgalian
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Leton
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Mixtèc del sud-oèst de Tlaxiaco
+language-name-mg = Malgach
+language-name-mh = Marshallés
+language-name-mi = Maòri
+language-name-mix = Mixtèc de Mixtepèc
+language-name-mk = Macedonian
+language-name-ml = Malayalam
+language-name-mn = Mongòl
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malés
+language-name-mt = Maltés
+language-name-my = Birman
+language-name-na = Nauru
+language-name-nb = Norvegian Bokmål
+language-name-nd = Ndebele del Nòrd
+language-name-ne = Nepali
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Neerlandés
+language-name-nn = Norvegian Nynorsk
+language-name-no = Norvegian
+language-name-nr = Ndebele del Sud
+language-name-nso = Sotho del Nòrd
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Occitan
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Odia
+language-name-os = Ossetian
+language-name-pa = Punjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Polonés
+language-name-ps = Pashto
+language-name-pt = Portugués
+language-name-qu = Quíchoa
+language-name-rm = Retoromanic
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Romanés
+language-name-ru = Rus
+language-name-rw = Kinyarwanda
+language-name-sa = Sanscrit
+language-name-sc = Sard
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Sami del nòrd
+language-name-sg = Sango
+language-name-si = Singalés
+language-name-sk = Eslovac
+language-name-sl = Eslovèn
+language-name-sm = Samoan
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Somali
+language-name-son = Songhaï
+language-name-sq = Albanés
+language-name-sr = Sèrbe
+language-name-ss = Siswati
+language-name-st = Sotho del Sud
+language-name-su = Sodanés
+language-name-sv = Suedés
+language-name-sw = Swahili
+language-name-ta = Tamil
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Tajik
+language-name-th = Tai
+language-name-ti = Tigrinya
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turcmèn
+language-name-tl = Tagalòg
+language-name-tlh = Klingon
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Turc
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsònga
+language-name-tt = Tatar
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahician
+language-name-ug = Oigor
+language-name-uk = Ucrainés
+language-name-ur = Ordo
+language-name-uz = Uzbec
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Vietnamian
+language-name-vo = Volapük
+language-name-wa = Valon
+language-name-wen = Sorab
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Yiddish
+language-name-yo = Yoruba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Zapotec de Miahuatlán
+language-name-zh = Chinés
+language-name-zu = Zulu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andòrra
+region-name-ae = Emirats Arabis Units
+region-name-af = Afganistan
+region-name-ag = Antigua e Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albania
+region-name-am = Armenia
+region-name-ao = Angòla
+region-name-aq = Antarctica
+region-name-ar = Argentina
+region-name-as = Samoa american
+region-name-at = Àustria
+region-name-au = Austràlia
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Azerbaitjan
+region-name-ba = Bòsnia e Ercegovina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladèsh
+region-name-be = Belgica
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bulgaria
+region-name-bh = Bahrayn
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = Sant Bertomieu
+region-name-bm = Bermuda
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Bolívia
+region-name-bq = Bonaire, Sint Eustatius e Saba
+region-name-br = Brasil
+region-name-bs = Bahamas, Las
+region-name-bt = Botan
+region-name-bv = Illa Bouvet
+region-name-bw = Botswana
+region-name-by = Bielorussia
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Canadà
+region-name-cc = Illas Cocos (Keeling)
+region-name-cd = Còngo (Kinshasa)
+region-name-cf = Republica Centrafricana
+region-name-cg = Còngo (Brazzaville)
+region-name-ch = Soïssa
+region-name-ci = Còsta d'Evòri
+region-name-ck = Illas Cook
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Cameron
+region-name-cn = China
+region-name-co = Colómbia
+region-name-cp = Illa Clipperton
+region-name-cr = Còsta Rica
+region-name-cu = Cuba
+region-name-cv = Cap Verd
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Illa Christmas
+region-name-cy = Chipre
+region-name-cz = Republica chèca
+region-name-de = Alemanha
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Jiboti
+region-name-dk = Danemarc
+region-name-dm = Dominica
+region-name-do = Republica Dominicana
+region-name-dz = Argeria
+region-name-ec = Eqüator
+region-name-ee = Estònia
+region-name-eg = Egipte
+region-name-eh = Sahara occidental
+region-name-er = Eritrèa
+region-name-es = Espanha
+region-name-et = Etiopia
