msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-10 07:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-27 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 08:01+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
#: gdk/gdkclipboard.c:239
msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr ""
+msgstr "Táto schránka nedokáže uložiť údaje."
#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa čítať z prázdnej schránky."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne kompatibilné formáty na prenos obsahu schránky."
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
+msgstr "Nedá sa poskytnúť obsah ako „%s“"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read the contents of %s"
+#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
+msgstr "Nedá sa poskytnúť obsah ako %s"
+
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Failed to get contents as “%s”"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n"
#: gdk/gdkdrop.c:110
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia Ťahaj a pusť nie je z iných aplikácií podporovaná."
#: gdk/gdkdrop.c:143
msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne kompatibilné formáty na prenos obsahu."
#: gdk/gdksurface.c:1157
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Neimplementované v operačnom systéme OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kompatibilný formát prenosu"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
-msgstr ""
+msgstr "zapisuje sa uzavretý prúd"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6731
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6737
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6741
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6747
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6694
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6700
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bez údajov: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
-msgstr ""
+msgstr "Zdeformované údaje: URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
#, fuzzy, c-format
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:811
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
+#: gtk/gtkcalendar.c:849
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1655
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
+#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
+#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
+#: gtk/gtkcalendar.c:1961
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
# PM: treba to riesit v master vetve
# DK: nahlas bug na rozdelenie
# PK: podla kodu su obe titulok
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:321
msgid "Pick a Color"
msgstr "Výber farby"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
msgid "Customize"
msgstr "Prispôsobiť"
msgstr "Okraje papiera"
# tooltip
-#: gtk/gtkentry.c:3518
+#: gtk/gtkentry.c:3521
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vloží emotikonu"
msgid "Select a File"
msgstr "Výber súboru"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
msgstr "(žiaden)"
# priečinok
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"
msgstr "Súbor s takým názvom už existuje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9015 gtk/inspector/css-editor.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:9021 gtk/inspector/css-editor.c:242
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgstr "_Zrušiť"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
msgstr "_Uložiť"
# tooltip
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
-#: gtk/gtklabel.c:6065 gtk/gtktext.c:5864 gtk/gtktextview.c:8728
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
+#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8600
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
msgid "Could not select file"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
msgid "_Visit File"
msgstr "P_rezrieť si tento súbor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Presunúť do Koša"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec T_yp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobraziť ča_s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Vyhľadáva sa v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
msgid "Searching"
msgstr "Vyhľadávanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
msgid "Enter location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
msgid "Markup"
msgstr "Formátovaný text"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľka"
# datum
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
# column name
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
msgid "Accessed"
msgstr "Použité"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
msgid "Weight"
msgstr "Hrúbka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
msgid "Slant"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgid "Optical Size"
msgstr "Optická veľkosť"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
#, fuzzy
#| msgctxt "event phase"
#| msgid "Capture"
msgid "Ligatures"
msgstr "Zachytiť"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "US Letter Plus"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
msgid "Letter Case"
-msgstr "Americký Letter plus"
+msgstr "Veľkosť písma"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formátovanie čísiel"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
msgid "Character Variants"
msgstr "Varianty znakov"
msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6771
+#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6777
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2102
+#: gtk/gtkicontheme.c:2107
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592
+#: gtk/gtkicontheme.c:3457 gtk/gtkicontheme.c:3599
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5852 gtk/gtktextview.c:8716
+#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8588
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5856 gtk/gtktextview.c:8720
+#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8592
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8724
+#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8596
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtklabel.c:6070 gtk/gtktext.c:5873 gtk/gtktextview.c:8737
+#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8621
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
-#: gtk/gtklabel.c:6075
+#: gtk/gtklabel.c:6014
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: gtk/gtklabel.c:6079
+#: gtk/gtklabel.c:6018
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#: gtk/gtklinkbutton.c:243
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopírovať URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
+#: gtk/gtklinkbutton.c:547
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9016
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9022
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
# atk name
#: gtk/gtkmountoperation.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume Up"
msgid "Volume type"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+msgstr "Typ zväzku"
#: gtk/gtkmountoperation.c:715
msgid "_Hidden"
msgstr ""
"GTK sa nepodarilo nájsť multimediálny modul. Skontrolujte svoju inštaláciu."
