# Polish translation for gtk+-properties.
-# Copyright © 1998-2017 the gtk+ authors.
+# Copyright © 1998-2018 the gtk+ authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgstr ""
"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strzałek"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Zagnieżdżona"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licencji programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2009
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2017
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2044 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2045
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
msgid "The surface to render"
msgstr "Powierzchnia do rysowania"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "Śledzenie stanu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
msgid "Content area spacing"
msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru czynności"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
+#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być aktywowany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja ma-ramkę jest ustawiona"
-#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1166
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1205
+#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1310
+#: gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1334
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1347
+#: gtk/gtkentry.c:1350
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1363
+#: gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1380
+#: gtk/gtkentry.c:1383
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1397
+#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1430
+#: gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1431
+#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4790 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1517
+#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1531
+#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1535
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
-#: gtk/gtkentry.c:1552
+#: gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: gtk/gtkentry.c:1569
+#: gtk/gtkentry.c:1572
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:1573
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:2084
+#: gtk/gtkentry.c:2108
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4756
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacesview.c:2258
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2030 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:480
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2062
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2063
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2081 gtk/gtksettings.c:1616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2110
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2111
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:355
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+msgid "Reveal"
+msgstr "Ujawnianie"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:362
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:420
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:438
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
-"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
-"wierszy"
+"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest "
+"wykonywane"
#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:165
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3801
+#: gtk/gtklistbox.c:3897
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3815
+#: gtk/gtklistbox.c:3911
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4719
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4725 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4732
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
"„Połącz z serwerem”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4757 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4762
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4763
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4769
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4775
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2266
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2273
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie położenia okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Określa, czy „window-placement” powinno być użyte do określenia położenia "
"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
"okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:924
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1061
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1080
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy którego użyciu będą rysowane podkreślenia błędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez program"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr "Element potomny złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr "Podwójnie zbuforowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margines po lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margines po prawej"
-#: gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1535
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1549
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1562
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1576
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1607
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1608
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1623
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:3443
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:3444
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
-#: gtk/gtkwidget.c:3457
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3458
+#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:3472
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3473
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
"są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
-#: gtk/gtkwidget.c:3486
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy którego użyciu powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu "
"z przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Window dragging"
msgstr "Przenoszenie okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:3530
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
"obszarów"
-#: gtk/gtkwidget.c:3547
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3548
+#: gtk/gtkwidget.c:3554
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:3564
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3565
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "Separator Width"
msgstr "Szerokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Szerokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Wysokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
"zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Resize grip"
msgstr "Uchwyt rozszerzania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Określa, czy okno powinno mieć uchwyt rozszerzania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
-#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"