+region-name-fi = Finlàndia
+region-name-fj = Fiji
+region-name-fk = Illas Falkland (Illas Malvinas)
+region-name-fm = Micronesia, Estats Federats de
+region-name-fo = Illas Feròe
+region-name-fr = França
+region-name-ga = Gabon
+region-name-gb = Reialme unit
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Georgia
+region-name-gf = Guiana francesa
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Groenland
+region-name-gm = Gàmbia
+region-name-gn = Guinèa
+region-name-gp = Guadalope
+region-name-gq = Guinèa Eqüatoriala
+region-name-gr = Grècia
+region-name-gs = Georgia del Sud e Sud de las illas Sandwich
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Guinèa Bissau
+region-name-gy = Guyana
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Illa Heard e illas McDonald
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Croàcia
+region-name-ht = Haití
+region-name-hu = Ongria
+region-name-id = Indonesia
+region-name-ie = Irlanda
+region-name-il = Israèl
+region-name-im = Illa de Man
+region-name-in = Índia
+region-name-io = Ocean Indian, territòri britanic de l'illa de l'
+region-name-iq = Iraq
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Islàndia
+region-name-it = Itàlia
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamaica
+region-name-jo = Jordania
+region-name-jp = Japon
+region-name-ke = Kenya
+region-name-kg = Quirguizstan
+region-name-kh = Cambòtja
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Comòras
+region-name-kn = Sant Kitts e Nevis
+region-name-kp = Corèa del Nòrd
+region-name-kr = Corèa del Sud
+region-name-kw = Kowait
+region-name-ky = Illas Cayman
+region-name-kz = Cazacstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Liban
+region-name-lc = Santa Lúcia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Libèria
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Lituània
+region-name-lu = Luxemborg
+region-name-lv = Letònia
+region-name-ly = Libia
+region-name-ma = Marròc
+region-name-mc = Mónegue
+region-name-md = Moldàvia
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Sant Martin
+region-name-mg = Madagascar
+region-name-mh = Illas Marshall
+region-name-mk = Macedònia
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Burma
+region-name-mn = Mongolia
+region-name-mo = Macau
+region-name-mp = Illas Mariana del Nòrd
+region-name-mq = Martinica
+region-name-mr = Mauritània
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Maurici
+region-name-mv = Maldivas
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Mexic
+region-name-my = Malàisia
+region-name-mz = Moçambic
+region-name-na = Namibia
+region-name-nc = Nòva Caledònia
+region-name-ne = Nigèr
+region-name-nf = Illa Norfolk
+region-name-ng = Nigèria
+region-name-ni = Nicaragua
+region-name-nl = Païses Basses
+region-name-no = Norvègia
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nòva Zelanda
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panamà
+region-name-pe = Peró
+region-name-pf = Polinesia francesa
+region-name-pg = Papoa-Nòva Guinèa
+region-name-ph = Filipinas
+region-name-pk = Paquistan
+region-name-pl = Polonha
+region-name-pm = Sant Pèire e Miquelon
+region-name-pn = Illas Pitcairn
+region-name-pr = Puerto Rico
+region-name-pt = Portugal
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguai
+region-name-qa = Qatar
+region-name-qm = Illas Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Illa Juan de Nova
+region-name-qw = Illas Wake
+region-name-qx = Illas Glorioso
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Reünion
+region-name-ro = Romania
+region-name-rs = Sèrbia
+region-name-ru = Russia
+region-name-rw = Rwanda
+region-name-sa = Arabia Saudita
+region-name-sb = Illas Solomon
+region-name-sc = Seichèlas
+region-name-sd = Sodan
+region-name-se = Suècia
+region-name-sg = Singapor
+region-name-sh = Santa Helena, Ascension e Tristan da Cunha
+region-name-si = Eslovènia
+region-name-sk = Eslovaquia
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = Sant Marin
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalia
+region-name-sr = Surinam
+region-name-ss = Sodan del Sud
+region-name-st = São Tomé e Príncipe
+region-name-sv = Salvador
+region-name-sx = Sant Martin
+region-name-sy = Siria
+region-name-sz = Swaziland
+region-name-tc = Illas Turks e Caicos
+region-name-td = Chad
+region-name-tf = Tèrras Australas e Antarticas Francesas
+region-name-tg = Tògo
+region-name-th = Tailàndia
+region-name-tj = Tatgiquistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timòr Èst
+region-name-tm = Turcmenistan
+region-name-tn = Tunisia
+region-name-to = Tònga
+region-name-tr = Turquia
+region-name-tt = Trinitat e Tobago
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Taiwan
+region-name-tz = Tanzania
+region-name-ua = Ucraïna
+region-name-ug = Oganda
+region-name-us = Estats Units