-#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625
+#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka č. %u"
msgid "_Show Text"
msgstr "_Zobraziť text"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
+#: gtk/gtkpathbar.c:1337
msgid "File System Root"
msgstr "Koreň súborového systému"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Starred"
msgstr "Obľúbené"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Starred files"
msgstr "Obľúbené súbory"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
# tooltip (all 3x)
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Pripojí a otvorí „%s“"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
msgid "Other Locations"
msgstr "Ďalšie umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Pripojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie"
# button
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odomknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Uzamknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Chyba odomykania „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
msgid "This name is already taken"
msgstr "Tento názov je už zadaný"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
# DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ?
# PK: podla mna ano, proste ci su nove media
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
#: gtk/gtkplacesview.c:1676
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahor"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:602
+#: gtk/gtkprogressbar.c:601
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "Hľadanie"
#: gtk/gtksearchentry.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear List"
msgid "Clear entry"
-msgstr "_Vymazať zoznam"
+msgstr "Vymazať záznam"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
msgstr "Vyhľadajte klávesové skratky"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
msgid "Try a different search"
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
-#: gtk/gtktext.c:5878 gtk/gtktextview.c:8742
+#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8626
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vložiť _emotikonu"
+#: gtk/gtktextview.c:8608
+msgid "_Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8612
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Upraví hlasitosť"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6713
+#: gtk/gtkwindow.c:6719
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: gtk/gtkwindow.c:6722
+#: gtk/gtkwindow.c:6728
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
-#: gtk/gtkwindow.c:6756
+#: gtk/gtkwindow.c:6762
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:9003
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9005
+#: gtk/gtkwindow.c:9011
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK. Jeho "
"používaním môžete spôsobiť neočakávané chovanie alebo pád."
-#: gtk/gtkwindow.c:9010
+#: gtk/gtkwindow.c:9016
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
msgstr "Aktivovať"
#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "State"
msgid "Set State"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Nastaviť stav"
#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
#: gtk/inspector/general.c:443
-#, fuzzy
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
-#, fuzzy
-#| msgctxt "font"
-#| msgid "None"
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgstr "Žiadna"
#: gtk/inspector/general.ui:27
msgid "GTK Version"
msgstr "Obslužný program GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:81
-#, fuzzy
-#| msgid "GL Rendering"
msgid "GSK Renderer"
-msgstr "Vykresľovanie GL"
+msgstr "Vykresľovač GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:108
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Adresa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Žiadny"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Object: %p (%s)"
msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "Objekt: %p (%s)"
+msgstr "Akcia od: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418
msgid "bidirectional"
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Pridá ladiace uzly"
+# tooltip
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Save selected node"
-msgstr ""
+msgstr "Uloží vybraný uzol"
#: gtk/inspector/recorder.ui:106
msgid "Property"
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
+# tooltip
#: gtk/inspector/window.ui:232
-#, fuzzy
-#| msgctxt "printing option"
-#| msgid "Two Sided"
msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "Obojstranne"
+msgstr "Prepne bočný panel"
#: gtk/inspector/window.ui:258
msgid "Refresh action state"
#: gtk/inspector/window.ui:505
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávanie"
#: gtk/inspector/window.ui:520
msgid "CSS"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Stránkovač pre terminál"
+msgstr "Terminálové formy č.2"
#: gtk/open-type-layout.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Stránkovač pre terminál"
