"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone riserve"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Al è impuartant"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. "
-"Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in "
-"modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"Indiche se la azion e je considerade impuartante. Cuant che al è VÊR, i "
+"proxy dal element-strument par cheste azion a mostrin il test in modalitât "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre simpri imagjin"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Boton anule"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
-msgstr ""
+msgstr "Boton jutori"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "Non caratar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Riis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
-msgstr ""
+msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
msgid "Show default app"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la app predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Whether the widget should show the default application"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
msgid "Show recommended apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis app conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
msgid "Show fallback apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis app di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
msgid "Show other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Whether the widget should show other applications"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Show all apps"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre dutis lis app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Whether the widget should show all applications"
#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistre session"
#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre une sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
+"VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
+"barcon"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Horizontal Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Inlineament X dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Vertical Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Inlineament Y dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Rispiete il fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre sbare intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine complete"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Pant"
#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece dai detais in caratars"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Altece dai detais in riis"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a modificâ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Lenghe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
-"consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion "
-"predefinide adate e vignarà doprade."
+"consei cuant che al visualize il test. Se nosi capìs il significât di chest "
+"parametri, forsit no us covente"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
-msgstr ""
+msgstr "La etichete sul boton acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete di anulament"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
-msgstr ""
+msgstr "La etichete sul boton anule"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
msgid "Search mode"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sottitul"
#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion X"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion Y"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Ative su clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3854
msgid "Minimum Children Per Line"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Il non dal caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre stîl"
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre dimension"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Contest"
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di colonis"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animazion"
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Il test de etichete"
#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
#: gtk/gtklabel.c:876
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#: gtk/gtklabel.c:877
msgid ""
#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#: gtk/gtklabel.c:899
msgid "Line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:165
msgid "The URI bound to this button"
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
-msgstr ""
+msgstr "Il barcon gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion schede"
#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Altece minime"
+msgstr "Altece minime orizontâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largjece minime"
+msgstr "Largjece minime verticâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La version dal program"
+msgstr "La largjece minime verticâl de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Altece minime"
+msgstr "Altece minime verticâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La version dal program"
+msgstr "La altece minime verticâl de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Largjece minime"
+msgstr "Largjece minime dal cursôr di scoriment"
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimension fisse"
+msgstr "Dimension fisse dal cursôr di scoriment"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:558
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Non icone"
+msgstr "Dimensions icone"
#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Test di mostrâ intal element."
+msgstr "La icone di riserve mostrade sul element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3634
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Inlineament orizontâl"
+msgstr "Lungjece de frece di scoriment orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The length of horizontal scroll arrows"