+region-name-uy = Uruguai
+region-name-uz = Ozbequistan
+region-name-va = Vatican
+region-name-vc = Sant Vincenç e las Grenadinas
+region-name-ve = Veneçuèla
+region-name-vg = Illas Verges britanicas
+region-name-vi = Illas Verges nòrd-americanas
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis e Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Illas Ashmore e Cartier
+region-name-xb = Illa Baker
+region-name-xc = Illas de la Mar de Coral
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Illa Euròpa
+region-name-xg = Franja de Gaza
+region-name-xh = Illa Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosova
+region-name-xl = Atòl Palmyra
+region-name-xm = Escuèl Kingman
+region-name-xp = Illas Paracel
+region-name-xq = Illa Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Illas Spratly
+region-name-xt = Illa Tromelin
+region-name-xu = Atòl Johnston
+region-name-xv = Illa Navassa
+region-name-xw = Cisjordania
+region-name-ye = Iemèn
+region-name-yt = Maiòta
+region-name-za = Sud-Africa
+region-name-zm = Zambia
+region-name-zw = Zimbabwe
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+# Variables:
+# $browser (String) - Browser name to import logins from.
+# $host (String) - Host name of the current site.
+autocomplete-import-logins =
+ <div data-l10n-name="line1">Importatz vòstres identificants de { $browser }</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per { $host } e los autres sites</div>
+
+autocomplete-import-logins-info =
+ .tooltiptext = Ne saber mai
--- /dev/null
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### This file contains the entities needed for the 'edit' menu
+### It's currently only used for the Browser Console and Developer Toolbox
+
+editmenu-undo =
+ .label = Anullar
+ .accesskey = A
+
+editmenu-redo =
+ .label = Refar
+ .accesskey = R
+
+editmenu-cut =
+ .label = Talhar
+ .accesskey = t
+
+editmenu-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+
+editmenu-paste =
+ .label = Pegar
+ .accesskey = P
+
+editmenu-delete =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = S
+
+editmenu-select-all =
+ .label = Seleccionar tot
+ .accesskey = t
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Tròba l'ocurréncia venenta de la frasa
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Tròba l'ocurréncia precedenta de la frasa
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Tampar la barra de recèrca
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Suslinhar tot
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] S
+ *[other] S
+ }
+ .tooltiptext = Suslinhar totas las ocurréncias de la frasa
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Respectar la cassa
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Efectuar una recèrca en respectant la cassa
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Respectar los diacritics
+ .accesskey = s
+ .tooltiptext = Diferenciar las letras accentuadas e las sens accent escrich (per exemple, se cercatz « cafe », « cafè » serà pas trobat)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Mots entièrs
+ .accesskey = m
+ .tooltiptext = Cercar sonque los mots entièrs
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Senhals salvats
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-site-url-cmd =
+ .label = Copiar l’adreça
+ .accesskey = a
+launch-site-url-cmd =
+ .label = Visitar l’adreça
+ .accesskey = n
+copy-username-cmd =
+ .label = Copiar lo nom d'utilizaire
+ .accesskey = U
+edit-username-cmd =
+ .label = Modificar lo nom d'utilizaire
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Copiar lo senhal
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = Modificar lo senhal
+ .accesskey = M
+search-filter =
+ .accesskey = R
+ .placeholder = Recercar
+column-heading-site =
+ .label = Site
+column-heading-username =
+ .label = Nom d'utilizaire
+column-heading-password =
+ .label = Senhal
+column-heading-time-created =
+ .label = Primièr emplegat
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Darrièra utilizacion
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Darrièr cambiament
+column-heading-times-used =
+ .label = Nombre d'utilizacions
+remove =
+ .label = Suprimir
+ .accesskey = i
+import =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+close-button =
+ .label = Tampar
+ .accesskey = T
+
+show-passwords =
+ .label = Mostrar los senhals
+ .accesskey = S
+hide-passwords =
+ .label = Amagar los senhals
+ .accesskey = A
+logins-description-all = Los senhals pels sites seguents son enregistrats sus vòstre ordenador
+logins-description-filtered = Los senhals seguents correspondon a vòstra recèrca :
+remove-all =
+ .label = Suprimir tot
+ .accesskey = t
+remove-all-shown =
+ .label = Suprimir tot çò mostrat
+ .accesskey = m
+remove-all-passwords-prompt = Volètz vertadièrament suprimir totes los senhals ?