+msgstr "Terminálové formy č.3"
#: gtk/open-type-layout.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Stránkovač pre terminál"
+msgstr "Terminálové formy"
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
-msgstr "Akcie"
+msgstr "Úlomky"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
-msgstr "Ovládací prvok zamerania"
+msgstr "Plné šírky"
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:55
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
-msgstr "PoÄ\8diatoÄ\8dný stav"
+msgstr "PoÄ\8diatoÄ\8dné formy"
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
-msgstr "_Kurzíva"
+msgstr "Kurzíva"
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Kerning"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
-msgstr "Ľavý výstupný zásobnÃk"
+msgstr "Ľavé ohraniÄ\8denia"
#: gtk/open-type-layout.h:65
#, fuzzy
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Umelecká licencia 2.0"
+msgstr "Štylistická sada č. 20"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "PostScript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Dolný index"
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
-msgstr "Super"
+msgstr "Horný index"
#: gtk/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Tmavý variant"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Zvislý"
+msgstr "Zvislé pÃsanie"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Zvislý"
+msgstr "Zvislý Kerning"
#: gtk/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
#: gtk/script-names.c:16
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabské"
#: gtk/script-names.c:17
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Arménske"
#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengálske"
#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo"
#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
-msgstr ""
+msgstr "Cherokee"
#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Koptické"
#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "Deseret"
#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiópske"
#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzínske"
#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gotické"
#: gtk/script-names.c:28
#, fuzzy
#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudžarátske"
#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Han"
-msgstr ""
+msgstr "Han"
#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul"
#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejské"
#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannadské"
#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#: gtk/script-names.c:37
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Kmérske"
#: gtk/script-names.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
-msgstr "Nízka"
+msgstr "Lao"
#: gtk/script-names.c:39
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalámske"
#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolské"
#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Mjanmarsko"
#: gtk/script-names.c:43
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Oghamské"
#: gtk/script-names.c:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
+msgstr "Stará italika"
#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "uríjčina"
#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
-msgstr ""
+msgstr "Runové"
#: gtk/script-names.c:47
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#: gtk/script-names.c:48
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Syrské"
#: gtk/script-names.c:49
#, fuzzy
#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugské"
#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
-msgstr ""
+msgstr "Thaana"
#: gtk/script-names.c:52
-#, fuzzy
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
-msgstr "Thajský"
+msgstr "Thajské"
#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetské"
#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadské domorodé"
#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunoo"
#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
-msgstr ""
+msgstr "Buhid"
#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Brailleovo"
#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Cyperské"
#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanské"
#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "Shavian"
#: gtk/script-names.c:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
-msgstr "Zadný výstupný zásobník"
+msgstr "Lineárne B"
#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Le"
#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritické"
#: gtk/script-names.c:68
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
-msgstr ""
+msgstr "Nové Tai Lue"
#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
-msgstr ""
+msgstr "Buginese"
#: gtk/script-names.c:70
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaholika"
#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Staré perzské"