+remove-all-passwords-title = Suprimir totes los senhals
+no-master-password-prompt = Volètz vertadièrament afichar vòstres senhals ?
+auto-fill-logins-and-passwords =
+ .label = Emplenar automaticament los identificants e senhals
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Expira en { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+credit-card-label-number = { $number }
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+credit-card-label-number-name = { $number }, { $name }
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+credit-card-label-number-expiration = { $number }, { credit-card-expiration }
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+credit-card-label-number-name-expiration = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Vidèo incrustada
+
+pictureinpicture-pause =
+ .aria-label = Pausa
+pictureinpicture-play =
+ .aria-label = Legir
+
+pictureinpicture-mute =
+ .aria-label = Silenciós
+pictureinpicture-unmute =
+ .aria-label = Sonòr
+
+pictureinpicture-unpip =
+ .aria-label = Renviar a l’onglet
+
+pictureinpicture-close =
+ .aria-label = Tampar
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (pas definit)
+failed-pw-change = Impossible de cambiar lo senhal principal.
+incorrect-pw = Avètz pas picat lo senhal principal actual corrècte. Tornatz ensajar.
+pw-change-ok = Lo senhal principal es estat cambiat.
+pw-empty-warning = Vòstres senhals enregistrats pels formularis Web e lo corrièr e mai vòstras claus privadas seràn pas protegits.
+pw-erased-ok = Avètz suprimit vòstre senhal principal. { pw-empty-warning }
+pw-not-wanted = Atencion ! Avètz decidit d'utilizar pas de senhal principal. { pw-empty-warning }
+pw-change2empty-in-fips-mode = Actualament, sètz en mòde FIPS. Lo mòde FIPS necessita un senhal principal pas void.
+pw-change-success-title = Cambiament de senhal capitat
+pw-change-failed-title = La modificacion de senhal a pas capitat
+pw-remove-button =
+ .label = Suprimir
+set-password =
+ .title = Modificar lo senhal principal
+set-password-old-password = Senhal actual :
+set-password-new-password = Picatz lo senhal actual :
+set-password-reenter-password = Tornatz picatz lo senhal :
+set-password-meter = Mesura de la qualitat del senhal
+set-password-meter-loading = Cargament
+master-password-admin = Vòstre administrator requerís qu’ajatz un senhal principal definit per salvar vòstres senhals.
+master-password-description = Un senhal principal servís per protegir d'entresenhas sensiblas coma los senhals utilizats suls sites. Se ne creatz un, vos serà demandat de l'introduire un còp per session quand { -brand-short-name } accedís a las entresenhas enregistradas protegidas per aqueste senhal.
+master-password-warning = Fasètz atencion a oblidar pas lo senhal principal. Se lo oblidetz, auretz pas mai accès a las entresenhas que protegís.
+remove-password =
+ .title = Supression del senhal principal
+remove-info =
+ .value = Vos cal picar vòstre senhal principal actual per contunhar :
+remove-warning1 = Vòstre senhal principal es utilizat per protegir d'entresenhas sensiblas coma lo senhals utilizats suls sites.
+remove-warning2 = Se suprimissètz vòstre senhal principal, vòstras informacions seràn pas protegidas se vòstre ordenador es compromés.