#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
# prečo stredný rod?
# PK: prever
# PM: v master vetve
# datum
#: gtk/script-names.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: gtk/script-names.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Baseline"
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
-msgstr "Základná čiara"
+msgstr "Balijske"
#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Klinové písmo"
#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
-msgstr ""
+msgstr "Fenické"
#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
-msgstr ""
+msgstr "Rejang"
#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sudánske"
#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+msgstr "Saurashtra"
#: gtk/script-names.c:86
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
-msgstr "Chameleón"
+msgstr "Cham"
#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
-msgstr ""
+msgstr "Carian"
#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
-msgstr ""
+msgstr "Lycian"
#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
-msgstr ""
+msgstr "Lydian"
#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestanské"
#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
-msgstr ""
+msgstr "Bamum"
#: gtk/script-names.c:94
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Egyptské hieroglyfy"
#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+msgstr "Aramejské kráľovské"
#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr ""
+msgstr "Pahlavi nápisové"
#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr ""
+msgstr "Parthian nápisové"
#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jávske"
#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
-msgstr ""
+msgstr "Kaithi"
#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
-msgstr ""
+msgstr "Lisu"
#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr ""
+msgstr "Meetei Mayek"
#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Staré juho-arabské"
#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
-msgstr ""
+msgstr "Turecké staré"
#: gtk/script-names.c:104
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
-msgstr ""
+msgstr "Samaritánske"
#: gtk/script-names.c:105
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Viet"
#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
-msgstr ""
+msgstr "Batak"
#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+msgstr "Brahmi"
#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mandaic"
#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
-msgstr ""
+msgstr "Chakma"
#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr ""
+msgstr "Meroitické kurzíva"
#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Meroitické hieroglyfy"
#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
-msgstr ""
+msgstr "Miao"
#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
-msgstr ""
+msgstr "Sharada"
#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+msgstr "Sora Sompeng"
#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
-msgstr ""
+msgstr "Takri"
#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa Vah"
#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Kaukazská albánčina"
#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
-msgstr ""
+msgstr "Duployan"
#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+msgstr "Elbasan"
#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
-msgstr ""
+msgstr "Grantha"
#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
-msgstr ""
+msgstr "Khojki"
#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
-msgstr ""
+msgstr "Lineárne A"
#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+msgstr "Mahajani"
#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+msgstr "Manichijské"
#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+msgstr "Mende Kikakui"
#: gtk/script-names.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
-msgstr "Zmenený"
+msgstr "Modi"
#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
-msgstr ""
+msgstr "Mro"
#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+msgstr "Nabataean"
#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
-msgstr ""
+msgstr "Staré severo-arabské"
#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
-msgstr ""
+msgstr "Staré permické"
#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+msgstr "Pahawh Hmong"
#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+msgstr "Palmyrene"
#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+msgstr "Pau Cin Hau"
#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
-msgstr ""
+msgstr "Siddham"
#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+msgstr "Tirhuta"
#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+msgstr "Warang Citi"
#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
-msgstr ""
+msgstr "Ahom"
#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Anatolské hieroglyfy"
#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
-msgstr ""
+msgstr "Hatranské"
#: gtk/script-names.c:143
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Multanské"
#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Staro-Maďarské"
#: gtk/script-names.c:145
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
-msgstr "Tlačí sa"
+msgstr "Signwriting"
#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
-msgstr ""
+msgstr "Adlam"
#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+msgstr "Bhaiksuki"
#: gtk/script-names.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
-msgstr "Vyhľadávanie"
+msgstr "Marchen"
#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
-msgstr ""
+msgstr "Newa"
#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
-msgstr ""
+msgstr "Osage"
#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
-msgstr ""
+msgstr "Tangut"
#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+msgstr "Masaram Gondi"
#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
-msgstr ""
+msgstr "Nushu"
#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+msgstr "Soyombo"
#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
"Vykonanie rozličných úloh na súboroch .ui nástroja GtkBuilder.\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu pre %s::%s: %s\n"
+msgstr "%s:%d: Nepodarilo sa analzyovať hodnotu pre vlastnosť „%s“: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Property %s::%s not found\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnosť %s::%s sa nenašla\n"
+msgstr "%s:%d: %svlastnosť %s::%s sa nenašla\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
+#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Nedá sa načítať súbor: %s\n"
+msgstr "Nedá sa načítať súbor „%s“: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
+#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Nedá sa analyzovať súbor: %s\n"
+msgstr "Nedá sa analyzovať súbor „%s“: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru „%s“: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n"
+msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru %s: „%s“\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je určený žiadny súbor typu .ui\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833
#, c-format
msgid "Select a Color"
msgstr "Výber farby"
+# tooltip
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberie farbu z obrazovky"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
msgid "Color Name"
msgstr "Vlajky"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent"
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Folder Name"
msgstr "Názov priečinka"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvoriť"
msgstr "Zníženie hlasitosti"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unspecified error"
+#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
+msgstr "Nešpecifikovaná chyba počas dekódovania videa"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
msgid "Not enough memory"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
msgid "Unsupported video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný video kodek"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.