+remove-password-old-password =
+ .value = Senhal actual :
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Mesa en pagina
+custom-prompt-title = Personalizar…
+custom-prompt-prompt = Picatz vòstre tèxte d'entèsta o de pè de pagina
+basic-tab =
+ .label = Format e opcions
+advanced-tab =
+ .label = Marges, entèstas e pès de pagina
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Orientacion :
+portrait =
+ .label = Retrait
+ .accesskey = R
+landscape =
+ .label = Païsatge
+ .accesskey = P
+scale =
+ .label = Escala :
+ .accesskey = E
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Adaptar a la talha de la pagina
+ .accesskey = A
+options-group-label =
+ .value = Opcions
+print-bg =
+ .label = Imprimir lo fons de pagina (colors e imatges)
+ .accesskey = I
+margin-group-label-inches =
+ .value = Marges (poces)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Marges (millimètres)
+margin-top =
+ .value = Naut :
+ .accesskey = N
+margin-top-invisible =
+ .value = Naut :
+margin-bottom =
+ .value = Bas :
+ .accesskey = B
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Bas :
+margin-left =
+ .value = Esquèrra :
+ .accesskey = E
+margin-left-invisible =
+ .value = Esquèrra :
+margin-right =
+ .value = Drecha :
+ .accesskey = D
+margin-right-invisible =
+ .value = Drecha :
+header-footer-label =
+ .value = Entèstas e pès de pagina
+hf-left-label =
+ .value = Esquèrra :
+hf-center-label =
+ .value = Centre :
+hf-right-label =
+ .value = Drecha :
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Entèsta d'esquèrra
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Entèsta del centre
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Entèsta de drecha
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Pè de pagina d'esquèrra
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Pè de pagina del centre
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Pè de pagina de drecha
+hf-blank =
+ .label = --void--
+hf-title =
+ .label = Títol
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Data/ora
+hf-page =
+ .label = Numèro de pagina
+hf-page-and-total =
+ .label = Pagina # sus #
+hf-custom =
+ .label = Personalizar…
+print-preview-window =
+ .title = Apercebut abans impression
+print-title =
+ .value = Títol :
+print-preparing =
+ .value = Preparacion…
+print-progress =
+ .value = Progression :
+print-window =
+ .title = Impression
+print-complete =
+ .value = L'impression es acabada.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Anullar
+dialog-close-label = Tampar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Simplificar la pagina
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Aquesta pagina se pòt pas simplificar automaticament
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Modificar la mesa en pagina per far venir mai aisida la lectura
+printpreview-close =
+ .label = Tampar
+ .accesskey = T
+printpreview-portrait =
+ .label = Retrach
+ .accesskey = R
+printpreview-landscape =
+ .label = Païsatge
+ .accesskey = P
+printpreview-scale =
+ .value = Escala :
+ .accesskey = E
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Adaptar a la pagina
+printpreview-custom =
+ .label = Personalizar…
+printpreview-print =
+ .label = Imprimir…
+ .accesskey = p
+printpreview-of =
+ .value = sus
+printpreview-custom-prompt =
+ .value = Personalizar l'escala…
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Escala personalizada
+printpreview-page-setup =
+ .label = Mesa en pagina…
+ .accesskey = M
+printpreview-page =
+ .value = Pagina :
+ .accesskey = P
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent } %
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Primièra pagina
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pagina precedenta
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pagina seguenta
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Darrièra pagina
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Mesa a jorn del logicial
+elevation-details-link-label =
+ .value = Detalhs
+elevation-error-manual = Podètz metre { -brand-short-name } a jorn manualament en seguissent aqueste ligam e en telecargant la darrièra version :
+elevation-finished-page = Mesa a jorn prèsta a s'installar
+elevation-finished-background-page = S'es telecargada una mesa a jorn de seguretat e d'estabilitat per { -brand-short-name }. Es prèsta a èsser installada.
+elevation-finished-background = Mesa a jorn :
+elevation-more-elevated =
+ Aquesta mesa a jorn fa mestièr dels privilègis administrator. La mesa a jorn
+ serà installada a l'aviada venenta de { -brand-short-name }.
+ Podètz tornar aviar { -brand-short-name } ara o contunhar vòstre trabalh e
+ tornar aviar mai tard o regetar aquesta mesa a jorn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Istoric de las mesas a jorn
+history-intro = Las mesas a jorn seguentas son estadas installadas
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Tampar
+ .title = Istoric de las mesas a jorn
+
+no-updates-label = Cap de mesa a jorn es pas encara estada installada
+name-header = Nom de la mesa a jorn
+date-header = Data d'installacion
+type-header = Tipe
+state-header = Estat
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Detalhs
+update-installed-on = Installat lo : { $date }
+update-status = Estat : { $status }